1
00:00:07,709 --> 00:00:10,584
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:30,293 --> 00:00:35,626
THE LYING LIFE OF ADULTS
3
00:03:23,793 --> 00:03:25,293
Sebelum ayah keluar,
4
00:03:25,793 --> 00:03:27,834
dia beritahu mak yang aku hodoh.
5
00:03:27,918 --> 00:03:28,751
BAB 1 KECANTIKAN
6
00:03:28,834 --> 00:03:31,376
Dia tak cakap terus.
Dia guna perbandingan.
7
00:03:32,001 --> 00:03:35,626
Dia cakap perlahan-lahan, tapi aku dengar.
8
00:03:53,626 --> 00:03:56,751
Jadi? Awak nak dengar apa dulu?
9
00:03:58,793 --> 00:03:59,793
Bahasa Itali?
10
00:04:00,584 --> 00:04:02,209
Bahasa Itali? Dia dapat D.
11
00:04:06,959 --> 00:04:09,209
Pendidikan Jasmani?
Baju suka pun dia tak bawa.
12
00:04:09,709 --> 00:04:10,709
Aduhai.
13
00:04:11,543 --> 00:04:13,334
- Bahasa Greek?
- E tambah.
14
00:04:13,418 --> 00:04:14,668
Dia juga berlagak.
15
00:04:15,709 --> 00:04:17,126
Aduhai. Geografi?
16
00:04:17,626 --> 00:04:22,126
Katanya geografi dah tak penting.
Keputusannya teruk dan dia berlagak.
17
00:04:22,918 --> 00:04:26,584
Namun, yang paling teruk
ialah matematik. F tolak.
18
00:04:26,668 --> 00:04:28,168
Teruknya.
19
00:04:28,251 --> 00:04:31,459
F tolak. Gred paling teruk.
20
00:04:32,168 --> 00:04:33,543
Andrea, dia bermasalah.
21
00:04:33,626 --> 00:04:36,584
Dia tak nak belajar.
Dia akan gagal kalau begini.
22
00:04:36,668 --> 00:04:37,876
Saya faham.
23
00:04:37,959 --> 00:04:40,876
Dia perlu mula bekerja keras.
Saya akan pastikan.
24
00:04:40,959 --> 00:04:42,626
Bukan itu masalahnya.
25
00:04:43,876 --> 00:04:46,751
- Habis, sebab dia remaja? Masalahnya…
- Bukan.
26
00:04:46,834 --> 00:04:48,209
Saya dah tahu sebabnya.
27
00:04:52,293 --> 00:04:54,584
Rupanya dah macam adik saya.
28
00:04:54,668 --> 00:04:55,584
Macam Vittoria?
29
00:04:56,251 --> 00:04:59,001
Ya, dia mirip adik saya.
30
00:04:59,501 --> 00:05:01,709
Apa maksud awak? Adik awak teruklah.
31
00:05:04,584 --> 00:05:06,251
Dia miripnya.
32
00:05:07,251 --> 00:05:09,584
Aduhai. Harap-harap tidaklah.
33
00:05:12,001 --> 00:05:16,459
Satu kritikan daripada ayah
dah cukup untuk buat aku menangis.
34
00:05:18,334 --> 00:05:20,418
Dulu, dia selalu cakap aku cantik.
35
00:05:20,918 --> 00:05:23,626
Apa yang dia nampak
pada aku sekarang agaknya?
36
00:05:25,376 --> 00:05:27,168
Apa sedang berlaku kepada aku?
37
00:05:35,084 --> 00:05:37,084
Semuanya terhenti sejak itu.
38
00:05:47,001 --> 00:05:47,834
Naples.
39
00:05:49,293 --> 00:05:50,543
Bayu sejuk Februari.
40
00:05:55,793 --> 00:05:56,626
Mak aku…
41
00:06:01,251 --> 00:06:02,793
serta kata-kata itu.
42
00:06:03,501 --> 00:06:07,084
Waktu kita kecil, semuanya nampak besar.
43
00:06:07,168 --> 00:06:10,751
Apabila kita dah besar,
semuanya nampak kecil.
44
00:06:17,293 --> 00:06:18,418
Namun, tidak bagi aku.
45
00:06:18,918 --> 00:06:21,543
Aku sedar aku berada
dalam kisah orang lain.
46
00:06:24,459 --> 00:06:26,251
Kisah yang tak bermula.
47
00:06:26,334 --> 00:06:28,793
Kisah yang tiada sesiapa nak tamatkan.
48
00:06:38,501 --> 00:06:42,751
Aku terperangkap dalam kepedihan
yang membelit. Tanpa jalan keluar.
49
00:06:50,793 --> 00:06:52,918
- Apa khabar?
- Khabar baik.
50
00:06:53,001 --> 00:06:55,251
- Cantiknya kamu semua!
- Terima kasih.
51
00:06:55,334 --> 00:06:57,959
- Selamat petang, Profesor.
- Yalah.
52
00:06:58,043 --> 00:06:59,959
- Dah lama kita tak jumpa, Mariano.
- Mari.
53
00:07:00,043 --> 00:07:03,001
- Kenapa anak kau masam saja?
- Saya tak masamlah.
54
00:07:03,084 --> 00:07:05,876
Itu bukan penghinaan.
Muka kamu memang masam.
55
00:07:05,959 --> 00:07:09,459
- Takkan tak faham?
- Mariano, awak baru saja sampai.
56
00:07:09,543 --> 00:07:12,584
- Maksud dia, kau nampak marah.
- Mari kita ke tempat lain.
57
00:07:13,543 --> 00:07:15,501
- Mereka nak merokok.
- Taklah.
58
00:07:15,584 --> 00:07:19,084
- Mereka nak merokok.
- Tak. Jangan merokok!
59
00:07:20,543 --> 00:07:24,001
Budak daripada jabatan kewangan itu
cuba menghubungi aku.
60
00:07:24,084 --> 00:07:26,626
- Nak tahu sebabnya?
- Cakaplah.
61
00:07:26,709 --> 00:07:29,918
- Untuk sarankan pegawai Bank Naples itu.
- Aduhai.
62
00:07:30,001 --> 00:07:31,793
Lain orang, lain cita rasanya.
63
00:07:32,293 --> 00:07:34,126
Tiada sesiapa tahu.
64
00:07:34,834 --> 00:07:37,918
Aku nampak beberapa lelaki
menari Breakdance di sana pagi tadi.
65
00:07:38,001 --> 00:07:39,626
- Yakah?
- Ya.
66
00:07:39,709 --> 00:07:41,168
Bagaimana rupa mereka?
67
00:07:42,001 --> 00:07:44,918
Aku suka cara mereka menari.
Aku tak minat lelaki.
68
00:07:51,209 --> 00:07:52,126
Baru belikah?
69
00:07:53,334 --> 00:07:54,626
- Kasut aku?
- Ya.
70
00:07:56,418 --> 00:07:58,543
Tak. Kenapa?
71
00:07:59,168 --> 00:08:00,501
Aku tak pernah tengok.
72
00:08:02,209 --> 00:08:05,418
- Ada benda yang tak kena dengan akukah?
- Tak. Kenapa?
73
00:08:06,251 --> 00:08:10,334
Jika kau baru perasan kasut lama aku,
mesti ada yang tak kena.
74
00:08:10,418 --> 00:08:12,043
Kau fikir yang bukan-bukan.
75
00:08:13,334 --> 00:08:17,501
Jangan peduli cakap ayah aku.
Apabila dia bercakap, buat tak tahu saja.
76
00:08:17,584 --> 00:08:19,209
Itu yang kami selalu buat.
77
00:08:20,751 --> 00:08:22,126
Tengok aku betul-betul.
78
00:08:24,209 --> 00:08:26,751
Adakah aku pelik?
Adakah aku semakin hodoh?
79
00:08:28,168 --> 00:08:29,334
Jawab dengan jujur.
80
00:08:32,168 --> 00:08:35,084
Mungkin sedikit,
tapi bukan dari segi fizikal.
81
00:08:35,168 --> 00:08:36,584
Tak, kau nampak cantik.
82
00:08:37,751 --> 00:08:41,668
Mungkin kau rasa hodoh
sebab kau risau sangat.
83
00:08:42,376 --> 00:08:43,334
Itu saja.
84
00:08:44,709 --> 00:08:46,084
Anak-anak!
85
00:08:46,168 --> 00:08:48,418
Angela dan Ida macam sepupu kandung aku.
86
00:08:48,918 --> 00:08:51,543
Kami dibesarkan
dengan pemikiran haluan kiri.
87
00:08:52,043 --> 00:08:54,126
Banyak membaca dan berfikir kritis.
88
00:08:54,209 --> 00:08:57,418
Aku suka membaca. Ida penulis yang hebat.
89
00:08:57,501 --> 00:09:00,501
Angela pula si mulut murai lucu
yang aku sayang.
90
00:09:00,584 --> 00:09:05,543
Oh, ya. Profesor Galway dan Dealer
daripada Universiti Harvard
91
00:09:05,626 --> 00:09:09,626
menerbitkan kajian untuk menunjukkan
secara saintifik,
92
00:09:09,709 --> 00:09:12,126
bahawa perdana menteri terkenal kita
93
00:09:12,209 --> 00:09:14,668
ialah seorang yang tak berguna.
94
00:09:14,751 --> 00:09:16,501
Eloklah begitu.
95
00:09:16,584 --> 00:09:17,501
Baiklah.
96
00:09:18,209 --> 00:09:20,959
Memandangkan doa dah dibaca,
kita boleh makan.
97
00:09:21,543 --> 00:09:23,834
Kehidupan kami asyik berkisar
tentang Vomero.
98
00:09:23,918 --> 00:09:25,751
Kami tak tahu apa-apa mengenainya.
99
00:09:26,251 --> 00:09:29,501
Apabila berlaku perkara luar biasa,
kami pasti teruja.
100
00:09:33,959 --> 00:09:35,459
Ya Tuhan. Apa halnya itu?
101
00:09:36,043 --> 00:09:38,084
- Semuanya okey?
- Ya.
102
00:09:45,376 --> 00:09:46,501
Sambung makan.
103
00:09:57,293 --> 00:10:01,043
Waktu kita kecil, semuanya nampak besar.
104
00:10:01,126 --> 00:10:05,626
Apabila kita dah besar,
semuanya nampak kecil.
105
00:10:05,709 --> 00:10:08,293
Lain orang, lain cita rasanya.
106
00:10:46,043 --> 00:10:47,709
Hei, apa halnya?
107
00:10:47,793 --> 00:10:49,001
Saya sakit perut.
108
00:10:49,084 --> 00:10:51,501
- Kamu datang bulankah?
- Mungkin juga.
109
00:10:51,584 --> 00:10:53,126
Ada ubat di dalam kabinet.
110
00:10:54,043 --> 00:10:55,459
Dah selesai bersembang?
111
00:11:33,959 --> 00:11:35,959
- Nak botol air panas?
- Tak nak.
112
00:11:36,668 --> 00:11:38,334
Pergilah tidur balik.
113
00:13:30,501 --> 00:13:33,834
Muka Mak Cik Vittoria
begitu menjijikkan ayah
114
00:13:33,918 --> 00:13:36,501
hinggakan ayah padam semua gambar mukanya.
115
00:13:47,876 --> 00:13:48,793
Apa kamu buat?
116
00:13:51,834 --> 00:13:54,709
Tebal sangat solekan kamu.
Kurangkan sikit.
117
00:13:54,793 --> 00:13:56,584
Boleh mak ajar saya caranya?
118
00:13:56,668 --> 00:13:59,793
Setiap orang perlukan
solekan yang berlainan.
119
00:14:00,751 --> 00:14:02,251
Setiap wajah berbeza.
120
00:14:06,751 --> 00:14:07,584
Baiklah.
121
00:14:16,751 --> 00:14:17,709
Biar mak tolong.
122
00:14:21,709 --> 00:14:22,834
Kita cuba ini.
123
00:14:25,168 --> 00:14:26,126
Tutup mata kamu.
124
00:14:27,084 --> 00:14:28,001
Nampak tak?
125
00:14:28,959 --> 00:14:30,876
Letak sikit-sikit saja.
126
00:14:34,293 --> 00:14:35,876
Ratakan dengan jari.
127
00:14:38,709 --> 00:14:40,793
Kamu cuba yang sebelah lagi.
128
00:14:42,584 --> 00:14:43,668
Jangan berlebihan.
129
00:14:44,209 --> 00:14:46,543
Setiap warna akan mengubah wajah kamu.
130
00:14:51,168 --> 00:14:54,084
Selepas itu, berhenti. Tengok muka kamu.
131
00:15:01,459 --> 00:15:02,793
Selepas itu, teruskan.
132
00:15:03,293 --> 00:15:06,418
Saya pergi dulu.
Saya ada persidangan mengenai Luther.
133
00:15:06,959 --> 00:15:08,168
Pada hari Ahad?
134
00:15:09,418 --> 00:15:10,751
Cantiknya awak.
135
00:15:13,209 --> 00:15:15,959
Kamu pun cantik juga. Jumpa lagi.
136
00:15:18,626 --> 00:15:20,043
Ayah kamu entah apa-apa.
137
00:15:25,334 --> 00:15:27,126
Kenapa kamu tengok gambar ini?
138
00:15:27,209 --> 00:15:28,501
Ayah tipu.
139
00:15:30,626 --> 00:15:31,959
Bagi dia, saya hodoh.
140
00:15:32,959 --> 00:15:35,709
Saya semakin mirip adik ayah yang hodoh.
141
00:15:37,459 --> 00:15:38,876
Kamu tengok gambar dia?
142
00:15:40,251 --> 00:15:41,751
Saya nak tengok rupa dia.
143
00:15:43,501 --> 00:15:44,793
Ini bukan tentang rupanya.
144
00:15:45,668 --> 00:15:49,459
Waktu dia ada,
mak rasa macam ada cicak pada kaki mak.
145
00:15:52,459 --> 00:15:54,418
Kamu langsung tak macam dia.
146
00:15:54,501 --> 00:15:57,126
Vittoria cuma satu jenaka bagi kami.
147
00:15:57,209 --> 00:16:01,668
Jika ayah kamu marah, mak akan kata,
"Jaga-jaga. Awak dah macam Vittoria."
148
00:16:02,751 --> 00:16:03,959
Teruk sangatkah dia?
149
00:16:05,918 --> 00:16:06,959
Dia kuat cemburu.
150
00:16:07,043 --> 00:16:10,501
Selain itu,
dia tak boleh terima kejayaan ayah kamu.
151
00:16:12,043 --> 00:16:13,084
Maksud mak?
152
00:16:13,168 --> 00:16:17,876
Dia anggap semua orang dan semua benda
nak cari masalah dengannya.
153
00:16:18,501 --> 00:16:20,251
Namun, dia paling sakit hati
154
00:16:20,334 --> 00:16:23,293
dengan ayah kamu
yang pernah selamatkan dia.
155
00:16:23,376 --> 00:16:24,209
Daripada apa?
156
00:16:24,709 --> 00:16:26,751
Lupakanlah. Lain kali mak cerita.
157
00:16:28,751 --> 00:16:33,418
Mungkin dia tak nak diselamatkan.
Mungkin ayah tak patut masuk campur.
158
00:16:34,168 --> 00:16:36,834
Kita tak boleh biarkan
orang yang ada masalah.
159
00:16:37,584 --> 00:16:40,209
Namun, dia layan ayah kamu
dengan teruk pula.
160
00:16:40,793 --> 00:16:42,334
Tak bolehkah mereka berbaik?
161
00:16:42,418 --> 00:16:47,459
Ayah kamu perlu jadi orang biasa-biasa.
Macam orang lain yang dikenalinya.
162
00:16:48,834 --> 00:16:52,334
Itu takkan berlaku. Jadi, dia buat
satu keluarga benci ayah kamu.
163
00:16:53,584 --> 00:16:58,334
Dah bertahun-tahun kamu tak jumpa dia.
Waktu kamu kecil, kita ada ziarah dia.
164
00:16:59,168 --> 00:17:00,084
Kamu tak ingat?
165
00:17:01,918 --> 00:17:04,709
- Saya tak ingat.
- Itu cerita lama.
166
00:17:07,418 --> 00:17:09,959
- Dia kerja apa?
- Dia orang gaji.
167
00:17:10,043 --> 00:17:11,959
Itu pun dia salahkan ayah kamu.
168
00:17:16,501 --> 00:17:18,876
- Kenapa?
- Saya nak tengok rupanya.
169
00:17:19,876 --> 00:17:21,209
Saya perlu tengok dia.
170
00:17:26,084 --> 00:17:26,959
Baiklah.
171
00:18:01,959 --> 00:18:04,418
- Kamu pernah dengar Via Miraglia?
- Tak.
172
00:18:05,418 --> 00:18:06,334
Via Stradera?
173
00:18:07,334 --> 00:18:08,168
Tak.
174
00:18:14,501 --> 00:18:17,251
Poggioreale, Piazza Nazionale.
Dia di sini.
175
00:18:18,668 --> 00:18:20,418
Arenaccia, kawasan perindustrian itu?
176
00:18:21,459 --> 00:18:23,376
- Kamu tak tahu Il Pianto?
- Tak.
177
00:18:23,459 --> 00:18:25,501
- Kamu tak tahu Il Pianto?
- Tak.
178
00:18:25,584 --> 00:18:26,793
Jadi, ulang kajilah.
179
00:18:29,459 --> 00:18:30,959
Ini peta bandar kamu.
180
00:18:31,043 --> 00:18:34,876
Beritahu ayah kamu dulu
sebelum kamu pergi jumpa mak cik kamu.
181
00:18:37,293 --> 00:18:38,293
Ambil ini.
182
00:18:47,709 --> 00:18:48,876
MAKAM BERSEJARAH
183
00:18:48,959 --> 00:18:52,793
TANAH PERKUBURAN BARU
TANAH PERKUBURAN BELAS KASIHAN
184
00:19:12,459 --> 00:19:16,834
Aku masih terfikirkan
nama jalan yang disebut oleh mak aku.
185
00:19:18,043 --> 00:19:19,501
Terutamanya, Il Pianto.
186
00:19:20,209 --> 00:19:22,501
Ia mesti tempat yang menyedihkan.
187
00:19:22,584 --> 00:19:26,293
Tempat kita rasa derita
atau buat kita menderita.
188
00:19:27,501 --> 00:19:29,209
Mak cik aku tinggal di situ.
189
00:19:55,043 --> 00:19:59,043
VITTORIA, VIVIANA DAN ARMANDO, VANNI
190
00:20:02,543 --> 00:20:07,793
KELUARGA CASERTA
TRADA VITTORIA
191
00:20:29,668 --> 00:20:30,501
Helo?
192
00:20:40,168 --> 00:20:42,001
- Hai, Nello.
- Hai, ayah.
193
00:20:43,001 --> 00:20:43,834
Hei.
194
00:20:48,043 --> 00:20:48,876
Kamu buat apa?
195
00:20:49,543 --> 00:20:50,459
Tiada apa-apa.
196
00:20:51,793 --> 00:20:53,709
- Mak kamu?
- Mak di dalam bilik.
197
00:20:56,418 --> 00:20:58,876
- Kerja sekolah dah siap?
- Tengah semak.
198
00:21:05,834 --> 00:21:08,334
- Ada apa-apa kamu tak faham?
- Tak.
199
00:21:09,376 --> 00:21:11,459
- Nak ayah terangkan apa-apa?
- Tak.
200
00:21:11,959 --> 00:21:13,751
Jangan letak ini merata-rata.
201
00:22:04,918 --> 00:22:07,084
Kamu tak sama macam mak cik kamu.
202
00:22:07,168 --> 00:22:08,168
Ayah kata sama.
203
00:22:09,001 --> 00:22:14,334
Ingat, dia suka sakitkan hati ayah.
Dia akan gunakan kamu untuk kenakan ayah.
204
00:22:15,334 --> 00:22:19,293
Dia akan buat kamu tak sayang ayah,
dan ayah tak boleh terima itu.
205
00:22:24,126 --> 00:22:24,959
Mari sini.
206
00:22:27,168 --> 00:22:28,543
Apabila kamu jumpa dia,
207
00:22:29,376 --> 00:22:31,876
kamu perlu buat seperti Ulysses.
208
00:22:32,501 --> 00:22:34,793
Sumbat telinga kamu dan jangan dengar.
209
00:22:35,334 --> 00:22:38,251
- Jadi, ayah nak bawa saya ke sana?
- Ya.
210
00:22:49,709 --> 00:22:52,418
- Apa halnya?
- Tiada apa-apa. Bau ayah pelik.
211
00:22:55,751 --> 00:22:57,418
- Kamu faham tadi?
- Ya.
212
00:22:57,501 --> 00:22:59,501
Baiklah. Bagus.
213
00:23:07,084 --> 00:23:08,668
Aku tak faham langsung.
214
00:23:32,751 --> 00:23:35,876
Cik berdua nak ke mana?
Mereka dah menghuni sekolah.
215
00:23:35,959 --> 00:23:39,084
- Yakah? Siapa?
- Peppe Si Naga Besar dan kawan-kawan.
216
00:23:39,168 --> 00:23:41,876
- Peppe Si Naga Besar? Sudahlah.
- Mari pergi.
217
00:23:41,959 --> 00:23:44,418
Aku nak ke Officina. Ada konsert.
218
00:23:45,043 --> 00:23:46,334
Nak ikut aku?
219
00:23:48,209 --> 00:23:49,043
Naiklah.
220
00:25:10,168 --> 00:25:11,001
Ikut aku.
221
00:25:14,876 --> 00:25:17,293
Beri aku hasyis hitam 10,000 lira.
222
00:25:35,501 --> 00:25:39,209
Saint Anthony ialah musuh iblis
223
00:25:39,293 --> 00:25:42,918
Saint Anthony ialah musuh iblis
224
00:25:43,001 --> 00:25:46,751
Saint Anthony ialah musuh iblis
225
00:25:46,834 --> 00:25:50,376
Saint Anthony ialah musuh iblis
226
00:25:50,459 --> 00:25:54,126
Saint Anthony ialah musuh iblis
227
00:25:54,209 --> 00:25:57,626
Saint Anthony ialah musuh iblis
228
00:25:57,709 --> 00:25:59,876
Orang fasis dan polis ialah iblis
229
00:25:59,959 --> 00:26:05,251
Saint Anthony, datanglah ke sini
Bawa mereka pergi
230
00:26:05,334 --> 00:26:08,376
Kau perlu
Kau perlu bakar semuanya
231
00:26:08,459 --> 00:26:12,501
Kau perlu
Kau perlu bakar semuanya
232
00:26:12,584 --> 00:26:17,876
Kau perlu bakar semuanya
233
00:26:17,959 --> 00:26:22,918
Kau perlu
Kau perlu bakar semuanya…
234
00:26:23,001 --> 00:26:23,918
Nah, hisap ini.
235
00:26:31,209 --> 00:26:34,959
Di bandar yang penuh masalah ini
236
00:26:35,043 --> 00:26:37,501
Di Itali, yang orangnya semua bodoh
237
00:26:37,584 --> 00:26:39,043
Giovà, habislah kita.
238
00:26:39,126 --> 00:26:41,543
Kita tak hisap ganja atau buat seks oral.
239
00:26:41,626 --> 00:26:43,126
Main gitar pun tak tahu.
240
00:26:43,209 --> 00:26:44,751
Main gitar yang penting.
241
00:26:45,959 --> 00:26:49,418
Kau perlu
Kau perlu bakar semuanya
242
00:26:49,501 --> 00:26:53,834
Masa depan akan tiba
Para fasis dan usahawan
243
00:26:53,918 --> 00:26:57,168
Semakin hampir mereka
Semakin nampak seperti penindas
244
00:26:57,251 --> 00:27:00,793
Orang menjual diri mereka
Demi sesuap nasi
245
00:27:00,876 --> 00:27:04,834
Kau perlu nyalakan api
Yang buat para pembesar goyah
246
00:27:08,418 --> 00:27:12,043
Kau perlu
Kau perlu bakar semuanya
247
00:27:12,126 --> 00:27:15,834
Kau perlu
Kau perlu bakar semuanya
248
00:27:15,918 --> 00:27:21,376
Kau perlu bakar semuanya
249
00:27:21,459 --> 00:27:24,001
Kesedihan, darah dan air mata…
250
00:27:26,334 --> 00:27:27,709
Siapa si berlagak ini?
251
00:27:28,918 --> 00:27:32,459
Kau tahu tak pakaian kau
sama dengan gaji tahunan pekerja?
252
00:27:32,543 --> 00:27:36,001
Kau rasa golongan pekerja
kena pakai kain burukkah?
253
00:27:36,084 --> 00:27:40,293
- Kau buat apa di sini, fasis?
- Siapa fasis? Aku dah baca manifestonya.
254
00:27:40,376 --> 00:27:42,584
Kau itu tahu suntik dadah saja.
255
00:27:42,668 --> 00:27:45,084
Siapa benarkan kau masuk, fasis tak guna?
256
00:27:46,793 --> 00:27:49,459
- Hei!
- Apa kau nak?
257
00:27:51,709 --> 00:27:53,001
Apa kau buat?
258
00:27:54,793 --> 00:28:00,251
Kau perlu bakar semuanya
259
00:28:21,209 --> 00:28:23,918
Tekap pada mata kau.
Kalau tak, bengkak nanti.
260
00:28:25,293 --> 00:28:26,126
Terima kasih.
261
00:28:30,668 --> 00:28:31,501
Sakitkah?
262
00:28:32,626 --> 00:28:33,459
Kau pula?
263
00:28:42,084 --> 00:28:43,418
Aku perlu ke sana.
264
00:28:44,334 --> 00:28:46,459
- Untuk apa?
- Untuk jumpa seseorang.
265
00:28:47,376 --> 00:28:50,001
- Nanti aku cerita.
- Jangan lupa, ya.
266
00:28:55,334 --> 00:28:56,418
Minum perlahan-lahan.
267
00:29:03,626 --> 00:29:06,251
- Selamat petang, profesor.
- Selamat petang.
268
00:29:15,668 --> 00:29:16,501
Sekejap.
269
00:29:47,168 --> 00:29:48,584
- Sakit lagikah?
- Ya.
270
00:29:51,209 --> 00:29:52,418
Okey, beginilah.
271
00:29:53,418 --> 00:29:56,084
Beri ayah mata kamu.
Biar ayah pergi baiki
272
00:29:56,168 --> 00:29:57,834
dan jadikannya seperti baru.
273
00:29:59,001 --> 00:29:59,834
Yalah.
274
00:30:03,543 --> 00:30:05,876
Maaf, ayah nak tanya sesuatu.
275
00:30:05,959 --> 00:30:08,126
Dari pagi tadi ayah terfikirkannya.
276
00:30:09,501 --> 00:30:11,834
Siapa gadis paling cantik di Naples?
277
00:30:11,918 --> 00:30:14,293
- Saya tak tahu.
- Jawablah.
278
00:30:14,376 --> 00:30:16,168
Cuba ingat. Siapa, ya?
279
00:30:18,043 --> 00:30:18,918
Saya?
280
00:30:19,001 --> 00:30:21,209
Bagus. Tepat sekali.
281
00:30:21,293 --> 00:30:22,251
Saya dah agak.
282
00:30:25,168 --> 00:30:28,001
Ingat lagi lagu
yang kita nyanyikan waktu protes?
283
00:30:28,709 --> 00:30:33,459
Siapa kata aku perlu tinggalkan kau?
Aku lebih rela…
284
00:30:33,543 --> 00:30:34,876
Masukkan ke gear dua.
285
00:30:34,959 --> 00:30:38,543
…mati daripada merasai derita ini…
286
00:30:38,626 --> 00:30:39,459
Gear tiga.
287
00:30:42,001 --> 00:30:43,543
- Sudah?
- Sudah.
288
00:30:43,626 --> 00:30:45,459
Matilah aku
289
00:30:45,543 --> 00:30:46,834
Nyanyilah sekali.
290
00:30:47,334 --> 00:30:49,418
Selamat tinggal jantung hatiku
291
00:30:49,501 --> 00:30:53,501
- Kaulah cintaku
- Cintaku
292
00:30:56,876 --> 00:31:01,793
Matilah aku
Selamat tinggal jantung hatiku
293
00:31:10,209 --> 00:31:12,584
Matilah aku
294
00:31:12,668 --> 00:31:14,543
Selamat tinggal jantung hatiku
295
00:31:14,626 --> 00:31:17,668
Kaulah cintaku
296
00:31:17,751 --> 00:31:18,584
Bagus.
297
00:31:22,459 --> 00:31:23,293
Di sinikah?
298
00:31:24,709 --> 00:31:26,501
Sekejap. Ayah silaplah.
299
00:31:52,459 --> 00:31:55,876
Nampak keadaan di sini?
Ayah lahir dan membesar di sini.
300
00:31:55,959 --> 00:31:57,501
Ini tempat tinggal ayah dulu.
301
00:32:12,126 --> 00:32:15,668
Di sini rumah Mak Cik Vittoria kamu.
Itu pintu depannya.
302
00:32:17,668 --> 00:32:19,334
Pergilah. Ayah tunggu kamu.
303
00:32:22,001 --> 00:32:23,084
Nak biskut?
304
00:32:24,834 --> 00:32:25,834
Nah.
305
00:32:30,084 --> 00:32:31,084
Kenapa?
306
00:32:32,043 --> 00:32:33,251
Jangan ke mana-mana.
307
00:32:33,751 --> 00:32:35,959
Pergilah. Ayah takkan ke mana-mana.
308
00:32:40,043 --> 00:32:41,293
Bagaimana kalau lama?
309
00:32:43,876 --> 00:32:47,793
Apabila kamu dah penat, cakap,
"Saya kena balik."
310
00:32:51,334 --> 00:32:52,709
Kalau dia tak bagi balik?
311
00:32:54,459 --> 00:32:57,709
Baik. Paling lama, sejam.
Selepas itu, ayah akan selamatkan kamu.
312
00:32:59,334 --> 00:33:02,418
Tak perlu. Tunggu di sini.
Nanti saya datang balik.
313
00:33:35,418 --> 00:33:37,959
Celaka betul! Aduh!
314
00:33:38,459 --> 00:33:39,959
Dia tak faham.
315
00:33:40,043 --> 00:33:42,418
Nak cantik, kena tahan sakit, betul tak?
316
00:33:42,501 --> 00:33:43,959
- Betullah.
- Dengar tak?
317
00:33:44,918 --> 00:33:48,334
- Comelnya dia.
- Ya, macam anak patung.
318
00:33:48,418 --> 00:33:50,334
Tumpang tanya. Trada di mana?
319
00:33:50,918 --> 00:33:53,126
Pintunya di sana. Tingkat satu.
320
00:33:53,209 --> 00:33:54,793
Pergilah. Dia tunggu kamu.
321
00:34:30,376 --> 00:34:33,293
Apa masalah kamu? Tak boleh sabarkah?
322
00:34:33,376 --> 00:34:34,543
Sekejaplah!
323
00:34:40,293 --> 00:34:41,543
Apa halnya?
324
00:34:41,626 --> 00:34:43,251
Kamu sakit? Nak terkencing?
325
00:34:44,084 --> 00:34:44,918
Tak.
326
00:34:45,668 --> 00:34:46,543
Habis?
327
00:34:47,084 --> 00:34:48,834
Kenapa kamu ketuk begitu?
328
00:34:50,584 --> 00:34:53,001
- Saya Giovanna, mak cik.
- Aku tahulah.
329
00:34:53,584 --> 00:34:57,251
Jika kamu panggil aku "mak cik" lagi,
elok kamu balik saja.
330
00:35:08,293 --> 00:35:10,251
Boleh tuan belanja saya kopi?
331
00:35:11,293 --> 00:35:13,293
Kau nak apa? Pergi dari sini.
332
00:35:13,376 --> 00:35:16,751
Baiklah, saya faham. Biadab betul.
333
00:35:16,834 --> 00:35:19,084
- Tak guna.
- Berambuslah!
334
00:36:04,501 --> 00:36:05,751
Bagaimana tadi?
335
00:36:06,334 --> 00:36:07,209
Bolehlah.
336
00:36:19,043 --> 00:36:21,001
Itu saja? Ceritalah lagi.
337
00:36:22,001 --> 00:36:24,709
Mak cik hidang jus oren
yang penuh dengan biji.
338
00:36:24,793 --> 00:36:26,168
Saya terpaksa ludah.
339
00:36:26,251 --> 00:36:29,668
Dia tanya tentang kawan saya.
Saya cerita tentang Angela dan Ida.
340
00:36:30,709 --> 00:36:31,543
Oh, begitu.
341
00:36:32,168 --> 00:36:34,418
- Dia ada tanya tentang ayah?
- Tak.
342
00:36:34,501 --> 00:36:35,959
- Langsung tak?
- Tak.
343
00:36:36,668 --> 00:36:38,876
- Tentang mak kamu?
- Tak.
344
00:36:40,459 --> 00:36:42,709
- Muzik apa tadi?
- Muzik apa?
345
00:36:42,793 --> 00:36:45,418
Ayah ada dengar muzik kuat tadi.
346
00:36:49,126 --> 00:36:50,334
Saya tak dengar pun.
347
00:36:52,293 --> 00:36:53,543
Dia baik tak?
348
00:36:54,959 --> 00:36:56,209
Boleh kata begitulah.
349
00:36:57,668 --> 00:36:59,084
Dia ada cakap kasar tak?
350
00:37:00,084 --> 00:37:01,626
Dia agak tak menyenangkan.
351
00:37:02,543 --> 00:37:04,251
Ayah dah cakap, bukan?
352
00:37:07,084 --> 00:37:09,084
Kamu dah puas hati sekarang?
353
00:37:09,168 --> 00:37:11,501
Kamu dah sedar yang dia tak macam kamu?
354
00:37:11,584 --> 00:37:13,126
- Ya.
- Bagus.
355
00:37:16,251 --> 00:37:17,168
Cium ayah.
356
00:37:19,876 --> 00:37:23,418
- Kamu dah maafkan ayah?
- Sudah.
357
00:37:25,334 --> 00:37:27,626
Tak naklah. Janggut ayah menggelikan.
358
00:37:28,543 --> 00:37:31,543
Misai mak cik kamu lebih menggelikan.
359
00:37:32,501 --> 00:37:33,793
Dia tiada misai.
360
00:37:33,876 --> 00:37:35,334
- Ada.
- Taklah.
361
00:37:38,876 --> 00:37:40,376
Baiklah. Dia tiada misai.
362
00:37:41,168 --> 00:37:45,334
Harapnya kamu tak nak ke sana lagi
untuk tengok misai dia pula.
363
00:37:45,418 --> 00:37:47,084
Saya tak nak jumpa dia lagi.
364
00:38:00,084 --> 00:38:02,418
- Saya Giovanna, mak cik.
- Aku tahulah.
365
00:38:02,501 --> 00:38:06,084
Jika kamu panggil aku "mak cik" lagi,
elok kamu balik saja.
366
00:38:13,209 --> 00:38:14,084
Kenapa ini?
367
00:38:15,459 --> 00:38:16,918
- Sakit tak?
- Tak.
368
00:38:18,376 --> 00:38:19,668
Nak minum jus tak?
369
00:38:20,168 --> 00:38:21,959
Saya tak nak susahkan awak.
370
00:38:22,043 --> 00:38:22,918
Nak atau tak?
371
00:38:24,043 --> 00:38:24,959
- Okey.
- Mari.
372
00:38:31,334 --> 00:38:32,168
Baiklah.
373
00:38:41,834 --> 00:38:45,418
Hati-hati.
Kerusi itu dah patah. Duduk di sini.
374
00:38:48,918 --> 00:38:50,334
Tanggalkan kot kamu.
375
00:38:50,418 --> 00:38:52,418
Buat apa pakai di dalam rumah?
376
00:38:59,709 --> 00:39:01,501
- Ini dia.
- Awak nak buatkah?
377
00:39:02,626 --> 00:39:04,334
Yalah. Siapa lagi nak buat?
378
00:39:15,793 --> 00:39:19,834
Giannì, kamu tak pakai
rantai tangan kamukah?
379
00:39:19,918 --> 00:39:23,084
- Rantai tangan?
- Aku hadiahkannya waktu kamu lahir.
380
00:39:25,418 --> 00:39:27,668
Mungkin mak pakaikannya waktu saya kecil,
381
00:39:27,751 --> 00:39:30,043
hingga umur saya setahun dua,
kemudian tak muat.
382
00:39:31,668 --> 00:39:32,918
Kamu bijak, Giannì.
383
00:39:35,418 --> 00:39:36,501
Aku cakap betul.
384
00:39:38,251 --> 00:39:40,959
- Kamu takut dengan akukah?
- Ya.
385
00:39:41,543 --> 00:39:44,584
Memang patut pun.
Ketakutan buat kita berjaga-jaga.
386
00:39:47,043 --> 00:39:50,626
Cepat saja kamu cari alasan
untuk selamatkan ayah kamu.
387
00:39:50,709 --> 00:39:51,876
Bagus, Giannì.
388
00:39:51,959 --> 00:39:54,709
Namun, kamu terlupa
nak selamatkan diri kamu.
389
00:39:55,501 --> 00:39:58,293
Aku tak beri kamu
rantai tangan untuk bayi.
390
00:39:59,251 --> 00:40:02,459
Aku berikan rantai tangan orang dewasa
yang berharga.
391
00:40:19,501 --> 00:40:20,334
Minumlah.
392
00:40:22,001 --> 00:40:23,168
Ia baik untuk kamu.
393
00:40:32,876 --> 00:40:34,459
Aku bukan macam ayah kamu.
394
00:40:35,251 --> 00:40:37,668
Terlalu sayangkan wang dan harta benda.
395
00:40:38,918 --> 00:40:40,626
Aku tak pedulikan kebendaan.
396
00:40:41,543 --> 00:40:43,168
Aku peduli tentang manusia.
397
00:40:43,834 --> 00:40:46,709
Dulu aku memiliki sesuatu.
Satu benda saja.
398
00:40:46,793 --> 00:40:47,918
Rantai tangan itu.
399
00:40:48,876 --> 00:40:50,834
Apabila kamu lahir, aku terfikir,
400
00:40:51,334 --> 00:40:54,501
"Dia boleh pakai
apabila dia dah meningkat remaja."
401
00:40:56,376 --> 00:40:58,209
Aku ada tulis pada kad.
402
00:40:59,626 --> 00:41:00,584
Kad apa?
403
00:41:01,876 --> 00:41:06,084
Kad berserta rantai tangan
yang aku tinggalkan di dalam peti surat.
404
00:41:06,751 --> 00:41:09,084
"Berikan kepada dia
apabila dia dah besar."
405
00:41:10,501 --> 00:41:13,501
Mungkin awak tak patut tinggalkan di situ.
Mesti pencuri dah ambil.
406
00:41:13,584 --> 00:41:14,501
Pencuri?
407
00:41:15,543 --> 00:41:17,543
Kenapa tuduh tanpa bukti?
408
00:41:17,626 --> 00:41:19,126
Minum jus kamu cepat!
409
00:41:19,209 --> 00:41:21,209
Mak kamu bukannya pandai buat jus.
410
00:41:25,043 --> 00:41:28,043
Menyalalah cepat, bedebah!
411
00:41:29,293 --> 00:41:32,209
Menyalalah. Bagus.
412
00:41:37,501 --> 00:41:39,543
Aku tinggalkan di dalam peti surat
413
00:41:40,043 --> 00:41:43,376
sebab jika aku masuk,
ayah kamu pasti akan halau aku.
414
00:41:43,459 --> 00:41:45,668
Ayah saya tak pernah halau sesiapa.
415
00:41:45,751 --> 00:41:47,918
Ayah kamu itu teruk orangnya.
416
00:41:49,501 --> 00:41:52,043
Dia fikir dia tahu semua benda.
417
00:41:52,126 --> 00:41:54,168
Dia tak boleh terima
orang lebih daripada dia.
418
00:41:54,668 --> 00:41:57,293
Jika kita kata dia salah,
dia buang kita daripada hidupnya.
419
00:41:57,876 --> 00:42:00,251
Dia buang Enzo juga.
420
00:42:02,834 --> 00:42:03,793
Enzo aku.
421
00:42:04,293 --> 00:42:07,459
Ayah kamu akan buang
sesiapa yang lebih baik daripada dia.
422
00:42:07,543 --> 00:42:09,126
Dari dulu dia begitu.
423
00:42:09,876 --> 00:42:11,084
Sejak kecil lagi.
424
00:42:11,584 --> 00:42:15,126
Dia fikir dia bijak,
tapi dia tak bijak pun.
425
00:42:15,834 --> 00:42:17,334
Dia seorang bedebah.
426
00:42:17,418 --> 00:42:21,501
Dia sanggup buat apa-apa saja
agar kita rasa kita perlukan dia.
427
00:42:22,084 --> 00:42:26,293
Waktu kami kecil, setiap kali dia pergi,
rasa macam matahari menghilang.
428
00:42:26,376 --> 00:42:28,376
Aku rasa macam nak mati.
429
00:42:28,459 --> 00:42:31,168
Jadi, dulu aku ikut saja kehendaknya.
430
00:42:31,793 --> 00:42:35,543
Dia yang putuskan
perkara yang betul dan salah.
431
00:42:38,418 --> 00:42:41,543
Malah, dia buat aku percaya
yang Tuhan tak wujud.
432
00:42:43,251 --> 00:42:44,543
Sampai begitu sekali.
433
00:42:45,584 --> 00:42:49,668
Namun, aku terus ubah fikiran
sebaik saja aku mengenali Enzo.
434
00:42:51,293 --> 00:42:52,334
Tak guna betul!
435
00:42:55,584 --> 00:42:58,918
Bagi ayah kamu, kita hanya layak wujud
436
00:42:59,001 --> 00:43:00,876
jika kita membaca.
437
00:43:07,876 --> 00:43:08,793
Si bedebah itu.
438
00:43:09,918 --> 00:43:11,126
Si tak guna itu.
439
00:43:12,293 --> 00:43:13,418
Si sial itu.
440
00:43:17,084 --> 00:43:18,168
Dengan Enzo aku pun,
441
00:43:18,251 --> 00:43:20,751
mula-mula dia pura-pura
berkawan dengannya,
442
00:43:21,251 --> 00:43:24,668
kemudian, dia curi jiwanya.
Dia carik-carikkannya.
443
00:43:47,001 --> 00:43:48,709
Giannì, mari sini.
444
00:43:51,293 --> 00:43:52,251
Giannì!
445
00:43:53,459 --> 00:43:55,543
Kamu tidurkah? Marilah!
446
00:43:56,376 --> 00:44:00,251
Aku nak si anjing itu dengar
supaya dia ingat!
447
00:44:01,293 --> 00:44:05,793
Aku jumpa Enzo kali pertama
di majlis tari-menari.
448
00:44:06,751 --> 00:44:09,543
Kami menari begini, diiringi lagu ini.
449
00:44:10,126 --> 00:44:13,418
- Lama dulukah?
- Rasa macam baru semalam.
450
00:44:13,501 --> 00:44:16,209
- Di mana Enzo sekarang?
- Kamu tak dibesarkan dengan betul.
451
00:44:16,293 --> 00:44:20,293
Kamu lebih percayakan penipuan
daripada kebenaran. Betul tak?
452
00:44:20,376 --> 00:44:22,876
Aku pasti kamu tak tahu menari.
453
00:44:22,959 --> 00:44:26,793
- Saya boleh menari Breakdance.
- Breakdance? Ya Tuhan!
454
00:44:34,834 --> 00:44:36,084
Hulurkan tangan kamu.
455
00:44:36,584 --> 00:44:38,418
Satu, dua…
456
00:44:39,959 --> 00:44:40,793
Ikut aku.
457
00:45:01,001 --> 00:45:03,334
Ayuh, gerakkan pinggul kamu!
458
00:45:15,334 --> 00:45:16,376
Apa halnya?
459
00:45:17,668 --> 00:45:19,709
Saya teringin nak jumpa Enzo.
460
00:45:19,793 --> 00:45:21,293
- Yakah?
- Ya.
461
00:45:21,376 --> 00:45:24,001
Okey. Kita boleh jumpa dia nanti.
462
00:45:25,334 --> 00:45:26,168
Di mana dia?
463
00:45:27,168 --> 00:45:29,459
Dia di tanah perkuburan.
464
00:46:19,501 --> 00:46:23,209
Waktu kita kecil, semuanya nampak besar.
465
00:46:23,293 --> 00:46:27,001
Apabila kita dah besar,
semuanya nampak kecil.
466
00:46:27,918 --> 00:46:30,251
Lain orang, lain cita rasanya.
467
00:47:06,709 --> 00:47:08,918
Lain orang, lain cita rasanya.
468
00:47:09,001 --> 00:47:11,001
Tiada sesiapa tahu.
469
00:47:12,959 --> 00:47:15,251
Lain orang, lain cita rasanya.
470
00:47:15,334 --> 00:47:17,668
Tiada sesiapa tahu.
471
00:47:51,959 --> 00:47:55,626
Waktu kita kecil, semuanya nampak besar.
472
00:47:55,709 --> 00:47:59,418
Apabila kita dah besar,
semuanya nampak kecil.
473
00:48:00,501 --> 00:48:03,043
Lain orang, lain cita rasanya.
474
00:48:04,418 --> 00:48:05,876
Tiada sesiapa tahu.
475
00:48:07,459 --> 00:48:08,918
Tiada sesiapa tahu.
476
00:49:09,501 --> 00:49:11,709
Lain orang, lain cita rasanya.
477
00:49:11,793 --> 00:49:13,334
Tiada sesiapa tahu.
478
00:49:15,876 --> 00:49:17,668
Lain orang, lain cita rasanya.
479
00:49:18,209 --> 00:49:20,043
Tiada sesiapa tahu
480
00:49:21,293 --> 00:49:23,668
Terjemahan sari kata oleh Syahmi Sapperi