1
00:00:07,709 --> 00:00:10,668
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX
2
00:00:37,668 --> 00:00:41,959
HANGO SA KAPANGALAN NA NOBELA
NI ELENA FERRANTE
3
00:03:23,793 --> 00:03:25,209
Bago siya umalis,
4
00:03:25,793 --> 00:03:28,043
sinabi ni Papa kay Mama na pangit ako.
5
00:03:28,918 --> 00:03:31,084
Hindi niya 'yon sinabi nang direkta.
6
00:03:32,001 --> 00:03:35,626
Mahina ang boses niya,
pero narinig ko siya.
7
00:03:53,626 --> 00:03:56,751
Ano? Saan tayo magsisimula?
8
00:03:58,793 --> 00:03:59,793
Sa Italian?
9
00:04:00,543 --> 00:04:02,209
D ang marka niya sa Italian.
10
00:04:06,959 --> 00:04:09,209
Sa PE, 'di siya nagdadala ng uniporme.
11
00:04:09,709 --> 00:04:10,709
'Di bale na.
12
00:04:11,543 --> 00:04:13,334
-Sa Greek?
-E+.
13
00:04:13,418 --> 00:04:14,834
At mayabang din siya.
14
00:04:15,709 --> 00:04:17,209
Naku. Eh, Geography?
15
00:04:17,709 --> 00:04:20,876
"Geography? Ano?
May nag-aaral pa ba no'n ngayon?"
16
00:04:20,959 --> 00:04:22,418
Mayabang at walang alam.
17
00:04:22,918 --> 00:04:26,584
Pero walang tatalo sa math niya. F-minus.
18
00:04:26,668 --> 00:04:28,168
May ibababa pa ba 'yon?
19
00:04:28,251 --> 00:04:31,459
F-minus. Parusa na 'yon.
20
00:04:32,251 --> 00:04:33,459
Andrea, lagot siya.
21
00:04:33,543 --> 00:04:36,209
Ayaw niya mag-aral. Babagsak talaga siya.
22
00:04:36,709 --> 00:04:37,876
Alam ko.
23
00:04:37,959 --> 00:04:40,876
Kailangan niyang mag-ayos.
Sasabihan ko siya.
24
00:04:40,959 --> 00:04:42,626
Hindi, hindi lang 'yon.
25
00:04:43,876 --> 00:04:46,751
-Kasi nagdadalaga na siya? Pero--
-'Di lang 'yon.
26
00:04:46,834 --> 00:04:47,834
Alam ko na.
27
00:04:52,293 --> 00:04:54,584
Magkamukha na sila ng kapatid ko.
28
00:04:54,668 --> 00:04:55,751
Si Vittoria?
29
00:04:56,251 --> 00:04:59,001
Oo, halos magkamukha
na sila ng kapatid ko.
30
00:04:59,501 --> 00:05:01,709
Ano ka ba? Napakasama ng kapatid mo!
31
00:05:02,793 --> 00:05:04,501
-Nella.
-Ano?
32
00:05:04,584 --> 00:05:06,251
Magkamukha na sila.
33
00:05:07,251 --> 00:05:09,668
Pambihira. Diyos ko, 'wag naman sana.
34
00:05:12,126 --> 00:05:14,834
Isang masakit na salita lang ng tatay ko,
35
00:05:14,918 --> 00:05:16,459
napapaiyak na niya ako.
36
00:05:18,418 --> 00:05:20,418
Dati, sinasabi niyang maganda ako.
37
00:05:20,918 --> 00:05:23,668
Ano'ng nakikita niya ngayon
na 'di ko makita?
38
00:05:25,543 --> 00:05:27,168
Ano'ng nangyayari sa akin?
39
00:05:34,918 --> 00:05:36,501
Huminto na ang mundo ko.
40
00:05:47,001 --> 00:05:47,876
Ang Naples.
41
00:05:49,293 --> 00:05:50,543
Ang lamig ng Pebrero.
42
00:05:55,793 --> 00:05:56,793
Ang nanay ko.
43
00:06:01,293 --> 00:06:02,793
At ang mga salitang 'yon.
44
00:06:03,501 --> 00:06:07,084
'Pag bata ka, para bang malaki
ang lahat ng bagay.
45
00:06:07,168 --> 00:06:10,751
'Pag tumanda ka na,
lumiliit naman ang mga bagay.
46
00:06:17,376 --> 00:06:18,334
Sa akin, hindi.
47
00:06:18,918 --> 00:06:21,543
Hindi ko istorya ang ginagalawan ko.
48
00:06:24,459 --> 00:06:26,251
Istoryang 'di nasimulan.
49
00:06:26,834 --> 00:06:28,709
At walang nagbalak na tapusin.
50
00:06:38,459 --> 00:06:41,418
Kaya nahulog na lang ako
sa buhol-buhol na pasakit.
51
00:06:41,501 --> 00:06:42,751
'Di na ako makawala.
52
00:06:50,793 --> 00:06:52,793
-Magandang gabi.
-Magandang gabi!
53
00:06:53,418 --> 00:06:55,209
-Ang ganda mo naman!
-Salamat.
54
00:06:55,293 --> 00:06:57,918
-Magandang gabi, Professor.
-Maganda nga ba?
55
00:06:58,001 --> 00:06:59,709
-Na-miss kita, Mariano.
-Tara.
56
00:06:59,793 --> 00:07:02,959
-Bakit ang lungkot-lungkot mo?
-Hindi ako malungkot!
57
00:07:03,043 --> 00:07:05,876
Hindi 'yon insulto, napansin ko lang.
58
00:07:05,959 --> 00:07:09,459
-'Di mo ba alam 'yon?
-Mariano, kakarating mo lang.
59
00:07:09,543 --> 00:07:12,584
-Mukha ka raw galit.
-Umalis na nga tayo.
60
00:07:13,543 --> 00:07:15,501
-Maninigarilyo sila.
-'Di puwede!
61
00:07:15,584 --> 00:07:19,334
-Maninigarilyo sila.
-Sinabi ko nang hindi puwede. 'Wag!
62
00:07:20,334 --> 00:07:24,001
Tinatawagan ako no'ng lalaki
sa finance department.
63
00:07:24,084 --> 00:07:26,626
-Alam mo kung bakit?
-Bakit?
64
00:07:26,709 --> 00:07:30,168
-Nirerekomenda 'yong taga-Banco di Napoli.
-Pambihira!
65
00:07:30,251 --> 00:07:31,959
Kanya-kanya ang lahat.
66
00:07:32,043 --> 00:07:34,126
Walang nakakaalam.
67
00:07:34,959 --> 00:07:37,876
May mga sumasayaw
ng breakdance doon kanina.
68
00:07:37,959 --> 00:07:39,626
-Talaga?
-Oo.
69
00:07:39,709 --> 00:07:41,501
Guwapo ba sila?
70
00:07:42,084 --> 00:07:44,918
Magaling sila sumayaw. Ayaw ko sa lalaki.
71
00:07:51,209 --> 00:07:52,126
Bago ba 'yan?
72
00:07:53,293 --> 00:07:54,626
-'Yong sapatos ko?
-Oo.
73
00:07:56,418 --> 00:07:58,543
Hindi, bakit?
74
00:07:59,168 --> 00:08:00,668
'Di pamilyar sa akin eh.
75
00:08:02,168 --> 00:08:03,793
May mali ba sa akin?
76
00:08:04,543 --> 00:08:05,543
Wala, bakit?
77
00:08:06,251 --> 00:08:10,376
Kung ngayon mo lang napansin
'tong sapatos ko, baka may mali sa akin.
78
00:08:10,459 --> 00:08:12,376
Napapraning ka na, Giovanna.
79
00:08:13,334 --> 00:08:17,501
'Wag kang makinig sa tatay ko.
Magbingi-bingihan ka na lang.
80
00:08:17,584 --> 00:08:19,209
'Yon ang ginagawa namin.
81
00:08:20,709 --> 00:08:22,501
Tingnan n'yo nga ako sandali.
82
00:08:24,209 --> 00:08:26,293
Weird ba ako? Pumapangit na ba ako?
83
00:08:28,084 --> 00:08:29,501
'Yong totoo ah.
84
00:08:32,168 --> 00:08:35,084
Medyo, siguro. Pero 'di naman sa pisikal.
85
00:08:35,168 --> 00:08:36,834
Hindi, maganda ka.
86
00:08:37,751 --> 00:08:41,751
Baka pumapangit ka lang
kasi marami kang iniisip.
87
00:08:42,376 --> 00:08:43,501
'Yon lang naman.
88
00:08:44,709 --> 00:08:48,334
-Girls!
-Parang pinsan ko na sina Angela at Ida.
89
00:08:48,918 --> 00:08:51,918
Pareho ang pagpapalaki sa amin,
90
00:08:52,001 --> 00:08:54,084
base sa libro at kritikal din.
91
00:08:54,168 --> 00:08:57,126
Mahilig ako magbasa.
Si Ida mahilig magsulat.
92
00:08:57,209 --> 00:09:00,293
Si Angela naman masayahin na kaibigan.
93
00:09:00,376 --> 00:09:05,543
Alam n'yo, sina Professor Galway
at Dealer mula Harvard University
94
00:09:05,626 --> 00:09:08,459
ay naglathala ng pag-aaral na nagpapakita
95
00:09:08,543 --> 00:09:12,126
na base sa siyensiya,
ang sikat na prime minister daw natin
96
00:09:12,209 --> 00:09:14,668
ay wala talagang kuwenta.
97
00:09:14,751 --> 00:09:16,376
Ang galing, 'di ba?
98
00:09:16,459 --> 00:09:20,709
'Yan. Nakapagdasal na tayo,
puwede na tayong kumain.
99
00:09:21,543 --> 00:09:25,751
Umiikot ang buhay namin sa Vomero.
Wala kaming alam sa siyudad.
100
00:09:26,251 --> 00:09:29,209
Pero nabibighani kami
sa bawat pasikot-sikot.
101
00:09:33,959 --> 00:09:35,376
Hala, ano 'yon?
102
00:09:36,043 --> 00:09:38,084
-May problema ba?
-Wala.
103
00:09:45,376 --> 00:09:46,793
Kumain lang kayo riyan.
104
00:09:57,293 --> 00:10:01,043
'Pag bata ka, para bang malaki
ang lahat ng bagay.
105
00:10:01,126 --> 00:10:05,668
'Pag tumanda ka na,
lumiliit naman ang mga bagay.
106
00:10:05,751 --> 00:10:08,293
Kanya-kanya ang lahat.
107
00:10:46,043 --> 00:10:49,001
-Uy, bakit?
-Masakit po ang tiyan ko.
108
00:10:49,084 --> 00:10:51,501
-Baka mayroon ka?
-Baka po ito na.
109
00:10:51,584 --> 00:10:52,959
May gamot sa kabinet.
110
00:10:54,043 --> 00:10:55,209
Tapos ka na?
111
00:11:33,834 --> 00:11:36,043
-Gusto mo ng hot compress?
-'Di na po.
112
00:11:36,626 --> 00:11:38,334
Humiga ka muna. Sige na.
113
00:13:30,501 --> 00:13:33,834
Inis na inis siya
sa pagmumukha ni Tita Vittoria,
114
00:13:33,918 --> 00:13:36,626
kaya binura niya 'yon
sa lahat ng retrato niya.
115
00:13:47,876 --> 00:13:49,001
Ano'ng ginagawa mo?
116
00:13:51,793 --> 00:13:54,709
Masyasong makapal.
Kailangan mo pang magsanay.
117
00:13:54,793 --> 00:13:56,584
Puwede po bang magpaturo?
118
00:13:56,668 --> 00:13:59,959
Walang makeup na babagay sa lahat.
119
00:14:00,709 --> 00:14:02,251
Magkakaiba tayo ng mukha.
120
00:14:06,626 --> 00:14:07,668
Halika.
121
00:14:16,751 --> 00:14:17,918
Lumapit ka.
122
00:14:21,501 --> 00:14:23,043
Subukan natin 'to.
123
00:14:25,126 --> 00:14:26,168
Pumikit ka.
124
00:14:27,084 --> 00:14:28,126
'Di ba?
125
00:14:28,959 --> 00:14:30,959
Dapat paunti-unti muna.
126
00:14:34,209 --> 00:14:35,293
Tapos ikalat mo.
127
00:14:38,709 --> 00:14:41,001
'Yong sa gilid, dapat sakto lang.
128
00:14:42,626 --> 00:14:43,668
'Wag sobra.
129
00:14:44,168 --> 00:14:46,668
Magbabago ang hitsura mo sa bawat galaw.
130
00:14:51,126 --> 00:14:54,501
Tapos, tingnan mo na ang hitsura mo.
131
00:15:01,459 --> 00:15:02,793
Tapos ituloy mo na.
132
00:15:03,293 --> 00:15:06,418
Aalis na ako.
May pagpupulong ako tungkol kay Luther.
133
00:15:06,959 --> 00:15:08,168
Linggo talaga?
134
00:15:09,418 --> 00:15:10,793
Ang ganda n'yo pareho.
135
00:15:13,209 --> 00:15:16,126
Ngayon lang ako nakakita
ng tulad ninyo. Sige na.
136
00:15:18,626 --> 00:15:19,626
Puro kalokohan.
137
00:15:24,834 --> 00:15:27,126
Bakit mo tinitingnan ang mga 'to?
138
00:15:27,209 --> 00:15:28,793
Grabe magsalita si Papa.
139
00:15:30,626 --> 00:15:31,834
Pangit daw ako.
140
00:15:32,876 --> 00:15:35,668
Nagiging kamukha ko
na raw 'yong kapatid niya.
141
00:15:37,334 --> 00:15:39,126
Naghahanap ka ng retrato niya?
142
00:15:40,251 --> 00:15:42,001
Para makita ang hitsura niya.
143
00:15:43,459 --> 00:15:45,376
Hindi lang sa hitsura niya.
144
00:15:45,459 --> 00:15:49,459
Noong nandito siya,
parang nasasakal ako sa kanya.
145
00:15:52,376 --> 00:15:54,418
Ibang-iba ka sa kanya.
146
00:15:54,501 --> 00:15:57,043
Sa amin, biro lang 'yong "Tita Vittoria."
147
00:15:57,126 --> 00:16:01,668
'Pag sumosobra na siya, sinasabi ko,
"Oh, nagiging si Vittoria ka na."
148
00:16:02,751 --> 00:16:03,876
Masama po ba siya?
149
00:16:05,918 --> 00:16:06,959
Mainggitin siya.
150
00:16:07,043 --> 00:16:10,751
At hindi niya matanggap
na malayo ang narating ng tatay mo.
151
00:16:12,043 --> 00:16:13,084
Ibig sabihin…
152
00:16:13,168 --> 00:16:17,876
Pinepersonal niya lahat
ng naririnig at nakikita niya.
153
00:16:18,501 --> 00:16:21,543
Masama ang loob niya
dahil nabubuhay ang tatay mo.
154
00:16:21,626 --> 00:16:24,084
-Iniligtas pa siya ng tatay mo ah.
-Saan?
155
00:16:24,709 --> 00:16:26,668
'Di bale na. Sa susunod na lang.
156
00:16:28,751 --> 00:16:33,376
Baka kasi 'di niya kinailangan ng tulong.
Baka dapat 'di na nakialam si Papa.
157
00:16:34,209 --> 00:16:36,834
Hindi dapat hayaan ang taong nahihirapan.
158
00:16:37,459 --> 00:16:40,084
Ang kapalit, naging malupit
siya sa tatay mo.
159
00:16:40,793 --> 00:16:42,293
Bawal ba magbati?
160
00:16:42,376 --> 00:16:45,876
Kung makikita niya
sigurong mababa na ang tatay mo.
161
00:16:45,959 --> 00:16:47,668
Tulad ng mga kakilala niya.
162
00:16:48,793 --> 00:16:52,334
Dahil imposible, siniraan niya
ang tatay mo sa pamilya nila.
163
00:16:53,501 --> 00:16:58,543
Matagal na 'yong huling pagkikita ninyo.
Pero binibisita natin siya no'ng bata ka.
164
00:16:59,084 --> 00:17:00,084
'Di mo maalala?
165
00:17:01,918 --> 00:17:05,084
-Hindi. Hindi na po.
-Matagal na rin naman kasi 'yon.
166
00:17:07,418 --> 00:17:09,959
-Ano po'ng trabaho niya?
-Tagapagsilbi siya.
167
00:17:10,043 --> 00:17:11,876
Kasalanan din 'yon ng tatay mo.
168
00:17:16,501 --> 00:17:18,959
-Bakit?
-Gusto kong makita ang mukha niya.
169
00:17:19,834 --> 00:17:21,084
Dapat makita ko siya.
170
00:17:26,001 --> 00:17:27,001
Sige.
171
00:18:01,959 --> 00:18:04,084
-Alam mo 'yong Via Miraglia?
-'Di po.
172
00:18:05,334 --> 00:18:06,459
'Yong Via Stradera?
173
00:18:07,168 --> 00:18:08,168
Hindi rin po.
174
00:18:14,501 --> 00:18:17,209
Sa Poggioreale, Piazza Nazionale.
Nandoon siya.
175
00:18:18,584 --> 00:18:20,418
Sa Arenaccia, sa mga pagawaan?
176
00:18:21,459 --> 00:18:23,209
-Eh 'yong Il Pianto?
-'Di po.
177
00:18:23,293 --> 00:18:25,501
-'Di mo alam 'yong Il Pianto?
-'Di po.
178
00:18:25,584 --> 00:18:26,709
Kaya pag-aralan mo.
179
00:18:29,334 --> 00:18:30,959
Ito ang mapa ng siyudad.
180
00:18:31,043 --> 00:18:34,876
Kung masasabi mo na sa papa mo,
mapupuntahan mo na ang tita mo.
181
00:18:37,293 --> 00:18:38,293
Kunin mo 'to.
182
00:18:46,626 --> 00:18:48,876
POGGIOREALE
MONUMENTAL NA SEMENTERYO
183
00:18:48,959 --> 00:18:50,959
SEMENTERYO NG PAGKAHABAG
184
00:19:12,459 --> 00:19:16,834
Nasa isip ko pa rin 'yong pangalan
ng mga kalye na sinabi sa akin ni Mama.
185
00:19:18,001 --> 00:19:19,418
Lalo na 'yong Il Pianto.
186
00:19:20,209 --> 00:19:22,501
Malungkot siguro doon,
187
00:19:22,584 --> 00:19:26,126
puro pagdurusa at pasakit
siguro ang dinanas mo roon.
188
00:19:27,543 --> 00:19:29,043
Doon nakatira si Tita.
189
00:19:55,043 --> 00:20:00,793
VITTORIA,
VIVIANA AT ARMANDO, VANNI
190
00:20:29,709 --> 00:20:30,709
Hello?
191
00:20:40,043 --> 00:20:42,001
-Hi, Nello.
-Hi, Papa.
192
00:20:42,959 --> 00:20:43,793
Uy.
193
00:20:47,876 --> 00:20:49,043
Ano'ng ginagawa mo?
194
00:20:49,543 --> 00:20:50,584
Wala lang po.
195
00:20:51,793 --> 00:20:53,709
-Si Mama mo?
-Nasa kuwarto po.
196
00:20:56,418 --> 00:20:59,084
-Tapos ka na sa takdang-aralin mo?
-'Di pa po.
197
00:21:05,793 --> 00:21:08,668
-May hindi ka ba maintindihan?
-Wala naman po.
198
00:21:09,209 --> 00:21:11,834
-O may gusto ka bang ipaliwanag ko?
-Wala po.
199
00:21:11,918 --> 00:21:13,834
'Wag mo 'tong iwan na nakakalat.
200
00:22:04,918 --> 00:22:08,168
-'Di kayo pareho ng kapatid ko.
-Iba ang sinabi ninyo.
201
00:22:09,001 --> 00:22:11,626
Tandaan mo ito,
gusto niyang sinasaktan ako.
202
00:22:13,126 --> 00:22:14,334
Gagamitin ka niya.
203
00:22:15,209 --> 00:22:19,293
Susubukan niyang ilayo ang loob
mo sa akin, at 'di ko kakayanin 'yon.
204
00:22:23,959 --> 00:22:24,959
Halika.
205
00:22:27,126 --> 00:22:28,334
'Pag nakita mo siya,
206
00:22:29,376 --> 00:22:32,334
gawin mo ang ginawa
ni Ulysses sa mga sirena.
207
00:22:32,418 --> 00:22:34,709
Maglagay ka ng wax sa tainga.
208
00:22:35,334 --> 00:22:38,251
-Dadalhin n'yo po ako ro'n?
-Oo.
209
00:22:49,793 --> 00:22:52,418
-Bakit?
-Iba po kasi ang amoy ninyo.
210
00:22:55,668 --> 00:22:57,334
-Alam mo naman, 'di ba?
-Opo.
211
00:22:57,418 --> 00:22:59,459
Sige. Magpakabait ka.
212
00:23:07,168 --> 00:23:08,584
'Di ko naintindihan.
213
00:23:32,668 --> 00:23:35,876
Saan kayo patungo?
Sinakop na nila ang paaralan.
214
00:23:35,959 --> 00:23:38,918
-Talaga? Sino?
-Sina Peppe O Dragone.
215
00:23:39,001 --> 00:23:41,793
-Peppe O Dragone? Halika na.
-Ayos naman pala!
216
00:23:41,876 --> 00:23:44,584
Pupunta ako sa Officina.
May konsiyerto ro'n.
217
00:23:45,084 --> 00:23:46,376
Gusto n'yong sumama?
218
00:23:48,168 --> 00:23:49,043
Sakay na.
219
00:25:10,043 --> 00:25:11,251
Sumunod kayo sa'kin.
220
00:25:14,793 --> 00:25:17,293
Sampung bag nga ng itim na hash.
221
00:25:35,501 --> 00:25:42,459
Si San Antonio ay kalaban ng demonyo
222
00:25:43,001 --> 00:25:46,751
Si San Antonio ay kalaban ng demonyo
223
00:25:46,834 --> 00:25:50,376
Si San Antonio ay kalaban ng demonyo
224
00:25:50,459 --> 00:25:54,126
Si San Antonio ay kalaban ng demonyo
225
00:25:54,209 --> 00:25:57,626
Si San Antonio ay kalaban ng demonyo
226
00:25:57,709 --> 00:25:59,876
Ang mga pasista at pulis ang demonyo
227
00:25:59,959 --> 00:26:02,084
Kunin mo sila, San Antonio
228
00:26:02,168 --> 00:26:05,251
Kunin mo sila, San Antonio
229
00:26:05,334 --> 00:26:08,376
Kailangan, kailangan
Kailangang sunugin mo lahat
230
00:26:08,459 --> 00:26:12,501
Kailangan, kailangan
Kailangang sunugin mo lahat
231
00:26:12,584 --> 00:26:17,876
Kailangang sunugin mo lahat
232
00:26:17,959 --> 00:26:21,834
Kailangan, kailangan
Kailangang sunugin mo lahat…
233
00:26:23,001 --> 00:26:24,043
Humithit kayo.
234
00:26:31,209 --> 00:26:34,543
Sa siyudad na ito na puro problema
235
00:26:35,043 --> 00:26:37,501
Sa Italy, kung saan lahat ay hangal…
236
00:26:37,584 --> 00:26:41,501
Giovà, lagot tayo. 'Di tayo
naninigarilyo at nagbibigay-aliw.
237
00:26:41,584 --> 00:26:45,209
-'Di nga tayo marunong maggitara.
-Problema nga ang gitara.
238
00:26:45,959 --> 00:26:49,418
Kailangan, kailangan
Kailangang sunugin mo lahat
239
00:26:49,501 --> 00:26:53,834
Parating na ang hinaharap
Mga pasista at mga negosyante
240
00:26:53,918 --> 00:26:57,168
Habang lumalapit
Mas nagmumukha silang mapang-api
241
00:26:57,251 --> 00:27:00,793
Mga taong nagbebenta ng sarili
Para sa isang plato ng pasta
242
00:27:00,876 --> 00:27:04,834
Kailangan mong magsimula ng apoy
Na katatakutan nila
243
00:27:08,418 --> 00:27:12,043
Kailangan, kailangan
Kailangang sunugin mo lahat
244
00:27:12,126 --> 00:27:15,834
Kailangan, kailangan
Kailangang sunugin mo lahat
245
00:27:15,918 --> 00:27:21,376
Kailangang sunugin mo lahat
246
00:27:21,459 --> 00:27:24,001
Kalungkutan at dugo at mapait na luha…
247
00:27:26,293 --> 00:27:27,709
Sino ba 'tong isang 'to?
248
00:27:28,918 --> 00:27:32,459
'Yang suot mo, isang taong sahod
na ng mga nagtatrabaho.
249
00:27:32,543 --> 00:27:36,001
Bakit kasi sila nakasuot ng basahan?
250
00:27:36,084 --> 00:27:37,668
Bakit may pasista rito?
251
00:27:37,751 --> 00:27:40,251
Sino'ng pasista? Nabasa ko ang manifesto.
252
00:27:40,334 --> 00:27:42,584
Hanggang hiringgilya ka lang ba?
253
00:27:42,668 --> 00:27:45,084
Sino'ng nagpapasok sa'yo rito, pasista?
254
00:27:46,793 --> 00:27:49,459
-Uy!
-Ano ba'ng problema mo?
255
00:27:51,709 --> 00:27:53,001
Ano'ng ginagawa mo?
256
00:27:54,793 --> 00:28:00,251
Kailangang sunugin mo lahat
257
00:28:21,209 --> 00:28:23,834
Idiin mo 'to sa mata mo para 'di mamaga.
258
00:28:25,293 --> 00:28:26,126
Salamat.
259
00:28:30,668 --> 00:28:31,709
Masakit ba?
260
00:28:32,626 --> 00:28:33,626
'Yan ba?
261
00:28:42,084 --> 00:28:43,418
Pupunta ako ro'n.
262
00:28:44,209 --> 00:28:46,376
-Bakit?
-May kakatagpuin ako.
263
00:28:47,334 --> 00:28:50,251
-Ipapaliwanag ko mamaya.
-Ipaliwanag mo lahat.
264
00:28:55,376 --> 00:28:56,501
Dahan-dahan.
265
00:29:03,626 --> 00:29:06,251
-Magandang gabi, Professor.
-Magandang gabi.
266
00:29:15,584 --> 00:29:16,584
Sandali.
267
00:29:47,001 --> 00:29:48,709
-Masakit pa ba?
-Opo.
268
00:29:51,209 --> 00:29:52,834
Ganito na lang.
269
00:29:53,418 --> 00:29:56,084
Ibigay mo sa akin
'yang mata mo, aayusin ko,
270
00:29:56,168 --> 00:29:58,001
at ibabalik ko na parang bago.
271
00:29:59,001 --> 00:30:00,001
Sige po.
272
00:30:03,543 --> 00:30:05,876
May gusto akong itanong sa'yo.
273
00:30:05,959 --> 00:30:08,126
Kanina ko pang umaga iniisip 'to.
274
00:30:09,418 --> 00:30:11,834
Sino ang pinakamagandang babae sa Naples?
275
00:30:11,918 --> 00:30:14,293
-'Di ko po alam.
-Dali na!
276
00:30:14,376 --> 00:30:16,251
Alalahanin mong mabuti. Sino?
277
00:30:17,918 --> 00:30:18,918
Ako?
278
00:30:19,001 --> 00:30:21,209
Magaling. Tama ang sagot mo.
279
00:30:21,293 --> 00:30:22,668
Sabi ko na nga ba.
280
00:30:25,168 --> 00:30:28,001
Naaalala mo 'yong kanta
natin sa pagpoprotesta?
281
00:30:28,793 --> 00:30:33,459
Sino ang nagsabing iiwan kita?
Mas gugustuhin ko pang…
282
00:30:33,543 --> 00:30:34,876
Ikalawang gear na.
283
00:30:34,959 --> 00:30:38,543
…mamatay kaysa masaktan nang ganito…
284
00:30:38,626 --> 00:30:40,001
Ikatlong gear naman.
285
00:30:42,001 --> 00:30:43,543
-Ayos na po?
-Oo.
286
00:30:43,626 --> 00:30:45,459
Namamatay ako, namamatay
287
00:30:45,543 --> 00:30:46,834
Kumanta ka.
288
00:30:47,334 --> 00:30:49,418
Hininga ng puso ko
289
00:30:49,501 --> 00:30:53,501
-Ikaw ang mahal ko
-Mahal ko
290
00:30:56,876 --> 00:31:01,793
Namamatay ako, namamatay, namamatay
Hininga ng puso ko
291
00:31:10,209 --> 00:31:12,584
Namamatay ako, namamatay, namamatay
292
00:31:12,668 --> 00:31:14,543
Hininga ng puso ko
293
00:31:14,626 --> 00:31:17,668
Ikaw ang mahal ko
294
00:31:17,751 --> 00:31:18,751
Magaling.
295
00:31:22,459 --> 00:31:23,501
Dito ba 'yon?
296
00:31:24,709 --> 00:31:26,501
Sandali, namali ako ng liko.
297
00:31:52,459 --> 00:31:53,876
Nakikita mo 'yan?
298
00:31:54,376 --> 00:31:57,334
Dito ako ipinanganak at lumaki.
Ito ang tahanan ko.
299
00:32:12,043 --> 00:32:15,668
Dito pa rin nakatira si Vittoria.
'Yan 'yong pasukan.
300
00:32:17,668 --> 00:32:19,209
Sige na. Hihintayin kita.
301
00:32:21,834 --> 00:32:23,334
Gusto mo ng biskwit?
302
00:32:24,834 --> 00:32:25,834
Heto.
303
00:32:29,918 --> 00:32:31,084
Bakit?
304
00:32:32,001 --> 00:32:33,251
'Wag po kayong aalis.
305
00:32:33,751 --> 00:32:35,834
Sige na. 'Di ako aalis dito.
306
00:32:40,126 --> 00:32:41,876
Paano po kung tagalan niya?
307
00:32:43,876 --> 00:32:47,793
'Pag napagod ka na, sabihin mo
sa kanya, "Mauuna na po ako ah?"
308
00:32:51,376 --> 00:32:53,126
Eh kung pigilan niya po ako?
309
00:32:54,418 --> 00:32:57,543
Sige. 'Pag wala ka pa
nang isang oras, susunduin kita.
310
00:32:59,334 --> 00:33:02,418
'Wag na po. Dito lang kayo.
Babalik ako nang mag-isa.
311
00:33:35,418 --> 00:33:38,126
Pambihira naman! Ano ba?
312
00:33:38,209 --> 00:33:39,793
'Di niya maintindihan.
313
00:33:39,876 --> 00:33:42,334
Masakit talaga ang magpaganda, 'di ba?
314
00:33:42,418 --> 00:33:43,751
-Tama naman.
-'Di ba?
315
00:33:44,751 --> 00:33:48,334
-Cute siya.
-Oo, para siyang manika.
316
00:33:48,418 --> 00:33:50,376
Excuse po. Trada po?
317
00:33:50,918 --> 00:33:53,126
'Yong pinto roon. Sa unang palapag.
318
00:33:53,209 --> 00:33:55,043
Sige na, hinihintay ka na niya.
319
00:34:30,376 --> 00:34:33,293
Hoy, ano ba? Nagmamadali ka ba?
320
00:34:33,376 --> 00:34:34,543
Sandali lang!
321
00:34:40,251 --> 00:34:41,501
Ano'ng nangyari?
322
00:34:41,584 --> 00:34:43,251
May sakit ka ba? Naiihi ka?
323
00:34:44,084 --> 00:34:44,959
Hindi po.
324
00:34:45,668 --> 00:34:46,584
Eh, ano?
325
00:34:47,084 --> 00:34:48,959
Bakit ang lakas mong kumatok?
326
00:34:50,584 --> 00:34:53,001
-Ako po si Giovanna, Tita.
-Alam ko.
327
00:34:53,584 --> 00:34:57,251
Pero isang "tita" mo pa,
mabuti pang umalis ka na lang.
328
00:35:08,209 --> 00:35:10,293
Puwede n'yo ba akong ibili ng kape?
329
00:35:11,293 --> 00:35:13,293
Ano 'yon? Sige na, maglakad ka na.
330
00:35:13,376 --> 00:35:16,751
Sabi ko na eh. Masama ang ugali nito.
331
00:35:16,834 --> 00:35:19,084
-Walang kuwenta.
-Sige na, alis na!
332
00:36:04,543 --> 00:36:05,876
Kumusta naman?
333
00:36:06,376 --> 00:36:07,251
Ayos lang po.
334
00:36:18,918 --> 00:36:21,126
'Yon lang? Magkuwento ka naman.
335
00:36:22,001 --> 00:36:26,043
Inalok niya po ako ng orange juice
na puro buto, kaya ibinuga ko.
336
00:36:26,126 --> 00:36:29,501
Natanong din niya kung may kaibigan
ako. Sabi ko, mayroon.
337
00:36:30,709 --> 00:36:31,668
Gano'n ba?
338
00:36:32,168 --> 00:36:34,418
-Nabanggit niya ba ako?
-Hindi po.
339
00:36:34,501 --> 00:36:35,918
-Hindi talaga?
-Hindi po.
340
00:36:36,626 --> 00:36:37,626
Eh 'yong mama mo?
341
00:36:38,126 --> 00:36:39,293
Hindi rin po eh.
342
00:36:40,459 --> 00:36:42,709
-Ano'ng tugtog pala 'yon?
-Alin po?
343
00:36:42,793 --> 00:36:45,418
May narinig akong malakas
na tugtog kanina.
344
00:36:49,126 --> 00:36:50,501
Wala po akong narinig.
345
00:36:52,293 --> 00:36:53,543
Mabait ba siya?
346
00:36:54,876 --> 00:36:55,876
Puwede na rin po.
347
00:36:57,668 --> 00:36:58,959
Nagsungit ba siya?
348
00:37:00,084 --> 00:37:01,709
Parang mainit ang ulo niya.
349
00:37:02,418 --> 00:37:04,251
Ano ba'ng sabi ko sa'yo?
350
00:37:07,084 --> 00:37:09,084
Nasagot na ba ang tanong mo?
351
00:37:09,168 --> 00:37:11,501
'Di ba, hindi naman kayo magkapareho?
352
00:37:11,584 --> 00:37:13,126
-Opo.
-Mabuti.
353
00:37:16,293 --> 00:37:17,418
Halik na kay Papa.
354
00:37:19,876 --> 00:37:21,084
Napatawad mo na ako?
355
00:37:22,376 --> 00:37:23,543
Napatawad na po.
356
00:37:25,334 --> 00:37:27,834
'Wag! Makati 'yong bigote mo!
357
00:37:28,543 --> 00:37:31,501
Paano pa kaya 'yong bigote ng tita mo?
358
00:37:32,459 --> 00:37:33,793
Wala po siyang bigote.
359
00:37:33,876 --> 00:37:35,293
-Mayroon.
-Wala po.
360
00:37:38,751 --> 00:37:40,376
Sige na nga, wala na nga.
361
00:37:41,168 --> 00:37:45,293
Baka kasi gustuhin mong bumalik
para tingnan kung may bigote siya.
362
00:37:45,376 --> 00:37:46,876
Ayaw ko na siyang makita.
363
00:38:00,168 --> 00:38:02,418
-Ako si Giovanna, Tita.
-Alam ko.
364
00:38:02,501 --> 00:38:05,918
Pero isang "tita" mo pa,
mabuti pang umalis ka na lang.
365
00:38:13,209 --> 00:38:14,084
Ano 'yan?
366
00:38:15,459 --> 00:38:16,876
-Masakit ba?
-Hindi po.
367
00:38:18,376 --> 00:38:20,001
Gusto mo ba ng juice?
368
00:38:20,084 --> 00:38:21,959
Ayaw ko pong makaabala sa inyo.
369
00:38:22,043 --> 00:38:23,251
Gusto mo ba o hindi?
370
00:38:24,043 --> 00:38:25,126
-Sige po.
-Tara.
371
00:38:31,293 --> 00:38:32,168
Halika.
372
00:38:41,834 --> 00:38:44,043
'Wag 'yan. Sira na 'yan.
373
00:38:44,126 --> 00:38:45,418
Dito ka umupo.
374
00:38:48,918 --> 00:38:52,418
Tanggalin mo na 'yang coat mo.
Akala mo naman malamig dito.
375
00:38:59,626 --> 00:39:01,501
-Heto na.
-Gagawa po kayo?
376
00:39:02,626 --> 00:39:04,334
Hindi, 'yong kapatid mo!
377
00:39:15,709 --> 00:39:19,834
Giannì, 'di mo isinuot 'yong pulseras mo?
378
00:39:19,918 --> 00:39:21,209
Anong pulseras po?
379
00:39:21,293 --> 00:39:23,668
'Yong regalo ko no'ng ipinanganak ka.
380
00:39:25,418 --> 00:39:27,668
Baka ipinasuot naman po ni Mama noon,
381
00:39:27,751 --> 00:39:30,043
pero naging masikip na rin po.
382
00:39:31,668 --> 00:39:33,334
Matalino kang bata, Giannì.
383
00:39:35,376 --> 00:39:36,626
Totoo po 'yan.
384
00:39:38,126 --> 00:39:39,418
Natatakot ka sa'kin?
385
00:39:40,501 --> 00:39:41,459
Opo.
386
00:39:41,543 --> 00:39:44,501
Dapat lang! Magiging mapagmatyag
ka dahil sa takot.
387
00:39:47,043 --> 00:39:50,626
Nailigtas mo ang tatay mo sa kahihiyan.
388
00:39:50,709 --> 00:39:51,876
Magaling, Giannì.
389
00:39:51,959 --> 00:39:54,709
Pero 'di mo nailigtas ang sarili mo.
390
00:39:55,501 --> 00:39:58,543
Hindi pangsanggol na pulseras
ang ibinigay ko sa'yo.
391
00:39:59,209 --> 00:40:02,293
Pangmatanda na pulseras 'yon.
Napakahalaga no'n.
392
00:40:19,459 --> 00:40:20,459
Inumin mo na.
393
00:40:21,876 --> 00:40:23,043
Maganda 'yan sa'yo.
394
00:40:32,876 --> 00:40:34,709
Hindi ako tulad ng tatay mo.
395
00:40:35,251 --> 00:40:37,751
Puro pera at materyal na bagay ang inuuna.
396
00:40:38,918 --> 00:40:40,626
Wala akong pakialam doon.
397
00:40:41,501 --> 00:40:43,001
Tao ang mahalaga sa akin.
398
00:40:43,793 --> 00:40:47,918
May isang bagay akong pagmamay-ari dati.
'Yong pulseras na 'yon.
399
00:40:48,918 --> 00:40:51,168
At no'ng ipinanganak ka, naisip ko,
400
00:40:51,251 --> 00:40:54,501
"Maisusuot niya ito
paglaki niya, 'pag dalaga na siya."
401
00:40:56,376 --> 00:40:58,209
Isinulat ko pa 'yon sa card.
402
00:40:59,626 --> 00:41:00,793
Anong card po?
403
00:41:01,834 --> 00:41:06,084
'Yong card na inilagay ko sa mailbox
kasama no'ng pulseras.
404
00:41:06,751 --> 00:41:08,709
"Ibigay n'yo 'to paglaki niya."
405
00:41:10,501 --> 00:41:13,501
Dapat 'di n'yo iniwan.
Baka kinuha na ng magnanakaw.
406
00:41:13,584 --> 00:41:14,501
Magnanakaw?
407
00:41:15,543 --> 00:41:17,543
Bakit nagsasalita ka ng ganyan?
408
00:41:17,626 --> 00:41:21,334
Inumin mo na 'yan.
'Di ka man lang matimplahan ng nanay mo.
409
00:41:25,043 --> 00:41:28,043
Pambihira naman oh, sumindi ka na nga!
410
00:41:29,293 --> 00:41:32,209
Sindi na. 'Yan!
411
00:41:37,501 --> 00:41:39,876
Iniwan ko 'yon sa mailbox
412
00:41:39,959 --> 00:41:43,376
dahil 'pag pumasok ako,
sisipain ako palabas ng tatay mo.
413
00:41:43,459 --> 00:41:45,668
'Di po naninipa palabas ang tatay ko.
414
00:41:45,751 --> 00:41:47,918
Masama ang ugali ng tatay mo.
415
00:41:49,501 --> 00:41:51,876
Akala niya, siya lang ang magaling.
416
00:41:51,959 --> 00:41:54,543
'Di niya matanggap na kaya rin ng iba.
417
00:41:54,626 --> 00:41:57,293
'Pag sinabi mong mali siya,
itatakwil ka niya.
418
00:41:57,876 --> 00:42:00,251
Itinakwil niya maging si Enzo.
419
00:42:02,793 --> 00:42:04,168
Ang mahal kong si Enzo.
420
00:42:04,251 --> 00:42:07,459
Itatakwil niya ang lahat
ng mas marunong sa kanya.
421
00:42:07,543 --> 00:42:09,126
Palagi siyang gano'n.
422
00:42:09,876 --> 00:42:11,459
Kahit no'ng bata pa siya.
423
00:42:11,543 --> 00:42:15,084
Akala niya matalino siya, kahit 'di naman.
424
00:42:15,709 --> 00:42:17,334
Sira-ulo naman siya.
425
00:42:17,418 --> 00:42:21,501
Ipaparamdam niya sa'yo na 'di mo
kayang mabuhay nang wala siya.
426
00:42:21,584 --> 00:42:26,209
No'ng bata pa kami, para bang lumulubog
ang araw sa tuwing aalis siya.
427
00:42:26,293 --> 00:42:31,251
Tapos maiisip ko, "Mamamatay na ako."
Kaya ginagawa ko na lang ang gusto niya.
428
00:42:31,793 --> 00:42:35,543
Siya ang magsasabi kung ano
ang tama at kung ano ang mali.
429
00:42:38,418 --> 00:42:41,918
Gusto rin niyang maniwala ako
na wala talagang Diyos.
430
00:42:43,251 --> 00:42:44,668
Humantong na sa gano'n.
431
00:42:45,584 --> 00:42:47,584
Pero nagbago agad ang isip ko
432
00:42:48,084 --> 00:42:49,751
nang makilala ko si Enzo.
433
00:42:50,793 --> 00:42:51,793
Pambihira talaga!
434
00:42:55,584 --> 00:42:58,918
Para sa tatay mo,
may karapatan ka lang mabuhay
435
00:42:59,001 --> 00:43:00,876
kapag may dala ka laging libro.
436
00:43:07,834 --> 00:43:09,043
Ang bastardong 'yon.
437
00:43:09,834 --> 00:43:11,084
Isa siyang basura.
438
00:43:12,293 --> 00:43:13,543
Hayop siya.
439
00:43:17,084 --> 00:43:18,168
Pati si Enzo,
440
00:43:18,251 --> 00:43:20,793
pinaniwala niya siyang magkaibigan sila,
441
00:43:21,293 --> 00:43:22,834
tapos kinuha ang kaluluwa.
442
00:43:23,334 --> 00:43:24,793
Pinagpira-piraso niya.
443
00:43:47,001 --> 00:43:48,709
Giannì, halika rito!
444
00:43:51,293 --> 00:43:52,376
Giannì!
445
00:43:53,501 --> 00:43:55,543
Natutulog ka ba? Halika!
446
00:43:56,376 --> 00:44:00,168
Gusto kong marinig niya ang tugtog
na ito, para maalala niya!
447
00:44:01,293 --> 00:44:03,293
No'ng makilala ko si Enzo,
448
00:44:03,793 --> 00:44:05,793
nasa isang sayawan kami no'n.
449
00:44:06,751 --> 00:44:09,501
Sinayaw namin nang ganito
ang tugtog na ito.
450
00:44:10,126 --> 00:44:13,043
-Matagal na po ba 'yon?
-Parang kahapon lang.
451
00:44:13,543 --> 00:44:16,209
-Nasaan na po si Enzo?
-Dapat umayos ka.
452
00:44:16,293 --> 00:44:20,293
Mas naniniwala ka pa
sa mga kasinungalingan. Tama ba?
453
00:44:20,376 --> 00:44:22,834
'Di ka rin siguro marunong sumayaw!
454
00:44:22,918 --> 00:44:26,959
-Marunong po akong mag-breakdance.
-Breakdance? Pambihira ka naman!
455
00:44:34,834 --> 00:44:36,084
Akin na ang kamay mo.
456
00:44:36,584 --> 00:44:38,626
Isa, dalawa…
457
00:44:39,959 --> 00:44:41,168
Sundan mo ako.
458
00:45:01,001 --> 00:45:03,293
Sige pa, ikembot mo 'yang balakang mo!
459
00:45:15,334 --> 00:45:16,543
Bakit?
460
00:45:17,668 --> 00:45:19,709
Gusto ko pong makilala si Enzo.
461
00:45:19,793 --> 00:45:21,293
-Talaga?
-Opo.
462
00:45:21,376 --> 00:45:24,251
Sige. Puntahan natin siya
sa mga susunod na araw.
463
00:45:25,334 --> 00:45:26,418
Nasaan na po siya?
464
00:45:27,168 --> 00:45:29,459
Siya ay… nasa sementeryo.
465
00:46:19,501 --> 00:46:23,209
'Pag bata ka, para bang malaki
ang lahat ng bagay.
466
00:46:23,293 --> 00:46:27,001
'Pag tumanda ka na,
lumiliit naman ang mga bagay.
467
00:46:27,918 --> 00:46:30,251
Kanya-kanya ang lahat.
468
00:47:06,709 --> 00:47:08,918
Kanya-kanya ang lahat.
469
00:47:09,001 --> 00:47:11,001
Walang nakakaalam.
470
00:47:12,668 --> 00:47:15,251
Kanya-kanya ang lahat.
471
00:47:15,334 --> 00:47:17,668
Walang nakakaalam.
472
00:47:51,959 --> 00:47:55,626
'Pag bata ka, para bang malaki
ang lahat ng bagay.
473
00:47:55,709 --> 00:47:59,418
'Pag tumanda ka na,
lumiliit naman ang mga bagay.
474
00:48:00,501 --> 00:48:03,043
Kanya-kanya ang lahat.
475
00:48:04,418 --> 00:48:06,418
Walang nakakaalam.
476
00:48:07,459 --> 00:48:08,918
Walang nakakaalam.
477
00:49:09,501 --> 00:49:11,709
Kanya-kanya ang lahat.
478
00:49:11,793 --> 00:49:13,584
Walang nakakaalam.
479
00:49:15,876 --> 00:49:17,709
Kanya-kanya ang lahat.
480
00:49:18,209 --> 00:49:20,043
Walang nakakaalam.
481
00:49:20,168 --> 00:49:24,168
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni:
John Vincent Lunas Pernia