1
00:00:07,709 --> 00:00:10,668
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:37,668 --> 00:00:41,959
BASERET PÅ ROMANEN AF SAMME NAVN
AF ELENA FERRANTE
3
00:03:23,793 --> 00:03:25,209
Før min far forlod os,
4
00:03:25,793 --> 00:03:28,209
sagde han til min mor, at jeg var grim.
5
00:03:28,918 --> 00:03:31,459
Ikke direkte. Han brugte en sammenligning.
6
00:03:32,001 --> 00:03:35,626
Han talte lavmælt, men jeg hørte ham.
7
00:03:53,626 --> 00:03:56,751
Nå? Hvor vil du begynde?
8
00:03:58,793 --> 00:03:59,793
Italiensk?
9
00:04:00,584 --> 00:04:02,209
Italiensk? Hun fik 7.
10
00:04:06,959 --> 00:04:09,209
Idræt? Hun tager ikke engang tøj med.
11
00:04:09,709 --> 00:04:10,709
Nå ja.
12
00:04:11,543 --> 00:04:13,334
-Græsk?
-6.
13
00:04:13,418 --> 00:04:14,834
Og hun er arrogant.
14
00:04:15,709 --> 00:04:17,209
Nå ja. Geografi?
15
00:04:17,709 --> 00:04:20,876
"Geografi? Skamfuldt.
Hvem laver stadig geografi? "
16
00:04:20,959 --> 00:04:26,584
Hun er elendig og arrogant.
Men toppen er matematik. 03.
17
00:04:26,668 --> 00:04:28,168
Kan man komme lavere?
18
00:04:28,251 --> 00:04:31,459
03. Det er grusomhed, ikke en karakter.
19
00:04:32,251 --> 00:04:36,209
Andrea, hun har problemer.
Hun vil ikke studere. Hun dumper.
20
00:04:36,709 --> 00:04:37,876
Jeg forstår.
21
00:04:37,959 --> 00:04:40,876
Hun må smøge ærmerne op. Jeg siger det.
22
00:04:40,959 --> 00:04:42,626
Nej, det er ikke det.
23
00:04:43,876 --> 00:04:46,751
-Er det puberteten?
-Det er ikke det.
24
00:04:46,834 --> 00:04:48,293
Jeg ved, hvad det er.
25
00:04:52,293 --> 00:04:54,584
Hun begynder at ligne min søster.
26
00:04:54,668 --> 00:04:55,751
Vittoria?
27
00:04:56,251 --> 00:04:59,001
Ja, min søster.
Hun ligner hende på en prik.
28
00:04:59,501 --> 00:05:01,709
Hvad siger du? Hun er et monster!
29
00:05:02,793 --> 00:05:04,501
-Nella.
-Ja?
30
00:05:04,584 --> 00:05:06,251
Hun ligner hende på en prik.
31
00:05:07,251 --> 00:05:09,959
Det må vi ikke håbe. For Himlens skyld.
32
00:05:12,126 --> 00:05:16,459
Bare et nedsættende ord fra min far
fik mig altid til at græde.
33
00:05:18,334 --> 00:05:20,418
Han havde altid sagt, jeg var smuk.
34
00:05:20,918 --> 00:05:23,668
Hvad havde han set i mit ansigt,
jeg ikke så?
35
00:05:25,543 --> 00:05:27,168
Hvad skete der med mig?
36
00:05:34,918 --> 00:05:36,501
Alt stod stille siden da.
37
00:05:47,001 --> 00:05:48,126
Napoli.
38
00:05:49,293 --> 00:05:50,543
Kulden i februar.
39
00:05:55,793 --> 00:05:56,793
Min mor.
40
00:06:01,334 --> 00:06:02,584
Og også de ord.
41
00:06:03,501 --> 00:06:07,084
Når du er lille, virker alt stort.
42
00:06:07,168 --> 00:06:10,751
Når du er voksen, virker alting småt.
43
00:06:17,376 --> 00:06:21,543
Men ikke for mig. Jeg fandt mig selv
i en historie, der ikke var min,
44
00:06:24,459 --> 00:06:26,251
som aldrig begyndte rigtig,
45
00:06:26,334 --> 00:06:29,001
som ingen gad stoppe.
46
00:06:38,501 --> 00:06:42,751
Og jeg gled ind i en indviklet,
kompliceret smerte. Uden forløsning.
47
00:06:50,793 --> 00:06:52,793
-Godaften.
-Godaften.
48
00:06:53,418 --> 00:06:55,209
-Du ser fantastisk ud!
-Tak.
49
00:06:55,293 --> 00:06:57,959
-Godaften, professor.
-Godaften, min røv.
50
00:06:58,043 --> 00:06:59,709
Jeg har savnet dig, Mariano.
51
00:06:59,793 --> 00:07:02,959
-Hvorfor ser pigen så dyster ud?
-Jeg er ikke dyster!
52
00:07:03,043 --> 00:07:05,876
"Dyster" er ikke en fornærmelse,
men et humør.
53
00:07:05,959 --> 00:07:09,459
-Forstår du det ikke? Pyt?
-Mariano, du er lige kommet.
54
00:07:09,543 --> 00:07:12,584
-Han mener, du ser vred ud.
-Lad os gå.
55
00:07:13,543 --> 00:07:15,501
-De ryger.
-Nej!
56
00:07:15,584 --> 00:07:19,334
-De ryger.
-Det gør de ikke. Ryg ikke!
57
00:07:20,334 --> 00:07:24,001
Ham fra finansafdelingen
har prøvet at få fat i mig.
58
00:07:24,084 --> 00:07:26,626
-Gæt hvem?
-Sig det.
59
00:07:26,709 --> 00:07:30,168
For at anbefale ham fra Banco di Napoli.
Jøsses.
60
00:07:30,251 --> 00:07:31,959
Hver sin smag.
61
00:07:32,043 --> 00:07:34,126
Ingen ved det.
62
00:07:34,959 --> 00:07:37,876
Jeg så nogle fyre lave breakdance derovre.
63
00:07:37,959 --> 00:07:39,626
-Virkelig?
-Ja.
64
00:07:39,709 --> 00:07:41,501
Hvordan så de ud?
65
00:07:42,084 --> 00:07:45,001
Jeg kan lide dansen.
Drenge interesserer mig ikke.
66
00:07:51,209 --> 00:07:52,126
Er de nye?
67
00:07:53,334 --> 00:07:54,626
-Mine sko?
-Ja.
68
00:07:56,418 --> 00:07:58,543
Nej. Hvorfor?
69
00:07:59,168 --> 00:08:00,668
Jeg kan ikke huske dem.
70
00:08:02,168 --> 00:08:03,793
Er der noget galt med mig?
71
00:08:04,543 --> 00:08:05,543
Nej. Hvorfor?
72
00:08:06,251 --> 00:08:10,376
Hvis du bemærkede et par sko,
jeg har haft længe, må noget være galt.
73
00:08:10,459 --> 00:08:12,376
Giovanna, du er paranoid.
74
00:08:13,334 --> 00:08:17,501
Hør ikke på min idiot af en far.
Når han taler, så sænk lydstyrken.
75
00:08:17,584 --> 00:08:19,209
Det gør vi altid.
76
00:08:20,709 --> 00:08:22,501
Vil I se på mig et øjeblik?
77
00:08:24,209 --> 00:08:26,709
Synes I, jeg er underlig? Bliver jeg grim?
78
00:08:28,084 --> 00:08:29,501
I kan være ærlige.
79
00:08:32,168 --> 00:08:35,084
Måske lidt. Men ikke fysisk.
80
00:08:35,168 --> 00:08:36,834
Nej, du er smuk.
81
00:08:37,751 --> 00:08:41,751
Måske bliver du lidt grim
på grund af dine bekymringer.
82
00:08:42,376 --> 00:08:43,501
Men det er alt.
83
00:08:44,709 --> 00:08:46,209
Piger!
84
00:08:46,293 --> 00:08:48,418
Angela og Ida var som mine kusiner.
85
00:08:48,918 --> 00:08:51,918
Vi fik samme
gode venstreorienterede opdragelse,
86
00:08:52,001 --> 00:08:54,084
alle bøgerne og kritisk tænkning.
87
00:08:54,168 --> 00:08:57,126
Jeg læste meget. Ida var en god skribent.
88
00:08:57,209 --> 00:09:00,293
Angela var et morsomt sludrechatol,
jeg kunne lide.
89
00:09:00,376 --> 00:09:05,543
Nå, professor Galway og Dealer
fra Harvard University
90
00:09:05,626 --> 00:09:08,459
offentliggjorde en undersøgelse,
hvor de viste,
91
00:09:08,543 --> 00:09:12,126
baseret på videnskab,
at vores fine premierminister
92
00:09:12,209 --> 00:09:14,668
er en nytteløs lort.
93
00:09:14,751 --> 00:09:16,376
Ser du? Hvor dejligt.
94
00:09:16,459 --> 00:09:20,709
Sådan. Nu hvor vi har bedt vores bønner,
kan vi spise.
95
00:09:21,543 --> 00:09:24,084
Vores liv drejede sig stadig om Vomero.
96
00:09:24,168 --> 00:09:25,751
Vi vidste intet om byen.
97
00:09:26,251 --> 00:09:29,209
Hver omvej fristede os
og virkede spændende.
98
00:09:33,959 --> 00:09:35,376
Jøsses. Hvad var det?
99
00:09:36,043 --> 00:09:38,126
-Er alt i orden?
-Ja.
100
00:09:45,376 --> 00:09:46,793
Spis nu bare.
101
00:09:57,293 --> 00:10:01,043
Når du er lille, virker alt stort.
102
00:10:01,126 --> 00:10:05,668
Når du er voksen, virker alting småt.
103
00:10:05,751 --> 00:10:08,293
Hver sin smag.
104
00:10:46,043 --> 00:10:47,751
Hej. Hvad er der galt?
105
00:10:47,834 --> 00:10:49,001
Mavepine.
106
00:10:49,084 --> 00:10:51,501
-Menstruation?
-Det er måske det.
107
00:10:51,584 --> 00:10:53,543
Der er tabletter i skabet.
108
00:10:54,043 --> 00:10:55,459
Er I færdige?
109
00:11:33,959 --> 00:11:35,959
-Vil du have varmedunken?
-Nej.
110
00:11:36,668 --> 00:11:38,668
Gå i seng igen. Kom så.
111
00:13:30,501 --> 00:13:33,834
Tante Vittorias ansigt
væmmede ham så meget,
112
00:13:33,918 --> 00:13:36,793
at han havde overtegnet det på hvert foto.
113
00:13:47,876 --> 00:13:49,168
Hvad laver du?
114
00:13:51,793 --> 00:13:54,709
Det er en fastelavnsmaske.
Du skal arbejde på det.
115
00:13:54,793 --> 00:13:56,584
Vil du lære mig det?
116
00:13:56,668 --> 00:14:02,251
Der er ingen makeup, der passer til alle.
Hvert ansigt er anderledes.
117
00:14:06,626 --> 00:14:07,668
Kom her.
118
00:14:16,751 --> 00:14:17,918
Kom her.
119
00:14:21,501 --> 00:14:23,043
Lad os prøve det her.
120
00:14:25,126 --> 00:14:26,168
Luk dine øjne.
121
00:14:27,084 --> 00:14:28,126
Ser du?
122
00:14:28,959 --> 00:14:30,959
Du skal have en let berøring.
123
00:14:34,209 --> 00:14:36,126
Bland det med fingrene.
124
00:14:38,709 --> 00:14:41,001
Se hvor langt du kan gå på siderne.
125
00:14:42,626 --> 00:14:43,668
Overdriv aldrig.
126
00:14:44,168 --> 00:14:46,668
Hvert mærke vil ændre dit ansigt.
127
00:14:51,126 --> 00:14:54,501
Så stopper du og kigger på dig selv.
128
00:15:01,459 --> 00:15:02,793
Og så fortsætter du.
129
00:15:03,293 --> 00:15:06,418
Jeg går. Jeg har den konference om Luther.
130
00:15:06,959 --> 00:15:08,168
På en søndag?
131
00:15:09,418 --> 00:15:11,251
Se, hvor smukke I er.
132
00:15:13,209 --> 00:15:15,918
Jeg har aldrig set nogen som jer. Farvel.
133
00:15:18,543 --> 00:15:19,793
Sikke en klovn.
134
00:15:24,834 --> 00:15:27,126
Hvorfor kiggede du på billederne?
135
00:15:27,209 --> 00:15:28,793
Far vrøvler.
136
00:15:30,626 --> 00:15:32,334
Han synes, jeg er grim.
137
00:15:32,918 --> 00:15:36,126
At jeg er ved at ligne
hans bæst af en søster.
138
00:15:37,376 --> 00:15:42,001
-Leder du efter et billede af hende?
-Jeg vil se, hvordan hun ser ud.
139
00:15:43,459 --> 00:15:45,376
Det er ikke udseendet.
140
00:15:45,459 --> 00:15:49,459
Jeg husker, da hun var her,
følte jeg, jeg havde en øgle på benet.
141
00:15:52,376 --> 00:15:54,418
Du er slet ikke som hende.
142
00:15:54,501 --> 00:15:57,043
For os er "tante Vittoria" bare en joke.
143
00:15:57,126 --> 00:16:01,668
Hvis din far er ond, siger jeg:
"Pas på. Du ligner Vittoria. "
144
00:16:02,751 --> 00:16:03,876
Er hun så slem?
145
00:16:05,918 --> 00:16:10,751
Hun er en misundelig kvinde.
Hun kunne ikke klare din fars succes.
146
00:16:12,043 --> 00:16:13,084
Hvad betyder det?
147
00:16:13,168 --> 00:16:17,876
Hun tager alt og alle
som et personligt angreb.
148
00:16:18,501 --> 00:16:21,793
Men din fars eksistens er det,
der fornærmer hende mest.
149
00:16:21,876 --> 00:16:24,626
-Og tænk, at han reddede hende.
-Fra hvad?
150
00:16:24,709 --> 00:16:26,668
Bare glem det. Ikke nu.
151
00:16:28,751 --> 00:16:33,376
Måske ville hun ikke reddes.
Måske skulle far have blandet sig udenom.
152
00:16:34,209 --> 00:16:36,834
Det må man ikke, når nogen er i problemer.
153
00:16:37,501 --> 00:16:40,251
Hun betalte ham tilbage ved at være ond.
154
00:16:40,793 --> 00:16:42,293
Kan de ikke slutte fred?
155
00:16:42,376 --> 00:16:45,876
Kun hvis din far bliver middelmådig.
156
00:16:45,959 --> 00:16:47,668
Som alle andre, hun kender.
157
00:16:48,793 --> 00:16:52,334
Da det ikke kan ske,
vendte hun deres familie mod ham.
158
00:16:53,501 --> 00:16:55,501
Det er år siden, du så hende.
159
00:16:55,584 --> 00:17:00,084
Men da du var lille, besøgte vi hende
nogle gange. Husker du det ikke?
160
00:17:01,918 --> 00:17:05,084
-Det kan jeg ikke huske.
-Det er længe siden.
161
00:17:07,418 --> 00:17:09,959
-Hvad gør hun?
-Hun er nogens hushjælp.
162
00:17:10,043 --> 00:17:11,876
Det er også din fars skyld.
163
00:17:16,418 --> 00:17:18,959
-Hvorfor?
-Jeg vil se, hvordan hun ser ud.
164
00:17:19,834 --> 00:17:20,959
Jeg må se hende.
165
00:17:26,001 --> 00:17:27,001
Okay.
166
00:18:01,959 --> 00:18:03,918
-Kender du Via Miraglia?
-Nej.
167
00:18:05,334 --> 00:18:06,334
Via Stradera?
168
00:18:07,168 --> 00:18:08,168
Nej.
169
00:18:14,501 --> 00:18:17,126
Poggioreale, Piazza Nazionale. Hun er her.
170
00:18:18,584 --> 00:18:20,418
Arenaccia, industriområdet?
171
00:18:21,459 --> 00:18:23,293
-Kender du ikke Il Pianto?
-Nej.
172
00:18:23,376 --> 00:18:25,501
-Kender du ikke Il Pianto?
-Nej.
173
00:18:25,584 --> 00:18:26,709
Så lær det.
174
00:18:29,251 --> 00:18:30,876
Det er et kort over din by.
175
00:18:30,959 --> 00:18:34,876
Når du er klar til at fortælle far det,
så tag til din tante alene.
176
00:18:37,168 --> 00:18:38,334
Tag det.
177
00:18:46,626 --> 00:18:48,876
POGGIOREALE
KIRKEGÅRD
178
00:18:48,959 --> 00:18:50,959
NY KIRKEGÅRD
179
00:18:51,043 --> 00:18:52,793
SANTA MARIA DEL PIANTO
180
00:19:12,501 --> 00:19:16,876
Jeg havde alle de ukendte gadenavne,
min mor havde nævnt.
181
00:19:18,001 --> 00:19:19,376
Især Il Pianto.
182
00:19:20,209 --> 00:19:22,501
Det må have været et trist sted,
183
00:19:22,584 --> 00:19:26,126
hvor du følte smerte,
eller måske fik det dig til at lide.
184
00:19:27,543 --> 00:19:29,043
Og min tante boede der.
185
00:19:55,043 --> 00:19:59,043
VITTORIA,
VIVIANA OG ARMANDO, VANNI
186
00:20:02,543 --> 00:20:07,793
CASA CASERTA
TRADA VITTORIA
187
00:20:29,709 --> 00:20:30,709
Hallo?
188
00:20:40,043 --> 00:20:42,001
-Hej, Nello.
-Hej, far.
189
00:20:42,959 --> 00:20:43,959
Hej.
190
00:20:47,876 --> 00:20:48,959
Hvad laver du?
191
00:20:49,543 --> 00:20:50,584
Intet.
192
00:20:51,793 --> 00:20:53,709
-Mor?
-Hun er i soveværelset.
193
00:20:56,418 --> 00:20:59,043
-Har du lavet lektier?
-Jeg gennemgår dem.
194
00:21:05,709 --> 00:21:08,668
-Er der noget, du ikke forstod?
-Intet.
195
00:21:09,293 --> 00:21:11,834
-Eller skal jeg forklare det bedre?
-Nej.
196
00:21:11,918 --> 00:21:13,793
Lad det ikke ligge.
197
00:22:04,918 --> 00:22:07,084
Du ligner ikke min søster.
198
00:22:07,168 --> 00:22:08,168
Det sagde du.
199
00:22:09,001 --> 00:22:14,626
Husk det her. Hun kan lide at såre mig.
Hun vil bruge dig til at såre mig.
200
00:22:15,209 --> 00:22:19,293
Hun vil forsøge at tage din kærlighed,
og det er uudholdeligt for mig.
201
00:22:23,959 --> 00:22:24,959
Kom her.
202
00:22:27,126 --> 00:22:28,251
Når du ser hende,
203
00:22:29,376 --> 00:22:32,334
skal du gøre,
hvad Odysseus gjorde med sirenerne.
204
00:22:32,418 --> 00:22:34,709
Put voks i ørerne, og lyt ikke.
205
00:22:35,334 --> 00:22:38,251
-Så du kører mig derhen?
-Ja.
206
00:22:49,709 --> 00:22:52,418
-Hvad er der galt?
-Intet. Du lugter underligt.
207
00:22:55,668 --> 00:22:57,334
-Er det forstået?
-Ja.
208
00:22:57,418 --> 00:22:59,459
Ja. Stor pige.
209
00:23:07,168 --> 00:23:08,709
Jeg forstod det slet ikke.
210
00:23:32,668 --> 00:23:35,876
Hej, piger. Hvor skal I hen?
De har besat skolen.
211
00:23:35,959 --> 00:23:38,918
-Virkelig? Hvem?
-Peppe O Dragone og hans venner.
212
00:23:39,001 --> 00:23:41,793
-Peppe O Dragone? Kom nu.
-Det er fint!
213
00:23:41,876 --> 00:23:44,418
Jeg tager til Officina. Der er en koncert.
214
00:23:45,043 --> 00:23:46,334
Vil I med?
215
00:23:48,001 --> 00:23:49,043
Hop op.
216
00:25:10,168 --> 00:25:11,376
Følg med mig.
217
00:25:14,793 --> 00:25:17,293
Giv mig en pose hash til 10.000 lire.
218
00:25:35,501 --> 00:25:42,459
Sankt Antonius er djævelens fjende
219
00:25:43,001 --> 00:25:46,751
Sankt Antonius er djævelens fjende
220
00:25:46,834 --> 00:25:50,376
Sankt Antonius er djævelens fjende
221
00:25:50,459 --> 00:25:54,126
Sankt Antonius er djævelens fjende
222
00:25:54,209 --> 00:25:57,626
Sankt Antonius er djævelens fjende
223
00:25:57,709 --> 00:25:59,876
Fascisterne og politiet er djævlen
224
00:25:59,959 --> 00:26:02,084
Sankt Antonius, kom her
Og fjern dem
225
00:26:02,168 --> 00:26:05,251
Sankt Antonius, kom her
Og tag dem alle væk
226
00:26:05,334 --> 00:26:08,376
Du skal brænde det hele
227
00:26:08,459 --> 00:26:12,501
Du skal brænde det hele
228
00:26:12,584 --> 00:26:17,876
Du skal brænde det hele
229
00:26:17,959 --> 00:26:21,834
Du skal brænde det hele…
230
00:26:23,001 --> 00:26:24,043
Her, tag et hiv.
231
00:26:31,209 --> 00:26:34,543
I denne by, fuld af problemer
232
00:26:35,043 --> 00:26:37,501
I Italien, hvor alle er dumme…
233
00:26:37,584 --> 00:26:39,043
Giovà, vi har problemer.
234
00:26:39,126 --> 00:26:43,126
Vi ryger ikke eller giver blowjobs.
Vi kan ikke engang spille guitar.
235
00:26:43,209 --> 00:26:45,209
Guitaren er en stor ting.
236
00:26:45,959 --> 00:26:49,418
Du skal brænde det hele
237
00:26:49,501 --> 00:26:53,834
Fremtiden kommer
Fascister og iværksættere
238
00:26:53,918 --> 00:26:57,168
Jo nærmere de kommer,
Jo mere ligner de undertrykkere
239
00:26:57,251 --> 00:27:00,793
Folk, der sælger sig selv
For en tallerken pasta
240
00:27:00,876 --> 00:27:04,834
Man skal antænde en flamme
Der får herrerne til at ryste
241
00:27:08,418 --> 00:27:12,043
Du skal brænde det hele
242
00:27:12,126 --> 00:27:15,834
Du skal brænde det hele
243
00:27:15,918 --> 00:27:21,376
Du skal brænde det hele
244
00:27:21,459 --> 00:27:24,001
Sorg og blod og bitre tårer…
245
00:27:26,334 --> 00:27:27,709
Hvem er den blærerøv?
246
00:27:28,918 --> 00:27:32,459
Ved du,
at dit tøj koster en arbejders årsløn?
247
00:27:32,543 --> 00:27:36,001
Hvorfor tror du,
arbejdere skal gå i klude?
248
00:27:36,084 --> 00:27:37,668
Hvad laver fascisten her?
249
00:27:37,751 --> 00:27:40,251
Hvem er fascist? Jeg har læst manifestet.
250
00:27:40,334 --> 00:27:42,584
Ikke kun brugsvejledning for sprøjter.
251
00:27:42,668 --> 00:27:45,084
Hvem lukkede dig ind, din skide fascist?
252
00:27:46,793 --> 00:27:49,459
-Hej.
-Hvad fanden vil du?
253
00:27:51,709 --> 00:27:53,001
Hvad fanden laver du?
254
00:27:54,793 --> 00:28:00,251
Du skal brænde det hele
255
00:28:21,209 --> 00:28:23,834
Pres det mod dit øje, ellers hæver det.
256
00:28:25,293 --> 00:28:26,293
Tak.
257
00:28:30,668 --> 00:28:31,709
Gør det ondt?
258
00:28:32,626 --> 00:28:33,626
Hvad med dig?
259
00:28:42,084 --> 00:28:43,418
Jeg skal derhen.
260
00:28:44,209 --> 00:28:46,376
-Hvorfor?
-For at møde nogen.
261
00:28:47,334 --> 00:28:48,668
Jeg forklarer senere.
262
00:28:48,751 --> 00:28:50,251
Fortæl mig alt senere.
263
00:28:55,293 --> 00:28:56,501
Vær forsigtig.
264
00:29:03,626 --> 00:29:06,251
-Godaften, professor.
-Godaften til Dem.
265
00:29:15,584 --> 00:29:16,584
Vent.
266
00:29:47,001 --> 00:29:48,709
-Gør det stadig ondt?
-Ja.
267
00:29:51,209 --> 00:29:52,834
Hør her.
268
00:29:53,418 --> 00:29:56,084
Giver du mig dit øje,
får jeg det repareret
269
00:29:56,168 --> 00:29:58,501
og bringer det tilbage så godt som nyt.
270
00:29:59,001 --> 00:30:00,001
Okay.
271
00:30:03,543 --> 00:30:05,876
Jeg vil spørge dig om noget.
272
00:30:05,959 --> 00:30:08,126
Jeg har tænkt over det hele dagen.
273
00:30:09,501 --> 00:30:11,834
Hvem er den smukkeste pige i Napoli?
274
00:30:11,918 --> 00:30:14,293
-Det ved jeg ikke.
-Kom nu!
275
00:30:14,376 --> 00:30:16,251
Prøv at huske. Hvem er det?
276
00:30:17,918 --> 00:30:18,918
Mig?
277
00:30:19,001 --> 00:30:21,209
Godt klaret. Det rigtige svar.
278
00:30:21,293 --> 00:30:22,668
Det tænkte jeg nok.
279
00:30:25,168 --> 00:30:28,001
Husker du sangen,
vi sang til demonstrationerne?
280
00:30:28,668 --> 00:30:33,459
Hvem sagde, jeg måtte forlade dig?
Jeg vil hellere…
281
00:30:33,543 --> 00:30:34,876
Sæt den i andet gear.
282
00:30:34,959 --> 00:30:38,543
…dø end mærke denne smerte…
283
00:30:38,626 --> 00:30:40,001
Tredje gear.
284
00:30:42,001 --> 00:30:43,543
-Færdig?
-Færdig.
285
00:30:43,626 --> 00:30:45,459
Jeg dør, dør, dør
286
00:30:45,543 --> 00:30:46,834
Kom nu, syng.
287
00:30:47,334 --> 00:30:49,418
Mit hjertes ånde
288
00:30:49,501 --> 00:30:53,501
-Du er min kærlighed
-Min kærlighed
289
00:30:56,876 --> 00:31:01,793
Jeg dør, dør, dør
Mit hjertes åndedræt
290
00:31:10,209 --> 00:31:12,584
Jeg dør, dør, dør
291
00:31:12,668 --> 00:31:14,543
Mit hjertes åndedræt
292
00:31:14,626 --> 00:31:17,668
Du er min elskede
293
00:31:17,751 --> 00:31:18,751
Godt klaret.
294
00:31:22,459 --> 00:31:23,501
Var det her?
295
00:31:24,709 --> 00:31:26,501
Vent, jeg tager fejl.
296
00:31:52,459 --> 00:31:54,293
Ser du, hvordan det er her?
297
00:31:54,376 --> 00:31:57,168
Ja, født og opvokset her.
Det var mit hjem.
298
00:32:12,043 --> 00:32:15,668
Og her bor Vittoria stadig.
Det er hoveddøren.
299
00:32:17,668 --> 00:32:19,209
Gå nu. Jeg venter på dig.
300
00:32:21,834 --> 00:32:23,334
Vil du have en kiks?
301
00:32:24,834 --> 00:32:25,834
Værsgo.
302
00:32:29,918 --> 00:32:31,084
Hvad er der galt?
303
00:32:32,043 --> 00:32:33,251
Gå ingen steder.
304
00:32:33,751 --> 00:32:35,834
Gå nu. Jeg bevæger mig ikke.
305
00:32:40,126 --> 00:32:42,126
Hvad hvis hun holder mig tilbage?
306
00:32:43,876 --> 00:32:47,793
Når du bliver træt,
så sig til hende: "Jeg må gå. Okay?"
307
00:32:51,376 --> 00:32:53,126
Hvis hun ikke lader mig gå?
308
00:32:54,418 --> 00:32:57,543
Okay. En time højst, så redder jeg dig.
309
00:32:59,334 --> 00:33:02,418
Nej. Bliv her. Jeg kommer tilbage alene.
310
00:33:35,418 --> 00:33:38,126
For helvede! Jøsses!
311
00:33:38,209 --> 00:33:39,793
Hun forstår det ikke.
312
00:33:39,876 --> 00:33:42,334
Der er ingen skønhed uden smerte, vel?
313
00:33:42,418 --> 00:33:44,251
-Det lyder rigtigt.
-Se?
314
00:33:44,751 --> 00:33:48,334
-Hun er sød.
-Ja, hun ligner en dukke.
315
00:33:48,418 --> 00:33:50,334
Undskyld. Trada?
316
00:33:50,918 --> 00:33:53,126
Døren derovre. Første sal.
317
00:33:53,209 --> 00:33:55,001
Hun venter på dig.
318
00:34:11,668 --> 00:34:15,876
TRADA
319
00:34:33,376 --> 00:34:34,543
Et øjeblik!
320
00:34:40,251 --> 00:34:41,501
Hvad er der sket?
321
00:34:41,584 --> 00:34:43,251
Er du syg? Skal du tisse?
322
00:34:44,084 --> 00:34:44,959
Nej.
323
00:34:45,668 --> 00:34:46,584
Hvad så?
324
00:34:47,084 --> 00:34:48,959
Hvorfor banker du sådan?
325
00:34:50,584 --> 00:34:53,501
-Jeg er Giovanna, tante.
-Jeg ved, hvem du er.
326
00:34:53,584 --> 00:34:57,251
Men kald mig "tante" igen,
og du må hellere vende dig om og gå.
327
00:35:08,209 --> 00:35:10,168
Vil De købe en kop kaffe til mig?
328
00:35:11,293 --> 00:35:13,293
Hvad vil du? Gå videre.
329
00:35:13,376 --> 00:35:16,751
Okay, jeg forstår.
Sikke forfærdelige manerer.
330
00:35:16,834 --> 00:35:19,084
-Uduelige mand.
-Skrid!
331
00:36:04,418 --> 00:36:05,876
Hvordan gik det?
332
00:36:06,376 --> 00:36:07,251
Godt.
333
00:36:18,918 --> 00:36:21,126
Er det alt? Fortæl mig.
334
00:36:21,959 --> 00:36:24,709
Hun gav mig en juice,
der var fuld af kerner,
335
00:36:24,793 --> 00:36:26,168
så jeg spyttede dem ud.
336
00:36:26,251 --> 00:36:29,876
Hun spurgte, om jeg har venner.
Jeg fortalte om Angela og Ida.
337
00:36:30,709 --> 00:36:31,668
Ja så.
338
00:36:32,168 --> 00:36:34,418
-Spurgte hun om mig?
-Nej.
339
00:36:34,501 --> 00:36:35,876
-Slet ikke?
-Intet.
340
00:36:36,668 --> 00:36:37,626
Om din mor?
341
00:36:38,126 --> 00:36:39,293
Nej.
342
00:36:40,459 --> 00:36:42,709
-Hvad var det for en musik?
-Hvilken?
343
00:36:42,793 --> 00:36:45,418
På et tidspunkt hørte jeg meget høj musik.
344
00:36:49,126 --> 00:36:50,501
Jeg hørte det ikke.
345
00:36:52,293 --> 00:36:53,543
Var hun sød?
346
00:36:54,876 --> 00:36:55,876
Lad os sige det.
347
00:36:57,584 --> 00:36:59,126
Sagde hun noget ondt?
348
00:37:00,084 --> 00:37:01,709
Hun er lidt ubehagelig.
349
00:37:02,418 --> 00:37:03,668
Hvad sagde jeg?
350
00:37:07,084 --> 00:37:11,501
Er din nysgerrighed stillet nu?
Indså du, hun ikke ligner dig overhovedet?
351
00:37:11,584 --> 00:37:13,126
-Ja.
-Godt.
352
00:37:16,293 --> 00:37:17,418
Giv mig et kys.
353
00:37:19,876 --> 00:37:20,959
Er jeg tilgivet?
354
00:37:22,418 --> 00:37:23,584
Du er tilgivet.
355
00:37:25,334 --> 00:37:27,834
Nej! Nej, dit skæg kradser!
356
00:37:28,543 --> 00:37:32,418
Forestil dig, hvor meget din tante kradser
med det overskæg!
357
00:37:32,501 --> 00:37:33,834
Hun har ikke overskæg.
358
00:37:33,918 --> 00:37:35,293
-Jo.
-Nej.
359
00:37:38,751 --> 00:37:40,376
Okay, det har hun ikke.
360
00:37:41,168 --> 00:37:45,293
Gud forbyde, at du går tilbage
og tjekker, om hun har overskæg.
361
00:37:45,376 --> 00:37:47,168
Jeg vil ikke se hende igen.
362
00:38:00,168 --> 00:38:01,584
Jeg er Giovanna, tante.
363
00:38:01,668 --> 00:38:02,876
Jeg ved, hvem du er.
364
00:38:02,959 --> 00:38:06,168
Men kald mig "tante" igen,
og du må vende dig om og gå.
365
00:38:13,209 --> 00:38:14,084
Hvad er det?
366
00:38:15,459 --> 00:38:16,876
-Gør det ondt?
-Nej.
367
00:38:18,376 --> 00:38:20,001
Vil du have et glas juice?
368
00:38:20,084 --> 00:38:21,959
Jeg vil ikke ulejlige dig.
369
00:38:22,043 --> 00:38:23,293
Vil du have mere?
370
00:38:24,043 --> 00:38:25,126
-Godt.
-Kom så.
371
00:38:31,293 --> 00:38:32,293
Sådan.
372
00:38:41,834 --> 00:38:44,043
Vær forsigtig. Den er i stykker.
373
00:38:44,126 --> 00:38:45,418
Sæt dig her.
374
00:38:48,918 --> 00:38:50,418
Og tag jakken af.
375
00:38:50,501 --> 00:38:52,418
Hvor er ilden?
376
00:38:59,626 --> 00:39:01,501
-Sådan.
-Laver du den?
377
00:39:02,626 --> 00:39:04,334
Nej, din søster gør!
378
00:39:15,709 --> 00:39:19,834
Giannì, tog du ikke dit armbånd på?
379
00:39:19,918 --> 00:39:21,209
Hvilket armbånd?
380
00:39:21,293 --> 00:39:23,668
Det, jeg gav dig, da du blev født.
381
00:39:25,418 --> 00:39:30,043
Mor lod mig nok bære det, indtil jeg var
et eller to, og så passede det ikke.
382
00:39:31,668 --> 00:39:33,334
Du er klog, Giannì.
383
00:39:35,376 --> 00:39:36,626
Det er sandheden.
384
00:39:38,126 --> 00:39:39,418
Er du bange for mig?
385
00:39:40,501 --> 00:39:41,459
Ja.
386
00:39:41,543 --> 00:39:42,751
Det bør du være!
387
00:39:42,834 --> 00:39:44,459
Frygt gør dig årvågen.
388
00:39:47,043 --> 00:39:50,626
Du fandt hurtigt på en undskyldning
for at redde din far.
389
00:39:50,709 --> 00:39:51,876
Godt gået, Giannì.
390
00:39:51,959 --> 00:39:54,709
Men ved at gøre det
reddede du ikke dig selv.
391
00:39:55,501 --> 00:39:58,543
Jeg gav dig ikke et armbånd til en baby.
392
00:39:59,209 --> 00:40:02,584
Det, jeg gav dig, var til en voksen.
Et kostbart armbånd.
393
00:40:19,459 --> 00:40:20,459
Kom så.
394
00:40:21,876 --> 00:40:23,043
Det er sundt.
395
00:40:32,876 --> 00:40:34,709
Jeg er ikke som din far.
396
00:40:35,251 --> 00:40:37,751
Så knyttet til penge og materielle ting.
397
00:40:38,918 --> 00:40:42,876
Jeg er ligeglad med ting.
Jeg bekymrer mig om folk.
398
00:40:43,793 --> 00:40:46,709
Jeg plejede at eje noget, bare én ting.
399
00:40:46,793 --> 00:40:47,918
Det armbånd.
400
00:40:48,918 --> 00:40:51,168
Da du blev født, tænkte jeg:
401
00:40:51,251 --> 00:40:54,501
"Hun kan tage det på,
når hun bliver voksen."
402
00:40:56,376 --> 00:40:58,209
Det skrev jeg endda på kortet.
403
00:40:59,626 --> 00:41:00,793
Hvilket kort?
404
00:41:01,834 --> 00:41:06,084
Det kort, jeg lagde i postkassen
sammen med armbåndet.
405
00:41:06,751 --> 00:41:09,001
"Giv hende det her, når hun er ældre."
406
00:41:10,418 --> 00:41:13,501
Du skulle ikke lægge det der.
Tyve har stjålet det.
407
00:41:13,584 --> 00:41:14,501
Hvilke tyve?
408
00:41:15,543 --> 00:41:19,126
Hvorfor tale, hvis du ikke ved noget?
Drik din juice!
409
00:41:19,209 --> 00:41:21,334
Det kan din mor heller ikke lave.
410
00:41:25,043 --> 00:41:28,043
Kom nu, ild, for helvede!
411
00:41:29,293 --> 00:41:32,209
Ild. Godt.
412
00:41:37,501 --> 00:41:39,876
Jeg lagde det i postkassen,
413
00:41:39,959 --> 00:41:43,376
for hvis jeg gik ind,
ville din far have smidt mig ud.
414
00:41:43,459 --> 00:41:45,668
Nej, min far smider aldrig nogen ud.
415
00:41:45,751 --> 00:41:47,918
Din far er et røvhul.
416
00:41:49,501 --> 00:41:51,876
Han tror, han ved det hele.
417
00:41:51,959 --> 00:41:54,543
Han accepterer ikke, at andre er dygtige.
418
00:41:54,626 --> 00:41:57,793
Siger du, han tager fejl,
sletter han dig fra sit liv.
419
00:41:57,876 --> 00:42:00,251
Han slettede også Enzo.
420
00:42:02,834 --> 00:42:04,168
Min Enzo.
421
00:42:04,251 --> 00:42:07,459
Din far vil slette alle,
der er bedre end ham.
422
00:42:07,543 --> 00:42:09,126
Han har altid gjort det.
423
00:42:09,876 --> 00:42:11,459
Selv da han var lille.
424
00:42:11,543 --> 00:42:15,084
Han tror, han er klog,
men det har han aldrig været.
425
00:42:15,709 --> 00:42:17,334
Han er bare en skid.
426
00:42:17,418 --> 00:42:21,501
Han vil gøre alt for at få dig til at tro,
du ikke kan leve uden ham.
427
00:42:21,584 --> 00:42:26,209
Hver gang han gik, da vi var små,
føltes det, som om solen var forsvundet.
428
00:42:26,293 --> 00:42:28,376
Jeg tænkte: "Nu skal jeg dø."
429
00:42:28,459 --> 00:42:31,084
Så jeg gjorde, hvad han ville.
430
00:42:31,793 --> 00:42:35,543
Han besluttede,
hvad der var rigtigt og forkert.
431
00:42:38,418 --> 00:42:41,918
Han fik mig til at tro,
at Gud ikke eksisterede.
432
00:42:43,251 --> 00:42:44,668
Så langt gik han.
433
00:42:45,584 --> 00:42:47,584
Men jeg skiftede mening,
434
00:42:48,084 --> 00:42:49,751
så snart jeg mødte Enzo.
435
00:42:51,293 --> 00:42:52,501
Fandens også!
436
00:42:55,584 --> 00:42:58,918
For din far
har du kun ret til at eksistere,
437
00:42:59,001 --> 00:43:00,876
hvis du har en bog i hånden.
438
00:43:07,834 --> 00:43:08,959
Det svin.
439
00:43:09,834 --> 00:43:11,084
Den lort.
440
00:43:12,293 --> 00:43:13,543
Den skiderik.
441
00:43:17,084 --> 00:43:20,793
Selv min Enzo fik han til at tro,
de var venner,
442
00:43:21,293 --> 00:43:24,793
og så stjal han hans sjæl.
Han rev den i stykker.
443
00:43:47,001 --> 00:43:48,709
Giannì, kom her!
444
00:43:51,293 --> 00:43:52,376
Giannì!
445
00:43:53,459 --> 00:43:55,543
Sover du?
446
00:43:56,376 --> 00:44:00,168
Den hund skal høre det, så han husker.
447
00:44:01,293 --> 00:44:03,293
Første gang jeg mødte Enzo,
448
00:44:03,793 --> 00:44:05,793
var vi til en dansefest.
449
00:44:06,751 --> 00:44:09,501
Vi dansede sådan til denne sang.
450
00:44:10,126 --> 00:44:13,043
-Er det længe siden?
-Det føles som i går.
451
00:44:13,543 --> 00:44:16,209
-Hvor er Enzo?
-Du vokser ikke op ordentligt.
452
00:44:16,293 --> 00:44:20,293
Du tror mere på løgne end sandheden. Ikke?
453
00:44:20,376 --> 00:44:22,834
Du kan nok ikke engang danse!
454
00:44:22,918 --> 00:44:26,959
-Jeg kan breakdance.
-Breakdance? Jøsses!
455
00:44:34,834 --> 00:44:35,959
Giv mig din hånd.
456
00:44:36,459 --> 00:44:38,501
En, to…
457
00:44:39,959 --> 00:44:41,168
Følg mig.
458
00:45:01,001 --> 00:45:03,293
Kom nu, flyt de små hofter!
459
00:45:15,334 --> 00:45:16,543
Hvad er der galt?
460
00:45:17,668 --> 00:45:19,709
Nu vil jeg møde Enzo.
461
00:45:19,793 --> 00:45:21,293
-Virkelig?
-Ja.
462
00:45:21,376 --> 00:45:24,251
Okay. Vi kan besøge ham en af disse dage.
463
00:45:25,334 --> 00:45:26,334
Hvor er han?
464
00:45:27,168 --> 00:45:29,459
Han er på kirkegården.
465
00:46:19,501 --> 00:46:23,209
Når du er lille, virker alt stort.
466
00:46:23,293 --> 00:46:27,001
Når du er voksen, virker alting småt.
467
00:46:27,918 --> 00:46:30,251
Hver sin smag.
468
00:47:06,709 --> 00:47:08,918
Hver sin smag.
469
00:47:09,001 --> 00:47:11,001
Ingen ved det.
470
00:47:12,668 --> 00:47:15,251
Hver sin smag.
471
00:47:15,334 --> 00:47:17,668
Ingen ved det.
472
00:47:51,959 --> 00:47:55,626
Når du er lille, virker alt stort.
473
00:47:55,709 --> 00:47:59,418
Når du er voksen, virker alting småt.
474
00:48:00,501 --> 00:48:03,043
Hver sin smag.
475
00:48:04,418 --> 00:48:06,418
Ingen ved det.
476
00:48:07,459 --> 00:48:08,918
Ingen ved det.
477
00:49:09,501 --> 00:49:11,709
Hver sin smag.
478
00:49:11,793 --> 00:49:13,584
Ingen ved det.
479
00:49:15,876 --> 00:49:17,709
Hver sin smag.
480
00:49:18,209 --> 00:49:20,043
Ingen ved det.
481
00:49:20,126 --> 00:49:23,668
Tekster af: Michael Asmussen