1
00:00:08,520 --> 00:00:11,800
DEN HÄR FILMEN HAR INSPIRERATS
AV LUCIO URTUBIAS LIV
2
00:00:11,880 --> 00:00:13,240
VISSA NAMN HAR ÄNDRATS,
3
00:00:13,320 --> 00:00:17,680
VISSA HÄNDELSER OCH KARAKTÄRER HAR ÄNDRATS
ELLER SKAPATS I DRAMATISKT SYFTE
4
00:00:18,640 --> 00:00:22,880
"ATT RÅNA EN BANK ÄR ETT BROTT,
ATT GRUNDA EN BANK ÄR ETT STÖRRE BROTT."
5
00:00:22,960 --> 00:00:24,360
BERTOLT BRECHT
6
00:00:35,000 --> 00:00:37,400
FLYGPLATSEN I PARIS
7
00:00:46,680 --> 00:00:47,520
Lycka till.
8
00:00:57,920 --> 00:00:59,920
INGÅNG
9
00:01:23,280 --> 00:01:25,200
Hej, jag heter Lucio Urtubia.
10
00:01:39,760 --> 00:01:41,120
Fan!
11
00:01:50,760 --> 00:01:53,080
-Vad är det?
-Nån tipsade dem.
12
00:01:53,760 --> 00:01:56,760
-Vad?
-Polisen är utanför. Har du pengarna?
13
00:01:56,840 --> 00:01:58,200
Ja. Fan!
14
00:02:02,520 --> 00:02:03,640
Har du sett honom?
15
00:02:03,720 --> 00:02:05,280
Det är inspektör Costello.
16
00:02:09,120 --> 00:02:10,880
Var är du?
17
00:02:14,960 --> 00:02:16,920
-Där!
-Han har sett oss.
18
00:02:17,000 --> 00:02:19,480
-Jävlar!
-Han ska inte få komma undan igen.
19
00:02:23,160 --> 00:02:24,120
Stanna!
20
00:02:24,200 --> 00:02:26,200
Och nu? Vad gör vi nu?
21
00:02:38,600 --> 00:02:40,800
NETFLIX PRESENTERAR
22
00:04:07,840 --> 00:04:08,760
Du där! Stanna!
23
00:04:11,560 --> 00:04:12,920
Du tar nog fel.
24
00:04:21,360 --> 00:04:25,440
20 ÅR TIDIGARE
25
00:04:33,720 --> 00:04:34,560
Tjuv!
26
00:04:41,000 --> 00:04:42,120
Din jävel!
27
00:05:02,040 --> 00:05:03,080
Lucio!
28
00:05:07,960 --> 00:05:08,880
Lucio!
29
00:05:16,440 --> 00:05:17,280
Pappa.
30
00:05:17,800 --> 00:05:21,800
Jag står inte ut längre.
Du kan inte ana hur ont det gör.
31
00:05:27,120 --> 00:05:27,960
Lucio…
32
00:05:29,600 --> 00:05:32,040
Du förstår väl vad jag ber om, eller hur?
33
00:05:34,280 --> 00:05:39,680
Du är den enda i huset som har stake nog
att göra vad som måste göras.
34
00:05:44,560 --> 00:05:45,400
Gud.
35
00:05:58,600 --> 00:06:00,320
BANK
36
00:06:04,480 --> 00:06:07,760
Hej, Urtubia. Hur mår din pappa?
Hur klarar han sig?
37
00:06:07,840 --> 00:06:09,120
Han är döende.
38
00:06:09,920 --> 00:06:13,480
Käre Gud.
Sånt är livet. Döden tar oss alla.
39
00:06:13,560 --> 00:06:16,480
-Jag ska be för honom.
-Vi behöver inte böner.
40
00:06:17,040 --> 00:06:20,320
Vi behöver pengar till morfin,
så att han slipper lida.
41
00:06:20,400 --> 00:06:23,360
Jag hjälper dig gärna,
men som jag sa till din mor,
42
00:06:23,440 --> 00:06:25,560
lån beviljas inte utan säkerhet.
43
00:06:25,640 --> 00:06:28,520
Ni har mycket pengar
Ni kan ge mig 5 000 pesetas.
44
00:06:28,600 --> 00:06:30,720
Banker sysslar inte med välgörenhet.
45
00:06:30,800 --> 00:06:33,520
Jag ska skörda druvor i sommar.
Jag betalar då.
46
00:06:34,120 --> 00:06:37,120
Min far lider nåt fruktansvärt.
Snälla, hjälp honom.
47
00:06:37,720 --> 00:06:41,200
Tyvärr, Urtubia,
men vi kan inte lita på ett barns ord.
48
00:06:41,720 --> 00:06:44,200
Särskilt inte
om han är en republikans son.
49
00:07:04,960 --> 00:07:06,360
Gå hem, grabben.
50
00:08:01,160 --> 00:08:03,160
Låt mig följa med dig, Satur.
51
00:08:03,240 --> 00:08:06,480
Det går inte
förrän du har gjort din militärtjänst.
52
00:08:06,560 --> 00:08:07,920
Jag vill härifrån.
53
00:08:08,680 --> 00:08:11,280
-Till Paris, med dig.
-Det är ingen semester.
54
00:08:11,360 --> 00:08:14,360
-Jag ska jobba som hembiträde.
-Jag kan också jobba.
55
00:08:15,280 --> 00:08:18,640
Här förblir vi fattiga,
och vi kommer aldrig att bli fria.
56
00:08:19,920 --> 00:08:25,000
Gör din militärtjänst. När den är klar
kommer du och hälsar på. Överenskommet?
57
00:08:31,240 --> 00:08:35,680
10 ÅR SENARE
58
00:09:14,400 --> 00:09:16,280
-Saturnina!
-Lucio?
59
00:09:18,520 --> 00:09:19,520
Se på dig!
60
00:09:20,320 --> 00:09:23,000
Vi smugglade ut grejer
från förrådet i hinkar.
61
00:09:23,080 --> 00:09:26,160
Filtar, stövlar, verktyg…
Soldater har många grejor!
62
00:09:26,240 --> 00:09:29,760
Vi gömde allt i matrester
och smugglade ut det med soporna.
63
00:09:30,360 --> 00:09:32,840
-Du och dina intriger.
-Jag har idéer!
64
00:09:32,920 --> 00:09:37,600
De sätter dig i trubbel. Du gör
så att Logroños armé inte har nåt kvar.
65
00:09:37,680 --> 00:09:39,960
Skit i dem! De blev tipsade.
66
00:09:40,040 --> 00:09:43,480
Militärpolisen tog mina vänner,
men jag smet undan.
67
00:09:43,560 --> 00:09:45,800
-Du borde åka tillbaka.
-Inte en chans!
68
00:09:45,880 --> 00:09:48,840
Som desertör låser de in mig
eller skjuter mig.
69
00:09:48,920 --> 00:09:50,280
För att ordna upp allt.
70
00:09:50,360 --> 00:09:55,960
Nej, jag är trött på soldater och order
och att tvingas sjunga Cara al Sol.
71
00:09:57,000 --> 00:09:59,440
-Älskling, det är jag.
-Hej.
72
00:10:02,240 --> 00:10:05,800
Patrick, här är min bror, Lucio.
Lucio, min partner, Patrick.
73
00:10:06,400 --> 00:10:07,640
Trevligt att träffas.
74
00:10:08,160 --> 00:10:11,160
-Han jobbar på myntverket.
-Kan du skaffa mig jobb?
75
00:10:12,400 --> 00:10:15,720
Bara kvalificerade specialister
får jobba på fabriken.
76
00:10:16,640 --> 00:10:18,840
Men jag har en vän som är förman.
77
00:10:19,760 --> 00:10:20,720
Är han pålitlig?
78
00:10:21,320 --> 00:10:23,560
-Vad frågar han?
-Om du är pålitlig.
79
00:10:23,640 --> 00:10:24,840
Självklart, svåger!
80
00:10:25,520 --> 00:10:28,360
-Han är min bror.
-Okej, jag pratar med min vän.
81
00:11:03,240 --> 00:11:08,280
Du, grabben, ta det lugnt. Dagen är lång,
och du ställer oss i dålig dager.
82
00:11:08,800 --> 00:11:12,880
-Saktar jag ner blir jag trött.
-Lasta inte på så många tegelstenar.
83
00:11:17,120 --> 00:11:20,840
-Är du döv? Hörde du vad jag sa?
-Nej, jag är inte döv. Är du?
84
00:11:23,040 --> 00:11:25,920
Hör på, grabben.
Det finns vissa regler här.
85
00:11:26,000 --> 00:11:30,160
Vi som är äldre bestämmer reglerna.
Och Germinal är äldst.
86
00:11:41,040 --> 00:11:43,680
Gör ni som ni vill, så gör jag det med.
87
00:11:59,560 --> 00:12:02,480
Republikaner, socialister, progressiva,
88
00:12:02,560 --> 00:12:05,960
stalinister, trotskister,
anarkosyndikalister…
89
00:12:06,480 --> 00:12:10,560
Hur fan skulle vi ha kunnat vinna kriget?
Vi kom ju inte ens överens.
90
00:12:10,640 --> 00:12:15,680
Jag minns striden med kommunistpartiets
anslutna om vem som fick behålla grejorna.
91
00:12:15,760 --> 00:12:18,240
-Ammunitionen vi stal i Mieres!
-Jag minns.
92
00:12:18,320 --> 00:12:21,280
Jag var med i de katalanska progressiva,
93
00:12:21,360 --> 00:12:25,040
de oberoende syndikalisterna,
och Kataloniens republikanska vänster.
94
00:12:26,760 --> 00:12:27,680
Du då, Navarro?
95
00:12:29,360 --> 00:12:30,600
-Vad är du?
-Jag?
96
00:12:31,800 --> 00:12:34,280
-Jag vet inte.
-Du måste ju vara nåt.
97
00:12:35,840 --> 00:12:37,880
Kommunist, antar jag.
98
00:12:38,520 --> 00:12:42,000
"Kommunist", säger han.
Men du gillar inte att bli beordrad.
99
00:12:42,560 --> 00:12:43,920
Du är en anarkist.
100
00:12:45,480 --> 00:12:48,080
En anarkist? Vad är det?
101
00:12:52,360 --> 00:12:55,440
KONSTITUERANDE MÖTE
CLICHYS ANARKISTFÖRENING
102
00:12:55,520 --> 00:12:57,760
-Jobbdags!
-Börja ni, jag kommer strax.
103
00:12:58,360 --> 00:12:59,640
Varsågod, kamrat.
104
00:13:00,680 --> 00:13:01,640
Vi går hitåt.
105
00:13:01,720 --> 00:13:04,320
Titta, Lucio. Det här är Bakunin.
106
00:13:04,400 --> 00:13:08,840
Ihop med Proudhon och Kropotkin skapade
han anarkismens grundläggande idéer.
107
00:13:08,920 --> 00:13:12,800
Ingen religion, ingen stat.
Frihet, arbete och kollektivism.
108
00:13:13,640 --> 00:13:19,280
Frankrike har också stora namn, som Louise
Michel, en revolutionär i Pariskommunen.
109
00:13:19,360 --> 00:13:24,280
Hon sa: "Makt är ond och tyrannisk.
Därför är jag anarkist."
110
00:13:25,120 --> 00:13:29,560
Lördagen den 30:e! Konstituerande möte
för Clichys anarkistförening!
111
00:13:29,640 --> 00:13:32,160
Sébastien Faure ville skapa ett samhälle
112
00:13:32,240 --> 00:13:35,480
av fria och jämlika,
utan regering eller pengar.
113
00:13:35,560 --> 00:13:40,520
Pengar är nåt av det värsta som
mänskligheten skapat. De förstör allt.
114
00:13:41,160 --> 00:13:43,480
-Nästa lördag.
-Hallå där. Vad är detta?
115
00:13:43,560 --> 00:13:45,160
-Goddag.
-Är det ditt?
116
00:13:45,240 --> 00:13:48,080
Buenaventura Durruti. Han rånade banker.
117
00:13:48,160 --> 00:13:51,520
De utnyttjar ju arbetare
och skapar ojämlikhet i världen.
118
00:13:52,040 --> 00:13:56,360
Han sa: "Direkta åtgärder stoppar
orättvisor och startar revolutionen."
119
00:13:56,440 --> 00:13:58,240
Män som han finns inte längre.
120
00:13:58,320 --> 00:14:03,280
Förutom min vän Quico Sabaté. Han stal
50 000 pesetas från en bank i Barcelona.
121
00:14:03,360 --> 00:14:05,080
-Det är inget.
-Är det inget?
122
00:14:10,280 --> 00:14:13,840
Envar som avvisar auktoritet
och bekämpar den är en anarkist.
123
00:14:14,720 --> 00:14:16,760
-Ge mig pappren.
-Det är inget.
124
00:14:17,680 --> 00:14:22,920
Du hade rätt. Jag är en anarkist.
Mer än alla de här killarna ihop.
125
00:14:30,600 --> 00:14:32,080
Varför slår ni dem?
126
00:14:55,680 --> 00:14:58,320
-Är du okej?
-Ja, jag är stenhård.
127
00:15:01,720 --> 00:15:03,080
Se upp!
128
00:15:10,240 --> 00:15:12,440
Lugn. Jag har kört sen jag var liten.
129
00:15:15,640 --> 00:15:17,600
Vad sa polisen?
130
00:15:18,240 --> 00:15:21,920
Lucio, om du tänker stanna i Paris
bör du nog lära dig franska.
131
00:15:26,520 --> 00:15:29,280
SPRÅKSKOLA
MODERNA SPRÅK
132
00:15:31,280 --> 00:15:35,680
Hur är det, Lucio?
Hur gick din fransklektion?
133
00:15:35,760 --> 00:15:36,600
Vad?
134
00:15:37,680 --> 00:15:38,520
Det var inget.
135
00:15:39,520 --> 00:15:43,960
-Du måste göra mig en tjänst.
-Ja, vad det än är. Vad gäller det?
136
00:16:21,360 --> 00:16:23,720
Ge honom lite att äta. Han är utsvulten.
137
00:16:37,320 --> 00:16:39,000
Det är där uppe, på vinden.
138
00:16:42,720 --> 00:16:43,560
Här.
139
00:16:48,200 --> 00:16:49,280
Ta resväskan.
140
00:16:52,320 --> 00:16:53,160
Du går först.
141
00:16:59,720 --> 00:17:01,800
-Bor du här ensam?
-Självklart.
142
00:17:02,640 --> 00:17:04,560
Lita aldrig på en främling.
143
00:17:09,120 --> 00:17:12,760
-Jag behöver nånstans att gömma vapnen.
-Jävla helvete!
144
00:17:15,080 --> 00:17:16,120
Vem är du?
145
00:17:16,880 --> 00:17:18,960
Jag heter Quico. Quico Sabaté.
146
00:17:19,560 --> 00:17:21,240
-Quico.
-Vad heter du?
147
00:17:21,320 --> 00:17:22,160
Lucio Urtubia.
148
00:17:22,240 --> 00:17:26,440
Har du nåt att äta?
Bröd, korv, ost? Vad som helst duger.
149
00:17:26,520 --> 00:17:27,360
Självklart.
150
00:17:28,760 --> 00:17:30,840
Jag har Chistorra-korv från min by.
151
00:17:32,600 --> 00:17:33,440
Toppen.
152
00:17:37,880 --> 00:17:41,360
-Det luktar gott!
-Med det lilla du hade blev det inte mer.
153
00:17:41,440 --> 00:17:44,200
Tycker du kanske
att kvinnor ska laga maten?
154
00:17:44,280 --> 00:17:46,600
Jag? Ingen aning.
155
00:17:46,680 --> 00:17:49,920
Lär dig laga mat
om du alltid är på resande fot.
156
00:17:50,000 --> 00:17:52,440
Stal du verkligen 50 000 från en bank?
157
00:17:55,040 --> 00:17:57,680
Tro inte på allt som står i tidningen.
158
00:17:58,720 --> 00:18:02,920
Det fanns bara 30 000 där.
Bankirerna säger alltid det dubbla.
159
00:18:03,000 --> 00:18:06,560
-Då får de ut mer på försäkringen.
-Nåt liknande hände mig.
160
00:18:07,320 --> 00:18:09,680
-Jaså?
-Jag tog två pesetas från kyrkan.
161
00:18:09,760 --> 00:18:12,440
-Men prästen sa att jag tog fem.
-Svin.
162
00:18:12,880 --> 00:18:15,640
Vilka svin!
Präster och bankirer är likadana.
163
00:18:15,720 --> 00:18:19,560
-De vill råna en, även när man rånar dem!
-De jävlarna!
164
00:18:22,200 --> 00:18:26,040
Du är visst också en handlingens man,
eller hur?
165
00:18:28,200 --> 00:18:29,760
Låt oss se om det stämmer.
166
00:18:40,440 --> 00:18:45,400
-Du måste inte göra det om du inte vill.
-Klart jag vill, jag är bara lite nervös.
167
00:18:45,480 --> 00:18:49,000
Det är normalt.
Alla är nervösa första gången.
168
00:18:49,080 --> 00:18:51,560
Men låt inte rädslan förlama dig.
169
00:18:51,640 --> 00:18:54,280
Det är inte första gången.
-Jaså, inte?
170
00:18:55,120 --> 00:18:58,200
För ett tag sen
försökte jag råna banken i min by.
171
00:18:58,720 --> 00:19:01,920
-Varför det?
-Min pappa behövde pengar.
172
00:19:02,000 --> 00:19:02,840
Vad hände?
173
00:19:03,840 --> 00:19:05,080
Det gick inte så bra.
174
00:19:06,120 --> 00:19:06,960
Jag förstår.
175
00:19:10,120 --> 00:19:11,160
Hör på, grabben.
176
00:19:12,960 --> 00:19:18,320
Vi går in på banken. Vi ska inte råna den.
Vi ska expropriera den.
177
00:19:18,400 --> 00:19:21,760
Och vi gör det till din fars ära.
Vad sägs om det?
178
00:19:23,200 --> 00:19:24,080
Kom nu.
179
00:19:25,640 --> 00:19:26,480
Ta den där.
180
00:19:39,000 --> 00:19:42,040
-Hur säger man "alla ner"?
-"Tout le monde au sol."
181
00:19:42,120 --> 00:19:43,240
Eller nåt liknande.
182
00:19:47,800 --> 00:19:49,440
"Tout le monde au sol."
183
00:19:50,400 --> 00:19:52,040
KASSA 2
184
00:19:52,880 --> 00:19:54,040
För helvete.
185
00:19:55,080 --> 00:19:59,040
Alla ner, för tusan!
Kom igen, ner på golvet!
186
00:20:03,400 --> 00:20:04,520
Upp med händerna!
187
00:20:11,640 --> 00:20:12,920
KASSA 1
188
00:20:20,160 --> 00:20:21,720
KASSÖR
189
00:20:23,400 --> 00:20:24,240
Kom igen!
190
00:20:26,360 --> 00:20:28,960
Kom ihåg att det är de som är tjuvarna.
191
00:20:29,920 --> 00:20:31,240
Gå in bakom disken.
192
00:20:35,480 --> 00:20:39,040
Kom igen! Sätt fart, för tusan!
193
00:20:39,120 --> 00:20:39,960
Pengarna!
194
00:20:40,880 --> 00:20:41,720
Kom igen!
195
00:20:44,080 --> 00:20:46,880
Kom igen, grabben! Pengarna!
196
00:20:47,640 --> 00:20:48,680
Fort!
197
00:20:51,240 --> 00:20:52,600
Sätt fart, grabben!
198
00:21:10,240 --> 00:21:11,440
Är du säker på det?
199
00:21:14,920 --> 00:21:16,520
Nu sticker vi, grabben!
200
00:21:22,040 --> 00:21:26,040
Sakta ner. Behåll lugnet. Så där.
201
00:21:28,760 --> 00:21:33,280
-Vad ska vi göra? Ta tunnelbanan?
-Vi har pengar så det räcker. In i taxin.
202
00:21:52,240 --> 00:21:57,560
Vi ska fira med att äta
delikat stekt bläckfisk och lök.
203
00:21:57,640 --> 00:21:59,680
Mina ben skakade. Hjärtat bankade.
204
00:21:59,760 --> 00:22:03,720
-Jag är ingen bankrånare.
-Varför inte? Du var jättebra. Hör på.
205
00:22:03,800 --> 00:22:07,600
Hoppa inte runt så mycket nästa gång.
Använd dörren.
206
00:22:10,200 --> 00:22:11,720
Vad gör vi med pengarna?
207
00:22:12,520 --> 00:22:15,120
Jag brukar dela upp dem i tre delar.
208
00:22:15,640 --> 00:22:18,520
Första delen
går till lokala anarkiströrelser.
209
00:22:18,600 --> 00:22:22,120
Andra delen går till vänner i fängelse
och deras familjer.
210
00:22:22,680 --> 00:22:23,960
Och den tredje…
211
00:22:26,160 --> 00:22:28,040
…går till de som utförde rånet.
212
00:22:29,160 --> 00:22:31,120
-Till oss?
-Självklart.
213
00:22:31,200 --> 00:22:36,080
Vi måste köpa mat,
betala hyra, köpa en bil.
214
00:22:38,360 --> 00:22:42,680
Vi kan inte fly hela tiden
genom att ta taxi. Kan du köra?
215
00:22:42,760 --> 00:22:45,600
-Nej.
-Då behöver vi en chaufför.
216
00:23:02,480 --> 00:23:03,320
Goddag.
217
00:23:05,040 --> 00:23:06,720
Du får inte parkera här.
218
00:23:07,320 --> 00:23:11,640
Verkligen? Förlåt, det visste jag inte.
Det tar bara en minut.
219
00:23:14,320 --> 00:23:15,720
Spring!
220
00:23:20,200 --> 00:23:21,880
-Spring! Starta bilen!
-Kör!
221
00:23:21,960 --> 00:23:23,240
Hoppa in, fort!
222
00:23:24,480 --> 00:23:25,960
Kör!
223
00:23:34,640 --> 00:23:35,800
Se upp!
224
00:23:39,400 --> 00:23:42,960
-Är du okej?
-Ja, kör nu!
225
00:23:43,040 --> 00:23:43,880
Fan!
226
00:24:02,520 --> 00:24:05,120
-De kommer ikapp!
-Bilen går inte fortare!
227
00:24:09,560 --> 00:24:11,680
-Vad gör du?
-Vad tror du?
228
00:24:11,760 --> 00:24:12,880
Du kan träffa nån!
229
00:24:12,960 --> 00:24:14,440
Oroa dig inte, grabben
230
00:25:08,840 --> 00:25:12,680
Inspektör Costello, det har skett
ett bankrån i sjätte distriktet.
231
00:25:12,760 --> 00:25:15,240
Enligt vittnen hade de en utländsk accent.
232
00:25:16,720 --> 00:25:20,240
Här, ge dem till honom.
Dela ut dem i området, okej?
233
00:25:20,760 --> 00:25:22,480
Nu är pengarna i goda händer.
234
00:25:24,000 --> 00:25:25,200
Kör nu, Asturiano.
235
00:25:28,480 --> 00:25:30,280
POLIS
236
00:25:37,640 --> 00:25:42,000
De var två stycken, med spansk accent.
De sa att det var en expropriation.
237
00:25:42,080 --> 00:25:44,480
Spanska anarkister.
238
00:25:45,600 --> 00:25:49,960
-Kan du identifiera dem?
-Nej. De hade strumpor över ansiktena.
239
00:25:51,080 --> 00:25:55,920
-Jag känner nog igen deras röster.
-Ingen fara. Jag vet hur man hittar dem.
240
00:25:58,440 --> 00:26:03,400
Som svar på kamrat Michel säger vi,
spanska arbetare i exil…
241
00:26:04,000 --> 00:26:08,880
Vi är ansvariga för att sprida budskapet
bland er, våra franska kamrater.
242
00:26:08,960 --> 00:26:11,520
Revolutionen är ingen utopi.
243
00:26:11,600 --> 00:26:13,800
Revolutionen är ingen utopi.
244
00:26:13,880 --> 00:26:16,920
Revolutionen är en dröm
som fortfarande kan uppnås.
245
00:26:17,000 --> 00:26:17,920
Väl talat!
246
00:26:20,280 --> 00:26:25,960
Vi fransmän vill ha jobb och säkerhet,
inte revolutioner och klasskrig.
247
00:26:26,040 --> 00:26:31,040
Klasskriget är mer relevant än nånsin.
Rika blir rikare. Fattiga blir fattigare.
248
00:26:31,640 --> 00:26:32,760
Vad säger hon?
249
00:26:34,120 --> 00:26:36,600
Folks mentalitet kan förändras.
250
00:26:37,160 --> 00:26:40,520
Världen behöver
en ny social och politisk ordning.
251
00:26:40,600 --> 00:26:44,760
Nej. Det vi behöver
är att etablera nya teoretiska principer.
252
00:26:44,840 --> 00:26:50,240
Vi måste sluta prata och börja agera.
Vi måste kämpa för rättvisa och jämlikhet.
253
00:26:50,840 --> 00:26:53,520
-Det är vad vi måste göra.
-Väl talat, Lucio!
254
00:26:54,400 --> 00:26:58,960
-Vad betyder det?
-Polisen! Här kommer polisen!
255
00:26:59,040 --> 00:27:02,880
Polisen! Fort, vi måste sticka.
256
00:27:13,160 --> 00:27:14,680
Följ mig, Lucio!
257
00:27:38,360 --> 00:27:41,920
"Detta är en expropriation!
Ner på golvet!"
258
00:27:44,600 --> 00:27:45,800
Nästa.
259
00:27:50,040 --> 00:27:53,120
"Detta är en expropriation!
Ner på golvet!"
260
00:27:54,880 --> 00:27:55,720
Nästa.
261
00:27:59,240 --> 00:28:01,560
"Detta är en expropriation!
Ner på golvet!"
262
00:28:04,680 --> 00:28:05,520
Starkare.
263
00:28:06,560 --> 00:28:09,040
"Detta är en expropriation!
Ner på golvet!"
264
00:28:10,960 --> 00:28:11,800
Han är det.
265
00:28:13,680 --> 00:28:15,600
Åtminstone tror jag det.
266
00:28:24,080 --> 00:28:24,920
Ta av den.
267
00:28:29,320 --> 00:28:31,440
-Vad heter du?
-Lucio Urtubia.
268
00:28:40,040 --> 00:28:45,760
Hör på, Urtubia. Du är inte tidigare dömd.
Du borde erkänna och ge tillbaka pengarna.
269
00:28:45,840 --> 00:28:49,680
Då är domaren snäll mot dig.
Du får högst två år.
270
00:28:50,320 --> 00:28:51,400
Se på mina händer.
271
00:28:52,560 --> 00:28:54,400
De är täckta med gips och färg.
272
00:28:55,400 --> 00:28:58,480
Jag jobbar på ett bygge.
Jag vet inget om bankrån.
273
00:28:58,560 --> 00:28:59,600
Inspektören!
274
00:29:03,000 --> 00:29:04,480
Det finns nåt här!
275
00:29:09,600 --> 00:29:13,840
Nå, vad finns där? Pengarna? Vapnen?
276
00:29:17,760 --> 00:29:20,680
Bara några tidskrifter med nakna tjejer i.
277
00:29:26,720 --> 00:29:30,720
Näst efter Eiffeltornet är fröken Bardot
Frankrikes största monument.
278
00:29:31,560 --> 00:29:34,040
Okej… Vet du vad?
279
00:29:35,240 --> 00:29:40,640
Jag tror att du är skyldig.
Förr eller senare tar jag dem alltid.
280
00:29:47,080 --> 00:29:47,920
Hej.
281
00:29:52,920 --> 00:29:56,920
-Har du hört ifrån Quico?
-Vi gömde vapnen. Han gav sig av.
282
00:29:57,520 --> 00:29:59,800
Navarro, kom hit.
283
00:30:01,000 --> 00:30:02,360
Titta vad du har gjort.
284
00:30:07,920 --> 00:30:11,800
Germinal, om bankerna stjäl från oss
måste vi stjäla från dem.
285
00:30:12,600 --> 00:30:15,440
-Du låter som Quico.
-Vad är det för fel på det?
286
00:30:15,520 --> 00:30:18,360
Quico är en rymling.
Inget hem, ingen familj.
287
00:30:18,440 --> 00:30:20,880
Han har ingen framtid. Vill du sluta så?
288
00:30:21,600 --> 00:30:22,880
Det är sant, grabben.
289
00:30:22,960 --> 00:30:27,680
Fortsätter vi att råna banker åker vi in,
eller så får vi en kula i ryggen.
290
00:31:06,080 --> 00:31:07,440
Är du hungrig, grabben?
291
00:31:08,320 --> 00:31:12,120
De är den tändande gnistan, Lucio.
De visar oss vägen.
292
00:31:12,200 --> 00:31:16,840
Det här är inte Kuba. Här tar vi inte
makten med vapen. Vi har inte ens några.
293
00:31:16,920 --> 00:31:20,920
Men om vi kan expropriera banker
kan vi råna en ammunitionsfabrik.
294
00:31:21,000 --> 00:31:23,440
Vem ska vi ge dem till? Vi är ju så få.
295
00:31:24,200 --> 00:31:29,000
Enligt Germinal blir det bara revolution
om vi får ut budskapet och fler går med.
296
00:31:29,080 --> 00:31:33,840
-Då behövs en tryckpress, inte vapen.
-Vill Germinal att ni ska bli tryckare?
297
00:31:34,760 --> 00:31:38,120
Vi rånar inte banker,
men vi gör ändå nåt. Eller hur?
298
00:31:38,200 --> 00:31:39,120
Alltså, jag…
299
00:31:46,960 --> 00:31:50,560
-Jag tar mig över gränsen.
-Åker du till Spanien dödar de dig.
300
00:31:50,640 --> 00:31:54,960
Jag dör hellre i kampen mot fascister
än att jag sätter upp affischer här.
301
00:31:55,040 --> 00:31:57,880
Det borde du med. Du är som gjord för det.
302
00:31:58,920 --> 00:32:00,480
Jag såg det direkt på dig.
303
00:32:04,480 --> 00:32:06,440
Nej, Quico. Det är inte min väg.
304
00:32:09,800 --> 00:32:10,640
Okej, grabben.
305
00:32:11,920 --> 00:32:13,840
Då säger vi väl farväl.
306
00:32:17,240 --> 00:32:18,080
Ta den här.
307
00:32:18,720 --> 00:32:21,120
-Nej. Quico, inte kniven.
-Behåll den.
308
00:32:22,480 --> 00:32:23,560
Ta den.
309
00:32:24,240 --> 00:32:25,160
-Kom igen.
-Fan.
310
00:32:29,360 --> 00:32:33,160
-Du har varit som en far för mig.
-En far? Så gammal är jag inte!
311
00:32:33,800 --> 00:32:38,880
Jag skulle kunna vara en storebror.
Eller en kusin från byn med korvarna.
312
00:32:38,960 --> 00:32:40,120
En kusin…
313
00:32:40,200 --> 00:32:41,920
-Langa hit den där.
-Varsågod.
314
00:32:43,840 --> 00:32:47,960
Vi behöver bara ett lån på 10 000 franc
för att köpa en tryckpress.
315
00:32:48,040 --> 00:32:49,960
Jag beklagar, men…
316
00:32:50,880 --> 00:32:55,400
Ni har ingen fast inkomst
och äger ingen egendom. Det är omöjligt.
317
00:32:55,480 --> 00:32:56,320
Min herre…
318
00:32:57,440 --> 00:33:00,440
Vi är hedervärda arbetare,
och vi står för vårt ord.
319
00:33:01,200 --> 00:33:05,120
Vi lovar att betala tillbaka pengarna
inom fem år.
320
00:33:06,840 --> 00:33:10,800
Tyvärr litar vi inte på folks ord,
321
00:33:11,600 --> 00:33:13,920
utan bara på deras ekonomi. Förstått?
322
00:33:17,240 --> 00:33:19,040
-Uppför dig.
-Jävla banker.
323
00:33:24,760 --> 00:33:29,800
-Nu går du alltså in på banker obeväpnad.
-Det är jul. Har du inget bättre för dig?
324
00:33:30,400 --> 00:33:31,960
Då hälsar man på vänner.
325
00:33:32,880 --> 00:33:34,280
Vad är du ute efter?
326
00:33:34,360 --> 00:33:37,960
Dina män har skuggat mig i veckor.
Jag är bara en byggare.
327
00:33:38,040 --> 00:33:40,360
En informatör berättade för oss att nu…
328
00:33:41,000 --> 00:33:43,520
Nu ska ni börja trycka propagandablad.
329
00:33:44,520 --> 00:33:48,600
-Vad mer berättade din "informatör"?
-Att rånen har upphört.
330
00:33:49,360 --> 00:33:52,600
Eller så är du inte så modig
utan din vän Sabaté.
331
00:33:53,720 --> 00:33:56,640
Har du hört det namnet? Quico Sabaté.
332
00:33:57,680 --> 00:34:00,520
Du har visst inte
läst dagens tidning ännu.
333
00:34:01,200 --> 00:34:03,280
Det är verkligen synd.
334
00:34:04,040 --> 00:34:07,880
Jag hade gärna gripit dig
och låst in dig i La Santé-fängelset.
335
00:34:09,120 --> 00:34:10,200
Men sånt är livet.
336
00:34:13,640 --> 00:34:16,240
Förresten… God jul, Urtubia.
337
00:34:18,640 --> 00:34:23,120
QUICO SABATÉ SKJUTEN TILL DÖDS AV POLISEN
EN BANDITS FRÅNFÄLLE
338
00:34:41,440 --> 00:34:42,400
Skål för Quico.
339
00:34:48,040 --> 00:34:48,960
Skål för Quico.
340
00:34:53,320 --> 00:34:55,040
Alla ner på golvet!
341
00:35:01,000 --> 00:35:02,880
Är pengarna dina eller bankens?
342
00:35:02,960 --> 00:35:05,280
-Mina. Jag tog just ut dem.
-Behåll dem.
343
00:35:08,680 --> 00:35:13,160
-Du!
-Snälla, skjut inte. Ta vad du vill.
344
00:35:19,960 --> 00:35:21,400
-Nu drar vi.
-Nu drar vi.
345
00:35:24,560 --> 00:35:27,520
Det var 9 900.
Varsågod, dina 10 000 franc.
346
00:35:28,120 --> 00:35:29,040
Tack.
347
00:35:39,320 --> 00:35:41,480
Vad heter du?
348
00:35:42,200 --> 00:35:45,000
Jeanette.
Men alla kallar mig för Petite Jeanne.
349
00:35:45,080 --> 00:35:46,560
Har du jobbat här länge?
350
00:35:47,680 --> 00:35:51,640
Sen jag var 14,
så det här är allt jag känner till.
351
00:35:51,720 --> 00:35:56,720
-Enligt din chef talar du spanska.
-Ja. Min mamma var från Cuenca.
352
00:35:56,800 --> 00:36:00,480
Vi behöver nån som kan maskinerna
och som vi kan lita på.
353
00:36:00,560 --> 00:36:03,120
Jag vet allt, och du kan lita på mig.
354
00:36:03,200 --> 00:36:05,680
Säkert? Vem röstade du på i förra valet?
355
00:36:05,760 --> 00:36:09,040
Ingen! Jag tror inte på politiker.
356
00:36:09,120 --> 00:36:14,280
-Hallå! Det ni gjorde var korkat!
-Vi behövde ett tryckeri. Nu har vi ett.
357
00:36:17,440 --> 00:36:20,200
Okej, jag ber tryckerifacket ta över det.
358
00:36:20,280 --> 00:36:23,160
Facket? Glöm det!
Det är mitt, jag sköter det.
359
00:36:23,240 --> 00:36:25,960
-Vem tror du att du är?
-En anarkist.
360
00:36:26,040 --> 00:36:29,080
Jag tar inte order eller förklarar mig.
Så sa ju du.
361
00:36:30,720 --> 00:36:32,720
Ska du göra din egen grej nu?
362
00:36:35,240 --> 00:36:37,520
-Asturiano, nu går vi.
-Jag kommer sen.
363
00:36:39,280 --> 00:36:40,920
Förbannat också!
364
00:36:42,640 --> 00:36:46,200
Ni får ta konsekvenserna!
Kom så går vi, Josep.
365
00:36:49,520 --> 00:36:54,200
-Tror du att Germinal är tjallaren?
-Absolut. Jag kan satsa mitt liv på det.
366
00:36:56,600 --> 00:36:58,880
-Goddag.
-Goddag!
367
00:36:58,960 --> 00:37:00,520
-Goddag, frun.
-Goddag!
368
00:37:00,600 --> 00:37:03,160
-Har du våra flygblad?
-Ja, de ligger där.
369
00:37:03,240 --> 00:37:05,160
-Tack.
-Det var så lite.
370
00:37:07,880 --> 00:37:09,840
Gå med oss om ni vill göra nytta.
371
00:37:11,880 --> 00:37:14,120
Ju fler, desto bättre. Det är viktigt.
372
00:37:16,280 --> 00:37:18,040
-Adjö.
-Adjö.
373
00:37:24,560 --> 00:37:28,480
UNIVERSITETSSTREJK
NANTERRES UNIVERSITET
374
00:37:28,560 --> 00:37:32,200
SKÖNHETEN FINNS PÅ GATAN
375
00:37:32,280 --> 00:37:33,600
VI GÅR HELA VÄGEN
376
00:37:33,680 --> 00:37:37,280
Lämna universitetsområdet genast,
annars måste vi avlägsna er!
377
00:37:37,360 --> 00:37:40,920
LÄNGE LEVE KRITISKT TÄNKANDE
NANTERRE STÅR FÖRENAT
378
00:37:48,760 --> 00:37:53,560
Den borgerliga revolutionen var lag-
stiftande, arbetarklassens var ekonomisk,
379
00:37:53,640 --> 00:37:57,160
och vår måste vara
en social och kulturell revolution.
380
00:37:57,240 --> 00:38:02,720
Vi vill ha ett samhälle där män
och kvinnor är jämlika och fria.
381
00:38:02,800 --> 00:38:06,320
-Visa dina tuttar!
-Stick härifrån! Håll tyst! Det räcker.
382
00:38:06,400 --> 00:38:10,240
Vårt politiska system styrs av en kast
som inte representerar oss.
383
00:38:10,320 --> 00:38:14,680
Vi unga har övertygelsen
och förmågan att mobilisera,
384
00:38:14,760 --> 00:38:17,960
och vi kan förändra systemet.
Vi kan förändra världen!
385
00:38:18,040 --> 00:38:20,160
Kom igen, raring, visa tuttarna!
386
00:38:20,240 --> 00:38:24,760
Avbryt igen så åker du på stryk.
Uppfattat? Stick härifrån, båda två!
387
00:38:29,040 --> 00:38:31,320
-Var det okej?
-Ja, det var toppen!
388
00:38:31,400 --> 00:38:33,640
-Det kom mycket folk.
-Det gläder mig.
389
00:38:35,400 --> 00:38:40,040
-Tack för att du tystade idioten.
-Jag är ju en ansvarstagande medborgare.
390
00:38:40,120 --> 00:38:42,240
-Är du spanjor?
-Är det så uppenbart?
391
00:38:43,040 --> 00:38:47,640
-Lite gammal för universitetet, va?
-Det här ser ju ut som en inbjudan.
392
00:38:48,240 --> 00:38:51,160
-Gav jag dig den?
-Ja, på tryckeriet. Minns du?
393
00:38:52,000 --> 00:38:55,240
Inte precis. Vi gav ut många,
men det är kul att du kom.
394
00:38:56,520 --> 00:38:59,240
Jag vet inte riktigt. Det kändes viktigt.
395
00:38:59,840 --> 00:39:01,480
Det är det. Väldigt.
396
00:39:03,440 --> 00:39:06,040
-Får jag fråga en sak?
-Visst.
397
00:39:06,120 --> 00:39:08,800
-Gillar du att ta order?
-Inte särskilt.
398
00:39:08,880 --> 00:39:12,320
Vill du att de fattiga blir fattigare
och de rika rikare?
399
00:39:12,400 --> 00:39:13,240
Nej.
400
00:39:13,320 --> 00:39:16,120
Lämna området genast,
annars tvingar vi bort er!
401
00:39:16,200 --> 00:39:19,640
-Ska präster och politiker bestämma allt?
-Självklart inte.
402
00:39:20,600 --> 00:39:24,320
Då är du en av oss.
Vill du gå med i vår anarkistgrupp?
403
00:39:25,640 --> 00:39:26,680
Vad?
404
00:39:29,480 --> 00:39:34,240
Vi behöver folk som du.
Idealistiska, smarta kvinnor. Med stake.
405
00:39:38,920 --> 00:39:40,480
Spring!
406
00:39:41,720 --> 00:39:43,720
Akta dig! Vi sticker härifrån!
407
00:40:03,600 --> 00:40:04,840
De jävlarna!
408
00:40:06,040 --> 00:40:07,640
Alltid på samma ställe.
409
00:40:07,720 --> 00:40:10,440
Du och auktoriteter
kommer visst inte överens.
410
00:40:12,440 --> 00:40:15,520
Vem är du, förresten?
Jag vet inte ens vad du heter.
411
00:40:15,600 --> 00:40:18,440
Jag heter Lucio Urtubia. Jag är byggare.
412
00:40:19,240 --> 00:40:21,680
Och anarkist. Och…
413
00:40:24,440 --> 00:40:25,480
Och?
414
00:40:26,840 --> 00:40:29,960
-Vill du verkligen veta?
-Visst. Jag pallar det.
415
00:40:32,360 --> 00:40:33,640
Och bankrånare.
416
00:40:37,160 --> 00:40:39,480
-Som Arsène Lupin.
-Jag menar allvar.
417
00:40:39,560 --> 00:40:44,040
Jag är en hängiven aktivist. Allt vi tar
från bankerna ger vi till saken.
418
00:40:46,440 --> 00:40:50,520
-Menar du allvar?
-Fullständigt. Och du? Vad heter du?
419
00:40:52,840 --> 00:40:57,360
Jag heter Anne. Jag studerar biologi och…
Jag vill förändra världen.
420
00:41:21,960 --> 00:41:26,080
Vilken toppenlägenhet. Den är fin,
men hur har du råd som student?
421
00:41:27,480 --> 00:41:30,200
Mina föräldrar hjälper mig.
Pappa är affärsman.
422
00:41:31,280 --> 00:41:32,760
Du är en borgarbracka.
423
00:41:34,280 --> 00:41:39,200
En som vill få pappa att kollektivisera
företaget och ge det till arbetarna.
424
00:41:39,280 --> 00:41:40,320
Vad säger han?
425
00:41:41,680 --> 00:41:43,960
Att polisen inte slår oss hårt nog.
426
00:41:51,040 --> 00:41:53,520
-Dansar du inte?
-Jag?
427
00:41:56,240 --> 00:41:57,400
Jag trivs bra här.
428
00:42:01,080 --> 00:42:01,920
Kom igen.
429
00:42:06,960 --> 00:42:08,600
-Kom igen.
-Jag kan inte.
430
00:42:08,680 --> 00:42:11,240
Visst kan du det! Rör fötterna så här.
431
00:42:15,520 --> 00:42:19,200
Du är bankrånare och anarkist,
men du kan inget om kvinnor, va?
432
00:43:10,000 --> 00:43:14,600
-Spanjoren har blivit kär.
-Nu älskar han istället för att kriga.
433
00:43:22,840 --> 00:43:23,680
Inspektören.
434
00:43:40,160 --> 00:43:43,560
-Kommissarien.
-Costello… Jag hoppas att du har nyheter.
435
00:43:44,440 --> 00:43:45,760
Han har blivit kär.
436
00:43:45,840 --> 00:43:51,200
Toppen. Paris spenderar massor
på att bekämpa brott,
437
00:43:51,280 --> 00:43:54,080
och min chefsinspektör
har inte gjort ett dugg.
438
00:43:54,160 --> 00:43:56,240
Han kostar mig massor som voyeur.
439
00:43:56,320 --> 00:43:59,480
Chefen, de gör nog nåt snart…
440
00:43:59,560 --> 00:44:02,840
Gör vad?
Kysser de varann på Champs Élysées?
441
00:44:03,440 --> 00:44:07,520
Chefen… Jag lovar
att han kommer att börja igen.
442
00:44:07,600 --> 00:44:11,400
Jag har sagt det så många gånger.
Utan bevis har vi inget fall.
443
00:44:11,480 --> 00:44:17,280
Sätt igång och jobba och ta hand om de
hundratals riktiga fall jag har hos mig.
444
00:44:25,080 --> 00:44:28,720
Spänningarna mellan Förenta staterna
och Kuba ökar.
445
00:44:28,800 --> 00:44:31,720
Byggandet av missilramper på ön
446
00:44:31,800 --> 00:44:34,480
tvingar Kennedy
att genomföra en marinblockad.
447
00:44:34,560 --> 00:44:38,000
Regeringen har noggrant övervakat…
448
00:44:38,080 --> 00:44:41,960
USA:s president säger
att omedelbara åtgärder ska vidtas.
449
00:44:42,040 --> 00:44:45,400
Amerikanerna vill göra slut
på Castro och hans revolution.
450
00:44:45,480 --> 00:44:48,320
-Vi bör göra nåt.
-Är inte Kuba lite långt bort?
451
00:44:48,400 --> 00:44:52,560
-Vad sägs om flygblad som fördömer det?
-Nej. Det räcker inte.
452
00:44:52,640 --> 00:44:53,920
Vad kan vi göra?
453
00:44:54,000 --> 00:44:58,360
Man kan göra andra saker
i ett tryckeri förutom flygblad.
454
00:44:59,400 --> 00:45:04,880
Man kan också skriva ut dokument
och förfalska pass.
455
00:45:17,040 --> 00:45:18,240
KVALITETSARBETE
456
00:45:23,120 --> 00:45:24,440
Hur är läget, Patrick?
457
00:45:26,960 --> 00:45:28,760
Jag letar efter jobb.
458
00:45:28,840 --> 00:45:31,360
Tänk att de avskedade 20 av er på en gång.
459
00:45:31,440 --> 00:45:33,400
Jag vet. Påminn mig inte om det.
460
00:45:36,320 --> 00:45:38,040
Jag kan erbjuda dig jobb.
461
00:45:40,240 --> 00:45:41,080
Vilken sorts?
462
00:45:41,160 --> 00:45:44,360
Nåt som bara nån som trycker sedlar
klarar av.
463
00:45:47,080 --> 00:45:49,080
Vill du förfalska franc?
464
00:45:49,160 --> 00:45:51,640
Franc? Naturligtvis inte.
465
00:45:52,840 --> 00:45:54,040
Det gäller dollar.
466
00:46:02,920 --> 00:46:06,040
Ni skämtar väl? Ni är helt galna!
467
00:46:06,920 --> 00:46:07,960
Vi har en plan.
468
00:46:08,880 --> 00:46:12,640
Nej. Det är galenskap.
Dessutom skulle din syster döda mig.
469
00:46:12,720 --> 00:46:13,680
Hör på, Patrick.
470
00:46:15,000 --> 00:46:19,440
Min syster behöver inte få veta nåt.
Och du får lön varje vecka.
471
00:46:19,520 --> 00:46:21,920
Sitter du hellre här som en gammal man…
472
00:47:29,520 --> 00:47:30,880
Vilken är äkta?
473
00:47:30,960 --> 00:47:34,200
De är identiska.
Bara en expert kan skilja dem åt.
474
00:47:34,280 --> 00:47:36,000
Det måste vi kolla upp.
475
00:47:39,760 --> 00:47:41,200
-Goddag.
-Goddag.
476
00:47:41,960 --> 00:47:44,040
Vi vill växla de här till franc.
477
00:47:47,200 --> 00:47:48,600
De är väldigt nya.
478
00:47:50,200 --> 00:47:51,920
Vi är på smekmånad.
479
00:48:13,040 --> 00:48:16,240
-Tack, Lucio.
-Folket måste få det som är deras.
480
00:48:26,680 --> 00:48:30,720
-Vad? Ska vi få en liten Urtubia-pojke?
-Eller flicka.
481
00:48:54,480 --> 00:48:55,800
KUBAS AMBASSAD I PARIS
482
00:48:55,880 --> 00:48:59,320
De här sedlarna
är lika kraftfulla som en atombomb.
483
00:49:00,680 --> 00:49:04,640
Om vi gör miljontals
och översvämmar världen med falska dollar,
484
00:49:04,720 --> 00:49:08,360
då kollapsar USA:s banker.
Deras valuta blir värdelös.
485
00:49:10,960 --> 00:49:12,120
Prata med Castro.
486
00:49:13,160 --> 00:49:16,840
Det är omöjligt.
Vår kommunikation övervakas.
487
00:49:20,880 --> 00:49:25,520
Men… Che besöker Sovjetunionen
om några veckor och kommer till Paris.
488
00:49:25,600 --> 00:49:28,880
Prata med honom.
Låt mig berätta om min plan för honom.
489
00:49:41,600 --> 00:49:45,640
-Hej, jag heter Lucio Urtubia.
-Ambassadören väntar på dig.
490
00:49:56,880 --> 00:49:58,440
Lucio, kom in.
491
00:50:02,760 --> 00:50:05,120
Du får fem minuter. Var trevlig.
492
00:50:05,200 --> 00:50:09,920
Visa materialet, berätta om planen,
tacka honom för mötet, och gå sen.
493
00:50:10,000 --> 00:50:14,400
Okej? Argumentera inte med honom,
även om du skulle vilja det.
494
00:50:14,480 --> 00:50:17,960
Lugn, ambassadören.
Jag hoppas att jag inte tappar målföret.
495
00:50:18,040 --> 00:50:19,000
Det är där inne.
496
00:50:22,560 --> 00:50:24,760
-Här?
-Ja, där. Du kan gå in.
497
00:50:49,120 --> 00:50:50,880
Du är alltså dollarmannen.
498
00:50:50,960 --> 00:50:53,760
Jag representerar
en revolutionär grupp, som du.
499
00:50:54,880 --> 00:50:57,680
Vi tror att vi kan göra slut
på kapitalismen.
500
00:50:57,760 --> 00:51:01,360
-Och vi har en plan för det.
-Med dollar? Förfalskade dollar?
501
00:51:01,440 --> 00:51:03,640
Sedlarna kan bli till ett vapen.
502
00:51:03,720 --> 00:51:07,640
De är nästan perfekta.
Bara en expert ser att de är falska.
503
00:51:08,280 --> 00:51:09,560
Hör på, befälhavare…
504
00:51:10,360 --> 00:51:15,080
Om världen översvämmas av miljontals
falska dollar så kollapsar USA:s banker.
505
00:51:15,160 --> 00:51:18,200
Deras pengar blir värdelösa.
Vi kan ruinera dem.
506
00:51:18,280 --> 00:51:21,520
Vi kan göra slut på kapitalismen
och förändra världen!
507
00:51:21,600 --> 00:51:22,440
Visst.
508
00:51:24,040 --> 00:51:25,160
Vad jobbar du med?
509
00:51:26,520 --> 00:51:29,440
Jag är byggare, men ibland får jag idéer.
510
00:51:30,440 --> 00:51:31,400
En byggare…
511
00:51:41,240 --> 00:51:47,160
Planen är genialisk, spanjor.
Men USA är för mäktigt.
512
00:51:47,840 --> 00:51:51,840
För rikt för att kunna sänka
med falska dollarsedlar.
513
00:51:51,920 --> 00:51:53,640
-Men om…
-Kamrat…
514
00:51:56,400 --> 00:51:58,400
En loppa kan inte döda en elefant.
515
00:52:10,680 --> 00:52:11,520
Skitstövel.
516
00:52:16,520 --> 00:52:18,520
-Vad är det?
-Nån tipsade dem.
517
00:52:20,200 --> 00:52:21,040
Fan.
518
00:52:24,520 --> 00:52:27,720
-Det är inspektör Costello.
-Han har sett oss.
519
00:52:27,800 --> 00:52:28,720
Jävlar!
520
00:52:29,800 --> 00:52:31,840
Och nu? Vad gör vi nu?
521
00:52:39,160 --> 00:52:40,080
Pengar!
522
00:52:52,400 --> 00:52:53,360
Du där! Stanna!
523
00:52:55,880 --> 00:52:57,160
Du tar nog fel.
524
00:53:06,880 --> 00:53:11,320
Costello till alla enheter.
Urtubia kom undan. Kolla alla utgångar.
525
00:53:16,320 --> 00:53:17,400
-Där!
-Var?
526
00:53:17,480 --> 00:53:19,600
Där! Jag sa ju det.
527
00:53:20,160 --> 00:53:23,000
Till alla, Urtubia är utanför.
Grip honom genast.
528
00:53:23,080 --> 00:53:26,280
Han står vid taxistationen,
med solglasögon! Sätt fart!
529
00:53:39,120 --> 00:53:39,960
Jag sa ju det!
530
00:53:41,880 --> 00:53:45,040
Urtubia, jag tar alltid de skyldiga.
531
00:54:10,200 --> 00:54:13,560
Oroa dig inte. Första dagen är värst.
532
00:54:14,400 --> 00:54:16,880
Men du vänjer dig snart, ska du se.
533
00:54:34,000 --> 00:54:37,560
Ja, det är äckligt,
men du vänjer dig snart, ska du se.
534
00:54:38,920 --> 00:54:39,760
Nej!
535
00:54:45,880 --> 00:54:47,960
Urtubia, sluta! Sluta genast!
536
00:54:48,800 --> 00:54:51,760
-Är du okej?
-Ja… Fan ta dig!
537
00:54:51,840 --> 00:54:53,400
Du räddade mitt liv.
538
00:54:53,480 --> 00:54:55,280
-Du måste till sjukstugan.
-Ja.
539
00:54:55,360 --> 00:54:57,080
-Vad handlade det om?
-Inget.
540
00:54:57,160 --> 00:55:00,440
Jag sålde förfalskade checkar
till folk från Marseille. En felfri plan.
541
00:55:00,520 --> 00:55:02,480
Det var min med. Ändå är jag här.
542
00:55:02,560 --> 00:55:05,920
Här är fullt av felfria planer
som gick åt skogen.
543
00:55:12,200 --> 00:55:14,880
Lucio, det här är Thierry.
Han är din advokat.
544
00:55:15,520 --> 00:55:17,720
-Vi ska få ut dig.
-Och de andra?
545
00:55:17,800 --> 00:55:21,760
De sa att de inte visste nåt,
så domaren släppte ut dem mot borgen.
546
00:55:21,840 --> 00:55:26,400
Precis som med Anne.
De har inte fattat nåt beslut om dig än,
547
00:55:26,480 --> 00:55:30,560
men du är inte tidigare dömd,
så de borde släppa dig mot borgen också.
548
00:55:30,640 --> 00:55:32,240
Allt ordnar sig, ska du se.
549
00:55:34,000 --> 00:55:36,720
Jo förresten, hon ska heta Juliette.
550
00:55:38,000 --> 00:55:39,920
-Är det en flicka?
-Ja.
551
00:55:43,160 --> 00:55:44,640
Du måste få ut mig.
552
00:55:46,040 --> 00:55:48,640
Oroa dig inte. Du är ute om en vecka.
553
00:55:58,600 --> 00:56:03,280
-Fan, Anne har redan fött barnet.
-Gör inget dumt. Du släpps ju snart.
554
00:56:03,360 --> 00:56:07,120
-Så sa advokaten och det har gått månader.
-Håll dig lugn.
555
00:56:07,200 --> 00:56:10,080
Urtubia.
Du har beviljats villkorlig frigivning.
556
00:56:12,360 --> 00:56:14,840
Kom igen, då! Stick och träffa din tjej.
557
00:56:48,800 --> 00:56:52,640
8 ÅR SENARE
558
00:57:22,480 --> 00:57:23,320
Varsågod.
559
00:57:27,280 --> 00:57:29,640
Vad fan är det här? Var är mina pengar?
560
00:57:29,720 --> 00:57:32,160
Du får den där, Lucio. De är resecheckar.
561
00:57:32,240 --> 00:57:35,200
Man växlar dem mot pengar
på vilken bank som helst.
562
00:57:35,800 --> 00:57:38,160
Får man pengar av dem om de får pappret?
563
00:57:38,240 --> 00:57:41,280
Ja. I affärer också. Det här är framtiden.
564
00:57:42,160 --> 00:57:43,560
Jag tar hellre sedlar.
565
00:57:43,640 --> 00:57:47,240
Det är vad du får den här veckan.
Ta den eller låt bli, okej?
566
00:57:49,320 --> 00:57:51,120
-Det är ju bara skit.
-Jag vet.
567
00:57:53,400 --> 00:57:54,680
-Vi ses.
-Vi ses.
568
00:57:54,760 --> 00:57:56,200
-Är det en katt?
-Ja.
569
00:57:56,280 --> 00:58:00,320
Är du säker? Det ser mer ut som en giraff.
Titta, där kommer pappa.
570
00:58:05,280 --> 00:58:07,760
-Hur mår mina tjejer?
-Toppen!
571
00:58:07,840 --> 00:58:09,160
-Vet du vad?
-Vad då?
572
00:58:09,920 --> 00:58:13,840
-Jag fick nio i matte!
-Då förtjänar du en belöning.
573
00:58:16,800 --> 00:58:19,080
En bakelse! Tack, pappa.
574
00:58:19,600 --> 00:58:20,480
Nu åker vi!
575
00:58:27,560 --> 00:58:29,480
Det blir 23,30 franc.
576
00:58:33,400 --> 00:58:37,520
Jag har bara tio.
Får jag betala resten om några dagar?
577
00:58:37,600 --> 00:58:40,120
Bankerna är stenhårda.
578
00:58:40,200 --> 00:58:42,720
Tyvärr. Du får bara ta vad du betalar för.
579
00:58:51,040 --> 00:58:52,440
Du kan betala med den.
580
00:58:53,040 --> 00:58:56,960
-Med den?
-Självklart. Skriv bara under här.
581
00:58:57,800 --> 00:58:58,840
Okej.
582
00:59:22,800 --> 00:59:24,000
Vad kallas de?
583
00:59:24,080 --> 00:59:27,400
Resecheckar. De kan växlas in
på vilken bank som helst.
584
00:59:27,480 --> 00:59:31,440
Till och med på stormarknader.
Lämna över pappret så får du pengar.
585
00:59:31,520 --> 00:59:35,400
-Vilken uppfinning!
-Glöm bort rån. Det här är framtiden.
586
00:59:35,480 --> 00:59:38,720
Jag vet inte, Lucio.
Att bråka med amerikanska banker…
587
00:59:39,880 --> 00:59:41,840
-Det är farligt.
-Så klart det är.
588
00:59:41,920 --> 00:59:44,400
-Allt vi gör är farligt.
-Hör på, Patrick.
589
00:59:44,480 --> 00:59:47,880
Jag vill inte åka in i fängelse igen.
Det är förfärligt.
590
00:59:47,960 --> 00:59:50,880
Men vi är anarkister.
Vi får inte bli borgare.
591
00:59:50,960 --> 00:59:54,840
Banker, politiker, domare…
De ser arbetarklassen som skräp.
592
00:59:54,920 --> 00:59:56,640
De vill bara sätta dit oss.
593
00:59:56,720 --> 01:00:00,280
Då har vi rätt att sätta dit dem.
Framför allt en jävla bank!
594
01:00:00,360 --> 01:00:01,360
Ja, för fan!
595
01:00:01,440 --> 01:00:06,040
De här checkarna är mycket lättare
att förfalska än pass och id-kort.
596
01:00:06,120 --> 01:00:11,080
-Ja, men svårare än dollar.
-Straffet för checkförfalskning är lägre.
597
01:00:11,160 --> 01:00:14,520
-Ett privat företag, ett mindre brott.
-Varför City Bank?
598
01:00:14,600 --> 01:00:17,880
Ska man knäcka en bank
tar man den största i världen.
599
01:00:19,760 --> 01:00:21,960
Att lösa in dem är lätt som en plätt.
600
01:00:22,440 --> 01:00:25,160
Kom igen, Patrick.
Hjälp oss med tryckplåtarna.
601
01:00:25,240 --> 01:00:27,920
Bara det. Vi gör resten själv.
602
01:00:32,920 --> 01:00:38,000
-Din syster bör nog inte få veta nåt.
-Nog pratat, nu sätter vi igång.
603
01:01:44,440 --> 01:01:46,400
-De är perfekta.
-Ja!
604
01:01:54,880 --> 01:01:59,000
Vad håller du på med, Lucio?
Jag har knappt sett röken av dig.
605
01:01:59,080 --> 01:02:03,040
Vi skulle ju vara mer försiktiga.
Polisen övervakar oss fortfarande.
606
01:02:03,680 --> 01:02:06,240
Om vi åker dit,
vem tar då hand om Juliette?
607
01:02:10,200 --> 01:02:13,520
Det här är de sista passen jag gör.
Nu får det vara slut.
608
01:02:14,040 --> 01:02:15,600
Du borde också lägga av.
609
01:02:20,280 --> 01:02:23,480
God morgon, jag vill lösa in checkarna.
610
01:02:27,120 --> 01:02:30,080
VÄXLINGSKONTOR
611
01:02:30,680 --> 01:02:31,880
Är det nåt problem?
612
01:02:31,960 --> 01:02:34,840
Nej, jag kollar bara
så att numret inte är samma
613
01:02:34,920 --> 01:02:37,280
som på stulna eller borttappade checkar.
614
01:02:49,560 --> 01:02:51,000
Nå?
615
01:02:56,880 --> 01:03:00,960
Varje par får 20 checkar
och åker till olika städer.
616
01:03:01,040 --> 01:03:05,120
Växla in dem på City Bank-kontoren,
prick klockan 12:00.
617
01:03:05,920 --> 01:03:10,000
Ju fler filialer vi besöker,
desto mer skada åsamkar vi de jävlarna.
618
01:03:11,480 --> 01:03:15,960
Den här delen är viktig.
Vi måste göra det precis 12:00.
619
01:03:16,040 --> 01:03:20,000
Det hindrar dem från att
kolla serienumret, som står precis där.
620
01:03:20,520 --> 01:03:22,200
Vi måste vara försiktiga.
621
01:03:22,280 --> 01:03:25,840
En av oss går in. Den andra håller utkik
efter nåt misstänkt.
622
01:03:26,720 --> 01:03:31,080
Det blir en historisk expropriation.
Det blir en anarkistisk milstolpe.
623
01:03:31,160 --> 01:03:34,760
Men det funkar bara
om vi gör det tillsammans och samtidigt.
624
01:03:34,840 --> 01:03:38,520
När checkarna når huvudkontoret
och de ser att de är falska,
625
01:03:38,600 --> 01:03:41,400
då är pengarna redan
hos de som behöver dem.
626
01:03:42,360 --> 01:03:45,160
Din partner väntar på dig
när du lämnar filialen
627
01:03:45,240 --> 01:03:50,480
för att hämta upp och dela ut pengarna
eller varna de andra om det blir problem
628
01:03:51,800 --> 01:03:55,320
Om allt går bra
gör vi det en gång i månaden.
629
01:03:58,480 --> 01:03:59,520
FÖRSTA DAGEN
LYON
630
01:04:02,560 --> 01:04:04,880
Ni vet hur det funkar. Tre delar.
631
01:04:05,400 --> 01:04:09,520
En för anarkisternas sak,
en för fångarna och deras familjer,
632
01:04:09,600 --> 01:04:11,480
och en för våra egna utgifter.
633
01:04:11,560 --> 01:04:14,760
Utgifterna inkluderar väl vin
för att fira, eller hur?
634
01:04:14,840 --> 01:04:16,800
Ja, Asturiano, fattas bara annat!
635
01:04:38,040 --> 01:04:39,720
BOLIVIA
636
01:04:57,480 --> 01:04:58,960
Det är ganska enkelt.
637
01:04:59,480 --> 01:05:04,360
De köper riktiga resecheckar
för att kopiera deras nummer.
638
01:05:04,440 --> 01:05:06,800
Sen gör de 100 kopior av varje.
639
01:05:07,320 --> 01:05:11,840
Eftersom de löser in dem samtidigt
på samma dag, på olika filialer,
640
01:05:12,360 --> 01:05:16,840
upptäcker man inte bedrägeriet
förrän några dagar senare.
641
01:05:17,720 --> 01:05:23,880
De här är från det senaste partiet.
Som synes är de av mycket hög kvalitet.
642
01:05:25,160 --> 01:05:28,720
-Det är bedrägeri i stor skala.
-Vad gör den franska polisen?
643
01:05:28,800 --> 01:05:32,680
De säger att de jobbar på det
och att det kommer gripanden snart.
644
01:05:32,760 --> 01:05:35,680
Checkarna bara kommer.
Vi lär förlora miljoner.
645
01:05:36,480 --> 01:05:37,480
Ja.
646
01:05:38,840 --> 01:05:40,560
Det här kan bli en katastrof.
647
01:05:41,400 --> 01:05:46,000
Mr Barrow, du får åka till Paris
och reda upp det här.
648
01:05:54,720 --> 01:05:59,920
Jag förstår er oro, mr Barrow, men ni kan
inte förvänta er poliser vid varje filial.
649
01:06:00,000 --> 01:06:03,720
Lita på oss. Våra utredningar
kommer att bära frukt snart.
650
01:06:06,360 --> 01:06:12,200
Jag vet inte vilka metoder ni använder,
men de förfalskade checkarna väller in.
651
01:06:12,280 --> 01:06:15,360
Vi måste hitta nog med bevis
innan vi griper nån.
652
01:06:15,440 --> 01:06:16,760
Bevis?
653
01:06:17,800 --> 01:06:19,240
Mer bevis än det där?
654
01:06:20,040 --> 01:06:24,080
Om det vore en fransk bank,
hade inte nån blivit gripen redan?
655
01:06:24,160 --> 01:06:28,880
-Antyder du att vi inte gör vårt jobb?
-Nej. Naturligtvis inte.
656
01:06:29,960 --> 01:06:33,520
-Vi står väl alla på samma sida?
-Precis min tanke.
657
01:06:34,480 --> 01:06:37,960
De avancerade utredningarna,
vart leder de?
658
01:06:39,080 --> 01:06:40,800
Imorgon fyller Sophie år.
659
01:06:40,880 --> 01:06:42,200
-Sophie?
-Ja.
660
01:06:42,280 --> 01:06:44,640
-Och du vill gå?
-Ja, tack.
661
01:06:44,720 --> 01:06:46,760
-När är det?
-Klockan sex.
662
01:06:46,840 --> 01:06:50,680
-Kommissarien, länge sen sist!
-Jobbar du fortfarande som byggare?
663
01:06:53,680 --> 01:06:56,240
Det gör jag,
och det har jag gjort i 20 år.
664
01:06:57,200 --> 01:07:00,920
De här checkarna är väldigt välgjorda.
Ser de bekanta ut?
665
01:07:04,160 --> 01:07:06,480
Jag har dragit mig tillbaka.
666
01:07:07,560 --> 01:07:12,160
City Banks folk är rasande.
De vill se förövarna bakom galler.
667
01:07:12,240 --> 01:07:16,560
-Pappa, ska du åka in i fängelse?
-Nej, älskling. Han ställer bara frågor.
668
01:07:25,800 --> 01:07:29,480
Bankerna är de största tjuvarna
i hela världen.
669
01:07:30,000 --> 01:07:31,920
Jag är glad att de blir rånade.
670
01:07:32,000 --> 01:07:35,000
Är det en amerikansk bank
blir jag ännu gladare.
671
01:07:38,640 --> 01:07:40,200
Visst, försök spela smart.
672
01:07:40,760 --> 01:07:43,000
POLIS
673
01:07:43,080 --> 01:07:46,200
Skugga honom.
Tappa inte bort honom den här gången.
674
01:07:57,480 --> 01:07:59,320
Så det är det ni håller på med?
675
01:08:01,880 --> 01:08:03,480
Du borde tänka på Juliette.
676
01:08:04,600 --> 01:08:05,960
Det är det jag gör.
677
01:08:07,640 --> 01:08:10,880
Ska hon få en bättre värld
måste vi fortsätta slåss.
678
01:08:11,480 --> 01:08:15,880
-Det finns andra sätt att slåss på.
-Finns det? Vilka då?
679
01:08:16,640 --> 01:08:20,760
Jag har erbjudits jobb hos
Läkare i Världen. Ett projekt i Bolivia.
680
01:08:20,840 --> 01:08:24,160
Vi kan åka alla tre.
Jag skulle jobba på sjukhus,
681
01:08:24,240 --> 01:08:26,240
och du skulle kunna bygga hus.
682
01:08:26,320 --> 01:08:29,200
Ett annat sätt att slåss på
och förändra världen.
683
01:08:30,680 --> 01:08:33,640
Det är inte läge nu, Anne.
Det här är stort.
684
01:08:35,280 --> 01:08:40,240
Lucio, polisen kan göra misstag
efter misstag, och det spelar ingen roll.
685
01:08:40,320 --> 01:08:43,760
De börjar bara om,
men om du gör ett enda felsteg,
686
01:08:45,160 --> 01:08:46,080
då åker du dit.
687
01:08:52,640 --> 01:08:57,320
…ett enormt bedrägeri mot världens
största bank, First National City Bank.
688
01:08:57,400 --> 01:09:01,000
Välgjorda förfalskade resecheckar
cirkulerar i hela Frankrike.
689
01:09:01,080 --> 01:09:05,520
Vissa filialer tar inte emot dem p.g.a.
de stora förlusterna som de orsakar,
690
01:09:05,600 --> 01:09:07,840
vilket skapar missnöje bland kunderna.
691
01:09:08,320 --> 01:09:12,840
Påstår du att den här muraren
är hjärnan bakom hela operationen?
692
01:09:14,240 --> 01:09:17,520
Det vore lättare
om det var de vanliga bovarna.
693
01:09:17,600 --> 01:09:19,920
De är korkade och lätta att ta.
694
01:09:21,040 --> 01:09:24,080
Men Urtubia är extremt försiktig.
695
01:09:25,080 --> 01:09:29,680
Han misstror alla. Det är inte enkelt
att samla ihop bevis mot honom.
696
01:09:30,800 --> 01:09:32,720
Hur länge tror du det dröjer
697
01:09:32,800 --> 01:09:37,000
innan du och ditt fantastiska franska gäng
har tagit hjärnan bakom allt?
698
01:09:43,920 --> 01:09:46,200
En cellkamrat är som en bror.
699
01:09:46,280 --> 01:09:50,080
Man hör honom snarka
och luktar på hans fisar i ett halvår.
700
01:09:51,120 --> 01:09:53,920
Inte ens hans fru
känner honom lika bra som du.
701
01:09:54,520 --> 01:09:59,800
En extrem situation. Antingen konfronterar
man den stoiskt eller så går man under.
702
01:09:59,880 --> 01:10:01,440
-Hur är man?
-Stoisk.
703
01:10:01,520 --> 01:10:03,520
-Naturligtvis.
-En öl till för nån?
704
01:10:03,600 --> 01:10:04,520
Jag tar en.
705
01:10:04,600 --> 01:10:07,520
-Om vi satsar på utbildning…
-Ja.
706
01:10:07,600 --> 01:10:10,960
Då får vi folkets respons.
Men grunden måste läggas…
707
01:10:11,040 --> 01:10:11,880
Du, Lucio!
708
01:10:13,800 --> 01:10:17,640
Det här är Pierre,
chefen för Läkare i Världen i Paris.
709
01:10:17,720 --> 01:10:19,200
-Angenämt.
-Detsamma.
710
01:10:19,280 --> 01:10:22,960
Han reser till Bolivia
nästa månad med teamet.
711
01:10:23,040 --> 01:10:24,960
Jag hoppas att vi ses där.
712
01:10:25,480 --> 01:10:29,440
-Jag sa att vi funderar på det.
-Jo, men det är ett svårt beslut.
713
01:10:29,520 --> 01:10:31,960
Självklart, men jag hoppas att ni kommer.
714
01:10:32,040 --> 01:10:35,800
Vi behöver skickliga
och engagerade människor, som Anne.
715
01:10:36,280 --> 01:10:37,120
Vi får se.
716
01:10:43,720 --> 01:10:46,120
-Ska du ut igen ikväll?
-Ja.
717
01:10:50,240 --> 01:10:54,360
Jag behöver ett svar.
Följer du med oss eller inte?
718
01:10:55,920 --> 01:10:59,240
-Du har visst bestämt dig.
-Jag kan inte missa chansen.
719
01:10:59,320 --> 01:11:02,400
Juliette ska inte behöva se sin pappa
åka i fängelse.
720
01:11:02,480 --> 01:11:06,160
Fattar du inte, Anne?
Vi blåser världens största bank!
721
01:11:06,240 --> 01:11:07,240
Du fattar inte.
722
01:11:07,840 --> 01:11:12,600
-Oavsett vad du tar så sänker du dem inte.
-De kommer inte att sänka oss heller.
723
01:11:15,400 --> 01:11:18,440
Gör som du vill,
men vi åker, med eller utan dig.
724
01:11:21,640 --> 01:11:25,920
Gör vad fan du vill.
Jag har viktigare saker att tänka på.
725
01:12:31,320 --> 01:12:36,720
Folk är nervösa. Vissa filialer löser bara
in en check om dagen. Andra tar inga.
726
01:12:36,800 --> 01:12:40,680
-Flödet måste ju strypas nån gång.
-Vad gör vi med allt det här?
727
01:12:40,760 --> 01:12:44,960
Vi har 30 000 checkar redo.
Vill ni kasta bort tre miljoner?
728
01:12:45,040 --> 01:12:47,200
Vi kan inte lösa in dem en efter en.
729
01:12:47,280 --> 01:12:50,840
-Precis, risken är enorm.
-Det kanske är dags att lägga av.
730
01:12:55,240 --> 01:12:56,080
Vad tycker du?
731
01:13:00,320 --> 01:13:04,680
Förbannat! Vi måste sälja allt nu.
En enda köpare. En sista försäljning.
732
01:13:04,760 --> 01:13:09,320
En sista gång, sen lägger vi av.
Vi slutar med flaggan i topp.
733
01:13:09,400 --> 01:13:12,040
Vi slår vårt största slag hittills.
Vad sägs?
734
01:13:13,240 --> 01:13:14,640
Alla som röstar för?
735
01:13:20,240 --> 01:13:22,560
Tänk vad det här kan göra för vår sak.
736
01:13:23,160 --> 01:13:25,880
Våra landsmän i exil
behöver fortfarande hjälp.
737
01:13:36,880 --> 01:13:38,080
Visst.
738
01:13:40,920 --> 01:13:44,160
Berätta nu var du ska hitta en köpare
till allt det här.
739
01:13:45,040 --> 01:13:49,040
BEGAGNAT
ÁLVAREZ
740
01:13:49,640 --> 01:13:51,360
STÄNGT
741
01:13:54,080 --> 01:13:57,480
-Hur är läget, Charlie?
-Lucio, vad gör du här?
742
01:13:57,560 --> 01:14:01,720
-Hälsar du på eller vill du pantsätta nåt?
-Jag behöver din hjälp.
743
01:14:02,800 --> 01:14:06,440
Självklart. Du räddade livet på mig.
Vad du än behöver.
744
01:14:25,640 --> 01:14:29,600
Planet lyfter 12:00 på lördag.
Du har fortfarande tid på dig.
745
01:14:54,360 --> 01:14:56,720
-Har du grejorna?
-Vi tog med ett prov.
746
01:14:56,800 --> 01:14:59,840
Bra. Tony Greco väntar på dig.
Den här vägen.
747
01:15:10,440 --> 01:15:13,640
Den är otrolig. Den är nästan perfekt.
748
01:15:19,640 --> 01:15:23,160
-Nåt att dricka?
-Vi dricker inte när vi jobbar.
749
01:15:23,240 --> 01:15:25,720
Tala för dig själv. Jag behöver ett glas.
750
01:15:27,000 --> 01:15:29,720
-Asturiano…
-Jag vet inte om Charlie berättade.
751
01:15:30,320 --> 01:15:35,040
Jag har haft sympatier för er sak länge,
för spanska anarkister.
752
01:15:36,040 --> 01:15:39,920
Min far var faktiskt med
i de internationella brigaderna.
753
01:15:40,560 --> 01:15:44,000
Hemma hade vi böcker om Durruti, Ascaso…
754
01:15:45,040 --> 01:15:46,040
Om Quico Sabaté.
755
01:15:47,520 --> 01:15:48,920
Sabaté var vår vän.
756
01:15:49,000 --> 01:15:53,320
Verkligen? Det är synd
att det inte finns fler som ni i USA.
757
01:15:53,400 --> 01:15:55,920
Vi föredrar pengar framför ideal.
758
01:15:58,760 --> 01:16:00,760
Låt oss prata om pengar.
759
01:16:00,840 --> 01:16:04,400
Jag är beredd att köpa hela lagret
om priset är rimligt.
760
01:16:05,200 --> 01:16:08,520
-Vad är rimligt?
-En tredjedel av det nominella värdet.
761
01:16:10,760 --> 01:16:15,520
Okej. Ge oss en miljon dollar.
Vi ger dig checkar värda det tredubbla.
762
01:16:16,760 --> 01:16:21,240
-Jag behöver några dagar.
-Du får till på lördag, innan 12:00.
763
01:16:27,440 --> 01:16:30,440
-Litar du inte på honom?
-Lita aldrig på främlingar.
764
01:16:37,640 --> 01:16:38,480
Kör!
765
01:16:51,840 --> 01:16:53,920
Michel, växla den här, är du snäll.
766
01:17:08,560 --> 01:17:11,320
-Vad gör du här?
-Vi åker in tack vare dig!
767
01:17:11,400 --> 01:17:14,480
Polisen övervakar vårt hem
och följer oss överallt.
768
01:17:14,560 --> 01:17:18,240
Det handlar alltid om dig
och revolutionen! Tänk på andra!
769
01:17:18,320 --> 01:17:22,040
-Det här är sista gången.
-Nej! Det får vara slut nu.
770
01:17:22,120 --> 01:17:26,640
Jag är trött på att du hamnar i klistret.
Sköt ditt, men lämna oss utanför.
771
01:17:27,640 --> 01:17:30,240
Patrick, nu går vi. Anne.
772
01:17:42,080 --> 01:17:45,600
De skuggar oss alla. De vet säkert nåt.
773
01:17:46,520 --> 01:17:50,480
-Bara amerikanen vet tid och plats.
-Han kanske jobbar åt dem.
774
01:17:50,560 --> 01:17:54,240
Asturiano och jag har skuggat honom.
Han är den han säger.
775
01:17:54,320 --> 01:17:56,120
Vi borde ställa in det.
776
01:17:56,200 --> 01:17:59,480
Vi får inte missa chansen.
Pengarna hjälper ju så många.
777
01:18:00,840 --> 01:18:05,840
Lucio, jag är ledsen,
men jag vill inte hamna i fängelse.
778
01:18:06,440 --> 01:18:07,280
Nej.
779
01:18:09,120 --> 01:18:09,960
Adjö.
780
01:18:23,120 --> 01:18:24,480
Jag går och lägger mig.
781
01:18:44,360 --> 01:18:45,480
Bara släpp det.
782
01:18:46,640 --> 01:18:50,280
-Det är inte värt det.
-Jag måste göra det, annars vinner de.
783
01:18:50,360 --> 01:18:53,880
-"De?"
-Bankerna, de med makt, systemet.
784
01:18:54,560 --> 01:19:00,360
Bekämpar vi inte fienden blir de starkare.
Hjälp mig. Kom igen. Vi kan klara det.
785
01:19:02,200 --> 01:19:04,400
Vi två, som på den gamla goda tiden.
786
01:19:07,480 --> 01:19:12,160
Nej, Lucio, det är över.
Det är för sent. Planet lyfter 12:00.
787
01:19:12,240 --> 01:19:16,840
Det är nog med tid. Hjälp mig
att skaka dem av mig. En sista gång.
788
01:19:16,920 --> 01:19:18,920
Sen åker vi alla tre till Bolivia.
789
01:19:19,000 --> 01:19:23,520
Jag sa nej. Som alltid lyssnar du inte
eller vill inte ens lyssna.
790
01:19:26,040 --> 01:19:28,760
Här är din biljett. Du väljer själv.
791
01:19:28,840 --> 01:19:31,960
Juliette vaknar snart,
och jag måste packa klart.
792
01:19:33,080 --> 01:19:33,920
Som du vill.
793
01:19:35,600 --> 01:19:36,960
Vi ses på flygplatsen.
794
01:19:37,880 --> 01:19:40,120
Perfekt. Lycka till.
795
01:20:18,520 --> 01:20:20,080
MOSKVA 1980
796
01:21:08,400 --> 01:21:11,080
Vad vill du? Vad gör du?
797
01:21:11,160 --> 01:21:12,960
Lugn, mon ami. Vänta lite.
798
01:21:13,040 --> 01:21:14,880
Nej, låt bli. Är du tokig?
799
01:21:24,880 --> 01:21:25,720
Skitstövel!
800
01:21:47,240 --> 01:21:49,080
Var har du varit? Vad har hänt?
801
01:21:49,840 --> 01:21:54,200
-Hej, vad önskas?
-En calvados, tack.
802
01:21:54,720 --> 01:21:58,800
Jag tar en café au lait
och två croissanter, med smör och sylt.
803
01:22:00,760 --> 01:22:02,960
Skumraskaffärer gör mig hungrig.
804
01:22:07,960 --> 01:22:09,840
Goddag. Tack.
805
01:22:13,960 --> 01:22:14,960
Hoppa in, raring.
806
01:22:22,320 --> 01:22:26,000
Oroa dig inte. Vi har tid så det räcker.
Du missar inte flyget.
807
01:22:30,640 --> 01:22:31,960
Där är han.
808
01:23:09,160 --> 01:23:10,240
Vänta här.
809
01:23:17,640 --> 01:23:20,360
Rör dig inte! Ner på marken!
810
01:23:48,480 --> 01:23:49,840
Ursäkta mig, frun.
811
01:23:58,920 --> 01:24:02,160
Det är över, Urtubia.
Du spelade och du förlorade.
812
01:24:02,840 --> 01:24:04,760
Det här slingrar du dig inte ur.
813
01:24:15,840 --> 01:24:17,160
Hur kom de på det?
814
01:24:17,880 --> 01:24:20,960
Asturiano, Petite Jeanne
och amerikanen har gripits.
815
01:24:21,840 --> 01:24:23,960
Den enda som är borta är Patrick.
816
01:24:25,360 --> 01:24:26,200
Inte en chans.
817
01:24:26,280 --> 01:24:29,840
Han spelade visst lite mycket
på senare tid och hade skulder.
818
01:24:29,920 --> 01:24:35,000
Hade han sagt nåt hade jag hjälpt till!
Det han har gjort är otroligt!
819
01:24:38,720 --> 01:24:42,080
Domaren släpper Asturiano
och Petite Jeanne mot borgen.
820
01:24:43,080 --> 01:24:46,560
Men ditt fall blir lite svårare.
821
01:24:46,640 --> 01:24:49,880
Barrow, City Banks säkerhetschef,
är ute efter dig.
822
01:24:50,720 --> 01:24:56,680
De kräver 20 år och 50 miljoner dollar
i ersättning för sina förluster.
823
01:24:58,360 --> 01:24:59,920
Nu är vi verkligen körda.
824
01:25:01,440 --> 01:25:05,480
Kära Lucio, jag har alltid vetat
att du var en idealist,
825
01:25:05,560 --> 01:25:09,640
och en handlingens man. Det var det
som gjorde att jag blev kär i dig.
826
01:25:10,360 --> 01:25:13,920
Jag har insett
att kampen alltid är viktigast för dig.
827
01:25:14,760 --> 01:25:16,360
Men tiderna har förändrats.
828
01:25:17,080 --> 01:25:21,000
Revolutionen är en utopi från förr.
Vi lever i en annan värld nu.
829
01:25:21,080 --> 01:25:22,760
Kampen ser annorlunda ut nu.
830
01:25:23,680 --> 01:25:26,600
Här i Bolivia bekantar vi oss
med en annan kultur,
831
01:25:26,680 --> 01:25:30,920
med andra sätt att hjälpa människor på.
Kort sagt, en annan värld.
832
01:25:31,520 --> 01:25:34,960
Juliette och jag mår bra.
Vi kan nog bli lyckliga här.
833
01:25:35,960 --> 01:25:39,320
Jag hoppas att du blir fri snart
och kan hälsa på oss.
834
01:25:40,040 --> 01:25:45,720
Juliette saknar dig. Jag kommer alltid
att älska dig, på ett eller annat sätt
835
01:25:46,640 --> 01:25:47,840
Juliette och Anne.
836
01:25:47,920 --> 01:25:50,080
Urtubia. Du har besök.
837
01:25:51,360 --> 01:25:54,560
Domaren vill avsluta
förundersökningen i tid.
838
01:25:54,640 --> 01:25:57,640
Gör hon det
stannar du i fängelse till rättegången,
839
01:25:57,720 --> 01:26:01,320
men om vi kan undvika det
blir du villkorligt frigiven.
840
01:26:01,400 --> 01:26:03,400
-Vad kan vi göra?
-Tja…
841
01:26:05,360 --> 01:26:09,080
Enligt de insamlade bevisen
och allas utsagor
842
01:26:09,640 --> 01:26:14,560
ledde Lucio Urtubia en liga
som förfalskade resecheckar
843
01:26:14,640 --> 01:26:18,640
från First National City Bank.
Ligan har finansierat anarkistgrupper.
844
01:26:18,720 --> 01:26:21,280
Vi ber Ers nåd
att avsluta förundersökningen
845
01:26:21,360 --> 01:26:23,560
och bestämma ett datum för rättegång.
846
01:26:24,160 --> 01:26:28,960
Domstolen instämmer i inlagorna
och avslutandet av förundersökningen
847
01:26:29,040 --> 01:26:33,600
för Lucio Urtubia.
Har den anklagade nåt att tillägga?
848
01:26:38,360 --> 01:26:41,360
Ja, jag kräver
att rättegången ogiltigförklaras.
849
01:26:42,280 --> 01:26:46,680
Ers nåd, vi har hittat flera fel
i hur man har handskats med fallet.
850
01:26:46,760 --> 01:26:52,280
Dokumenten visar att det finns fel
i utskrifterna angående namn och detaljer.
851
01:26:52,360 --> 01:26:56,920
Vi är också ytterst tveksamma
vad gäller vissa delar av beviskedjan.
852
01:26:57,920 --> 01:27:01,320
Eftersom förvarstiden före rättegång
går ut på måndag
853
01:27:01,400 --> 01:27:06,960
ber vi att vår klient släpps mot borgen,
854
01:27:07,560 --> 01:27:09,880
medan felen i fallet korrigeras.
855
01:27:10,920 --> 01:27:15,400
Ers nåd, det här är en fars
för att få ut den anklagade ur fängelse.
856
01:27:16,720 --> 01:27:19,840
Förlåt, jag talar inte franska.
857
01:27:19,920 --> 01:27:22,840
De här juridiska problemen
kan inte ignoreras.
858
01:27:23,400 --> 01:27:26,320
-Han är rymningsbenägen, Ers nåd.
-Tystnad!
859
01:27:27,120 --> 01:27:30,200
Lagen och antagandet om oskuld
talar till vår fördel.
860
01:27:31,880 --> 01:27:34,200
-Lucio! Se hit!
-Bara en bild!
861
01:27:35,040 --> 01:27:39,360
Ditt fall är på tv nu. Du är en kändis.
862
01:27:40,240 --> 01:27:43,720
Släpp igenom oss, tack. Ursäkta mig.
863
01:27:44,240 --> 01:27:47,000
-Herr Urtubia, är det sant att…
-Herr Urtubia!
864
01:27:47,080 --> 01:27:47,960
ROBIN HOOD-BYGGAREN
865
01:27:48,040 --> 01:27:50,800
Han ses som idealisten
som bekämpar etablissemanget.
866
01:27:50,880 --> 01:27:53,560
Han är en brottsling. Han får inte gå lös.
867
01:27:53,640 --> 01:27:56,640
Och vi får inte låta dem
göra honom till en hjälte.
868
01:27:56,720 --> 01:28:00,320
Domaren släppte honom mot borgen.
Jag kan inte göra nåt.
869
01:28:00,400 --> 01:28:04,000
Jodå. Det finns alltid nåt man kan göra.
870
01:28:05,200 --> 01:28:07,600
Grip honom, oavsett för vad.
871
01:28:07,680 --> 01:28:11,920
Hitta på nåt. Plantera nåt.
Skicka tillbaka honom till fängelset.
872
01:28:12,000 --> 01:28:13,320
C'est la loi.
873
01:28:14,720 --> 01:28:16,000
Sån är lagen.
874
01:28:16,080 --> 01:28:17,200
-Lagen.
-Ja.
875
01:28:18,440 --> 01:28:23,320
Så länge Lucio Urtubia kan nås får vi bara
vänta på att rättegången ska börja.
876
01:28:23,400 --> 01:28:25,520
Sen utfärdar domaren en dom.
877
01:28:26,400 --> 01:28:29,280
Om du ursäktar mig
så har jag lite jobb att göra.
878
01:28:29,360 --> 01:28:31,920
Du låter precis som alla reportrar.
879
01:28:32,800 --> 01:28:35,880
Du gillar säkert att han rånar
en amerikansk bank.
880
01:28:40,960 --> 01:28:43,920
IDEALISTEN SOM BEKÄMPAR MAKTHAVARNA
UTE MOT BORGEN
881
01:28:47,040 --> 01:28:50,800
-Hördu! Din skitstövel!
-Hallå! Det var inte Patrick!
882
01:28:50,880 --> 01:28:54,120
City Bank-killen ville betala
mina skulder. Jag sa nej.
883
01:28:54,200 --> 01:28:58,000
När vi lämnade dig den kvällen
tog vi ett tåg ut på landet.
884
01:28:58,840 --> 01:29:02,080
-Okej. Vem gjorde det, då?
-Jag vet inte.
885
01:29:02,160 --> 01:29:04,960
Det var inte jag.
Jag skulle aldrig förråda dig.
886
01:29:06,040 --> 01:29:08,160
Jag är sårad över att du trodde det.
887
01:29:41,480 --> 01:29:42,320
Kom in.
888
01:29:45,400 --> 01:29:47,160
Berätta, Thierry, vad händer?
889
01:29:48,120 --> 01:29:52,000
Det var en fälla.
Tony Greco jobbade under täckmantel.
890
01:29:52,080 --> 01:29:56,400
Jag visste att det inte var en av oss!
Jag blev förrådd.
891
01:29:56,480 --> 01:29:58,560
Din cellkamrat Charlie Álvarez
hjälpte till.
892
01:29:58,640 --> 01:30:00,960
-Charlie?
-De kom åt dig genom honom.
893
01:30:01,040 --> 01:30:03,000
Nej. Jag räddade hans liv.
894
01:30:03,720 --> 01:30:06,120
De hotade honom med 20 års fängelse.
895
01:30:06,200 --> 01:30:09,400
Han tog emot 10 000 franc
och flög till Buenos Aires.
896
01:30:09,480 --> 01:30:11,400
Den jäveln!
897
01:30:11,480 --> 01:30:14,760
Varsågod. Rättegångsdatumet är fastställt.
898
01:30:17,200 --> 01:30:18,480
Hur ser chanserna ut?
899
01:30:19,440 --> 01:30:23,040
-Du kommer att bli dömd.
-Jag vet, men hur länge pratar vi om?
900
01:30:23,120 --> 01:30:25,080
-Fyra till fem år.
-Fyra till fem?
901
01:30:25,160 --> 01:30:28,160
Med tur.
Tio till tolv år om allt i åtalet godtas.
902
01:30:47,760 --> 01:30:48,600
Anne?
903
01:30:49,680 --> 01:30:52,880
Nästa kula ser du inte när den kommer.
904
01:31:17,880 --> 01:31:19,240
Vi behöver prata.
905
01:31:20,200 --> 01:31:23,680
Vi ska ju övervaka dig, inte tvärtom.
906
01:31:25,080 --> 01:31:28,440
-Hur hittade du mig?
-Jag har mina källor. Det vet du ju.
907
01:31:28,520 --> 01:31:30,360
Jag vet. Vad vill du?
908
01:31:31,120 --> 01:31:36,040
Hot, sena telefonsamtal…
De vill nog till och med döda mig.
909
01:31:37,680 --> 01:31:41,320
-Varför komma till mig?
-Vi har väl känt varann i 20 år?
910
01:31:42,360 --> 01:31:44,280
Våra bästa år, sägs det.
911
01:31:45,000 --> 01:31:48,000
Och vi har alltid spelat ett ärligt spel,
eller hur?
912
01:31:48,560 --> 01:31:51,160
Jag spelade nog ärligare, men ändå…
913
01:31:55,000 --> 01:31:59,560
Kom du hit för att få veta vem som ligger
bakom allt tar du fel. Jag vet inte.
914
01:32:00,680 --> 01:32:03,760
Du har skaffat dig många fiender
under årens lopp.
915
01:32:04,560 --> 01:32:09,960
Det kanske är den spanska underrättelse-
tjänsten eller vapenhandlarna i Marseille…
916
01:32:10,040 --> 01:32:14,080
Kom igen. Jävlas inte med mig.
Du vet ju att det var amerikanerna.
917
01:32:18,960 --> 01:32:22,040
Jag beklagar, Urtubia.
Men du vet hur det här funkar.
918
01:32:22,560 --> 01:32:24,520
Utan bevis kan jag inte göra nåt.
919
01:32:28,120 --> 01:32:30,880
-Förbannat!
-Lucio!
920
01:32:32,560 --> 01:32:36,800
Vi har spelat rent i 20 år.
Nu kommer de här människorna och…
921
01:32:36,880 --> 01:32:39,480
De tror att de kan göra vad de vill.
922
01:32:42,520 --> 01:32:44,480
Låt dem inte komma undan med det.
923
01:34:11,720 --> 01:34:18,080
Polisen och underrättelsetjänsten letar.
Han grips snart och kan inte få borgen.
924
01:34:18,160 --> 01:34:22,320
Mr Barrow, lös problemet,
annars drabbas du av konsekvenserna!
925
01:34:22,400 --> 01:34:23,240
Ja, chefen.
926
01:35:01,480 --> 01:35:02,960
Du vet vad du måste göra.
927
01:35:03,040 --> 01:35:05,000
DE GAULLES ANDE LEVER FORTFARANDE
928
01:35:08,000 --> 01:35:09,560
Tror du att planen funkar?
929
01:35:10,640 --> 01:35:11,760
Det är nog säkrast.
930
01:35:23,400 --> 01:35:26,800
Godmorgon. Hur har du sovit?
931
01:35:26,880 --> 01:35:29,560
Det var länge sen
jag sov fem timmar i sträck.
932
01:35:30,040 --> 01:35:32,760
Jag ska gå.
Jag vill inte sätta dig i klistret.
933
01:35:32,840 --> 01:35:37,040
Stanna så länge du vill. Du hjälpte
min familj när jag satt i fängelse.
934
01:35:37,120 --> 01:35:40,800
Tack, men om allt går bra
får jag snart sova lugnt igen.
935
01:35:40,880 --> 01:35:43,640
-Jag ställer upp, vad du än behöver.
-Tack.
936
01:35:43,720 --> 01:35:44,680
Det var så lite.
937
01:35:50,600 --> 01:35:51,720
Hej! Hur är läget?
938
01:35:54,800 --> 01:35:58,360
-Varför ser du på mig så där?
-Pappa sa att du rånade banker.
939
01:35:58,440 --> 01:36:01,240
Och en gång träffade du Che. Är det sant?
940
01:36:22,480 --> 01:36:24,720
DIREKTÖR
941
01:36:24,800 --> 01:36:29,480
Det är utom kontroll. Checkar har hittats
i Nederländerna, Belgien och Tyskland.
942
01:36:29,560 --> 01:36:32,640
En bunt kom precis in från Mexiko.
Vi är körda!
943
01:37:09,120 --> 01:37:10,360
-Hallå?
-Anne.
944
01:37:11,360 --> 01:37:14,080
-Lucio?
-Hur mår du? Hur mår ni båda?
945
01:37:15,160 --> 01:37:19,960
Vi mår bra. Och du, då?
Vad är det? Är det sant att du rymde?
946
01:37:20,480 --> 01:37:23,400
Du vet ju
att jag inte tycker om att ta order.
947
01:37:26,480 --> 01:37:30,080
-Jag saknar er båda så mycket.
-Vad planerar du, Lucio?
948
01:37:32,400 --> 01:37:36,160
Jag fixar det här.
Jag fixar allt och kommer till er.
949
01:37:36,680 --> 01:37:37,760
Vi kan börja om.
950
01:37:38,400 --> 01:37:43,000
-Saker har förändrats, det vet du.
-Är det pappa? Låt mig prata med honom.
951
01:37:43,080 --> 01:37:45,080
-Här kommer Juliette.
-Pappa?
952
01:37:45,160 --> 01:37:47,080
Hej, älskling. Hur mår du?
953
01:37:47,680 --> 01:37:51,680
Allt är bra. Och du, då?
Vad håller du på med? Hur mår du?
954
01:37:51,760 --> 01:37:53,760
Jag? Jag jobbar som vanligt.
955
01:37:53,840 --> 01:37:55,960
En telefonkiosk på Place Lafayette.
956
01:37:57,880 --> 01:37:59,600
Sa din moster verkligen det?
957
01:37:59,680 --> 01:38:03,000
Enligt henne är du galen
och kan bli dödad när som helst.
958
01:38:03,080 --> 01:38:05,880
Lyssna inte på henne.
Det är hon som är galen.
959
01:38:08,760 --> 01:38:13,640
-Älskling, jag måste lägga på.
-Pappa! Lova att du inte blir dödad.
960
01:38:17,760 --> 01:38:20,360
-Jag lovar.
-Och att du kommer och hälsar på.
961
01:38:22,120 --> 01:38:23,640
Jag är där snart.
962
01:38:24,840 --> 01:38:27,080
-Jag älskar dig.
-Jag älskar dig också.
963
01:38:29,480 --> 01:38:34,040
-Hälsa mamma att jag älskar henne med.
-Säg det själv när du kommer hit.
964
01:38:34,120 --> 01:38:37,120
Ja, du har rätt. Jag säger det själv.
965
01:38:37,640 --> 01:38:38,640
Hej då, pappa.
966
01:38:40,040 --> 01:38:40,880
Hej då.
967
01:38:46,440 --> 01:38:48,480
-Jag är obeväpnad.
-Ner på marken!
968
01:38:48,560 --> 01:38:50,520
-Jag är obeväpnad.
-Ner på marken!
969
01:39:08,320 --> 01:39:10,720
Äntligen tar mardrömmen slut.
970
01:39:10,800 --> 01:39:13,880
Jag längtar efter New York
och en riktig hamburgare.
971
01:39:13,960 --> 01:39:15,560
Fattar du, Costello?
972
01:39:15,640 --> 01:39:19,800
-Han kapitulerade.
-Han hade inget val.
973
01:39:20,800 --> 01:39:22,240
Han vill prata med dig.
974
01:39:23,560 --> 01:39:24,480
Va?
975
01:39:34,200 --> 01:39:36,040
Jag heter Lucio, Lucio Urtubia.
976
01:39:37,600 --> 01:39:41,280
Jag vet. Jag skakar inte hand med skurkar.
977
01:39:42,920 --> 01:39:45,800
Herregud! Det är ni som är skurkarna.
978
01:39:45,880 --> 01:39:49,720
Ni bara förstör världen
med era dollar och era jävla krig!
979
01:39:51,080 --> 01:39:53,800
Är du klar med anarkistsnacket?
980
01:39:53,880 --> 01:39:57,600
Jag är bara här för att se till
att rättegången blir rättvis.
981
01:40:01,200 --> 01:40:02,520
Vad sägs om ett avtal?
982
01:40:02,600 --> 01:40:05,680
Vi förhandlar tyvärr inte.
983
01:40:05,760 --> 01:40:09,000
Det visar på svaghet
och skapar ett hemskt prejudikat.
984
01:40:10,520 --> 01:40:13,640
Det jag har att erbjuda
kommer nog att intressera dig.
985
01:40:15,120 --> 01:40:20,800
Mina chefer vill att du får hårdast
möjliga straff. Inte förhandlingsbart.
986
01:40:22,080 --> 01:40:25,920
De förfalskade checkarna
lär fortsätta dyka upp över hela världen.
987
01:40:26,880 --> 01:40:30,680
Ni tog mig, men inte mina tryckplåtar.
988
01:40:31,520 --> 01:40:35,720
De fortsätter att trycka.
Checkarna lär fortsätta att dyka upp.
989
01:40:35,800 --> 01:40:39,680
Förr eller senare hittar vi tryckplåtarna
och resten av ditt gäng.
990
01:40:39,760 --> 01:40:44,240
Kanske. Men under tiden kommer din bank
att förlora pengar. Mycket pengar.
991
01:40:45,000 --> 01:40:48,320
Mr Barrow, att få mig dömd
löser inte ditt problem.
992
01:40:49,360 --> 01:40:51,400
Okej, låt oss göra ett avtal, då.
993
01:40:52,040 --> 01:40:57,120
Ge mig plåtarna
så kan vi gå med på ett kortare straff.
994
01:40:58,880 --> 01:41:03,040
Jag tänkte mig nåt annat.
Jag ger dig tryckplåtarna,
995
01:41:03,120 --> 01:41:07,360
och lovar att inte en enda förfalskad
check når kontoret i New York igen.
996
01:41:07,960 --> 01:41:14,480
I gengäld släpper ni åtalet
och kompenserar mig lite för allt besvär.
997
01:41:14,560 --> 01:41:17,160
Vad? Är du galen?
998
01:41:17,760 --> 01:41:21,880
City Bank accepterar inte utpressning.
Vem tror du att du pratar med?
999
01:41:22,840 --> 01:41:26,240
Fundera på det.
Resecheckarna är er stjärnprodukt,
1000
01:41:26,320 --> 01:41:31,240
men i Frankrike tar många banker inte emot
dem på grund av antalet förfalskningar.
1001
01:41:32,000 --> 01:41:34,640
Du bestämmer om resten av världen drabbas.
1002
01:41:35,960 --> 01:41:38,560
-Vad?
-Om förfalskningarna fortsätter komma
1003
01:41:38,640 --> 01:41:42,360
måste City Bank sluta med resecheckar
för att slippa förluster.
1004
01:41:42,440 --> 01:41:45,160
Ett officiellt erkännande
att ni har besegrats.
1005
01:41:45,240 --> 01:41:48,240
Tänk dig hur det skulle påverka
City Banks image.
1006
01:41:48,320 --> 01:41:52,320
Sen ser dina chefer
att du inte har kunnat lösa problemet.
1007
01:41:52,400 --> 01:41:55,200
De ser dig som inkompetent
och ger dig sparken.
1008
01:41:59,600 --> 01:42:02,960
Acceptera mitt erbjudande
så är dina problem över.
1009
01:42:04,360 --> 01:42:08,360
Lyssna på mig. Alla vinner. Alla.
1010
01:42:53,280 --> 01:42:54,120
Kom in.
1011
01:43:03,800 --> 01:43:06,040
Oroa dig inte, allt är i ordning.
1012
01:43:06,920 --> 01:43:09,120
Jag lärde mig att aldrig lita på nån.
1013
01:43:09,200 --> 01:43:13,640
Speciellt inte på en bank. Är jag inte ute
om 20 minuter vet de att det är ett trick.
1014
01:43:14,720 --> 01:43:19,400
Det är väldigt konstigt att du
verkar tycka att vi är brottslingarna.
1015
01:43:22,160 --> 01:43:23,360
Som överenskommet.
1016
01:43:27,040 --> 01:43:27,880
Varsågod.
1017
01:43:36,400 --> 01:43:39,120
Ingen fara. De är inte falska.
1018
01:43:47,400 --> 01:43:50,880
Här är de sista förfalskade checkarna
som ni får ta emot.
1019
01:43:51,920 --> 01:43:53,720
Hur kan jag vara säker på det?
1020
01:43:56,040 --> 01:43:57,960
Jag gav ju mitt ord på det.
1021
01:44:00,720 --> 01:44:01,920
Ditt ord?
1022
01:44:05,240 --> 01:44:06,600
Du har inget annat val.
1023
01:44:09,800 --> 01:44:11,000
Där är han.
1024
01:44:12,560 --> 01:44:13,760
Nå?
1025
01:44:13,840 --> 01:44:15,720
-Hur gick det?
-Hur gick det?
1026
01:44:18,800 --> 01:44:20,880
Nu vann loppan över elefanten.
1027
01:44:46,680 --> 01:44:47,960
Ironiskt, eller hur?
1028
01:44:49,360 --> 01:44:52,720
En enkel murare besegrade
världens mäktigaste bank.
1029
01:44:55,080 --> 01:44:58,680
Vi räddade precis hela vår verksamhet
med lite dricks.
1030
01:44:59,880 --> 01:45:02,120
Har aldrig nån berättat det för dig?
1031
01:45:03,480 --> 01:45:04,960
Huset vinner alltid.
1032
01:45:31,680 --> 01:45:33,800
SPANIEN 82
1033
01:45:42,000 --> 01:45:43,360
Hur mår mina tjejer?
1034
01:45:44,160 --> 01:45:46,400
Pappa! Du är här!
1035
01:45:47,720 --> 01:45:52,160
Så klart. Familjen kommer alltid först.
Du är så söt och har blivit så stor!
1036
01:45:52,680 --> 01:45:53,840
Du klarade det.
1037
01:45:54,360 --> 01:45:57,320
-Du vet hur envis jag är.
-Du kommer att sakna det.
1038
01:45:57,400 --> 01:45:59,800
Nej, för kampen fortsätter.
1039
01:46:02,240 --> 01:46:03,800
BANK
1040
01:46:04,640 --> 01:46:06,560
-Du tänkte väl inte…
-Nej.
1041
01:46:06,640 --> 01:46:09,240
Det här stället måste nog fixas till.
1042
01:46:09,320 --> 01:46:14,000
Tegel på fasaden, väggarna ska målas,
det ska svetsas… Och så vidare.
1043
01:46:14,920 --> 01:46:17,680
Visst. Kom nu.
1044
01:46:23,960 --> 01:46:27,760
INGEN VET HUR MYCKET PENGAR LUCIO KRÄVDE
FÖR ANARKISTERNAS SAK.
1045
01:46:27,840 --> 01:46:30,320
NÄR HAN FICK FRÅGAN SA HAN BARA: "MYCKET."
1046
01:46:30,960 --> 01:46:32,800
INTE LÅNGT EFTER URTUBIAS KUPP
1047
01:46:32,880 --> 01:46:36,120
BÖRJADE STORBANKERNA LETA
EFTER ALTERNATIV TILL CHECKAR.
1048
01:46:36,200 --> 01:46:39,560
I MITTEN PÅ 80-TALET
TOG KORT OCH BANKOMATER ÖVER.
1049
01:46:41,160 --> 01:46:44,160
LUCIO FORTSATTE SOM MURARE
OCH ANARKIST HELA LIVET.
1050
01:46:44,240 --> 01:46:48,360
HAN SKREV TVÅ BÖCKER: THE REVOLUTION
ON THE ROOF OCH MY LIVED UTOPIA.
1051
01:46:49,320 --> 01:46:53,560
LUCIO OCH ANNE SEPARERADE
MEN FÖRBLEV GODA VÄNNER RESTEN AV LIVET.
1052
01:46:56,280 --> 01:46:58,920
LUCIO DOG DEN 18 JULI, 2020.
1053
01:46:59,000 --> 01:47:04,640
HAN BLEV EN IDOL FÖR NYA ANARKISTER
OCH LIBERTARIANSKA GENERATIONER.
1054
01:49:41,840 --> 01:49:43,640
VI TACKAR FÖR HANS INSPIRATION
1055
01:49:43,720 --> 01:49:48,080
TILL DE SOM SÖKER EN BÄTTRE VÄRLD
OCH TROR ATT LOPPAN KAN BESEGRA ELEFANTEN
1056
01:49:48,160 --> 01:49:51,520
INGEN I LUCIO URTUBIAS FAMILJ
DELTOG I SKAPANDET AV FILMEN
1057
01:50:27,640 --> 01:50:32,280
Undertexter: Mats Nilsson