1 00:00:07,709 --> 00:00:10,668 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:37,668 --> 00:00:41,959 BASERET PÅ ROMANEN AF SAMME NAVN AF ELENA FERRANTE 3 00:03:23,793 --> 00:03:25,209 Før min far forlod os, 4 00:03:25,793 --> 00:03:28,209 sagde han til min mor, at jeg var grim. 5 00:03:28,918 --> 00:03:31,459 Ikke direkte. Han brugte en sammenligning. 6 00:03:32,001 --> 00:03:35,626 Han talte lavmælt, men jeg hørte ham. 7 00:03:53,626 --> 00:03:56,751 Nå? Hvor vil du begynde? 8 00:03:58,793 --> 00:03:59,793 Italiensk? 9 00:04:00,584 --> 00:04:02,209 Italiensk? Hun fik 7. 10 00:04:06,959 --> 00:04:09,209 Idræt? Hun tager ikke engang tøj med. 11 00:04:09,709 --> 00:04:10,709 Nå ja. 12 00:04:11,543 --> 00:04:13,334 -Græsk? -6. 13 00:04:13,418 --> 00:04:14,834 Og hun er arrogant. 14 00:04:15,709 --> 00:04:17,209 Nå ja. Geografi? 15 00:04:17,709 --> 00:04:20,876 "Geografi? Skamfuldt. Hvem laver stadig geografi? " 16 00:04:20,959 --> 00:04:26,584 Hun er elendig og arrogant. Men toppen er matematik. 03. 17 00:04:26,668 --> 00:04:28,168 Kan man komme lavere? 18 00:04:28,251 --> 00:04:31,459 03. Det er grusomhed, ikke en karakter. 19 00:04:32,251 --> 00:04:36,209 Andrea, hun har problemer. Hun vil ikke studere. Hun dumper. 20 00:04:36,709 --> 00:04:37,876 Jeg forstår. 21 00:04:37,959 --> 00:04:40,876 Hun må smøge ærmerne op. Jeg siger det. 22 00:04:40,959 --> 00:04:42,626 Nej, det er ikke det. 23 00:04:43,876 --> 00:04:46,751 -Er det puberteten? -Det er ikke det. 24 00:04:46,834 --> 00:04:48,293 Jeg ved, hvad det er. 25 00:04:52,293 --> 00:04:54,584 Hun begynder at ligne min søster. 26 00:04:54,668 --> 00:04:55,751 Vittoria? 27 00:04:56,251 --> 00:04:59,001 Ja, min søster. Hun ligner hende på en prik. 28 00:04:59,501 --> 00:05:01,709 Hvad siger du? Hun er et monster! 29 00:05:02,793 --> 00:05:04,501 -Nella. -Ja? 30 00:05:04,584 --> 00:05:06,251 Hun ligner hende på en prik. 31 00:05:07,251 --> 00:05:09,959 Det må vi ikke håbe. For Himlens skyld. 32 00:05:12,126 --> 00:05:16,459 Bare et nedsættende ord fra min far fik mig altid til at græde. 33 00:05:18,334 --> 00:05:20,418 Han havde altid sagt, jeg var smuk. 34 00:05:20,918 --> 00:05:23,668 Hvad havde han set i mit ansigt, jeg ikke så? 35 00:05:25,543 --> 00:05:27,168 Hvad skete der med mig? 36 00:05:34,918 --> 00:05:36,501 Alt stod stille siden da. 37 00:05:47,001 --> 00:05:48,126 Napoli. 38 00:05:49,293 --> 00:05:50,543 Kulden i februar. 39 00:05:55,793 --> 00:05:56,793 Min mor. 40 00:06:01,334 --> 00:06:02,584 Og også de ord. 41 00:06:03,501 --> 00:06:07,084 Når du er lille, virker alt stort. 42 00:06:07,168 --> 00:06:10,751 Når du er voksen, virker alting småt. 43 00:06:17,376 --> 00:06:21,543 Men ikke for mig. Jeg fandt mig selv i en historie, der ikke var min, 44 00:06:24,459 --> 00:06:26,251 som aldrig begyndte rigtig, 45 00:06:26,334 --> 00:06:29,001 som ingen gad stoppe. 46 00:06:38,501 --> 00:06:42,751 Og jeg gled ind i en indviklet, kompliceret smerte. Uden forløsning. 47 00:06:50,793 --> 00:06:52,793 -Godaften. -Godaften. 48 00:06:53,418 --> 00:06:55,209 -Du ser fantastisk ud! -Tak. 49 00:06:55,293 --> 00:06:57,959 -Godaften, professor. -Godaften, min røv. 50 00:06:58,043 --> 00:06:59,709 Jeg har savnet dig, Mariano. 51 00:06:59,793 --> 00:07:02,959 -Hvorfor ser pigen så dyster ud? -Jeg er ikke dyster! 52 00:07:03,043 --> 00:07:05,876 "Dyster" er ikke en fornærmelse, men et humør. 53 00:07:05,959 --> 00:07:09,459 -Forstår du det ikke? Pyt? -Mariano, du er lige kommet. 54 00:07:09,543 --> 00:07:12,584 -Han mener, du ser vred ud. -Lad os gå. 55 00:07:13,543 --> 00:07:15,501 -De ryger. -Nej! 56 00:07:15,584 --> 00:07:19,334 -De ryger. -Det gør de ikke. Ryg ikke! 57 00:07:20,334 --> 00:07:24,001 Ham fra finansafdelingen har prøvet at få fat i mig. 58 00:07:24,084 --> 00:07:26,626 -Gæt hvem? -Sig det. 59 00:07:26,709 --> 00:07:30,168 For at anbefale ham fra Banco di Napoli. Jøsses. 60 00:07:30,251 --> 00:07:31,959 Hver sin smag. 61 00:07:32,043 --> 00:07:34,126 Ingen ved det. 62 00:07:34,959 --> 00:07:37,876 Jeg så nogle fyre lave breakdance derovre. 63 00:07:37,959 --> 00:07:39,626 -Virkelig? -Ja. 64 00:07:39,709 --> 00:07:41,501 Hvordan så de ud? 65 00:07:42,084 --> 00:07:45,001 Jeg kan lide dansen. Drenge interesserer mig ikke. 66 00:07:51,209 --> 00:07:52,126 Er de nye? 67 00:07:53,334 --> 00:07:54,626 -Mine sko? -Ja. 68 00:07:56,418 --> 00:07:58,543 Nej. Hvorfor? 69 00:07:59,168 --> 00:08:00,668 Jeg kan ikke huske dem. 70 00:08:02,168 --> 00:08:03,793 Er der noget galt med mig? 71 00:08:04,543 --> 00:08:05,543 Nej. Hvorfor? 72 00:08:06,251 --> 00:08:10,376 Hvis du bemærkede et par sko, jeg har haft længe, må noget være galt. 73 00:08:10,459 --> 00:08:12,376 Giovanna, du er paranoid. 74 00:08:13,334 --> 00:08:17,501 Hør ikke på min idiot af en far. Når han taler, så sænk lydstyrken. 75 00:08:17,584 --> 00:08:19,209 Det gør vi altid. 76 00:08:20,709 --> 00:08:22,501 Vil I se på mig et øjeblik? 77 00:08:24,209 --> 00:08:26,709 Synes I, jeg er underlig? Bliver jeg grim? 78 00:08:28,084 --> 00:08:29,501 I kan være ærlige. 79 00:08:32,168 --> 00:08:35,084 Måske lidt. Men ikke fysisk. 80 00:08:35,168 --> 00:08:36,834 Nej, du er smuk. 81 00:08:37,751 --> 00:08:41,751 Måske bliver du lidt grim på grund af dine bekymringer. 82 00:08:42,376 --> 00:08:43,501 Men det er alt. 83 00:08:44,709 --> 00:08:46,209 Piger! 84 00:08:46,293 --> 00:08:48,418 Angela og Ida var som mine kusiner. 85 00:08:48,918 --> 00:08:51,918 Vi fik samme gode venstreorienterede opdragelse, 86 00:08:52,001 --> 00:08:54,084 alle bøgerne og kritisk tænkning. 87 00:08:54,168 --> 00:08:57,126 Jeg læste meget. Ida var en god skribent. 88 00:08:57,209 --> 00:09:00,293 Angela var et morsomt sludrechatol, jeg kunne lide. 89 00:09:00,376 --> 00:09:05,543 Nå, professor Galway og Dealer fra Harvard University 90 00:09:05,626 --> 00:09:08,459 offentliggjorde en undersøgelse, hvor de viste, 91 00:09:08,543 --> 00:09:12,126 baseret på videnskab, at vores fine premierminister 92 00:09:12,209 --> 00:09:14,668 er en nytteløs lort. 93 00:09:14,751 --> 00:09:16,376 Ser du? Hvor dejligt. 94 00:09:16,459 --> 00:09:20,709 Sådan. Nu hvor vi har bedt vores bønner, kan vi spise. 95 00:09:21,543 --> 00:09:24,084 Vores liv drejede sig stadig om Vomero. 96 00:09:24,168 --> 00:09:25,751 Vi vidste intet om byen. 97 00:09:26,251 --> 00:09:29,209 Hver omvej fristede os og virkede spændende. 98 00:09:33,959 --> 00:09:35,376 Jøsses. Hvad var det? 99 00:09:36,043 --> 00:09:38,126 -Er alt i orden? -Ja. 100 00:09:45,376 --> 00:09:46,793 Spis nu bare. 101 00:09:57,293 --> 00:10:01,043 Når du er lille, virker alt stort. 102 00:10:01,126 --> 00:10:05,668 Når du er voksen, virker alting småt. 103 00:10:05,751 --> 00:10:08,293 Hver sin smag. 104 00:10:46,043 --> 00:10:47,751 Hej. Hvad er der galt? 105 00:10:47,834 --> 00:10:49,001 Mavepine. 106 00:10:49,084 --> 00:10:51,501 -Menstruation? -Det er måske det. 107 00:10:51,584 --> 00:10:53,543 Der er tabletter i skabet. 108 00:10:54,043 --> 00:10:55,459 Er I færdige? 109 00:11:33,959 --> 00:11:35,959 -Vil du have varmedunken? -Nej. 110 00:11:36,668 --> 00:11:38,668 Gå i seng igen. Kom så. 111 00:13:30,501 --> 00:13:33,834 Tante Vittorias ansigt væmmede ham så meget, 112 00:13:33,918 --> 00:13:36,793 at han havde overtegnet det på hvert foto. 113 00:13:47,876 --> 00:13:49,168 Hvad laver du? 114 00:13:51,793 --> 00:13:54,709 Det er en fastelavnsmaske. Du skal arbejde på det. 115 00:13:54,793 --> 00:13:56,584 Vil du lære mig det? 116 00:13:56,668 --> 00:14:02,251 Der er ingen makeup, der passer til alle. Hvert ansigt er anderledes. 117 00:14:06,626 --> 00:14:07,668 Kom her. 118 00:14:16,751 --> 00:14:17,918 Kom her. 119 00:14:21,501 --> 00:14:23,043 Lad os prøve det her. 120 00:14:25,126 --> 00:14:26,168 Luk dine øjne. 121 00:14:27,084 --> 00:14:28,126 Ser du? 122 00:14:28,959 --> 00:14:30,959 Du skal have en let berøring. 123 00:14:34,209 --> 00:14:36,126 Bland det med fingrene. 124 00:14:38,709 --> 00:14:41,001 Se hvor langt du kan gå på siderne. 125 00:14:42,626 --> 00:14:43,668 Overdriv aldrig. 126 00:14:44,168 --> 00:14:46,668 Hvert mærke vil ændre dit ansigt. 127 00:14:51,126 --> 00:14:54,501 Så stopper du og kigger på dig selv. 128 00:15:01,459 --> 00:15:02,793 Og så fortsætter du. 129 00:15:03,293 --> 00:15:06,418 Jeg går. Jeg har den konference om Luther. 130 00:15:06,959 --> 00:15:08,168 På en søndag? 131 00:15:09,418 --> 00:15:11,251 Se, hvor smukke I er. 132 00:15:13,209 --> 00:15:15,918 Jeg har aldrig set nogen som jer. Farvel. 133 00:15:18,543 --> 00:15:19,793 Sikke en klovn. 134 00:15:24,834 --> 00:15:27,126 Hvorfor kiggede du på billederne? 135 00:15:27,209 --> 00:15:28,793 Far vrøvler. 136 00:15:30,626 --> 00:15:32,334 Han synes, jeg er grim. 137 00:15:32,918 --> 00:15:36,126 At jeg er ved at ligne hans bæst af en søster. 138 00:15:37,376 --> 00:15:42,001 -Leder du efter et billede af hende? -Jeg vil se, hvordan hun ser ud. 139 00:15:43,459 --> 00:15:45,376 Det er ikke udseendet. 140 00:15:45,459 --> 00:15:49,459 Jeg husker, da hun var her, følte jeg, jeg havde en øgle på benet. 141 00:15:52,376 --> 00:15:54,418 Du er slet ikke som hende. 142 00:15:54,501 --> 00:15:57,043 For os er "tante Vittoria" bare en joke. 143 00:15:57,126 --> 00:16:01,668 Hvis din far er ond, siger jeg: "Pas på. Du ligner Vittoria. " 144 00:16:02,751 --> 00:16:03,876 Er hun så slem? 145 00:16:05,918 --> 00:16:10,751 Hun er en misundelig kvinde. Hun kunne ikke klare din fars succes. 146 00:16:12,043 --> 00:16:13,084 Hvad betyder det? 147 00:16:13,168 --> 00:16:17,876 Hun tager alt og alle som et personligt angreb. 148 00:16:18,501 --> 00:16:21,793 Men din fars eksistens er det, der fornærmer hende mest. 149 00:16:21,876 --> 00:16:24,626 -Og tænk, at han reddede hende. -Fra hvad? 150 00:16:24,709 --> 00:16:26,668 Bare glem det. Ikke nu. 151 00:16:28,751 --> 00:16:33,376 Måske ville hun ikke reddes. Måske skulle far have blandet sig udenom. 152 00:16:34,209 --> 00:16:36,834 Det må man ikke, når nogen er i problemer. 153 00:16:37,501 --> 00:16:40,251 Hun betalte ham tilbage ved at være ond. 154 00:16:40,793 --> 00:16:42,293 Kan de ikke slutte fred? 155 00:16:42,376 --> 00:16:45,876 Kun hvis din far bliver middelmådig. 156 00:16:45,959 --> 00:16:47,668 Som alle andre, hun kender. 157 00:16:48,793 --> 00:16:52,334 Da det ikke kan ske, vendte hun deres familie mod ham. 158 00:16:53,501 --> 00:16:55,501 Det er år siden, du så hende. 159 00:16:55,584 --> 00:17:00,084 Men da du var lille, besøgte vi hende nogle gange. Husker du det ikke? 160 00:17:01,918 --> 00:17:05,084 -Det kan jeg ikke huske. -Det er længe siden. 161 00:17:07,418 --> 00:17:09,959 -Hvad gør hun? -Hun er nogens hushjælp. 162 00:17:10,043 --> 00:17:11,876 Det er også din fars skyld. 163 00:17:16,418 --> 00:17:18,959 -Hvorfor? -Jeg vil se, hvordan hun ser ud. 164 00:17:19,834 --> 00:17:20,959 Jeg må se hende. 165 00:17:26,001 --> 00:17:27,001 Okay. 166 00:18:01,959 --> 00:18:03,918 -Kender du Via Miraglia? -Nej. 167 00:18:05,334 --> 00:18:06,334 Via Stradera? 168 00:18:07,168 --> 00:18:08,168 Nej. 169 00:18:14,501 --> 00:18:17,126 Poggioreale, Piazza Nazionale. Hun er her. 170 00:18:18,584 --> 00:18:20,418 Arenaccia, industriområdet? 171 00:18:21,459 --> 00:18:23,293 -Kender du ikke Il Pianto? -Nej. 172 00:18:23,376 --> 00:18:25,501 -Kender du ikke Il Pianto? -Nej. 173 00:18:25,584 --> 00:18:26,709 Så lær det. 174 00:18:29,251 --> 00:18:30,876 Det er et kort over din by. 175 00:18:30,959 --> 00:18:34,876 Når du er klar til at fortælle far det, så tag til din tante alene. 176 00:18:37,168 --> 00:18:38,334 Tag det. 177 00:18:46,626 --> 00:18:48,876 POGGIOREALE KIRKEGÅRD 178 00:18:48,959 --> 00:18:50,959 NY KIRKEGÅRD 179 00:18:51,043 --> 00:18:52,793 SANTA MARIA DEL PIANTO 180 00:19:12,501 --> 00:19:16,876 Jeg havde alle de ukendte gadenavne, min mor havde nævnt. 181 00:19:18,001 --> 00:19:19,376 Især Il Pianto. 182 00:19:20,209 --> 00:19:22,501 Det må have været et trist sted, 183 00:19:22,584 --> 00:19:26,126 hvor du følte smerte, eller måske fik det dig til at lide. 184 00:19:27,543 --> 00:19:29,043 Og min tante boede der. 185 00:19:55,043 --> 00:19:59,043 VITTORIA, VIVIANA OG ARMANDO, VANNI 186 00:20:02,543 --> 00:20:07,793 CASA CASERTA TRADA VITTORIA 187 00:20:29,709 --> 00:20:30,709 Hallo? 188 00:20:40,043 --> 00:20:42,001 -Hej, Nello. -Hej, far. 189 00:20:42,959 --> 00:20:43,959 Hej. 190 00:20:47,876 --> 00:20:48,959 Hvad laver du? 191 00:20:49,543 --> 00:20:50,584 Intet. 192 00:20:51,793 --> 00:20:53,709 -Mor? -Hun er i soveværelset. 193 00:20:56,418 --> 00:20:59,043 -Har du lavet lektier? -Jeg gennemgår dem. 194 00:21:05,709 --> 00:21:08,668 -Er der noget, du ikke forstod? -Intet. 195 00:21:09,293 --> 00:21:11,834 -Eller skal jeg forklare det bedre? -Nej. 196 00:21:11,918 --> 00:21:13,793 Lad det ikke ligge. 197 00:22:04,918 --> 00:22:07,084 Du ligner ikke min søster. 198 00:22:07,168 --> 00:22:08,168 Det sagde du. 199 00:22:09,001 --> 00:22:14,626 Husk det her. Hun kan lide at såre mig. Hun vil bruge dig til at såre mig. 200 00:22:15,209 --> 00:22:19,293 Hun vil forsøge at tage din kærlighed, og det er uudholdeligt for mig. 201 00:22:23,959 --> 00:22:24,959 Kom her. 202 00:22:27,126 --> 00:22:28,251 Når du ser hende, 203 00:22:29,376 --> 00:22:32,334 skal du gøre, hvad Odysseus gjorde med sirenerne. 204 00:22:32,418 --> 00:22:34,709 Put voks i ørerne, og lyt ikke. 205 00:22:35,334 --> 00:22:38,251 -Så du kører mig derhen? -Ja. 206 00:22:49,709 --> 00:22:52,418 -Hvad er der galt? -Intet. Du lugter underligt. 207 00:22:55,668 --> 00:22:57,334 -Er det forstået? -Ja. 208 00:22:57,418 --> 00:22:59,459 Ja. Stor pige. 209 00:23:07,168 --> 00:23:08,709 Jeg forstod det slet ikke. 210 00:23:32,668 --> 00:23:35,876 Hej, piger. Hvor skal I hen? De har besat skolen. 211 00:23:35,959 --> 00:23:38,918 -Virkelig? Hvem? -Peppe O Dragone og hans venner. 212 00:23:39,001 --> 00:23:41,793 -Peppe O Dragone? Kom nu. -Det er fint! 213 00:23:41,876 --> 00:23:44,418 Jeg tager til Officina. Der er en koncert. 214 00:23:45,043 --> 00:23:46,334 Vil I med? 215 00:23:48,001 --> 00:23:49,043 Hop op. 216 00:25:10,168 --> 00:25:11,376 Følg med mig. 217 00:25:14,793 --> 00:25:17,293 Giv mig en pose hash til 10.000 lire. 218 00:25:35,501 --> 00:25:42,459 Sankt Antonius er djævelens fjende 219 00:25:43,001 --> 00:25:46,751 Sankt Antonius er djævelens fjende 220 00:25:46,834 --> 00:25:50,376 Sankt Antonius er djævelens fjende 221 00:25:50,459 --> 00:25:54,126 Sankt Antonius er djævelens fjende 222 00:25:54,209 --> 00:25:57,626 Sankt Antonius er djævelens fjende 223 00:25:57,709 --> 00:25:59,876 Fascisterne og politiet er djævlen 224 00:25:59,959 --> 00:26:02,084 Sankt Antonius, kom her Og fjern dem 225 00:26:02,168 --> 00:26:05,251 Sankt Antonius, kom her Og tag dem alle væk 226 00:26:05,334 --> 00:26:08,376 Du skal brænde det hele 227 00:26:08,459 --> 00:26:12,501 Du skal brænde det hele 228 00:26:12,584 --> 00:26:17,876 Du skal brænde det hele 229 00:26:17,959 --> 00:26:21,834 Du skal brænde det hele… 230 00:26:23,001 --> 00:26:24,043 Her, tag et hiv. 231 00:26:31,209 --> 00:26:34,543 I denne by, fuld af problemer 232 00:26:35,043 --> 00:26:37,501 I Italien, hvor alle er dumme… 233 00:26:37,584 --> 00:26:39,043 Giovà, vi har problemer. 234 00:26:39,126 --> 00:26:43,126 Vi ryger ikke eller giver blowjobs. Vi kan ikke engang spille guitar. 235 00:26:43,209 --> 00:26:45,209 Guitaren er en stor ting. 236 00:26:45,959 --> 00:26:49,418 Du skal brænde det hele 237 00:26:49,501 --> 00:26:53,834 Fremtiden kommer Fascister og iværksættere 238 00:26:53,918 --> 00:26:57,168 Jo nærmere de kommer, Jo mere ligner de undertrykkere 239 00:26:57,251 --> 00:27:00,793 Folk, der sælger sig selv For en tallerken pasta 240 00:27:00,876 --> 00:27:04,834 Man skal antænde en flamme Der får herrerne til at ryste 241 00:27:08,418 --> 00:27:12,043 Du skal brænde det hele 242 00:27:12,126 --> 00:27:15,834 Du skal brænde det hele 243 00:27:15,918 --> 00:27:21,376 Du skal brænde det hele 244 00:27:21,459 --> 00:27:24,001 Sorg og blod og bitre tårer… 245 00:27:26,334 --> 00:27:27,709 Hvem er den blærerøv? 246 00:27:28,918 --> 00:27:32,459 Ved du, at dit tøj koster en arbejders årsløn? 247 00:27:32,543 --> 00:27:36,001 Hvorfor tror du, arbejdere skal gå i klude? 248 00:27:36,084 --> 00:27:37,668 Hvad laver fascisten her? 249 00:27:37,751 --> 00:27:40,251 Hvem er fascist? Jeg har læst manifestet. 250 00:27:40,334 --> 00:27:42,584 Ikke kun brugsvejledning for sprøjter. 251 00:27:42,668 --> 00:27:45,084 Hvem lukkede dig ind, din skide fascist? 252 00:27:46,793 --> 00:27:49,459 -Hej. -Hvad fanden vil du? 253 00:27:51,709 --> 00:27:53,001 Hvad fanden laver du? 254 00:27:54,793 --> 00:28:00,251 Du skal brænde det hele 255 00:28:21,209 --> 00:28:23,834 Pres det mod dit øje, ellers hæver det. 256 00:28:25,293 --> 00:28:26,293 Tak. 257 00:28:30,668 --> 00:28:31,709 Gør det ondt? 258 00:28:32,626 --> 00:28:33,626 Hvad med dig? 259 00:28:42,084 --> 00:28:43,418 Jeg skal derhen. 260 00:28:44,209 --> 00:28:46,376 -Hvorfor? -For at møde nogen. 261 00:28:47,334 --> 00:28:48,668 Jeg forklarer senere. 262 00:28:48,751 --> 00:28:50,251 Fortæl mig alt senere. 263 00:28:55,293 --> 00:28:56,501 Vær forsigtig. 264 00:29:03,626 --> 00:29:06,251 -Godaften, professor. -Godaften til Dem. 265 00:29:15,584 --> 00:29:16,584 Vent. 266 00:29:47,001 --> 00:29:48,709 -Gør det stadig ondt? -Ja. 267 00:29:51,209 --> 00:29:52,834 Hør her. 268 00:29:53,418 --> 00:29:56,084 Giver du mig dit øje, får jeg det repareret 269 00:29:56,168 --> 00:29:58,501 og bringer det tilbage så godt som nyt. 270 00:29:59,001 --> 00:30:00,001 Okay. 271 00:30:03,543 --> 00:30:05,876 Jeg vil spørge dig om noget. 272 00:30:05,959 --> 00:30:08,126 Jeg har tænkt over det hele dagen. 273 00:30:09,501 --> 00:30:11,834 Hvem er den smukkeste pige i Napoli? 274 00:30:11,918 --> 00:30:14,293 -Det ved jeg ikke. -Kom nu! 275 00:30:14,376 --> 00:30:16,251 Prøv at huske. Hvem er det? 276 00:30:17,918 --> 00:30:18,918 Mig? 277 00:30:19,001 --> 00:30:21,209 Godt klaret. Det rigtige svar. 278 00:30:21,293 --> 00:30:22,668 Det tænkte jeg nok. 279 00:30:25,168 --> 00:30:28,001 Husker du sangen, vi sang til demonstrationerne? 280 00:30:28,668 --> 00:30:33,459 Hvem sagde, jeg måtte forlade dig? Jeg vil hellere… 281 00:30:33,543 --> 00:30:34,876 Sæt den i andet gear. 282 00:30:34,959 --> 00:30:38,543 …dø end mærke denne smerte… 283 00:30:38,626 --> 00:30:40,001 Tredje gear. 284 00:30:42,001 --> 00:30:43,543 -Færdig? -Færdig. 285 00:30:43,626 --> 00:30:45,459 Jeg dør, dør, dør 286 00:30:45,543 --> 00:30:46,834 Kom nu, syng. 287 00:30:47,334 --> 00:30:49,418 Mit hjertes ånde 288 00:30:49,501 --> 00:30:53,501 -Du er min kærlighed -Min kærlighed 289 00:30:56,876 --> 00:31:01,793 Jeg dør, dør, dør Mit hjertes åndedræt 290 00:31:10,209 --> 00:31:12,584 Jeg dør, dør, dør 291 00:31:12,668 --> 00:31:14,543 Mit hjertes åndedræt 292 00:31:14,626 --> 00:31:17,668 Du er min elskede 293 00:31:17,751 --> 00:31:18,751 Godt klaret. 294 00:31:22,459 --> 00:31:23,501 Var det her? 295 00:31:24,709 --> 00:31:26,501 Vent, jeg tager fejl. 296 00:31:52,459 --> 00:31:54,293 Ser du, hvordan det er her? 297 00:31:54,376 --> 00:31:57,168 Ja, født og opvokset her. Det var mit hjem. 298 00:32:12,043 --> 00:32:15,668 Og her bor Vittoria stadig. Det er hoveddøren. 299 00:32:17,668 --> 00:32:19,209 Gå nu. Jeg venter på dig. 300 00:32:21,834 --> 00:32:23,334 Vil du have en kiks? 301 00:32:24,834 --> 00:32:25,834 Værsgo. 302 00:32:29,918 --> 00:32:31,084 Hvad er der galt? 303 00:32:32,043 --> 00:32:33,251 Gå ingen steder. 304 00:32:33,751 --> 00:32:35,834 Gå nu. Jeg bevæger mig ikke. 305 00:32:40,126 --> 00:32:42,126 Hvad hvis hun holder mig tilbage? 306 00:32:43,876 --> 00:32:47,793 Når du bliver træt, så sig til hende: "Jeg må gå. Okay?" 307 00:32:51,376 --> 00:32:53,126 Hvis hun ikke lader mig gå? 308 00:32:54,418 --> 00:32:57,543 Okay. En time højst, så redder jeg dig. 309 00:32:59,334 --> 00:33:02,418 Nej. Bliv her. Jeg kommer tilbage alene. 310 00:33:35,418 --> 00:33:38,126 For helvede! Jøsses! 311 00:33:38,209 --> 00:33:39,793 Hun forstår det ikke. 312 00:33:39,876 --> 00:33:42,334 Der er ingen skønhed uden smerte, vel? 313 00:33:42,418 --> 00:33:44,251 -Det lyder rigtigt. -Se? 314 00:33:44,751 --> 00:33:48,334 -Hun er sød. -Ja, hun ligner en dukke. 315 00:33:48,418 --> 00:33:50,334 Undskyld. Trada? 316 00:33:50,918 --> 00:33:53,126 Døren derovre. Første sal. 317 00:33:53,209 --> 00:33:55,001 Hun venter på dig. 318 00:34:11,668 --> 00:34:15,876 TRADA 319 00:34:33,376 --> 00:34:34,543 Et øjeblik! 320 00:34:40,251 --> 00:34:41,501 Hvad er der sket? 321 00:34:41,584 --> 00:34:43,251 Er du syg? Skal du tisse? 322 00:34:44,084 --> 00:34:44,959 Nej. 323 00:34:45,668 --> 00:34:46,584 Hvad så? 324 00:34:47,084 --> 00:34:48,959 Hvorfor banker du sådan? 325 00:34:50,584 --> 00:34:53,501 -Jeg er Giovanna, tante. -Jeg ved, hvem du er. 326 00:34:53,584 --> 00:34:57,251 Men kald mig "tante" igen, og du må hellere vende dig om og gå. 327 00:35:08,209 --> 00:35:10,168 Vil De købe en kop kaffe til mig? 328 00:35:11,293 --> 00:35:13,293 Hvad vil du? Gå videre. 329 00:35:13,376 --> 00:35:16,751 Okay, jeg forstår. Sikke forfærdelige manerer. 330 00:35:16,834 --> 00:35:19,084 -Uduelige mand. -Skrid! 331 00:36:04,418 --> 00:36:05,876 Hvordan gik det? 332 00:36:06,376 --> 00:36:07,251 Godt. 333 00:36:18,918 --> 00:36:21,126 Er det alt? Fortæl mig. 334 00:36:21,959 --> 00:36:24,709 Hun gav mig en juice, der var fuld af kerner, 335 00:36:24,793 --> 00:36:26,168 så jeg spyttede dem ud. 336 00:36:26,251 --> 00:36:29,876 Hun spurgte, om jeg har venner. Jeg fortalte om Angela og Ida. 337 00:36:30,709 --> 00:36:31,668 Ja så. 338 00:36:32,168 --> 00:36:34,418 -Spurgte hun om mig? -Nej. 339 00:36:34,501 --> 00:36:35,876 -Slet ikke? -Intet. 340 00:36:36,668 --> 00:36:37,626 Om din mor? 341 00:36:38,126 --> 00:36:39,293 Nej. 342 00:36:40,459 --> 00:36:42,709 -Hvad var det for en musik? -Hvilken? 343 00:36:42,793 --> 00:36:45,418 På et tidspunkt hørte jeg meget høj musik. 344 00:36:49,126 --> 00:36:50,501 Jeg hørte det ikke. 345 00:36:52,293 --> 00:36:53,543 Var hun sød? 346 00:36:54,876 --> 00:36:55,876 Lad os sige det. 347 00:36:57,584 --> 00:36:59,126 Sagde hun noget ondt? 348 00:37:00,084 --> 00:37:01,709 Hun er lidt ubehagelig. 349 00:37:02,418 --> 00:37:03,668 Hvad sagde jeg? 350 00:37:07,084 --> 00:37:11,501 Er din nysgerrighed stillet nu? Indså du, hun ikke ligner dig overhovedet? 351 00:37:11,584 --> 00:37:13,126 -Ja. -Godt. 352 00:37:16,293 --> 00:37:17,418 Giv mig et kys. 353 00:37:19,876 --> 00:37:20,959 Er jeg tilgivet? 354 00:37:22,418 --> 00:37:23,584 Du er tilgivet. 355 00:37:25,334 --> 00:37:27,834 Nej! Nej, dit skæg kradser! 356 00:37:28,543 --> 00:37:32,418 Forestil dig, hvor meget din tante kradser med det overskæg! 357 00:37:32,501 --> 00:37:33,834 Hun har ikke overskæg. 358 00:37:33,918 --> 00:37:35,293 -Jo. -Nej. 359 00:37:38,751 --> 00:37:40,376 Okay, det har hun ikke. 360 00:37:41,168 --> 00:37:45,293 Gud forbyde, at du går tilbage og tjekker, om hun har overskæg. 361 00:37:45,376 --> 00:37:47,168 Jeg vil ikke se hende igen. 362 00:38:00,168 --> 00:38:01,584 Jeg er Giovanna, tante. 363 00:38:01,668 --> 00:38:02,876 Jeg ved, hvem du er. 364 00:38:02,959 --> 00:38:06,168 Men kald mig "tante" igen, og du må vende dig om og gå. 365 00:38:13,209 --> 00:38:14,084 Hvad er det? 366 00:38:15,459 --> 00:38:16,876 -Gør det ondt? -Nej. 367 00:38:18,376 --> 00:38:20,001 Vil du have et glas juice? 368 00:38:20,084 --> 00:38:21,959 Jeg vil ikke ulejlige dig. 369 00:38:22,043 --> 00:38:23,293 Vil du have mere? 370 00:38:24,043 --> 00:38:25,126 -Godt. -Kom så. 371 00:38:31,293 --> 00:38:32,293 Sådan. 372 00:38:41,834 --> 00:38:44,043 Vær forsigtig. Den er i stykker. 373 00:38:44,126 --> 00:38:45,418 Sæt dig her. 374 00:38:48,918 --> 00:38:50,418 Og tag jakken af. 375 00:38:50,501 --> 00:38:52,418 Hvor er ilden? 376 00:38:59,626 --> 00:39:01,501 -Sådan. -Laver du den? 377 00:39:02,626 --> 00:39:04,334 Nej, din søster gør! 378 00:39:15,709 --> 00:39:19,834 Giannì, tog du ikke dit armbånd på? 379 00:39:19,918 --> 00:39:21,209 Hvilket armbånd? 380 00:39:21,293 --> 00:39:23,668 Det, jeg gav dig, da du blev født. 381 00:39:25,418 --> 00:39:30,043 Mor lod mig nok bære det, indtil jeg var et eller to, og så passede det ikke. 382 00:39:31,668 --> 00:39:33,334 Du er klog, Giannì. 383 00:39:35,376 --> 00:39:36,626 Det er sandheden. 384 00:39:38,126 --> 00:39:39,418 Er du bange for mig? 385 00:39:40,501 --> 00:39:41,459 Ja. 386 00:39:41,543 --> 00:39:42,751 Det bør du være! 387 00:39:42,834 --> 00:39:44,459 Frygt gør dig årvågen. 388 00:39:47,043 --> 00:39:50,626 Du fandt hurtigt på en undskyldning for at redde din far. 389 00:39:50,709 --> 00:39:51,876 Godt gået, Giannì. 390 00:39:51,959 --> 00:39:54,709 Men ved at gøre det reddede du ikke dig selv. 391 00:39:55,501 --> 00:39:58,543 Jeg gav dig ikke et armbånd til en baby. 392 00:39:59,209 --> 00:40:02,584 Det, jeg gav dig, var til en voksen. Et kostbart armbånd. 393 00:40:19,459 --> 00:40:20,459 Kom så. 394 00:40:21,876 --> 00:40:23,043 Det er sundt. 395 00:40:32,876 --> 00:40:34,709 Jeg er ikke som din far. 396 00:40:35,251 --> 00:40:37,751 Så knyttet til penge og materielle ting. 397 00:40:38,918 --> 00:40:42,876 Jeg er ligeglad med ting. Jeg bekymrer mig om folk. 398 00:40:43,793 --> 00:40:46,709 Jeg plejede at eje noget, bare én ting. 399 00:40:46,793 --> 00:40:47,918 Det armbånd. 400 00:40:48,918 --> 00:40:51,168 Da du blev født, tænkte jeg: 401 00:40:51,251 --> 00:40:54,501 "Hun kan tage det på, når hun bliver voksen." 402 00:40:56,376 --> 00:40:58,209 Det skrev jeg endda på kortet. 403 00:40:59,626 --> 00:41:00,793 Hvilket kort? 404 00:41:01,834 --> 00:41:06,084 Det kort, jeg lagde i postkassen sammen med armbåndet. 405 00:41:06,751 --> 00:41:09,001 "Giv hende det her, når hun er ældre." 406 00:41:10,418 --> 00:41:13,501 Du skulle ikke lægge det der. Tyve har stjålet det. 407 00:41:13,584 --> 00:41:14,501 Hvilke tyve? 408 00:41:15,543 --> 00:41:19,126 Hvorfor tale, hvis du ikke ved noget? Drik din juice! 409 00:41:19,209 --> 00:41:21,334 Det kan din mor heller ikke lave. 410 00:41:25,043 --> 00:41:28,043 Kom nu, ild, for helvede! 411 00:41:29,293 --> 00:41:32,209 Ild. Godt. 412 00:41:37,501 --> 00:41:39,876 Jeg lagde det i postkassen, 413 00:41:39,959 --> 00:41:43,376 for hvis jeg gik ind, ville din far have smidt mig ud. 414 00:41:43,459 --> 00:41:45,668 Nej, min far smider aldrig nogen ud. 415 00:41:45,751 --> 00:41:47,918 Din far er et røvhul. 416 00:41:49,501 --> 00:41:51,876 Han tror, han ved det hele. 417 00:41:51,959 --> 00:41:54,543 Han accepterer ikke, at andre er dygtige. 418 00:41:54,626 --> 00:41:57,793 Siger du, han tager fejl, sletter han dig fra sit liv. 419 00:41:57,876 --> 00:42:00,251 Han slettede også Enzo. 420 00:42:02,834 --> 00:42:04,168 Min Enzo. 421 00:42:04,251 --> 00:42:07,459 Din far vil slette alle, der er bedre end ham. 422 00:42:07,543 --> 00:42:09,126 Han har altid gjort det. 423 00:42:09,876 --> 00:42:11,459 Selv da han var lille. 424 00:42:11,543 --> 00:42:15,084 Han tror, han er klog, men det har han aldrig været. 425 00:42:15,709 --> 00:42:17,334 Han er bare en skid. 426 00:42:17,418 --> 00:42:21,501 Han vil gøre alt for at få dig til at tro, du ikke kan leve uden ham. 427 00:42:21,584 --> 00:42:26,209 Hver gang han gik, da vi var små, føltes det, som om solen var forsvundet. 428 00:42:26,293 --> 00:42:28,376 Jeg tænkte: "Nu skal jeg dø." 429 00:42:28,459 --> 00:42:31,084 Så jeg gjorde, hvad han ville. 430 00:42:31,793 --> 00:42:35,543 Han besluttede, hvad der var rigtigt og forkert. 431 00:42:38,418 --> 00:42:41,918 Han fik mig til at tro, at Gud ikke eksisterede. 432 00:42:43,251 --> 00:42:44,668 Så langt gik han. 433 00:42:45,584 --> 00:42:47,584 Men jeg skiftede mening, 434 00:42:48,084 --> 00:42:49,751 så snart jeg mødte Enzo. 435 00:42:51,293 --> 00:42:52,501 Fandens også! 436 00:42:55,584 --> 00:42:58,918 For din far har du kun ret til at eksistere, 437 00:42:59,001 --> 00:43:00,876 hvis du har en bog i hånden. 438 00:43:07,834 --> 00:43:08,959 Det svin. 439 00:43:09,834 --> 00:43:11,084 Den lort. 440 00:43:12,293 --> 00:43:13,543 Den skiderik. 441 00:43:17,084 --> 00:43:20,793 Selv min Enzo fik han til at tro, de var venner, 442 00:43:21,293 --> 00:43:24,793 og så stjal han hans sjæl. Han rev den i stykker. 443 00:43:47,001 --> 00:43:48,709 Giannì, kom her! 444 00:43:51,293 --> 00:43:52,376 Giannì! 445 00:43:53,459 --> 00:43:55,543 Sover du? 446 00:43:56,376 --> 00:44:00,168 Den hund skal høre det, så han husker. 447 00:44:01,293 --> 00:44:03,293 Første gang jeg mødte Enzo, 448 00:44:03,793 --> 00:44:05,793 var vi til en dansefest. 449 00:44:06,751 --> 00:44:09,501 Vi dansede sådan til denne sang. 450 00:44:10,126 --> 00:44:13,043 -Er det længe siden? -Det føles som i går. 451 00:44:13,543 --> 00:44:16,209 -Hvor er Enzo? -Du vokser ikke op ordentligt. 452 00:44:16,293 --> 00:44:20,293 Du tror mere på løgne end sandheden. Ikke? 453 00:44:20,376 --> 00:44:22,834 Du kan nok ikke engang danse! 454 00:44:22,918 --> 00:44:26,959 -Jeg kan breakdance. -Breakdance? Jøsses! 455 00:44:34,834 --> 00:44:35,959 Giv mig din hånd. 456 00:44:36,459 --> 00:44:38,501 En, to… 457 00:44:39,959 --> 00:44:41,168 Følg mig. 458 00:45:01,001 --> 00:45:03,293 Kom nu, flyt de små hofter! 459 00:45:15,334 --> 00:45:16,543 Hvad er der galt? 460 00:45:17,668 --> 00:45:19,709 Nu vil jeg møde Enzo. 461 00:45:19,793 --> 00:45:21,293 -Virkelig? -Ja. 462 00:45:21,376 --> 00:45:24,251 Okay. Vi kan besøge ham en af disse dage. 463 00:45:25,334 --> 00:45:26,334 Hvor er han? 464 00:45:27,168 --> 00:45:29,459 Han er på kirkegården. 465 00:46:19,501 --> 00:46:23,209 Når du er lille, virker alt stort. 466 00:46:23,293 --> 00:46:27,001 Når du er voksen, virker alting småt. 467 00:46:27,918 --> 00:46:30,251 Hver sin smag. 468 00:47:06,709 --> 00:47:08,918 Hver sin smag. 469 00:47:09,001 --> 00:47:11,001 Ingen ved det. 470 00:47:12,668 --> 00:47:15,251 Hver sin smag. 471 00:47:15,334 --> 00:47:17,668 Ingen ved det. 472 00:47:51,959 --> 00:47:55,626 Når du er lille, virker alt stort. 473 00:47:55,709 --> 00:47:59,418 Når du er voksen, virker alting småt. 474 00:48:00,501 --> 00:48:03,043 Hver sin smag. 475 00:48:04,418 --> 00:48:06,418 Ingen ved det. 476 00:48:07,459 --> 00:48:08,918 Ingen ved det. 477 00:49:09,501 --> 00:49:11,709 Hver sin smag. 478 00:49:11,793 --> 00:49:13,584 Ingen ved det. 479 00:49:15,876 --> 00:49:17,709 Hver sin smag. 480 00:49:18,209 --> 00:49:20,043 Ingen ved det. 481 00:49:20,126 --> 00:49:23,668 Tekster af: Michael Asmussen