1 00:00:08,520 --> 00:00:11,800 DEN HÄR FILMEN HAR INSPIRERATS AV LUCIO URTUBIAS LIV 2 00:00:11,880 --> 00:00:13,240 VISSA NAMN HAR ÄNDRATS, 3 00:00:13,320 --> 00:00:17,680 VISSA HÄNDELSER OCH KARAKTÄRER HAR ÄNDRATS ELLER SKAPATS I DRAMATISKT SYFTE 4 00:00:18,640 --> 00:00:22,880 "ATT RÅNA EN BANK ÄR ETT BROTT, ATT GRUNDA EN BANK ÄR ETT STÖRRE BROTT." 5 00:00:22,960 --> 00:00:24,360 BERTOLT BRECHT 6 00:00:35,000 --> 00:00:37,400 FLYGPLATSEN I PARIS 7 00:00:46,680 --> 00:00:47,520 Lycka till. 8 00:00:57,920 --> 00:00:59,920 INGÅNG 9 00:01:23,280 --> 00:01:25,200 Hej, jag heter Lucio Urtubia. 10 00:01:39,760 --> 00:01:41,120 Fan! 11 00:01:50,760 --> 00:01:53,080 -Vad är det? -Nån tipsade dem. 12 00:01:53,760 --> 00:01:56,760 -Vad? -Polisen är utanför. Har du pengarna? 13 00:01:56,840 --> 00:01:58,200 Ja. Fan! 14 00:02:02,520 --> 00:02:03,640 Har du sett honom? 15 00:02:03,720 --> 00:02:05,280 Det är inspektör Costello. 16 00:02:09,120 --> 00:02:10,880 Var är du? 17 00:02:14,960 --> 00:02:16,920 -Där! -Han har sett oss. 18 00:02:17,000 --> 00:02:19,480 -Jävlar! -Han ska inte få komma undan igen. 19 00:02:23,160 --> 00:02:24,120 Stanna! 20 00:02:24,200 --> 00:02:26,200 Och nu? Vad gör vi nu? 21 00:02:38,600 --> 00:02:40,800 NETFLIX PRESENTERAR 22 00:04:07,840 --> 00:04:08,760 Du där! Stanna! 23 00:04:11,560 --> 00:04:12,920 Du tar nog fel. 24 00:04:21,360 --> 00:04:25,440 20 ÅR TIDIGARE 25 00:04:33,720 --> 00:04:34,560 Tjuv! 26 00:04:41,000 --> 00:04:42,120 Din jävel! 27 00:05:02,040 --> 00:05:03,080 Lucio! 28 00:05:07,960 --> 00:05:08,880 Lucio! 29 00:05:16,440 --> 00:05:17,280 Pappa. 30 00:05:17,800 --> 00:05:21,800 Jag står inte ut längre. Du kan inte ana hur ont det gör. 31 00:05:27,120 --> 00:05:27,960 Lucio… 32 00:05:29,600 --> 00:05:32,040 Du förstår väl vad jag ber om, eller hur? 33 00:05:34,280 --> 00:05:39,680 Du är den enda i huset som har stake nog att göra vad som måste göras. 34 00:05:44,560 --> 00:05:45,400 Gud. 35 00:05:58,600 --> 00:06:00,320 BANK 36 00:06:04,480 --> 00:06:07,760 Hej, Urtubia. Hur mår din pappa? Hur klarar han sig? 37 00:06:07,840 --> 00:06:09,120 Han är döende. 38 00:06:09,920 --> 00:06:13,480 Käre Gud. Sånt är livet. Döden tar oss alla. 39 00:06:13,560 --> 00:06:16,480 -Jag ska be för honom. -Vi behöver inte böner. 40 00:06:17,040 --> 00:06:20,320 Vi behöver pengar till morfin, så att han slipper lida. 41 00:06:20,400 --> 00:06:23,360 Jag hjälper dig gärna, men som jag sa till din mor, 42 00:06:23,440 --> 00:06:25,560 lån beviljas inte utan säkerhet. 43 00:06:25,640 --> 00:06:28,520 Ni har mycket pengar Ni kan ge mig 5 000 pesetas. 44 00:06:28,600 --> 00:06:30,720 Banker sysslar inte med välgörenhet. 45 00:06:30,800 --> 00:06:33,520 Jag ska skörda druvor i sommar. Jag betalar då. 46 00:06:34,120 --> 00:06:37,120 Min far lider nåt fruktansvärt. Snälla, hjälp honom. 47 00:06:37,720 --> 00:06:41,200 Tyvärr, Urtubia, men vi kan inte lita på ett barns ord. 48 00:06:41,720 --> 00:06:44,200 Särskilt inte om han är en republikans son. 49 00:07:04,960 --> 00:07:06,360 Gå hem, grabben. 50 00:08:01,160 --> 00:08:03,160 Låt mig följa med dig, Satur. 51 00:08:03,240 --> 00:08:06,480 Det går inte förrän du har gjort din militärtjänst. 52 00:08:06,560 --> 00:08:07,920 Jag vill härifrån. 53 00:08:08,680 --> 00:08:11,280 -Till Paris, med dig. -Det är ingen semester. 54 00:08:11,360 --> 00:08:14,360 -Jag ska jobba som hembiträde. -Jag kan också jobba. 55 00:08:15,280 --> 00:08:18,640 Här förblir vi fattiga, och vi kommer aldrig att bli fria. 56 00:08:19,920 --> 00:08:25,000 Gör din militärtjänst. När den är klar kommer du och hälsar på. Överenskommet? 57 00:08:31,240 --> 00:08:35,680 10 ÅR SENARE 58 00:09:14,400 --> 00:09:16,280 -Saturnina! -Lucio? 59 00:09:18,520 --> 00:09:19,520 Se på dig! 60 00:09:20,320 --> 00:09:23,000 Vi smugglade ut grejer från förrådet i hinkar. 61 00:09:23,080 --> 00:09:26,160 Filtar, stövlar, verktyg… Soldater har många grejor! 62 00:09:26,240 --> 00:09:29,760 Vi gömde allt i matrester och smugglade ut det med soporna. 63 00:09:30,360 --> 00:09:32,840 -Du och dina intriger. -Jag har idéer! 64 00:09:32,920 --> 00:09:37,600 De sätter dig i trubbel. Du gör så att Logroños armé inte har nåt kvar. 65 00:09:37,680 --> 00:09:39,960 Skit i dem! De blev tipsade. 66 00:09:40,040 --> 00:09:43,480 Militärpolisen tog mina vänner, men jag smet undan. 67 00:09:43,560 --> 00:09:45,800 -Du borde åka tillbaka. -Inte en chans! 68 00:09:45,880 --> 00:09:48,840 Som desertör låser de in mig eller skjuter mig. 69 00:09:48,920 --> 00:09:50,280 För att ordna upp allt. 70 00:09:50,360 --> 00:09:55,960 Nej, jag är trött på soldater och order och att tvingas sjunga Cara al Sol. 71 00:09:57,000 --> 00:09:59,440 -Älskling, det är jag. -Hej. 72 00:10:02,240 --> 00:10:05,800 Patrick, här är min bror, Lucio. Lucio, min partner, Patrick. 73 00:10:06,400 --> 00:10:07,640 Trevligt att träffas. 74 00:10:08,160 --> 00:10:11,160 -Han jobbar på myntverket. -Kan du skaffa mig jobb? 75 00:10:12,400 --> 00:10:15,720 Bara kvalificerade specialister får jobba på fabriken. 76 00:10:16,640 --> 00:10:18,840 Men jag har en vän som är förman. 77 00:10:19,760 --> 00:10:20,720 Är han pålitlig? 78 00:10:21,320 --> 00:10:23,560 -Vad frågar han? -Om du är pålitlig. 79 00:10:23,640 --> 00:10:24,840 Självklart, svåger! 80 00:10:25,520 --> 00:10:28,360 -Han är min bror. -Okej, jag pratar med min vän. 81 00:11:03,240 --> 00:11:08,280 Du, grabben, ta det lugnt. Dagen är lång, och du ställer oss i dålig dager. 82 00:11:08,800 --> 00:11:12,880 -Saktar jag ner blir jag trött. -Lasta inte på så många tegelstenar. 83 00:11:17,120 --> 00:11:20,840 -Är du döv? Hörde du vad jag sa? -Nej, jag är inte döv. Är du? 84 00:11:23,040 --> 00:11:25,920 Hör på, grabben. Det finns vissa regler här. 85 00:11:26,000 --> 00:11:30,160 Vi som är äldre bestämmer reglerna. Och Germinal är äldst. 86 00:11:41,040 --> 00:11:43,680 Gör ni som ni vill, så gör jag det med. 87 00:11:59,560 --> 00:12:02,480 Republikaner, socialister, progressiva, 88 00:12:02,560 --> 00:12:05,960 stalinister, trotskister, anarkosyndikalister… 89 00:12:06,480 --> 00:12:10,560 Hur fan skulle vi ha kunnat vinna kriget? Vi kom ju inte ens överens. 90 00:12:10,640 --> 00:12:15,680 Jag minns striden med kommunistpartiets anslutna om vem som fick behålla grejorna. 91 00:12:15,760 --> 00:12:18,240 -Ammunitionen vi stal i Mieres! -Jag minns. 92 00:12:18,320 --> 00:12:21,280 Jag var med i de katalanska progressiva, 93 00:12:21,360 --> 00:12:25,040 de oberoende syndikalisterna, och Kataloniens republikanska vänster. 94 00:12:26,760 --> 00:12:27,680 Du då, Navarro? 95 00:12:29,360 --> 00:12:30,600 -Vad är du? -Jag? 96 00:12:31,800 --> 00:12:34,280 -Jag vet inte. -Du måste ju vara nåt. 97 00:12:35,840 --> 00:12:37,880 Kommunist, antar jag. 98 00:12:38,520 --> 00:12:42,000 "Kommunist", säger han. Men du gillar inte att bli beordrad. 99 00:12:42,560 --> 00:12:43,920 Du är en anarkist. 100 00:12:45,480 --> 00:12:48,080 En anarkist? Vad är det? 101 00:12:52,360 --> 00:12:55,440 KONSTITUERANDE MÖTE CLICHYS ANARKISTFÖRENING 102 00:12:55,520 --> 00:12:57,760 -Jobbdags! -Börja ni, jag kommer strax. 103 00:12:58,360 --> 00:12:59,640 Varsågod, kamrat. 104 00:13:00,680 --> 00:13:01,640 Vi går hitåt. 105 00:13:01,720 --> 00:13:04,320 Titta, Lucio. Det här är Bakunin. 106 00:13:04,400 --> 00:13:08,840 Ihop med Proudhon och Kropotkin skapade han anarkismens grundläggande idéer. 107 00:13:08,920 --> 00:13:12,800 Ingen religion, ingen stat. Frihet, arbete och kollektivism. 108 00:13:13,640 --> 00:13:19,280 Frankrike har också stora namn, som Louise Michel, en revolutionär i Pariskommunen. 109 00:13:19,360 --> 00:13:24,280 Hon sa: "Makt är ond och tyrannisk. Därför är jag anarkist." 110 00:13:25,120 --> 00:13:29,560 Lördagen den 30:e! Konstituerande möte för Clichys anarkistförening! 111 00:13:29,640 --> 00:13:32,160 Sébastien Faure ville skapa ett samhälle 112 00:13:32,240 --> 00:13:35,480 av fria och jämlika, utan regering eller pengar. 113 00:13:35,560 --> 00:13:40,520 Pengar är nåt av det värsta som mänskligheten skapat. De förstör allt. 114 00:13:41,160 --> 00:13:43,480 -Nästa lördag. -Hallå där. Vad är detta? 115 00:13:43,560 --> 00:13:45,160 -Goddag. -Är det ditt? 116 00:13:45,240 --> 00:13:48,080 Buenaventura Durruti. Han rånade banker. 117 00:13:48,160 --> 00:13:51,520 De utnyttjar ju arbetare och skapar ojämlikhet i världen. 118 00:13:52,040 --> 00:13:56,360 Han sa: "Direkta åtgärder stoppar orättvisor och startar revolutionen." 119 00:13:56,440 --> 00:13:58,240 Män som han finns inte längre. 120 00:13:58,320 --> 00:14:03,280 Förutom min vän Quico Sabaté. Han stal 50 000 pesetas från en bank i Barcelona. 121 00:14:03,360 --> 00:14:05,080 -Det är inget. -Är det inget? 122 00:14:10,280 --> 00:14:13,840 Envar som avvisar auktoritet och bekämpar den är en anarkist. 123 00:14:14,720 --> 00:14:16,760 -Ge mig pappren. -Det är inget. 124 00:14:17,680 --> 00:14:22,920 Du hade rätt. Jag är en anarkist. Mer än alla de här killarna ihop. 125 00:14:30,600 --> 00:14:32,080 Varför slår ni dem? 126 00:14:55,680 --> 00:14:58,320 -Är du okej? -Ja, jag är stenhård. 127 00:15:01,720 --> 00:15:03,080 Se upp! 128 00:15:10,240 --> 00:15:12,440 Lugn. Jag har kört sen jag var liten. 129 00:15:15,640 --> 00:15:17,600 Vad sa polisen? 130 00:15:18,240 --> 00:15:21,920 Lucio, om du tänker stanna i Paris bör du nog lära dig franska. 131 00:15:26,520 --> 00:15:29,280 SPRÅKSKOLA MODERNA SPRÅK 132 00:15:31,280 --> 00:15:35,680 Hur är det, Lucio? Hur gick din fransklektion? 133 00:15:35,760 --> 00:15:36,600 Vad? 134 00:15:37,680 --> 00:15:38,520 Det var inget. 135 00:15:39,520 --> 00:15:43,960 -Du måste göra mig en tjänst. -Ja, vad det än är. Vad gäller det? 136 00:16:21,360 --> 00:16:23,720 Ge honom lite att äta. Han är utsvulten. 137 00:16:37,320 --> 00:16:39,000 Det är där uppe, på vinden. 138 00:16:42,720 --> 00:16:43,560 Här. 139 00:16:48,200 --> 00:16:49,280 Ta resväskan. 140 00:16:52,320 --> 00:16:53,160 Du går först. 141 00:16:59,720 --> 00:17:01,800 -Bor du här ensam? -Självklart. 142 00:17:02,640 --> 00:17:04,560 Lita aldrig på en främling. 143 00:17:09,120 --> 00:17:12,760 -Jag behöver nånstans att gömma vapnen. -Jävla helvete! 144 00:17:15,080 --> 00:17:16,120 Vem är du? 145 00:17:16,880 --> 00:17:18,960 Jag heter Quico. Quico Sabaté. 146 00:17:19,560 --> 00:17:21,240 -Quico. -Vad heter du? 147 00:17:21,320 --> 00:17:22,160 Lucio Urtubia. 148 00:17:22,240 --> 00:17:26,440 Har du nåt att äta? Bröd, korv, ost? Vad som helst duger. 149 00:17:26,520 --> 00:17:27,360 Självklart. 150 00:17:28,760 --> 00:17:30,840 Jag har Chistorra-korv från min by. 151 00:17:32,600 --> 00:17:33,440 Toppen. 152 00:17:37,880 --> 00:17:41,360 -Det luktar gott! -Med det lilla du hade blev det inte mer. 153 00:17:41,440 --> 00:17:44,200 Tycker du kanske att kvinnor ska laga maten? 154 00:17:44,280 --> 00:17:46,600 Jag? Ingen aning. 155 00:17:46,680 --> 00:17:49,920 Lär dig laga mat om du alltid är på resande fot. 156 00:17:50,000 --> 00:17:52,440 Stal du verkligen 50 000 från en bank? 157 00:17:55,040 --> 00:17:57,680 Tro inte på allt som står i tidningen. 158 00:17:58,720 --> 00:18:02,920 Det fanns bara 30 000 där. Bankirerna säger alltid det dubbla. 159 00:18:03,000 --> 00:18:06,560 -Då får de ut mer på försäkringen. -Nåt liknande hände mig. 160 00:18:07,320 --> 00:18:09,680 -Jaså? -Jag tog två pesetas från kyrkan. 161 00:18:09,760 --> 00:18:12,440 -Men prästen sa att jag tog fem. -Svin. 162 00:18:12,880 --> 00:18:15,640 Vilka svin! Präster och bankirer är likadana. 163 00:18:15,720 --> 00:18:19,560 -De vill råna en, även när man rånar dem! -De jävlarna! 164 00:18:22,200 --> 00:18:26,040 Du är visst också en handlingens man, eller hur? 165 00:18:28,200 --> 00:18:29,760 Låt oss se om det stämmer. 166 00:18:40,440 --> 00:18:45,400 -Du måste inte göra det om du inte vill. -Klart jag vill, jag är bara lite nervös. 167 00:18:45,480 --> 00:18:49,000 Det är normalt. Alla är nervösa första gången. 168 00:18:49,080 --> 00:18:51,560 Men låt inte rädslan förlama dig. 169 00:18:51,640 --> 00:18:54,280 Det är inte första gången. -Jaså, inte? 170 00:18:55,120 --> 00:18:58,200 För ett tag sen försökte jag råna banken i min by. 171 00:18:58,720 --> 00:19:01,920 -Varför det? -Min pappa behövde pengar. 172 00:19:02,000 --> 00:19:02,840 Vad hände? 173 00:19:03,840 --> 00:19:05,080 Det gick inte så bra. 174 00:19:06,120 --> 00:19:06,960 Jag förstår. 175 00:19:10,120 --> 00:19:11,160 Hör på, grabben. 176 00:19:12,960 --> 00:19:18,320 Vi går in på banken. Vi ska inte råna den. Vi ska expropriera den. 177 00:19:18,400 --> 00:19:21,760 Och vi gör det till din fars ära. Vad sägs om det? 178 00:19:23,200 --> 00:19:24,080 Kom nu. 179 00:19:25,640 --> 00:19:26,480 Ta den där. 180 00:19:39,000 --> 00:19:42,040 -Hur säger man "alla ner"? -"Tout le monde au sol." 181 00:19:42,120 --> 00:19:43,240 Eller nåt liknande. 182 00:19:47,800 --> 00:19:49,440 "Tout le monde au sol." 183 00:19:50,400 --> 00:19:52,040 KASSA 2 184 00:19:52,880 --> 00:19:54,040 För helvete. 185 00:19:55,080 --> 00:19:59,040 Alla ner, för tusan! Kom igen, ner på golvet! 186 00:20:03,400 --> 00:20:04,520 Upp med händerna! 187 00:20:11,640 --> 00:20:12,920 KASSA 1 188 00:20:20,160 --> 00:20:21,720 KASSÖR 189 00:20:23,400 --> 00:20:24,240 Kom igen! 190 00:20:26,360 --> 00:20:28,960 Kom ihåg att det är de som är tjuvarna. 191 00:20:29,920 --> 00:20:31,240 Gå in bakom disken. 192 00:20:35,480 --> 00:20:39,040 Kom igen! Sätt fart, för tusan! 193 00:20:39,120 --> 00:20:39,960 Pengarna! 194 00:20:40,880 --> 00:20:41,720 Kom igen! 195 00:20:44,080 --> 00:20:46,880 Kom igen, grabben! Pengarna! 196 00:20:47,640 --> 00:20:48,680 Fort! 197 00:20:51,240 --> 00:20:52,600 Sätt fart, grabben! 198 00:21:10,240 --> 00:21:11,440 Är du säker på det? 199 00:21:14,920 --> 00:21:16,520 Nu sticker vi, grabben! 200 00:21:22,040 --> 00:21:26,040 Sakta ner. Behåll lugnet. Så där. 201 00:21:28,760 --> 00:21:33,280 -Vad ska vi göra? Ta tunnelbanan? -Vi har pengar så det räcker. In i taxin. 202 00:21:52,240 --> 00:21:57,560 Vi ska fira med att äta delikat stekt bläckfisk och lök. 203 00:21:57,640 --> 00:21:59,680 Mina ben skakade. Hjärtat bankade. 204 00:21:59,760 --> 00:22:03,720 -Jag är ingen bankrånare. -Varför inte? Du var jättebra. Hör på. 205 00:22:03,800 --> 00:22:07,600 Hoppa inte runt så mycket nästa gång. Använd dörren. 206 00:22:10,200 --> 00:22:11,720 Vad gör vi med pengarna? 207 00:22:12,520 --> 00:22:15,120 Jag brukar dela upp dem i tre delar. 208 00:22:15,640 --> 00:22:18,520 Första delen går till lokala anarkiströrelser. 209 00:22:18,600 --> 00:22:22,120 Andra delen går till vänner i fängelse och deras familjer. 210 00:22:22,680 --> 00:22:23,960 Och den tredje… 211 00:22:26,160 --> 00:22:28,040 …går till de som utförde rånet. 212 00:22:29,160 --> 00:22:31,120 -Till oss? -Självklart. 213 00:22:31,200 --> 00:22:36,080 Vi måste köpa mat, betala hyra, köpa en bil. 214 00:22:38,360 --> 00:22:42,680 Vi kan inte fly hela tiden genom att ta taxi. Kan du köra? 215 00:22:42,760 --> 00:22:45,600 -Nej. -Då behöver vi en chaufför. 216 00:23:02,480 --> 00:23:03,320 Goddag. 217 00:23:05,040 --> 00:23:06,720 Du får inte parkera här. 218 00:23:07,320 --> 00:23:11,640 Verkligen? Förlåt, det visste jag inte. Det tar bara en minut. 219 00:23:14,320 --> 00:23:15,720 Spring! 220 00:23:20,200 --> 00:23:21,880 -Spring! Starta bilen! -Kör! 221 00:23:21,960 --> 00:23:23,240 Hoppa in, fort! 222 00:23:24,480 --> 00:23:25,960 Kör! 223 00:23:34,640 --> 00:23:35,800 Se upp! 224 00:23:39,400 --> 00:23:42,960 -Är du okej? -Ja, kör nu! 225 00:23:43,040 --> 00:23:43,880 Fan! 226 00:24:02,520 --> 00:24:05,120 -De kommer ikapp! -Bilen går inte fortare! 227 00:24:09,560 --> 00:24:11,680 -Vad gör du? -Vad tror du? 228 00:24:11,760 --> 00:24:12,880 Du kan träffa nån! 229 00:24:12,960 --> 00:24:14,440 Oroa dig inte, grabben 230 00:25:08,840 --> 00:25:12,680 Inspektör Costello, det har skett ett bankrån i sjätte distriktet. 231 00:25:12,760 --> 00:25:15,240 Enligt vittnen hade de en utländsk accent. 232 00:25:16,720 --> 00:25:20,240 Här, ge dem till honom. Dela ut dem i området, okej? 233 00:25:20,760 --> 00:25:22,480 Nu är pengarna i goda händer. 234 00:25:24,000 --> 00:25:25,200 Kör nu, Asturiano. 235 00:25:28,480 --> 00:25:30,280 POLIS 236 00:25:37,640 --> 00:25:42,000 De var två stycken, med spansk accent. De sa att det var en expropriation. 237 00:25:42,080 --> 00:25:44,480 Spanska anarkister. 238 00:25:45,600 --> 00:25:49,960 -Kan du identifiera dem? -Nej. De hade strumpor över ansiktena. 239 00:25:51,080 --> 00:25:55,920 -Jag känner nog igen deras röster. -Ingen fara. Jag vet hur man hittar dem. 240 00:25:58,440 --> 00:26:03,400 Som svar på kamrat Michel säger vi, spanska arbetare i exil… 241 00:26:04,000 --> 00:26:08,880 Vi är ansvariga för att sprida budskapet bland er, våra franska kamrater. 242 00:26:08,960 --> 00:26:11,520 Revolutionen är ingen utopi. 243 00:26:11,600 --> 00:26:13,800 Revolutionen är ingen utopi. 244 00:26:13,880 --> 00:26:16,920 Revolutionen är en dröm som fortfarande kan uppnås. 245 00:26:17,000 --> 00:26:17,920 Väl talat! 246 00:26:20,280 --> 00:26:25,960 Vi fransmän vill ha jobb och säkerhet, inte revolutioner och klasskrig. 247 00:26:26,040 --> 00:26:31,040 Klasskriget är mer relevant än nånsin. Rika blir rikare. Fattiga blir fattigare. 248 00:26:31,640 --> 00:26:32,760 Vad säger hon? 249 00:26:34,120 --> 00:26:36,600 Folks mentalitet kan förändras. 250 00:26:37,160 --> 00:26:40,520 Världen behöver en ny social och politisk ordning. 251 00:26:40,600 --> 00:26:44,760 Nej. Det vi behöver är att etablera nya teoretiska principer. 252 00:26:44,840 --> 00:26:50,240 Vi måste sluta prata och börja agera. Vi måste kämpa för rättvisa och jämlikhet. 253 00:26:50,840 --> 00:26:53,520 -Det är vad vi måste göra. -Väl talat, Lucio! 254 00:26:54,400 --> 00:26:58,960 -Vad betyder det? -Polisen! Här kommer polisen! 255 00:26:59,040 --> 00:27:02,880 Polisen! Fort, vi måste sticka. 256 00:27:13,160 --> 00:27:14,680 Följ mig, Lucio! 257 00:27:38,360 --> 00:27:41,920 "Detta är en expropriation! Ner på golvet!" 258 00:27:44,600 --> 00:27:45,800 Nästa. 259 00:27:50,040 --> 00:27:53,120 "Detta är en expropriation! Ner på golvet!" 260 00:27:54,880 --> 00:27:55,720 Nästa. 261 00:27:59,240 --> 00:28:01,560 "Detta är en expropriation! Ner på golvet!" 262 00:28:04,680 --> 00:28:05,520 Starkare. 263 00:28:06,560 --> 00:28:09,040 "Detta är en expropriation! Ner på golvet!" 264 00:28:10,960 --> 00:28:11,800 Han är det. 265 00:28:13,680 --> 00:28:15,600 Åtminstone tror jag det. 266 00:28:24,080 --> 00:28:24,920 Ta av den. 267 00:28:29,320 --> 00:28:31,440 -Vad heter du? -Lucio Urtubia. 268 00:28:40,040 --> 00:28:45,760 Hör på, Urtubia. Du är inte tidigare dömd. Du borde erkänna och ge tillbaka pengarna. 269 00:28:45,840 --> 00:28:49,680 Då är domaren snäll mot dig. Du får högst två år. 270 00:28:50,320 --> 00:28:51,400 Se på mina händer. 271 00:28:52,560 --> 00:28:54,400 De är täckta med gips och färg. 272 00:28:55,400 --> 00:28:58,480 Jag jobbar på ett bygge. Jag vet inget om bankrån. 273 00:28:58,560 --> 00:28:59,600 Inspektören! 274 00:29:03,000 --> 00:29:04,480 Det finns nåt här! 275 00:29:09,600 --> 00:29:13,840 Nå, vad finns där? Pengarna? Vapnen? 276 00:29:17,760 --> 00:29:20,680 Bara några tidskrifter med nakna tjejer i. 277 00:29:26,720 --> 00:29:30,720 Näst efter Eiffeltornet är fröken Bardot Frankrikes största monument. 278 00:29:31,560 --> 00:29:34,040 Okej… Vet du vad? 279 00:29:35,240 --> 00:29:40,640 Jag tror att du är skyldig. Förr eller senare tar jag dem alltid. 280 00:29:47,080 --> 00:29:47,920 Hej. 281 00:29:52,920 --> 00:29:56,920 -Har du hört ifrån Quico? -Vi gömde vapnen. Han gav sig av. 282 00:29:57,520 --> 00:29:59,800 Navarro, kom hit. 283 00:30:01,000 --> 00:30:02,360 Titta vad du har gjort. 284 00:30:07,920 --> 00:30:11,800 Germinal, om bankerna stjäl från oss måste vi stjäla från dem. 285 00:30:12,600 --> 00:30:15,440 -Du låter som Quico. -Vad är det för fel på det? 286 00:30:15,520 --> 00:30:18,360 Quico är en rymling. Inget hem, ingen familj. 287 00:30:18,440 --> 00:30:20,880 Han har ingen framtid. Vill du sluta så? 288 00:30:21,600 --> 00:30:22,880 Det är sant, grabben. 289 00:30:22,960 --> 00:30:27,680 Fortsätter vi att råna banker åker vi in, eller så får vi en kula i ryggen. 290 00:31:06,080 --> 00:31:07,440 Är du hungrig, grabben? 291 00:31:08,320 --> 00:31:12,120 De är den tändande gnistan, Lucio. De visar oss vägen. 292 00:31:12,200 --> 00:31:16,840 Det här är inte Kuba. Här tar vi inte makten med vapen. Vi har inte ens några. 293 00:31:16,920 --> 00:31:20,920 Men om vi kan expropriera banker kan vi råna en ammunitionsfabrik. 294 00:31:21,000 --> 00:31:23,440 Vem ska vi ge dem till? Vi är ju så få. 295 00:31:24,200 --> 00:31:29,000 Enligt Germinal blir det bara revolution om vi får ut budskapet och fler går med. 296 00:31:29,080 --> 00:31:33,840 -Då behövs en tryckpress, inte vapen. -Vill Germinal att ni ska bli tryckare? 297 00:31:34,760 --> 00:31:38,120 Vi rånar inte banker, men vi gör ändå nåt. Eller hur? 298 00:31:38,200 --> 00:31:39,120 Alltså, jag… 299 00:31:46,960 --> 00:31:50,560 -Jag tar mig över gränsen. -Åker du till Spanien dödar de dig. 300 00:31:50,640 --> 00:31:54,960 Jag dör hellre i kampen mot fascister än att jag sätter upp affischer här. 301 00:31:55,040 --> 00:31:57,880 Det borde du med. Du är som gjord för det. 302 00:31:58,920 --> 00:32:00,480 Jag såg det direkt på dig. 303 00:32:04,480 --> 00:32:06,440 Nej, Quico. Det är inte min väg. 304 00:32:09,800 --> 00:32:10,640 Okej, grabben. 305 00:32:11,920 --> 00:32:13,840 Då säger vi väl farväl. 306 00:32:17,240 --> 00:32:18,080 Ta den här. 307 00:32:18,720 --> 00:32:21,120 -Nej. Quico, inte kniven. -Behåll den. 308 00:32:22,480 --> 00:32:23,560 Ta den. 309 00:32:24,240 --> 00:32:25,160 -Kom igen. -Fan. 310 00:32:29,360 --> 00:32:33,160 -Du har varit som en far för mig. -En far? Så gammal är jag inte! 311 00:32:33,800 --> 00:32:38,880 Jag skulle kunna vara en storebror. Eller en kusin från byn med korvarna. 312 00:32:38,960 --> 00:32:40,120 En kusin… 313 00:32:40,200 --> 00:32:41,920 -Langa hit den där. -Varsågod. 314 00:32:43,840 --> 00:32:47,960 Vi behöver bara ett lån på 10 000 franc för att köpa en tryckpress. 315 00:32:48,040 --> 00:32:49,960 Jag beklagar, men… 316 00:32:50,880 --> 00:32:55,400 Ni har ingen fast inkomst och äger ingen egendom. Det är omöjligt. 317 00:32:55,480 --> 00:32:56,320 Min herre… 318 00:32:57,440 --> 00:33:00,440 Vi är hedervärda arbetare, och vi står för vårt ord. 319 00:33:01,200 --> 00:33:05,120 Vi lovar att betala tillbaka pengarna inom fem år. 320 00:33:06,840 --> 00:33:10,800 Tyvärr litar vi inte på folks ord, 321 00:33:11,600 --> 00:33:13,920 utan bara på deras ekonomi. Förstått? 322 00:33:17,240 --> 00:33:19,040 -Uppför dig. -Jävla banker. 323 00:33:24,760 --> 00:33:29,800 -Nu går du alltså in på banker obeväpnad. -Det är jul. Har du inget bättre för dig? 324 00:33:30,400 --> 00:33:31,960 Då hälsar man på vänner. 325 00:33:32,880 --> 00:33:34,280 Vad är du ute efter? 326 00:33:34,360 --> 00:33:37,960 Dina män har skuggat mig i veckor. Jag är bara en byggare. 327 00:33:38,040 --> 00:33:40,360 En informatör berättade för oss att nu… 328 00:33:41,000 --> 00:33:43,520 Nu ska ni börja trycka propagandablad. 329 00:33:44,520 --> 00:33:48,600 -Vad mer berättade din "informatör"? -Att rånen har upphört. 330 00:33:49,360 --> 00:33:52,600 Eller så är du inte så modig utan din vän Sabaté. 331 00:33:53,720 --> 00:33:56,640 Har du hört det namnet? Quico Sabaté. 332 00:33:57,680 --> 00:34:00,520 Du har visst inte läst dagens tidning ännu. 333 00:34:01,200 --> 00:34:03,280 Det är verkligen synd. 334 00:34:04,040 --> 00:34:07,880 Jag hade gärna gripit dig och låst in dig i La Santé-fängelset. 335 00:34:09,120 --> 00:34:10,200 Men sånt är livet. 336 00:34:13,640 --> 00:34:16,240 Förresten… God jul, Urtubia. 337 00:34:18,640 --> 00:34:23,120 QUICO SABATÉ SKJUTEN TILL DÖDS AV POLISEN EN BANDITS FRÅNFÄLLE 338 00:34:41,440 --> 00:34:42,400 Skål för Quico. 339 00:34:48,040 --> 00:34:48,960 Skål för Quico. 340 00:34:53,320 --> 00:34:55,040 Alla ner på golvet! 341 00:35:01,000 --> 00:35:02,880 Är pengarna dina eller bankens? 342 00:35:02,960 --> 00:35:05,280 -Mina. Jag tog just ut dem. -Behåll dem. 343 00:35:08,680 --> 00:35:13,160 -Du! -Snälla, skjut inte. Ta vad du vill. 344 00:35:19,960 --> 00:35:21,400 -Nu drar vi. -Nu drar vi. 345 00:35:24,560 --> 00:35:27,520 Det var 9 900. Varsågod, dina 10 000 franc. 346 00:35:28,120 --> 00:35:29,040 Tack. 347 00:35:39,320 --> 00:35:41,480 Vad heter du? 348 00:35:42,200 --> 00:35:45,000 Jeanette. Men alla kallar mig för Petite Jeanne. 349 00:35:45,080 --> 00:35:46,560 Har du jobbat här länge? 350 00:35:47,680 --> 00:35:51,640 Sen jag var 14, så det här är allt jag känner till. 351 00:35:51,720 --> 00:35:56,720 -Enligt din chef talar du spanska. -Ja. Min mamma var från Cuenca. 352 00:35:56,800 --> 00:36:00,480 Vi behöver nån som kan maskinerna och som vi kan lita på. 353 00:36:00,560 --> 00:36:03,120 Jag vet allt, och du kan lita på mig. 354 00:36:03,200 --> 00:36:05,680 Säkert? Vem röstade du på i förra valet? 355 00:36:05,760 --> 00:36:09,040 Ingen! Jag tror inte på politiker. 356 00:36:09,120 --> 00:36:14,280 -Hallå! Det ni gjorde var korkat! -Vi behövde ett tryckeri. Nu har vi ett. 357 00:36:17,440 --> 00:36:20,200 Okej, jag ber tryckerifacket ta över det. 358 00:36:20,280 --> 00:36:23,160 Facket? Glöm det! Det är mitt, jag sköter det. 359 00:36:23,240 --> 00:36:25,960 -Vem tror du att du är? -En anarkist. 360 00:36:26,040 --> 00:36:29,080 Jag tar inte order eller förklarar mig. Så sa ju du. 361 00:36:30,720 --> 00:36:32,720 Ska du göra din egen grej nu? 362 00:36:35,240 --> 00:36:37,520 -Asturiano, nu går vi. -Jag kommer sen. 363 00:36:39,280 --> 00:36:40,920 Förbannat också! 364 00:36:42,640 --> 00:36:46,200 Ni får ta konsekvenserna! Kom så går vi, Josep. 365 00:36:49,520 --> 00:36:54,200 -Tror du att Germinal är tjallaren? -Absolut. Jag kan satsa mitt liv på det. 366 00:36:56,600 --> 00:36:58,880 -Goddag. -Goddag! 367 00:36:58,960 --> 00:37:00,520 -Goddag, frun. -Goddag! 368 00:37:00,600 --> 00:37:03,160 -Har du våra flygblad? -Ja, de ligger där. 369 00:37:03,240 --> 00:37:05,160 -Tack. -Det var så lite. 370 00:37:07,880 --> 00:37:09,840 Gå med oss om ni vill göra nytta. 371 00:37:11,880 --> 00:37:14,120 Ju fler, desto bättre. Det är viktigt. 372 00:37:16,280 --> 00:37:18,040 -Adjö. -Adjö. 373 00:37:24,560 --> 00:37:28,480 UNIVERSITETSSTREJK NANTERRES UNIVERSITET 374 00:37:28,560 --> 00:37:32,200 SKÖNHETEN FINNS PÅ GATAN 375 00:37:32,280 --> 00:37:33,600 VI GÅR HELA VÄGEN 376 00:37:33,680 --> 00:37:37,280 Lämna universitetsområdet genast, annars måste vi avlägsna er! 377 00:37:37,360 --> 00:37:40,920 LÄNGE LEVE KRITISKT TÄNKANDE NANTERRE STÅR FÖRENAT 378 00:37:48,760 --> 00:37:53,560 Den borgerliga revolutionen var lag- stiftande, arbetarklassens var ekonomisk, 379 00:37:53,640 --> 00:37:57,160 och vår måste vara en social och kulturell revolution. 380 00:37:57,240 --> 00:38:02,720 Vi vill ha ett samhälle där män och kvinnor är jämlika och fria. 381 00:38:02,800 --> 00:38:06,320 -Visa dina tuttar! -Stick härifrån! Håll tyst! Det räcker. 382 00:38:06,400 --> 00:38:10,240 Vårt politiska system styrs av en kast som inte representerar oss. 383 00:38:10,320 --> 00:38:14,680 Vi unga har övertygelsen och förmågan att mobilisera, 384 00:38:14,760 --> 00:38:17,960 och vi kan förändra systemet. Vi kan förändra världen! 385 00:38:18,040 --> 00:38:20,160 Kom igen, raring, visa tuttarna! 386 00:38:20,240 --> 00:38:24,760 Avbryt igen så åker du på stryk. Uppfattat? Stick härifrån, båda två! 387 00:38:29,040 --> 00:38:31,320 -Var det okej? -Ja, det var toppen! 388 00:38:31,400 --> 00:38:33,640 -Det kom mycket folk. -Det gläder mig. 389 00:38:35,400 --> 00:38:40,040 -Tack för att du tystade idioten. -Jag är ju en ansvarstagande medborgare. 390 00:38:40,120 --> 00:38:42,240 -Är du spanjor? -Är det så uppenbart? 391 00:38:43,040 --> 00:38:47,640 -Lite gammal för universitetet, va? -Det här ser ju ut som en inbjudan. 392 00:38:48,240 --> 00:38:51,160 -Gav jag dig den? -Ja, på tryckeriet. Minns du? 393 00:38:52,000 --> 00:38:55,240 Inte precis. Vi gav ut många, men det är kul att du kom. 394 00:38:56,520 --> 00:38:59,240 Jag vet inte riktigt. Det kändes viktigt. 395 00:38:59,840 --> 00:39:01,480 Det är det. Väldigt. 396 00:39:03,440 --> 00:39:06,040 -Får jag fråga en sak? -Visst. 397 00:39:06,120 --> 00:39:08,800 -Gillar du att ta order? -Inte särskilt. 398 00:39:08,880 --> 00:39:12,320 Vill du att de fattiga blir fattigare och de rika rikare? 399 00:39:12,400 --> 00:39:13,240 Nej. 400 00:39:13,320 --> 00:39:16,120 Lämna området genast, annars tvingar vi bort er! 401 00:39:16,200 --> 00:39:19,640 -Ska präster och politiker bestämma allt? -Självklart inte. 402 00:39:20,600 --> 00:39:24,320 Då är du en av oss. Vill du gå med i vår anarkistgrupp? 403 00:39:25,640 --> 00:39:26,680 Vad? 404 00:39:29,480 --> 00:39:34,240 Vi behöver folk som du. Idealistiska, smarta kvinnor. Med stake. 405 00:39:38,920 --> 00:39:40,480 Spring! 406 00:39:41,720 --> 00:39:43,720 Akta dig! Vi sticker härifrån! 407 00:40:03,600 --> 00:40:04,840 De jävlarna! 408 00:40:06,040 --> 00:40:07,640 Alltid på samma ställe. 409 00:40:07,720 --> 00:40:10,440 Du och auktoriteter kommer visst inte överens. 410 00:40:12,440 --> 00:40:15,520 Vem är du, förresten? Jag vet inte ens vad du heter. 411 00:40:15,600 --> 00:40:18,440 Jag heter Lucio Urtubia. Jag är byggare. 412 00:40:19,240 --> 00:40:21,680 Och anarkist. Och… 413 00:40:24,440 --> 00:40:25,480 Och? 414 00:40:26,840 --> 00:40:29,960 -Vill du verkligen veta? -Visst. Jag pallar det. 415 00:40:32,360 --> 00:40:33,640 Och bankrånare. 416 00:40:37,160 --> 00:40:39,480 -Som Arsène Lupin. -Jag menar allvar. 417 00:40:39,560 --> 00:40:44,040 Jag är en hängiven aktivist. Allt vi tar från bankerna ger vi till saken. 418 00:40:46,440 --> 00:40:50,520 -Menar du allvar? -Fullständigt. Och du? Vad heter du? 419 00:40:52,840 --> 00:40:57,360 Jag heter Anne. Jag studerar biologi och… Jag vill förändra världen. 420 00:41:21,960 --> 00:41:26,080 Vilken toppenlägenhet. Den är fin, men hur har du råd som student? 421 00:41:27,480 --> 00:41:30,200 Mina föräldrar hjälper mig. Pappa är affärsman. 422 00:41:31,280 --> 00:41:32,760 Du är en borgarbracka. 423 00:41:34,280 --> 00:41:39,200 En som vill få pappa att kollektivisera företaget och ge det till arbetarna. 424 00:41:39,280 --> 00:41:40,320 Vad säger han? 425 00:41:41,680 --> 00:41:43,960 Att polisen inte slår oss hårt nog. 426 00:41:51,040 --> 00:41:53,520 -Dansar du inte? -Jag? 427 00:41:56,240 --> 00:41:57,400 Jag trivs bra här. 428 00:42:01,080 --> 00:42:01,920 Kom igen. 429 00:42:06,960 --> 00:42:08,600 -Kom igen. -Jag kan inte. 430 00:42:08,680 --> 00:42:11,240 Visst kan du det! Rör fötterna så här. 431 00:42:15,520 --> 00:42:19,200 Du är bankrånare och anarkist, men du kan inget om kvinnor, va? 432 00:43:10,000 --> 00:43:14,600 -Spanjoren har blivit kär. -Nu älskar han istället för att kriga. 433 00:43:22,840 --> 00:43:23,680 Inspektören. 434 00:43:40,160 --> 00:43:43,560 -Kommissarien. -Costello… Jag hoppas att du har nyheter. 435 00:43:44,440 --> 00:43:45,760 Han har blivit kär. 436 00:43:45,840 --> 00:43:51,200 Toppen. Paris spenderar massor på att bekämpa brott, 437 00:43:51,280 --> 00:43:54,080 och min chefsinspektör har inte gjort ett dugg. 438 00:43:54,160 --> 00:43:56,240 Han kostar mig massor som voyeur. 439 00:43:56,320 --> 00:43:59,480 Chefen, de gör nog nåt snart… 440 00:43:59,560 --> 00:44:02,840 Gör vad? Kysser de varann på Champs Élysées? 441 00:44:03,440 --> 00:44:07,520 Chefen… Jag lovar att han kommer att börja igen. 442 00:44:07,600 --> 00:44:11,400 Jag har sagt det så många gånger. Utan bevis har vi inget fall. 443 00:44:11,480 --> 00:44:17,280 Sätt igång och jobba och ta hand om de hundratals riktiga fall jag har hos mig. 444 00:44:25,080 --> 00:44:28,720 Spänningarna mellan Förenta staterna och Kuba ökar. 445 00:44:28,800 --> 00:44:31,720 Byggandet av missilramper på ön 446 00:44:31,800 --> 00:44:34,480 tvingar Kennedy att genomföra en marinblockad. 447 00:44:34,560 --> 00:44:38,000 Regeringen har noggrant övervakat… 448 00:44:38,080 --> 00:44:41,960 USA:s president säger att omedelbara åtgärder ska vidtas. 449 00:44:42,040 --> 00:44:45,400 Amerikanerna vill göra slut på Castro och hans revolution. 450 00:44:45,480 --> 00:44:48,320 -Vi bör göra nåt. -Är inte Kuba lite långt bort? 451 00:44:48,400 --> 00:44:52,560 -Vad sägs om flygblad som fördömer det? -Nej. Det räcker inte. 452 00:44:52,640 --> 00:44:53,920 Vad kan vi göra? 453 00:44:54,000 --> 00:44:58,360 Man kan göra andra saker i ett tryckeri förutom flygblad. 454 00:44:59,400 --> 00:45:04,880 Man kan också skriva ut dokument och förfalska pass. 455 00:45:17,040 --> 00:45:18,240 KVALITETSARBETE 456 00:45:23,120 --> 00:45:24,440 Hur är läget, Patrick? 457 00:45:26,960 --> 00:45:28,760 Jag letar efter jobb. 458 00:45:28,840 --> 00:45:31,360 Tänk att de avskedade 20 av er på en gång. 459 00:45:31,440 --> 00:45:33,400 Jag vet. Påminn mig inte om det. 460 00:45:36,320 --> 00:45:38,040 Jag kan erbjuda dig jobb. 461 00:45:40,240 --> 00:45:41,080 Vilken sorts? 462 00:45:41,160 --> 00:45:44,360 Nåt som bara nån som trycker sedlar klarar av. 463 00:45:47,080 --> 00:45:49,080 Vill du förfalska franc? 464 00:45:49,160 --> 00:45:51,640 Franc? Naturligtvis inte. 465 00:45:52,840 --> 00:45:54,040 Det gäller dollar. 466 00:46:02,920 --> 00:46:06,040 Ni skämtar väl? Ni är helt galna! 467 00:46:06,920 --> 00:46:07,960 Vi har en plan. 468 00:46:08,880 --> 00:46:12,640 Nej. Det är galenskap. Dessutom skulle din syster döda mig. 469 00:46:12,720 --> 00:46:13,680 Hör på, Patrick. 470 00:46:15,000 --> 00:46:19,440 Min syster behöver inte få veta nåt. Och du får lön varje vecka. 471 00:46:19,520 --> 00:46:21,920 Sitter du hellre här som en gammal man… 472 00:47:29,520 --> 00:47:30,880 Vilken är äkta? 473 00:47:30,960 --> 00:47:34,200 De är identiska. Bara en expert kan skilja dem åt. 474 00:47:34,280 --> 00:47:36,000 Det måste vi kolla upp. 475 00:47:39,760 --> 00:47:41,200 -Goddag. -Goddag. 476 00:47:41,960 --> 00:47:44,040 Vi vill växla de här till franc. 477 00:47:47,200 --> 00:47:48,600 De är väldigt nya. 478 00:47:50,200 --> 00:47:51,920 Vi är på smekmånad. 479 00:48:13,040 --> 00:48:16,240 -Tack, Lucio. -Folket måste få det som är deras. 480 00:48:26,680 --> 00:48:30,720 -Vad? Ska vi få en liten Urtubia-pojke? -Eller flicka. 481 00:48:54,480 --> 00:48:55,800 KUBAS AMBASSAD I PARIS 482 00:48:55,880 --> 00:48:59,320 De här sedlarna är lika kraftfulla som en atombomb. 483 00:49:00,680 --> 00:49:04,640 Om vi gör miljontals och översvämmar världen med falska dollar, 484 00:49:04,720 --> 00:49:08,360 då kollapsar USA:s banker. Deras valuta blir värdelös. 485 00:49:10,960 --> 00:49:12,120 Prata med Castro. 486 00:49:13,160 --> 00:49:16,840 Det är omöjligt. Vår kommunikation övervakas. 487 00:49:20,880 --> 00:49:25,520 Men… Che besöker Sovjetunionen om några veckor och kommer till Paris. 488 00:49:25,600 --> 00:49:28,880 Prata med honom. Låt mig berätta om min plan för honom. 489 00:49:41,600 --> 00:49:45,640 -Hej, jag heter Lucio Urtubia. -Ambassadören väntar på dig. 490 00:49:56,880 --> 00:49:58,440 Lucio, kom in. 491 00:50:02,760 --> 00:50:05,120 Du får fem minuter. Var trevlig. 492 00:50:05,200 --> 00:50:09,920 Visa materialet, berätta om planen, tacka honom för mötet, och gå sen. 493 00:50:10,000 --> 00:50:14,400 Okej? Argumentera inte med honom, även om du skulle vilja det. 494 00:50:14,480 --> 00:50:17,960 Lugn, ambassadören. Jag hoppas att jag inte tappar målföret. 495 00:50:18,040 --> 00:50:19,000 Det är där inne. 496 00:50:22,560 --> 00:50:24,760 -Här? -Ja, där. Du kan gå in. 497 00:50:49,120 --> 00:50:50,880 Du är alltså dollarmannen. 498 00:50:50,960 --> 00:50:53,760 Jag representerar en revolutionär grupp, som du. 499 00:50:54,880 --> 00:50:57,680 Vi tror att vi kan göra slut på kapitalismen. 500 00:50:57,760 --> 00:51:01,360 -Och vi har en plan för det. -Med dollar? Förfalskade dollar? 501 00:51:01,440 --> 00:51:03,640 Sedlarna kan bli till ett vapen. 502 00:51:03,720 --> 00:51:07,640 De är nästan perfekta. Bara en expert ser att de är falska. 503 00:51:08,280 --> 00:51:09,560 Hör på, befälhavare… 504 00:51:10,360 --> 00:51:15,080 Om världen översvämmas av miljontals falska dollar så kollapsar USA:s banker. 505 00:51:15,160 --> 00:51:18,200 Deras pengar blir värdelösa. Vi kan ruinera dem. 506 00:51:18,280 --> 00:51:21,520 Vi kan göra slut på kapitalismen och förändra världen! 507 00:51:21,600 --> 00:51:22,440 Visst. 508 00:51:24,040 --> 00:51:25,160 Vad jobbar du med? 509 00:51:26,520 --> 00:51:29,440 Jag är byggare, men ibland får jag idéer. 510 00:51:30,440 --> 00:51:31,400 En byggare… 511 00:51:41,240 --> 00:51:47,160 Planen är genialisk, spanjor. Men USA är för mäktigt. 512 00:51:47,840 --> 00:51:51,840 För rikt för att kunna sänka med falska dollarsedlar. 513 00:51:51,920 --> 00:51:53,640 -Men om… -Kamrat… 514 00:51:56,400 --> 00:51:58,400 En loppa kan inte döda en elefant. 515 00:52:10,680 --> 00:52:11,520 Skitstövel. 516 00:52:16,520 --> 00:52:18,520 -Vad är det? -Nån tipsade dem. 517 00:52:20,200 --> 00:52:21,040 Fan. 518 00:52:24,520 --> 00:52:27,720 -Det är inspektör Costello. -Han har sett oss. 519 00:52:27,800 --> 00:52:28,720 Jävlar! 520 00:52:29,800 --> 00:52:31,840 Och nu? Vad gör vi nu? 521 00:52:39,160 --> 00:52:40,080 Pengar! 522 00:52:52,400 --> 00:52:53,360 Du där! Stanna! 523 00:52:55,880 --> 00:52:57,160 Du tar nog fel. 524 00:53:06,880 --> 00:53:11,320 Costello till alla enheter. Urtubia kom undan. Kolla alla utgångar. 525 00:53:16,320 --> 00:53:17,400 -Där! -Var? 526 00:53:17,480 --> 00:53:19,600 Där! Jag sa ju det. 527 00:53:20,160 --> 00:53:23,000 Till alla, Urtubia är utanför. Grip honom genast. 528 00:53:23,080 --> 00:53:26,280 Han står vid taxistationen, med solglasögon! Sätt fart! 529 00:53:39,120 --> 00:53:39,960 Jag sa ju det! 530 00:53:41,880 --> 00:53:45,040 Urtubia, jag tar alltid de skyldiga. 531 00:54:10,200 --> 00:54:13,560 Oroa dig inte. Första dagen är värst. 532 00:54:14,400 --> 00:54:16,880 Men du vänjer dig snart, ska du se. 533 00:54:34,000 --> 00:54:37,560 Ja, det är äckligt, men du vänjer dig snart, ska du se. 534 00:54:38,920 --> 00:54:39,760 Nej! 535 00:54:45,880 --> 00:54:47,960 Urtubia, sluta! Sluta genast! 536 00:54:48,800 --> 00:54:51,760 -Är du okej? -Ja… Fan ta dig! 537 00:54:51,840 --> 00:54:53,400 Du räddade mitt liv. 538 00:54:53,480 --> 00:54:55,280 -Du måste till sjukstugan. -Ja. 539 00:54:55,360 --> 00:54:57,080 -Vad handlade det om? -Inget. 540 00:54:57,160 --> 00:55:00,440 Jag sålde förfalskade checkar till folk från Marseille. En felfri plan. 541 00:55:00,520 --> 00:55:02,480 Det var min med. Ändå är jag här. 542 00:55:02,560 --> 00:55:05,920 Här är fullt av felfria planer som gick åt skogen. 543 00:55:12,200 --> 00:55:14,880 Lucio, det här är Thierry. Han är din advokat. 544 00:55:15,520 --> 00:55:17,720 -Vi ska få ut dig. -Och de andra? 545 00:55:17,800 --> 00:55:21,760 De sa att de inte visste nåt, så domaren släppte ut dem mot borgen. 546 00:55:21,840 --> 00:55:26,400 Precis som med Anne. De har inte fattat nåt beslut om dig än, 547 00:55:26,480 --> 00:55:30,560 men du är inte tidigare dömd, så de borde släppa dig mot borgen också. 548 00:55:30,640 --> 00:55:32,240 Allt ordnar sig, ska du se. 549 00:55:34,000 --> 00:55:36,720 Jo förresten, hon ska heta Juliette. 550 00:55:38,000 --> 00:55:39,920 -Är det en flicka? -Ja. 551 00:55:43,160 --> 00:55:44,640 Du måste få ut mig. 552 00:55:46,040 --> 00:55:48,640 Oroa dig inte. Du är ute om en vecka. 553 00:55:58,600 --> 00:56:03,280 -Fan, Anne har redan fött barnet. -Gör inget dumt. Du släpps ju snart. 554 00:56:03,360 --> 00:56:07,120 -Så sa advokaten och det har gått månader. -Håll dig lugn. 555 00:56:07,200 --> 00:56:10,080 Urtubia. Du har beviljats villkorlig frigivning. 556 00:56:12,360 --> 00:56:14,840 Kom igen, då! Stick och träffa din tjej. 557 00:56:48,800 --> 00:56:52,640 8 ÅR SENARE 558 00:57:22,480 --> 00:57:23,320 Varsågod. 559 00:57:27,280 --> 00:57:29,640 Vad fan är det här? Var är mina pengar? 560 00:57:29,720 --> 00:57:32,160 Du får den där, Lucio. De är resecheckar. 561 00:57:32,240 --> 00:57:35,200 Man växlar dem mot pengar på vilken bank som helst. 562 00:57:35,800 --> 00:57:38,160 Får man pengar av dem om de får pappret? 563 00:57:38,240 --> 00:57:41,280 Ja. I affärer också. Det här är framtiden. 564 00:57:42,160 --> 00:57:43,560 Jag tar hellre sedlar. 565 00:57:43,640 --> 00:57:47,240 Det är vad du får den här veckan. Ta den eller låt bli, okej? 566 00:57:49,320 --> 00:57:51,120 -Det är ju bara skit. -Jag vet. 567 00:57:53,400 --> 00:57:54,680 -Vi ses. -Vi ses. 568 00:57:54,760 --> 00:57:56,200 -Är det en katt? -Ja. 569 00:57:56,280 --> 00:58:00,320 Är du säker? Det ser mer ut som en giraff. Titta, där kommer pappa. 570 00:58:05,280 --> 00:58:07,760 -Hur mår mina tjejer? -Toppen! 571 00:58:07,840 --> 00:58:09,160 -Vet du vad? -Vad då? 572 00:58:09,920 --> 00:58:13,840 -Jag fick nio i matte! -Då förtjänar du en belöning. 573 00:58:16,800 --> 00:58:19,080 En bakelse! Tack, pappa. 574 00:58:19,600 --> 00:58:20,480 Nu åker vi! 575 00:58:27,560 --> 00:58:29,480 Det blir 23,30 franc. 576 00:58:33,400 --> 00:58:37,520 Jag har bara tio. Får jag betala resten om några dagar? 577 00:58:37,600 --> 00:58:40,120 Bankerna är stenhårda. 578 00:58:40,200 --> 00:58:42,720 Tyvärr. Du får bara ta vad du betalar för. 579 00:58:51,040 --> 00:58:52,440 Du kan betala med den. 580 00:58:53,040 --> 00:58:56,960 -Med den? -Självklart. Skriv bara under här. 581 00:58:57,800 --> 00:58:58,840 Okej. 582 00:59:22,800 --> 00:59:24,000 Vad kallas de? 583 00:59:24,080 --> 00:59:27,400 Resecheckar. De kan växlas in på vilken bank som helst. 584 00:59:27,480 --> 00:59:31,440 Till och med på stormarknader. Lämna över pappret så får du pengar. 585 00:59:31,520 --> 00:59:35,400 -Vilken uppfinning! -Glöm bort rån. Det här är framtiden. 586 00:59:35,480 --> 00:59:38,720 Jag vet inte, Lucio. Att bråka med amerikanska banker… 587 00:59:39,880 --> 00:59:41,840 -Det är farligt. -Så klart det är. 588 00:59:41,920 --> 00:59:44,400 -Allt vi gör är farligt. -Hör på, Patrick. 589 00:59:44,480 --> 00:59:47,880 Jag vill inte åka in i fängelse igen. Det är förfärligt. 590 00:59:47,960 --> 00:59:50,880 Men vi är anarkister. Vi får inte bli borgare. 591 00:59:50,960 --> 00:59:54,840 Banker, politiker, domare… De ser arbetarklassen som skräp. 592 00:59:54,920 --> 00:59:56,640 De vill bara sätta dit oss. 593 00:59:56,720 --> 01:00:00,280 Då har vi rätt att sätta dit dem. Framför allt en jävla bank! 594 01:00:00,360 --> 01:00:01,360 Ja, för fan! 595 01:00:01,440 --> 01:00:06,040 De här checkarna är mycket lättare att förfalska än pass och id-kort. 596 01:00:06,120 --> 01:00:11,080 -Ja, men svårare än dollar. -Straffet för checkförfalskning är lägre. 597 01:00:11,160 --> 01:00:14,520 -Ett privat företag, ett mindre brott. -Varför City Bank? 598 01:00:14,600 --> 01:00:17,880 Ska man knäcka en bank tar man den största i världen. 599 01:00:19,760 --> 01:00:21,960 Att lösa in dem är lätt som en plätt. 600 01:00:22,440 --> 01:00:25,160 Kom igen, Patrick. Hjälp oss med tryckplåtarna. 601 01:00:25,240 --> 01:00:27,920 Bara det. Vi gör resten själv. 602 01:00:32,920 --> 01:00:38,000 -Din syster bör nog inte få veta nåt. -Nog pratat, nu sätter vi igång. 603 01:01:44,440 --> 01:01:46,400 -De är perfekta. -Ja! 604 01:01:54,880 --> 01:01:59,000 Vad håller du på med, Lucio? Jag har knappt sett röken av dig. 605 01:01:59,080 --> 01:02:03,040 Vi skulle ju vara mer försiktiga. Polisen övervakar oss fortfarande. 606 01:02:03,680 --> 01:02:06,240 Om vi åker dit, vem tar då hand om Juliette? 607 01:02:10,200 --> 01:02:13,520 Det här är de sista passen jag gör. Nu får det vara slut. 608 01:02:14,040 --> 01:02:15,600 Du borde också lägga av. 609 01:02:20,280 --> 01:02:23,480 God morgon, jag vill lösa in checkarna. 610 01:02:27,120 --> 01:02:30,080 VÄXLINGSKONTOR 611 01:02:30,680 --> 01:02:31,880 Är det nåt problem? 612 01:02:31,960 --> 01:02:34,840 Nej, jag kollar bara så att numret inte är samma 613 01:02:34,920 --> 01:02:37,280 som på stulna eller borttappade checkar. 614 01:02:49,560 --> 01:02:51,000 Nå? 615 01:02:56,880 --> 01:03:00,960 Varje par får 20 checkar och åker till olika städer. 616 01:03:01,040 --> 01:03:05,120 Växla in dem på City Bank-kontoren, prick klockan 12:00. 617 01:03:05,920 --> 01:03:10,000 Ju fler filialer vi besöker, desto mer skada åsamkar vi de jävlarna. 618 01:03:11,480 --> 01:03:15,960 Den här delen är viktig. Vi måste göra det precis 12:00. 619 01:03:16,040 --> 01:03:20,000 Det hindrar dem från att kolla serienumret, som står precis där. 620 01:03:20,520 --> 01:03:22,200 Vi måste vara försiktiga. 621 01:03:22,280 --> 01:03:25,840 En av oss går in. Den andra håller utkik efter nåt misstänkt. 622 01:03:26,720 --> 01:03:31,080 Det blir en historisk expropriation. Det blir en anarkistisk milstolpe. 623 01:03:31,160 --> 01:03:34,760 Men det funkar bara om vi gör det tillsammans och samtidigt. 624 01:03:34,840 --> 01:03:38,520 När checkarna når huvudkontoret och de ser att de är falska, 625 01:03:38,600 --> 01:03:41,400 då är pengarna redan hos de som behöver dem. 626 01:03:42,360 --> 01:03:45,160 Din partner väntar på dig när du lämnar filialen 627 01:03:45,240 --> 01:03:50,480 för att hämta upp och dela ut pengarna eller varna de andra om det blir problem 628 01:03:51,800 --> 01:03:55,320 Om allt går bra gör vi det en gång i månaden. 629 01:03:58,480 --> 01:03:59,520 FÖRSTA DAGEN LYON 630 01:04:02,560 --> 01:04:04,880 Ni vet hur det funkar. Tre delar. 631 01:04:05,400 --> 01:04:09,520 En för anarkisternas sak, en för fångarna och deras familjer, 632 01:04:09,600 --> 01:04:11,480 och en för våra egna utgifter. 633 01:04:11,560 --> 01:04:14,760 Utgifterna inkluderar väl vin för att fira, eller hur? 634 01:04:14,840 --> 01:04:16,800 Ja, Asturiano, fattas bara annat! 635 01:04:38,040 --> 01:04:39,720 BOLIVIA 636 01:04:57,480 --> 01:04:58,960 Det är ganska enkelt. 637 01:04:59,480 --> 01:05:04,360 De köper riktiga resecheckar för att kopiera deras nummer. 638 01:05:04,440 --> 01:05:06,800 Sen gör de 100 kopior av varje. 639 01:05:07,320 --> 01:05:11,840 Eftersom de löser in dem samtidigt på samma dag, på olika filialer, 640 01:05:12,360 --> 01:05:16,840 upptäcker man inte bedrägeriet förrän några dagar senare. 641 01:05:17,720 --> 01:05:23,880 De här är från det senaste partiet. Som synes är de av mycket hög kvalitet. 642 01:05:25,160 --> 01:05:28,720 -Det är bedrägeri i stor skala. -Vad gör den franska polisen? 643 01:05:28,800 --> 01:05:32,680 De säger att de jobbar på det och att det kommer gripanden snart. 644 01:05:32,760 --> 01:05:35,680 Checkarna bara kommer. Vi lär förlora miljoner. 645 01:05:36,480 --> 01:05:37,480 Ja. 646 01:05:38,840 --> 01:05:40,560 Det här kan bli en katastrof. 647 01:05:41,400 --> 01:05:46,000 Mr Barrow, du får åka till Paris och reda upp det här. 648 01:05:54,720 --> 01:05:59,920 Jag förstår er oro, mr Barrow, men ni kan inte förvänta er poliser vid varje filial. 649 01:06:00,000 --> 01:06:03,720 Lita på oss. Våra utredningar kommer att bära frukt snart. 650 01:06:06,360 --> 01:06:12,200 Jag vet inte vilka metoder ni använder, men de förfalskade checkarna väller in. 651 01:06:12,280 --> 01:06:15,360 Vi måste hitta nog med bevis innan vi griper nån. 652 01:06:15,440 --> 01:06:16,760 Bevis? 653 01:06:17,800 --> 01:06:19,240 Mer bevis än det där? 654 01:06:20,040 --> 01:06:24,080 Om det vore en fransk bank, hade inte nån blivit gripen redan? 655 01:06:24,160 --> 01:06:28,880 -Antyder du att vi inte gör vårt jobb? -Nej. Naturligtvis inte. 656 01:06:29,960 --> 01:06:33,520 -Vi står väl alla på samma sida? -Precis min tanke. 657 01:06:34,480 --> 01:06:37,960 De avancerade utredningarna, vart leder de? 658 01:06:39,080 --> 01:06:40,800 Imorgon fyller Sophie år. 659 01:06:40,880 --> 01:06:42,200 -Sophie? -Ja. 660 01:06:42,280 --> 01:06:44,640 -Och du vill gå? -Ja, tack. 661 01:06:44,720 --> 01:06:46,760 -När är det? -Klockan sex. 662 01:06:46,840 --> 01:06:50,680 -Kommissarien, länge sen sist! -Jobbar du fortfarande som byggare? 663 01:06:53,680 --> 01:06:56,240 Det gör jag, och det har jag gjort i 20 år. 664 01:06:57,200 --> 01:07:00,920 De här checkarna är väldigt välgjorda. Ser de bekanta ut? 665 01:07:04,160 --> 01:07:06,480 Jag har dragit mig tillbaka. 666 01:07:07,560 --> 01:07:12,160 City Banks folk är rasande. De vill se förövarna bakom galler. 667 01:07:12,240 --> 01:07:16,560 -Pappa, ska du åka in i fängelse? -Nej, älskling. Han ställer bara frågor. 668 01:07:25,800 --> 01:07:29,480 Bankerna är de största tjuvarna i hela världen. 669 01:07:30,000 --> 01:07:31,920 Jag är glad att de blir rånade. 670 01:07:32,000 --> 01:07:35,000 Är det en amerikansk bank blir jag ännu gladare. 671 01:07:38,640 --> 01:07:40,200 Visst, försök spela smart. 672 01:07:40,760 --> 01:07:43,000 POLIS 673 01:07:43,080 --> 01:07:46,200 Skugga honom. Tappa inte bort honom den här gången. 674 01:07:57,480 --> 01:07:59,320 Så det är det ni håller på med? 675 01:08:01,880 --> 01:08:03,480 Du borde tänka på Juliette. 676 01:08:04,600 --> 01:08:05,960 Det är det jag gör. 677 01:08:07,640 --> 01:08:10,880 Ska hon få en bättre värld måste vi fortsätta slåss. 678 01:08:11,480 --> 01:08:15,880 -Det finns andra sätt att slåss på. -Finns det? Vilka då? 679 01:08:16,640 --> 01:08:20,760 Jag har erbjudits jobb hos Läkare i Världen. Ett projekt i Bolivia. 680 01:08:20,840 --> 01:08:24,160 Vi kan åka alla tre. Jag skulle jobba på sjukhus, 681 01:08:24,240 --> 01:08:26,240 och du skulle kunna bygga hus. 682 01:08:26,320 --> 01:08:29,200 Ett annat sätt att slåss på och förändra världen. 683 01:08:30,680 --> 01:08:33,640 Det är inte läge nu, Anne. Det här är stort. 684 01:08:35,280 --> 01:08:40,240 Lucio, polisen kan göra misstag efter misstag, och det spelar ingen roll. 685 01:08:40,320 --> 01:08:43,760 De börjar bara om, men om du gör ett enda felsteg, 686 01:08:45,160 --> 01:08:46,080 då åker du dit. 687 01:08:52,640 --> 01:08:57,320 …ett enormt bedrägeri mot världens största bank, First National City Bank. 688 01:08:57,400 --> 01:09:01,000 Välgjorda förfalskade resecheckar cirkulerar i hela Frankrike. 689 01:09:01,080 --> 01:09:05,520 Vissa filialer tar inte emot dem p.g.a. de stora förlusterna som de orsakar, 690 01:09:05,600 --> 01:09:07,840 vilket skapar missnöje bland kunderna. 691 01:09:08,320 --> 01:09:12,840 Påstår du att den här muraren är hjärnan bakom hela operationen? 692 01:09:14,240 --> 01:09:17,520 Det vore lättare om det var de vanliga bovarna. 693 01:09:17,600 --> 01:09:19,920 De är korkade och lätta att ta. 694 01:09:21,040 --> 01:09:24,080 Men Urtubia är extremt försiktig. 695 01:09:25,080 --> 01:09:29,680 Han misstror alla. Det är inte enkelt att samla ihop bevis mot honom. 696 01:09:30,800 --> 01:09:32,720 Hur länge tror du det dröjer 697 01:09:32,800 --> 01:09:37,000 innan du och ditt fantastiska franska gäng har tagit hjärnan bakom allt? 698 01:09:43,920 --> 01:09:46,200 En cellkamrat är som en bror. 699 01:09:46,280 --> 01:09:50,080 Man hör honom snarka och luktar på hans fisar i ett halvår. 700 01:09:51,120 --> 01:09:53,920 Inte ens hans fru känner honom lika bra som du. 701 01:09:54,520 --> 01:09:59,800 En extrem situation. Antingen konfronterar man den stoiskt eller så går man under. 702 01:09:59,880 --> 01:10:01,440 -Hur är man? -Stoisk. 703 01:10:01,520 --> 01:10:03,520 -Naturligtvis. -En öl till för nån? 704 01:10:03,600 --> 01:10:04,520 Jag tar en. 705 01:10:04,600 --> 01:10:07,520 -Om vi satsar på utbildning… -Ja. 706 01:10:07,600 --> 01:10:10,960 Då får vi folkets respons. Men grunden måste läggas… 707 01:10:11,040 --> 01:10:11,880 Du, Lucio! 708 01:10:13,800 --> 01:10:17,640 Det här är Pierre, chefen för Läkare i Världen i Paris. 709 01:10:17,720 --> 01:10:19,200 -Angenämt. -Detsamma. 710 01:10:19,280 --> 01:10:22,960 Han reser till Bolivia nästa månad med teamet. 711 01:10:23,040 --> 01:10:24,960 Jag hoppas att vi ses där. 712 01:10:25,480 --> 01:10:29,440 -Jag sa att vi funderar på det. -Jo, men det är ett svårt beslut. 713 01:10:29,520 --> 01:10:31,960 Självklart, men jag hoppas att ni kommer. 714 01:10:32,040 --> 01:10:35,800 Vi behöver skickliga och engagerade människor, som Anne. 715 01:10:36,280 --> 01:10:37,120 Vi får se. 716 01:10:43,720 --> 01:10:46,120 -Ska du ut igen ikväll? -Ja. 717 01:10:50,240 --> 01:10:54,360 Jag behöver ett svar. Följer du med oss eller inte? 718 01:10:55,920 --> 01:10:59,240 -Du har visst bestämt dig. -Jag kan inte missa chansen. 719 01:10:59,320 --> 01:11:02,400 Juliette ska inte behöva se sin pappa åka i fängelse. 720 01:11:02,480 --> 01:11:06,160 Fattar du inte, Anne? Vi blåser världens största bank! 721 01:11:06,240 --> 01:11:07,240 Du fattar inte. 722 01:11:07,840 --> 01:11:12,600 -Oavsett vad du tar så sänker du dem inte. -De kommer inte att sänka oss heller. 723 01:11:15,400 --> 01:11:18,440 Gör som du vill, men vi åker, med eller utan dig. 724 01:11:21,640 --> 01:11:25,920 Gör vad fan du vill. Jag har viktigare saker att tänka på. 725 01:12:31,320 --> 01:12:36,720 Folk är nervösa. Vissa filialer löser bara in en check om dagen. Andra tar inga. 726 01:12:36,800 --> 01:12:40,680 -Flödet måste ju strypas nån gång. -Vad gör vi med allt det här? 727 01:12:40,760 --> 01:12:44,960 Vi har 30 000 checkar redo. Vill ni kasta bort tre miljoner? 728 01:12:45,040 --> 01:12:47,200 Vi kan inte lösa in dem en efter en. 729 01:12:47,280 --> 01:12:50,840 -Precis, risken är enorm. -Det kanske är dags att lägga av. 730 01:12:55,240 --> 01:12:56,080 Vad tycker du? 731 01:13:00,320 --> 01:13:04,680 Förbannat! Vi måste sälja allt nu. En enda köpare. En sista försäljning. 732 01:13:04,760 --> 01:13:09,320 En sista gång, sen lägger vi av. Vi slutar med flaggan i topp. 733 01:13:09,400 --> 01:13:12,040 Vi slår vårt största slag hittills. Vad sägs? 734 01:13:13,240 --> 01:13:14,640 Alla som röstar för? 735 01:13:20,240 --> 01:13:22,560 Tänk vad det här kan göra för vår sak. 736 01:13:23,160 --> 01:13:25,880 Våra landsmän i exil behöver fortfarande hjälp. 737 01:13:36,880 --> 01:13:38,080 Visst. 738 01:13:40,920 --> 01:13:44,160 Berätta nu var du ska hitta en köpare till allt det här. 739 01:13:45,040 --> 01:13:49,040 BEGAGNAT ÁLVAREZ 740 01:13:49,640 --> 01:13:51,360 STÄNGT 741 01:13:54,080 --> 01:13:57,480 -Hur är läget, Charlie? -Lucio, vad gör du här? 742 01:13:57,560 --> 01:14:01,720 -Hälsar du på eller vill du pantsätta nåt? -Jag behöver din hjälp. 743 01:14:02,800 --> 01:14:06,440 Självklart. Du räddade livet på mig. Vad du än behöver. 744 01:14:25,640 --> 01:14:29,600 Planet lyfter 12:00 på lördag. Du har fortfarande tid på dig. 745 01:14:54,360 --> 01:14:56,720 -Har du grejorna? -Vi tog med ett prov. 746 01:14:56,800 --> 01:14:59,840 Bra. Tony Greco väntar på dig. Den här vägen. 747 01:15:10,440 --> 01:15:13,640 Den är otrolig. Den är nästan perfekt. 748 01:15:19,640 --> 01:15:23,160 -Nåt att dricka? -Vi dricker inte när vi jobbar. 749 01:15:23,240 --> 01:15:25,720 Tala för dig själv. Jag behöver ett glas. 750 01:15:27,000 --> 01:15:29,720 -Asturiano… -Jag vet inte om Charlie berättade. 751 01:15:30,320 --> 01:15:35,040 Jag har haft sympatier för er sak länge, för spanska anarkister. 752 01:15:36,040 --> 01:15:39,920 Min far var faktiskt med i de internationella brigaderna. 753 01:15:40,560 --> 01:15:44,000 Hemma hade vi böcker om Durruti, Ascaso… 754 01:15:45,040 --> 01:15:46,040 Om Quico Sabaté. 755 01:15:47,520 --> 01:15:48,920 Sabaté var vår vän. 756 01:15:49,000 --> 01:15:53,320 Verkligen? Det är synd att det inte finns fler som ni i USA. 757 01:15:53,400 --> 01:15:55,920 Vi föredrar pengar framför ideal. 758 01:15:58,760 --> 01:16:00,760 Låt oss prata om pengar. 759 01:16:00,840 --> 01:16:04,400 Jag är beredd att köpa hela lagret om priset är rimligt. 760 01:16:05,200 --> 01:16:08,520 -Vad är rimligt? -En tredjedel av det nominella värdet. 761 01:16:10,760 --> 01:16:15,520 Okej. Ge oss en miljon dollar. Vi ger dig checkar värda det tredubbla. 762 01:16:16,760 --> 01:16:21,240 -Jag behöver några dagar. -Du får till på lördag, innan 12:00. 763 01:16:27,440 --> 01:16:30,440 -Litar du inte på honom? -Lita aldrig på främlingar. 764 01:16:37,640 --> 01:16:38,480 Kör! 765 01:16:51,840 --> 01:16:53,920 Michel, växla den här, är du snäll. 766 01:17:08,560 --> 01:17:11,320 -Vad gör du här? -Vi åker in tack vare dig! 767 01:17:11,400 --> 01:17:14,480 Polisen övervakar vårt hem och följer oss överallt. 768 01:17:14,560 --> 01:17:18,240 Det handlar alltid om dig och revolutionen! Tänk på andra! 769 01:17:18,320 --> 01:17:22,040 -Det här är sista gången. -Nej! Det får vara slut nu. 770 01:17:22,120 --> 01:17:26,640 Jag är trött på att du hamnar i klistret. Sköt ditt, men lämna oss utanför. 771 01:17:27,640 --> 01:17:30,240 Patrick, nu går vi. Anne. 772 01:17:42,080 --> 01:17:45,600 De skuggar oss alla. De vet säkert nåt. 773 01:17:46,520 --> 01:17:50,480 -Bara amerikanen vet tid och plats. -Han kanske jobbar åt dem. 774 01:17:50,560 --> 01:17:54,240 Asturiano och jag har skuggat honom. Han är den han säger. 775 01:17:54,320 --> 01:17:56,120 Vi borde ställa in det. 776 01:17:56,200 --> 01:17:59,480 Vi får inte missa chansen. Pengarna hjälper ju så många. 777 01:18:00,840 --> 01:18:05,840 Lucio, jag är ledsen, men jag vill inte hamna i fängelse. 778 01:18:06,440 --> 01:18:07,280 Nej. 779 01:18:09,120 --> 01:18:09,960 Adjö. 780 01:18:23,120 --> 01:18:24,480 Jag går och lägger mig. 781 01:18:44,360 --> 01:18:45,480 Bara släpp det. 782 01:18:46,640 --> 01:18:50,280 -Det är inte värt det. -Jag måste göra det, annars vinner de. 783 01:18:50,360 --> 01:18:53,880 -"De?" -Bankerna, de med makt, systemet. 784 01:18:54,560 --> 01:19:00,360 Bekämpar vi inte fienden blir de starkare. Hjälp mig. Kom igen. Vi kan klara det. 785 01:19:02,200 --> 01:19:04,400 Vi två, som på den gamla goda tiden. 786 01:19:07,480 --> 01:19:12,160 Nej, Lucio, det är över. Det är för sent. Planet lyfter 12:00. 787 01:19:12,240 --> 01:19:16,840 Det är nog med tid. Hjälp mig att skaka dem av mig. En sista gång. 788 01:19:16,920 --> 01:19:18,920 Sen åker vi alla tre till Bolivia. 789 01:19:19,000 --> 01:19:23,520 Jag sa nej. Som alltid lyssnar du inte eller vill inte ens lyssna. 790 01:19:26,040 --> 01:19:28,760 Här är din biljett. Du väljer själv. 791 01:19:28,840 --> 01:19:31,960 Juliette vaknar snart, och jag måste packa klart. 792 01:19:33,080 --> 01:19:33,920 Som du vill. 793 01:19:35,600 --> 01:19:36,960 Vi ses på flygplatsen. 794 01:19:37,880 --> 01:19:40,120 Perfekt. Lycka till. 795 01:20:18,520 --> 01:20:20,080 MOSKVA 1980 796 01:21:08,400 --> 01:21:11,080 Vad vill du? Vad gör du? 797 01:21:11,160 --> 01:21:12,960 Lugn, mon ami. Vänta lite. 798 01:21:13,040 --> 01:21:14,880 Nej, låt bli. Är du tokig? 799 01:21:24,880 --> 01:21:25,720 Skitstövel! 800 01:21:47,240 --> 01:21:49,080 Var har du varit? Vad har hänt? 801 01:21:49,840 --> 01:21:54,200 -Hej, vad önskas? -En calvados, tack. 802 01:21:54,720 --> 01:21:58,800 Jag tar en café au lait och två croissanter, med smör och sylt. 803 01:22:00,760 --> 01:22:02,960 Skumraskaffärer gör mig hungrig. 804 01:22:07,960 --> 01:22:09,840 Goddag. Tack. 805 01:22:13,960 --> 01:22:14,960 Hoppa in, raring. 806 01:22:22,320 --> 01:22:26,000 Oroa dig inte. Vi har tid så det räcker. Du missar inte flyget. 807 01:22:30,640 --> 01:22:31,960 Där är han. 808 01:23:09,160 --> 01:23:10,240 Vänta här. 809 01:23:17,640 --> 01:23:20,360 Rör dig inte! Ner på marken! 810 01:23:48,480 --> 01:23:49,840 Ursäkta mig, frun. 811 01:23:58,920 --> 01:24:02,160 Det är över, Urtubia. Du spelade och du förlorade. 812 01:24:02,840 --> 01:24:04,760 Det här slingrar du dig inte ur. 813 01:24:15,840 --> 01:24:17,160 Hur kom de på det? 814 01:24:17,880 --> 01:24:20,960 Asturiano, Petite Jeanne och amerikanen har gripits. 815 01:24:21,840 --> 01:24:23,960 Den enda som är borta är Patrick. 816 01:24:25,360 --> 01:24:26,200 Inte en chans. 817 01:24:26,280 --> 01:24:29,840 Han spelade visst lite mycket på senare tid och hade skulder. 818 01:24:29,920 --> 01:24:35,000 Hade han sagt nåt hade jag hjälpt till! Det han har gjort är otroligt! 819 01:24:38,720 --> 01:24:42,080 Domaren släpper Asturiano och Petite Jeanne mot borgen. 820 01:24:43,080 --> 01:24:46,560 Men ditt fall blir lite svårare. 821 01:24:46,640 --> 01:24:49,880 Barrow, City Banks säkerhetschef, är ute efter dig. 822 01:24:50,720 --> 01:24:56,680 De kräver 20 år och 50 miljoner dollar i ersättning för sina förluster. 823 01:24:58,360 --> 01:24:59,920 Nu är vi verkligen körda. 824 01:25:01,440 --> 01:25:05,480 Kära Lucio, jag har alltid vetat att du var en idealist, 825 01:25:05,560 --> 01:25:09,640 och en handlingens man. Det var det som gjorde att jag blev kär i dig. 826 01:25:10,360 --> 01:25:13,920 Jag har insett att kampen alltid är viktigast för dig. 827 01:25:14,760 --> 01:25:16,360 Men tiderna har förändrats. 828 01:25:17,080 --> 01:25:21,000 Revolutionen är en utopi från förr. Vi lever i en annan värld nu. 829 01:25:21,080 --> 01:25:22,760 Kampen ser annorlunda ut nu. 830 01:25:23,680 --> 01:25:26,600 Här i Bolivia bekantar vi oss med en annan kultur, 831 01:25:26,680 --> 01:25:30,920 med andra sätt att hjälpa människor på. Kort sagt, en annan värld. 832 01:25:31,520 --> 01:25:34,960 Juliette och jag mår bra. Vi kan nog bli lyckliga här. 833 01:25:35,960 --> 01:25:39,320 Jag hoppas att du blir fri snart och kan hälsa på oss. 834 01:25:40,040 --> 01:25:45,720 Juliette saknar dig. Jag kommer alltid att älska dig, på ett eller annat sätt 835 01:25:46,640 --> 01:25:47,840 Juliette och Anne. 836 01:25:47,920 --> 01:25:50,080 Urtubia. Du har besök. 837 01:25:51,360 --> 01:25:54,560 Domaren vill avsluta förundersökningen i tid. 838 01:25:54,640 --> 01:25:57,640 Gör hon det stannar du i fängelse till rättegången, 839 01:25:57,720 --> 01:26:01,320 men om vi kan undvika det blir du villkorligt frigiven. 840 01:26:01,400 --> 01:26:03,400 -Vad kan vi göra? -Tja… 841 01:26:05,360 --> 01:26:09,080 Enligt de insamlade bevisen och allas utsagor 842 01:26:09,640 --> 01:26:14,560 ledde Lucio Urtubia en liga som förfalskade resecheckar 843 01:26:14,640 --> 01:26:18,640 från First National City Bank. Ligan har finansierat anarkistgrupper. 844 01:26:18,720 --> 01:26:21,280 Vi ber Ers nåd att avsluta förundersökningen 845 01:26:21,360 --> 01:26:23,560 och bestämma ett datum för rättegång. 846 01:26:24,160 --> 01:26:28,960 Domstolen instämmer i inlagorna och avslutandet av förundersökningen 847 01:26:29,040 --> 01:26:33,600 för Lucio Urtubia. Har den anklagade nåt att tillägga? 848 01:26:38,360 --> 01:26:41,360 Ja, jag kräver att rättegången ogiltigförklaras. 849 01:26:42,280 --> 01:26:46,680 Ers nåd, vi har hittat flera fel i hur man har handskats med fallet. 850 01:26:46,760 --> 01:26:52,280 Dokumenten visar att det finns fel i utskrifterna angående namn och detaljer. 851 01:26:52,360 --> 01:26:56,920 Vi är också ytterst tveksamma vad gäller vissa delar av beviskedjan. 852 01:26:57,920 --> 01:27:01,320 Eftersom förvarstiden före rättegång går ut på måndag 853 01:27:01,400 --> 01:27:06,960 ber vi att vår klient släpps mot borgen, 854 01:27:07,560 --> 01:27:09,880 medan felen i fallet korrigeras. 855 01:27:10,920 --> 01:27:15,400 Ers nåd, det här är en fars för att få ut den anklagade ur fängelse. 856 01:27:16,720 --> 01:27:19,840 Förlåt, jag talar inte franska. 857 01:27:19,920 --> 01:27:22,840 De här juridiska problemen kan inte ignoreras. 858 01:27:23,400 --> 01:27:26,320 -Han är rymningsbenägen, Ers nåd. -Tystnad! 859 01:27:27,120 --> 01:27:30,200 Lagen och antagandet om oskuld talar till vår fördel. 860 01:27:31,880 --> 01:27:34,200 -Lucio! Se hit! -Bara en bild! 861 01:27:35,040 --> 01:27:39,360 Ditt fall är på tv nu. Du är en kändis. 862 01:27:40,240 --> 01:27:43,720 Släpp igenom oss, tack. Ursäkta mig. 863 01:27:44,240 --> 01:27:47,000 -Herr Urtubia, är det sant att… -Herr Urtubia! 864 01:27:47,080 --> 01:27:47,960 ROBIN HOOD-BYGGAREN 865 01:27:48,040 --> 01:27:50,800 Han ses som idealisten som bekämpar etablissemanget. 866 01:27:50,880 --> 01:27:53,560 Han är en brottsling. Han får inte gå lös. 867 01:27:53,640 --> 01:27:56,640 Och vi får inte låta dem göra honom till en hjälte. 868 01:27:56,720 --> 01:28:00,320 Domaren släppte honom mot borgen. Jag kan inte göra nåt. 869 01:28:00,400 --> 01:28:04,000 Jodå. Det finns alltid nåt man kan göra. 870 01:28:05,200 --> 01:28:07,600 Grip honom, oavsett för vad. 871 01:28:07,680 --> 01:28:11,920 Hitta på nåt. Plantera nåt. Skicka tillbaka honom till fängelset. 872 01:28:12,000 --> 01:28:13,320 C'est la loi. 873 01:28:14,720 --> 01:28:16,000 Sån är lagen. 874 01:28:16,080 --> 01:28:17,200 -Lagen. -Ja. 875 01:28:18,440 --> 01:28:23,320 Så länge Lucio Urtubia kan nås får vi bara vänta på att rättegången ska börja. 876 01:28:23,400 --> 01:28:25,520 Sen utfärdar domaren en dom. 877 01:28:26,400 --> 01:28:29,280 Om du ursäktar mig så har jag lite jobb att göra. 878 01:28:29,360 --> 01:28:31,920 Du låter precis som alla reportrar. 879 01:28:32,800 --> 01:28:35,880 Du gillar säkert att han rånar en amerikansk bank. 880 01:28:40,960 --> 01:28:43,920 IDEALISTEN SOM BEKÄMPAR MAKTHAVARNA UTE MOT BORGEN 881 01:28:47,040 --> 01:28:50,800 -Hördu! Din skitstövel! -Hallå! Det var inte Patrick! 882 01:28:50,880 --> 01:28:54,120 City Bank-killen ville betala mina skulder. Jag sa nej. 883 01:28:54,200 --> 01:28:58,000 När vi lämnade dig den kvällen tog vi ett tåg ut på landet. 884 01:28:58,840 --> 01:29:02,080 -Okej. Vem gjorde det, då? -Jag vet inte. 885 01:29:02,160 --> 01:29:04,960 Det var inte jag. Jag skulle aldrig förråda dig. 886 01:29:06,040 --> 01:29:08,160 Jag är sårad över att du trodde det. 887 01:29:41,480 --> 01:29:42,320 Kom in. 888 01:29:45,400 --> 01:29:47,160 Berätta, Thierry, vad händer? 889 01:29:48,120 --> 01:29:52,000 Det var en fälla. Tony Greco jobbade under täckmantel. 890 01:29:52,080 --> 01:29:56,400 Jag visste att det inte var en av oss! Jag blev förrådd. 891 01:29:56,480 --> 01:29:58,560 Din cellkamrat Charlie Álvarez hjälpte till. 892 01:29:58,640 --> 01:30:00,960 -Charlie? -De kom åt dig genom honom. 893 01:30:01,040 --> 01:30:03,000 Nej. Jag räddade hans liv. 894 01:30:03,720 --> 01:30:06,120 De hotade honom med 20 års fängelse. 895 01:30:06,200 --> 01:30:09,400 Han tog emot 10 000 franc och flög till Buenos Aires. 896 01:30:09,480 --> 01:30:11,400 Den jäveln! 897 01:30:11,480 --> 01:30:14,760 Varsågod. Rättegångsdatumet är fastställt. 898 01:30:17,200 --> 01:30:18,480 Hur ser chanserna ut? 899 01:30:19,440 --> 01:30:23,040 -Du kommer att bli dömd. -Jag vet, men hur länge pratar vi om? 900 01:30:23,120 --> 01:30:25,080 -Fyra till fem år. -Fyra till fem? 901 01:30:25,160 --> 01:30:28,160 Med tur. Tio till tolv år om allt i åtalet godtas. 902 01:30:47,760 --> 01:30:48,600 Anne? 903 01:30:49,680 --> 01:30:52,880 Nästa kula ser du inte när den kommer. 904 01:31:17,880 --> 01:31:19,240 Vi behöver prata. 905 01:31:20,200 --> 01:31:23,680 Vi ska ju övervaka dig, inte tvärtom. 906 01:31:25,080 --> 01:31:28,440 -Hur hittade du mig? -Jag har mina källor. Det vet du ju. 907 01:31:28,520 --> 01:31:30,360 Jag vet. Vad vill du? 908 01:31:31,120 --> 01:31:36,040 Hot, sena telefonsamtal… De vill nog till och med döda mig. 909 01:31:37,680 --> 01:31:41,320 -Varför komma till mig? -Vi har väl känt varann i 20 år? 910 01:31:42,360 --> 01:31:44,280 Våra bästa år, sägs det. 911 01:31:45,000 --> 01:31:48,000 Och vi har alltid spelat ett ärligt spel, eller hur? 912 01:31:48,560 --> 01:31:51,160 Jag spelade nog ärligare, men ändå… 913 01:31:55,000 --> 01:31:59,560 Kom du hit för att få veta vem som ligger bakom allt tar du fel. Jag vet inte. 914 01:32:00,680 --> 01:32:03,760 Du har skaffat dig många fiender under årens lopp. 915 01:32:04,560 --> 01:32:09,960 Det kanske är den spanska underrättelse- tjänsten eller vapenhandlarna i Marseille… 916 01:32:10,040 --> 01:32:14,080 Kom igen. Jävlas inte med mig. Du vet ju att det var amerikanerna. 917 01:32:18,960 --> 01:32:22,040 Jag beklagar, Urtubia. Men du vet hur det här funkar. 918 01:32:22,560 --> 01:32:24,520 Utan bevis kan jag inte göra nåt. 919 01:32:28,120 --> 01:32:30,880 -Förbannat! -Lucio! 920 01:32:32,560 --> 01:32:36,800 Vi har spelat rent i 20 år. Nu kommer de här människorna och… 921 01:32:36,880 --> 01:32:39,480 De tror att de kan göra vad de vill. 922 01:32:42,520 --> 01:32:44,480 Låt dem inte komma undan med det. 923 01:34:11,720 --> 01:34:18,080 Polisen och underrättelsetjänsten letar. Han grips snart och kan inte få borgen. 924 01:34:18,160 --> 01:34:22,320 Mr Barrow, lös problemet, annars drabbas du av konsekvenserna! 925 01:34:22,400 --> 01:34:23,240 Ja, chefen. 926 01:35:01,480 --> 01:35:02,960 Du vet vad du måste göra. 927 01:35:03,040 --> 01:35:05,000 DE GAULLES ANDE LEVER FORTFARANDE 928 01:35:08,000 --> 01:35:09,560 Tror du att planen funkar? 929 01:35:10,640 --> 01:35:11,760 Det är nog säkrast. 930 01:35:23,400 --> 01:35:26,800 Godmorgon. Hur har du sovit? 931 01:35:26,880 --> 01:35:29,560 Det var länge sen jag sov fem timmar i sträck. 932 01:35:30,040 --> 01:35:32,760 Jag ska gå. Jag vill inte sätta dig i klistret. 933 01:35:32,840 --> 01:35:37,040 Stanna så länge du vill. Du hjälpte min familj när jag satt i fängelse. 934 01:35:37,120 --> 01:35:40,800 Tack, men om allt går bra får jag snart sova lugnt igen. 935 01:35:40,880 --> 01:35:43,640 -Jag ställer upp, vad du än behöver. -Tack. 936 01:35:43,720 --> 01:35:44,680 Det var så lite. 937 01:35:50,600 --> 01:35:51,720 Hej! Hur är läget? 938 01:35:54,800 --> 01:35:58,360 -Varför ser du på mig så där? -Pappa sa att du rånade banker. 939 01:35:58,440 --> 01:36:01,240 Och en gång träffade du Che. Är det sant? 940 01:36:22,480 --> 01:36:24,720 DIREKTÖR 941 01:36:24,800 --> 01:36:29,480 Det är utom kontroll. Checkar har hittats i Nederländerna, Belgien och Tyskland. 942 01:36:29,560 --> 01:36:32,640 En bunt kom precis in från Mexiko. Vi är körda! 943 01:37:09,120 --> 01:37:10,360 -Hallå? -Anne. 944 01:37:11,360 --> 01:37:14,080 -Lucio? -Hur mår du? Hur mår ni båda? 945 01:37:15,160 --> 01:37:19,960 Vi mår bra. Och du, då? Vad är det? Är det sant att du rymde? 946 01:37:20,480 --> 01:37:23,400 Du vet ju att jag inte tycker om att ta order. 947 01:37:26,480 --> 01:37:30,080 -Jag saknar er båda så mycket. -Vad planerar du, Lucio? 948 01:37:32,400 --> 01:37:36,160 Jag fixar det här. Jag fixar allt och kommer till er. 949 01:37:36,680 --> 01:37:37,760 Vi kan börja om. 950 01:37:38,400 --> 01:37:43,000 -Saker har förändrats, det vet du. -Är det pappa? Låt mig prata med honom. 951 01:37:43,080 --> 01:37:45,080 -Här kommer Juliette. -Pappa? 952 01:37:45,160 --> 01:37:47,080 Hej, älskling. Hur mår du? 953 01:37:47,680 --> 01:37:51,680 Allt är bra. Och du, då? Vad håller du på med? Hur mår du? 954 01:37:51,760 --> 01:37:53,760 Jag? Jag jobbar som vanligt. 955 01:37:53,840 --> 01:37:55,960 En telefonkiosk på Place Lafayette. 956 01:37:57,880 --> 01:37:59,600 Sa din moster verkligen det? 957 01:37:59,680 --> 01:38:03,000 Enligt henne är du galen och kan bli dödad när som helst. 958 01:38:03,080 --> 01:38:05,880 Lyssna inte på henne. Det är hon som är galen. 959 01:38:08,760 --> 01:38:13,640 -Älskling, jag måste lägga på. -Pappa! Lova att du inte blir dödad. 960 01:38:17,760 --> 01:38:20,360 -Jag lovar. -Och att du kommer och hälsar på. 961 01:38:22,120 --> 01:38:23,640 Jag är där snart. 962 01:38:24,840 --> 01:38:27,080 -Jag älskar dig. -Jag älskar dig också. 963 01:38:29,480 --> 01:38:34,040 -Hälsa mamma att jag älskar henne med. -Säg det själv när du kommer hit. 964 01:38:34,120 --> 01:38:37,120 Ja, du har rätt. Jag säger det själv. 965 01:38:37,640 --> 01:38:38,640 Hej då, pappa. 966 01:38:40,040 --> 01:38:40,880 Hej då. 967 01:38:46,440 --> 01:38:48,480 -Jag är obeväpnad. -Ner på marken! 968 01:38:48,560 --> 01:38:50,520 -Jag är obeväpnad. -Ner på marken! 969 01:39:08,320 --> 01:39:10,720 Äntligen tar mardrömmen slut. 970 01:39:10,800 --> 01:39:13,880 Jag längtar efter New York och en riktig hamburgare. 971 01:39:13,960 --> 01:39:15,560 Fattar du, Costello? 972 01:39:15,640 --> 01:39:19,800 -Han kapitulerade. -Han hade inget val. 973 01:39:20,800 --> 01:39:22,240 Han vill prata med dig. 974 01:39:23,560 --> 01:39:24,480 Va? 975 01:39:34,200 --> 01:39:36,040 Jag heter Lucio, Lucio Urtubia. 976 01:39:37,600 --> 01:39:41,280 Jag vet. Jag skakar inte hand med skurkar. 977 01:39:42,920 --> 01:39:45,800 Herregud! Det är ni som är skurkarna. 978 01:39:45,880 --> 01:39:49,720 Ni bara förstör världen med era dollar och era jävla krig! 979 01:39:51,080 --> 01:39:53,800 Är du klar med anarkistsnacket? 980 01:39:53,880 --> 01:39:57,600 Jag är bara här för att se till att rättegången blir rättvis. 981 01:40:01,200 --> 01:40:02,520 Vad sägs om ett avtal? 982 01:40:02,600 --> 01:40:05,680 Vi förhandlar tyvärr inte. 983 01:40:05,760 --> 01:40:09,000 Det visar på svaghet och skapar ett hemskt prejudikat. 984 01:40:10,520 --> 01:40:13,640 Det jag har att erbjuda kommer nog att intressera dig. 985 01:40:15,120 --> 01:40:20,800 Mina chefer vill att du får hårdast möjliga straff. Inte förhandlingsbart. 986 01:40:22,080 --> 01:40:25,920 De förfalskade checkarna lär fortsätta dyka upp över hela världen. 987 01:40:26,880 --> 01:40:30,680 Ni tog mig, men inte mina tryckplåtar. 988 01:40:31,520 --> 01:40:35,720 De fortsätter att trycka. Checkarna lär fortsätta att dyka upp. 989 01:40:35,800 --> 01:40:39,680 Förr eller senare hittar vi tryckplåtarna och resten av ditt gäng. 990 01:40:39,760 --> 01:40:44,240 Kanske. Men under tiden kommer din bank att förlora pengar. Mycket pengar. 991 01:40:45,000 --> 01:40:48,320 Mr Barrow, att få mig dömd löser inte ditt problem. 992 01:40:49,360 --> 01:40:51,400 Okej, låt oss göra ett avtal, då. 993 01:40:52,040 --> 01:40:57,120 Ge mig plåtarna så kan vi gå med på ett kortare straff. 994 01:40:58,880 --> 01:41:03,040 Jag tänkte mig nåt annat. Jag ger dig tryckplåtarna, 995 01:41:03,120 --> 01:41:07,360 och lovar att inte en enda förfalskad check når kontoret i New York igen. 996 01:41:07,960 --> 01:41:14,480 I gengäld släpper ni åtalet och kompenserar mig lite för allt besvär. 997 01:41:14,560 --> 01:41:17,160 Vad? Är du galen? 998 01:41:17,760 --> 01:41:21,880 City Bank accepterar inte utpressning. Vem tror du att du pratar med? 999 01:41:22,840 --> 01:41:26,240 Fundera på det. Resecheckarna är er stjärnprodukt, 1000 01:41:26,320 --> 01:41:31,240 men i Frankrike tar många banker inte emot dem på grund av antalet förfalskningar. 1001 01:41:32,000 --> 01:41:34,640 Du bestämmer om resten av världen drabbas. 1002 01:41:35,960 --> 01:41:38,560 -Vad? -Om förfalskningarna fortsätter komma 1003 01:41:38,640 --> 01:41:42,360 måste City Bank sluta med resecheckar för att slippa förluster. 1004 01:41:42,440 --> 01:41:45,160 Ett officiellt erkännande att ni har besegrats. 1005 01:41:45,240 --> 01:41:48,240 Tänk dig hur det skulle påverka City Banks image. 1006 01:41:48,320 --> 01:41:52,320 Sen ser dina chefer att du inte har kunnat lösa problemet. 1007 01:41:52,400 --> 01:41:55,200 De ser dig som inkompetent och ger dig sparken. 1008 01:41:59,600 --> 01:42:02,960 Acceptera mitt erbjudande så är dina problem över. 1009 01:42:04,360 --> 01:42:08,360 Lyssna på mig. Alla vinner. Alla. 1010 01:42:53,280 --> 01:42:54,120 Kom in. 1011 01:43:03,800 --> 01:43:06,040 Oroa dig inte, allt är i ordning. 1012 01:43:06,920 --> 01:43:09,120 Jag lärde mig att aldrig lita på nån. 1013 01:43:09,200 --> 01:43:13,640 Speciellt inte på en bank. Är jag inte ute om 20 minuter vet de att det är ett trick. 1014 01:43:14,720 --> 01:43:19,400 Det är väldigt konstigt att du verkar tycka att vi är brottslingarna. 1015 01:43:22,160 --> 01:43:23,360 Som överenskommet. 1016 01:43:27,040 --> 01:43:27,880 Varsågod. 1017 01:43:36,400 --> 01:43:39,120 Ingen fara. De är inte falska. 1018 01:43:47,400 --> 01:43:50,880 Här är de sista förfalskade checkarna som ni får ta emot. 1019 01:43:51,920 --> 01:43:53,720 Hur kan jag vara säker på det? 1020 01:43:56,040 --> 01:43:57,960 Jag gav ju mitt ord på det. 1021 01:44:00,720 --> 01:44:01,920 Ditt ord? 1022 01:44:05,240 --> 01:44:06,600 Du har inget annat val. 1023 01:44:09,800 --> 01:44:11,000 Där är han. 1024 01:44:12,560 --> 01:44:13,760 Nå? 1025 01:44:13,840 --> 01:44:15,720 -Hur gick det? -Hur gick det? 1026 01:44:18,800 --> 01:44:20,880 Nu vann loppan över elefanten. 1027 01:44:46,680 --> 01:44:47,960 Ironiskt, eller hur? 1028 01:44:49,360 --> 01:44:52,720 En enkel murare besegrade världens mäktigaste bank. 1029 01:44:55,080 --> 01:44:58,680 Vi räddade precis hela vår verksamhet med lite dricks. 1030 01:44:59,880 --> 01:45:02,120 Har aldrig nån berättat det för dig? 1031 01:45:03,480 --> 01:45:04,960 Huset vinner alltid. 1032 01:45:31,680 --> 01:45:33,800 SPANIEN 82 1033 01:45:42,000 --> 01:45:43,360 Hur mår mina tjejer? 1034 01:45:44,160 --> 01:45:46,400 Pappa! Du är här! 1035 01:45:47,720 --> 01:45:52,160 Så klart. Familjen kommer alltid först. Du är så söt och har blivit så stor! 1036 01:45:52,680 --> 01:45:53,840 Du klarade det. 1037 01:45:54,360 --> 01:45:57,320 -Du vet hur envis jag är. -Du kommer att sakna det. 1038 01:45:57,400 --> 01:45:59,800 Nej, för kampen fortsätter. 1039 01:46:02,240 --> 01:46:03,800 BANK 1040 01:46:04,640 --> 01:46:06,560 -Du tänkte väl inte… -Nej. 1041 01:46:06,640 --> 01:46:09,240 Det här stället måste nog fixas till. 1042 01:46:09,320 --> 01:46:14,000 Tegel på fasaden, väggarna ska målas, det ska svetsas… Och så vidare. 1043 01:46:14,920 --> 01:46:17,680 Visst. Kom nu. 1044 01:46:23,960 --> 01:46:27,760 INGEN VET HUR MYCKET PENGAR LUCIO KRÄVDE FÖR ANARKISTERNAS SAK. 1045 01:46:27,840 --> 01:46:30,320 NÄR HAN FICK FRÅGAN SA HAN BARA: "MYCKET." 1046 01:46:30,960 --> 01:46:32,800 INTE LÅNGT EFTER URTUBIAS KUPP 1047 01:46:32,880 --> 01:46:36,120 BÖRJADE STORBANKERNA LETA EFTER ALTERNATIV TILL CHECKAR. 1048 01:46:36,200 --> 01:46:39,560 I MITTEN PÅ 80-TALET TOG KORT OCH BANKOMATER ÖVER. 1049 01:46:41,160 --> 01:46:44,160 LUCIO FORTSATTE SOM MURARE OCH ANARKIST HELA LIVET. 1050 01:46:44,240 --> 01:46:48,360 HAN SKREV TVÅ BÖCKER: THE REVOLUTION ON THE ROOF OCH MY LIVED UTOPIA. 1051 01:46:49,320 --> 01:46:53,560 LUCIO OCH ANNE SEPARERADE MEN FÖRBLEV GODA VÄNNER RESTEN AV LIVET. 1052 01:46:56,280 --> 01:46:58,920 LUCIO DOG DEN 18 JULI, 2020. 1053 01:46:59,000 --> 01:47:04,640 HAN BLEV EN IDOL FÖR NYA ANARKISTER OCH LIBERTARIANSKA GENERATIONER. 1054 01:49:41,840 --> 01:49:43,640 VI TACKAR FÖR HANS INSPIRATION 1055 01:49:43,720 --> 01:49:48,080 TILL DE SOM SÖKER EN BÄTTRE VÄRLD OCH TROR ATT LOPPAN KAN BESEGRA ELEFANTEN 1056 01:49:48,160 --> 01:49:51,520 INGEN I LUCIO URTUBIAS FAMILJ DELTOG I SKAPANDET AV FILMEN 1057 01:50:27,640 --> 01:50:32,280 Undertexter: Mats Nilsson