1 00:00:07,709 --> 00:00:10,668 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:37,668 --> 00:00:41,959 BASERT PÅ ROMANEN MED SAMME NAVN AV ELENA FERRANTE 3 00:03:23,793 --> 00:03:28,209 Før han forlot huset, sa faren min at jeg var stygg. 4 00:03:28,918 --> 00:03:35,626 Ikke direkte, han brukte en sammenligning. Han sa det lavt, men jeg hørte ham. 5 00:03:53,626 --> 00:03:56,751 Nå? Hvor vil du begynne? 6 00:03:58,793 --> 00:03:59,793 Italiensk? 7 00:04:00,584 --> 00:04:02,209 Italiensk? Hun har D. 8 00:04:06,959 --> 00:04:09,209 Gym? Hun tar ikke engang med gymklær. 9 00:04:09,709 --> 00:04:10,709 Greit. 10 00:04:11,543 --> 00:04:13,334 -Gresk? -E pluss. 11 00:04:13,418 --> 00:04:14,834 Og hun er arrogant også. 12 00:04:15,709 --> 00:04:17,209 Greit. Geografi? 13 00:04:17,709 --> 00:04:22,418 "Geografi? Hvem bryr seg?" Hun er talentløs og arrogant. 14 00:04:22,918 --> 00:04:26,584 Men det virkelige mesterverket er matte. F minus. 15 00:04:26,668 --> 00:04:31,459 Finnes det noe lavere? F. Det er bare slemt, ikke en karakter. 16 00:04:32,251 --> 00:04:33,376 Andrea, hun sliter. 17 00:04:33,459 --> 00:04:36,251 Hun gidder ikke å lese. Hun kommer til å stryke. 18 00:04:36,751 --> 00:04:37,876 Jeg forstår. 19 00:04:37,959 --> 00:04:40,918 Hun må skjerpe seg. Jeg skal se til at hun forstår. 20 00:04:41,001 --> 00:04:42,626 Nei, det er ikke det. 21 00:04:43,876 --> 00:04:46,793 -At hun er tenåring? Jo da, men… -Det er ikke det. 22 00:04:46,876 --> 00:04:48,293 Jeg har skjønt det. 23 00:04:52,293 --> 00:04:55,751 -Hun begynner å ligne søsteren min. -Vittoria? 24 00:04:56,251 --> 00:04:59,001 Ja, søsteren min. Hun er prikk lik. 25 00:04:59,501 --> 00:05:01,751 Hva? Søsteren din er et monster. 26 00:05:02,793 --> 00:05:04,501 -Nella. -Ja? 27 00:05:04,584 --> 00:05:06,251 Hun er prikk lik. 28 00:05:07,251 --> 00:05:09,959 Kjære vene. Jeg håper du tar feil. 29 00:05:12,126 --> 00:05:16,459 Ethvert kritisk ord fra faren min fikk meg alltid til å gråte. 30 00:05:18,418 --> 00:05:23,668 Han hadde alltid sagt at jeg var vakker. Hva så han nå som jeg ikke så? 31 00:05:25,543 --> 00:05:27,168 Hva skjedde med meg? 32 00:05:34,918 --> 00:05:36,501 Alt har stått stille siden. 33 00:05:47,001 --> 00:05:48,126 Napoli. 34 00:05:49,293 --> 00:05:50,543 Februarkulden. 35 00:05:55,793 --> 00:05:56,793 Moren min. 36 00:06:01,334 --> 00:06:02,584 Og ordene hans. 37 00:06:03,501 --> 00:06:07,084 Når du er liten, virker alt stort. 38 00:06:07,168 --> 00:06:10,751 Når du er stor, virker alt lite. 39 00:06:17,376 --> 00:06:21,543 Men ikke for meg. Jeg befant meg i en historie som ikke var min. 40 00:06:24,459 --> 00:06:26,251 Som aldri egentlig begynte. 41 00:06:26,334 --> 00:06:29,001 Som ingen brydde seg om å få en slutt på. 42 00:06:38,501 --> 00:06:41,418 Og jeg falt ned i en innviklet, komplisert smerte. 43 00:06:41,501 --> 00:06:42,751 Uten forløsning. 44 00:06:50,793 --> 00:06:52,793 -God kveld. -God kveld! 45 00:06:53,418 --> 00:06:55,209 -Du ser fantastisk ut. -Takk. 46 00:06:55,293 --> 00:06:57,959 -God kveld, professor. -God kveld meg i ræva. 47 00:06:58,043 --> 00:06:59,709 Jeg har savnet deg, Mariano. 48 00:06:59,793 --> 00:07:02,959 -Hvorfor er jenta så bister? -Jeg er ikke bister! 49 00:07:03,043 --> 00:07:05,876 "Bister" er ikke kritikk, men en sinnstilstand. 50 00:07:05,959 --> 00:07:09,459 -Skjønte du ikke det? Hva faen? -Mariano, du kom nettopp. 51 00:07:09,543 --> 00:07:12,584 -Han mener at du ser forbanna ut. -Kom, vi går. 52 00:07:13,543 --> 00:07:15,501 -De skal røyke. -Nei da. 53 00:07:15,584 --> 00:07:19,334 -De skal røyke. -Nei da. Dere får ikke røyke! 54 00:07:20,334 --> 00:07:24,001 Fyren fra finansavdelingen har prøvd å få tak i meg. 55 00:07:24,084 --> 00:07:26,626 -Kan du gjette hvorfor? -Fortell. 56 00:07:26,709 --> 00:07:30,168 -For å anbefale fyren fra Banco di Napoli. -Nei, gi deg! 57 00:07:30,251 --> 00:07:31,959 Vi er alle ulike. 58 00:07:32,043 --> 00:07:34,126 Ingen vet det. 59 00:07:34,959 --> 00:07:39,626 Det var noen karer som breakdancet der borte tidligere i dag. 60 00:07:39,709 --> 00:07:41,501 Hvordan så de ut? 61 00:07:42,084 --> 00:07:44,918 Jeg likte bare dansen. Jeg ser ikke på gutter. 62 00:07:51,209 --> 00:07:52,126 Er de nye? 63 00:07:53,334 --> 00:07:54,626 -Skoene mine? -Ja. 64 00:07:56,418 --> 00:07:58,543 Nei. Hvordan det? 65 00:07:59,168 --> 00:08:00,668 Jeg husker dem ikke. 66 00:08:02,168 --> 00:08:03,793 Er det noe galt med meg? 67 00:08:04,543 --> 00:08:05,543 Nei. Hvordan det? 68 00:08:06,251 --> 00:08:10,376 Om du bare har lagt merke til ett par av skoene mine, må noe være galt. 69 00:08:10,459 --> 00:08:12,376 Giovanna, du er paranoid. 70 00:08:13,334 --> 00:08:17,501 Ikke hør på faren min. Når han snakker, senk volumet. 71 00:08:17,584 --> 00:08:19,209 Det er det vi alltid gjør. 72 00:08:20,793 --> 00:08:22,084 Se på meg litt. 73 00:08:24,209 --> 00:08:26,501 Ser jeg rar ut? Har jeg blitt stygg? 74 00:08:28,126 --> 00:08:29,376 Vær ærlige. 75 00:08:32,168 --> 00:08:35,084 Kanskje litt. Men ikke fysisk. 76 00:08:35,168 --> 00:08:36,834 Nei, du er vakker. 77 00:08:37,751 --> 00:08:41,751 Kanskje du har blitt litt stygg på grunn av bekymringene dine. 78 00:08:42,376 --> 00:08:43,501 Men det er alt. 79 00:08:44,709 --> 00:08:46,209 Jenter! 80 00:08:46,293 --> 00:08:48,418 Angela og Ida var som kusiner. 81 00:08:48,918 --> 00:08:54,084 Alle tre var oppdratt på venstresiden, med bøker og kritisk tenkning. 82 00:08:54,168 --> 00:08:57,126 Jeg likte å lese, Ida likte å skrive, 83 00:08:57,209 --> 00:09:00,293 og Angela var den morsomme som jeg var veldig glad i. 84 00:09:00,376 --> 00:09:05,543 Uansett, professor Galway og Dealer fra Harvard-universitetet 85 00:09:05,626 --> 00:09:08,459 publiserte en studie der de viser, 86 00:09:08,543 --> 00:09:12,126 basert på vitenskapelige bevis, at vår berømte statsminister 87 00:09:12,209 --> 00:09:14,668 er en ubrukelig drittsekk. 88 00:09:14,751 --> 00:09:16,376 Ser dere? Så vidunderlig. 89 00:09:16,459 --> 00:09:20,709 Sånn. Nå som vi har bedt for maten, kan vi spise. 90 00:09:21,543 --> 00:09:25,751 Livet vårt kretset kun rundt Vomero. Vi visste ingenting om byen. 91 00:09:26,251 --> 00:09:29,209 Hver omvei fristet og forledet oss. 92 00:09:33,959 --> 00:09:35,376 Kjære vene. Hva var det? 93 00:09:36,043 --> 00:09:38,126 -Gikk det bra? -Ja. 94 00:09:45,376 --> 00:09:46,793 Bare spis. 95 00:09:57,293 --> 00:10:01,043 Når du er liten, virker alt stort. 96 00:10:01,126 --> 00:10:05,668 Når du er stor, virker alt lite. 97 00:10:05,751 --> 00:10:08,293 Vi er alle ulike. 98 00:10:46,043 --> 00:10:49,001 -Hei. Hva er galt? -Jeg har vondt i magen. 99 00:10:49,084 --> 00:10:51,501 -Har du mensen? -Får det kanskje snart. 100 00:10:51,584 --> 00:10:53,543 Det er nettbrett i skapet. 101 00:10:54,043 --> 00:10:55,459 Er du ferdig? 102 00:11:33,959 --> 00:11:35,959 -Vil du ha varmeflasken? -Nei. 103 00:11:36,668 --> 00:11:38,668 Gå og legg deg litt. Kom igjen. 104 00:13:30,501 --> 00:13:33,834 Tante Vittorias ansikt frastøtte ham visst så mye 105 00:13:33,918 --> 00:13:36,793 at han hadde skrapt det bort på alle bilder. 106 00:13:47,876 --> 00:13:49,168 Hva er det du gjør? 107 00:13:51,793 --> 00:13:54,709 Det ser ut som en karnevalsmaske. Du må øve mer. 108 00:13:54,793 --> 00:13:59,959 -Kan ikke du lære meg det? -Ingen sminke passer til alle. 109 00:14:00,709 --> 00:14:02,251 Alle ansikt er ulike. 110 00:14:06,626 --> 00:14:07,668 Kom hit. 111 00:14:16,751 --> 00:14:17,918 Kom hit. 112 00:14:21,501 --> 00:14:23,043 La oss prøve noe. 113 00:14:25,126 --> 00:14:26,168 Lukk øynene. 114 00:14:27,084 --> 00:14:28,126 Ser du? 115 00:14:28,959 --> 00:14:30,959 Du må være lett på hånden. 116 00:14:34,209 --> 00:14:36,126 Så blander du det med fingrene. 117 00:14:38,709 --> 00:14:41,001 På sidene ser du hvor langt du kan gå. 118 00:14:42,626 --> 00:14:43,668 Ikke overdriv. 119 00:14:44,168 --> 00:14:46,668 Hvert eneste strøk endrer ansiktet ditt. 120 00:14:51,126 --> 00:14:54,501 Så stanser du opp og ser på deg selv. 121 00:15:01,459 --> 00:15:02,793 Så fortsetter du. 122 00:15:03,293 --> 00:15:06,418 Jeg drar nå. Jeg har en forelesning om Luther. 123 00:15:06,959 --> 00:15:08,168 På en søndag? 124 00:15:09,418 --> 00:15:11,251 Så vakker du er. 125 00:15:13,209 --> 00:15:15,918 Jeg har aldri sett noen som deg. Ha det. 126 00:15:18,543 --> 00:15:19,793 For en klovn. 127 00:15:24,834 --> 00:15:27,126 Hvorfor kikket du på disse bildene? 128 00:15:27,209 --> 00:15:28,793 Pappa snakker bare piss. 129 00:15:30,626 --> 00:15:32,334 Han synes jeg er stygg. 130 00:15:32,918 --> 00:15:36,126 At jeg er prikk lik den grufulle søsteren hans. 131 00:15:37,376 --> 00:15:39,126 Så du etter bilder av henne? 132 00:15:40,334 --> 00:15:41,751 Jeg vil se henne. 133 00:15:43,459 --> 00:15:45,376 Det handler ikke om utseendet. 134 00:15:45,459 --> 00:15:49,459 Da hun var her, følte jeg at jeg hadde en firfisle på beinet. 135 00:15:52,376 --> 00:15:54,418 Du er ikke som henne. 136 00:15:54,501 --> 00:15:57,043 For oss er "tante Vittoria" bare en spøk. 137 00:15:57,126 --> 00:16:01,668 Når faren din er ekkel, sier jeg: "Pass deg, du begynner å ligne Vittoria." 138 00:16:02,751 --> 00:16:03,876 Er hun så fæl? 139 00:16:05,918 --> 00:16:10,751 Hun er en sjalu kvinne. Hun utsto ikke suksessen til faren din. 140 00:16:12,043 --> 00:16:13,084 Hva mener du? 141 00:16:13,168 --> 00:16:17,876 Hun tar alt og alle som et personlig angrep. 142 00:16:18,501 --> 00:16:21,543 Men det verste for henne, er din fars eksistens. 143 00:16:21,626 --> 00:16:24,084 -Og at han reddet henne. -Fra hva? 144 00:16:24,709 --> 00:16:26,209 Glem det. Ikke nå. 145 00:16:28,751 --> 00:16:33,376 Kanskje hun ikke ville bli reddet. Pappa burde passet sine egne saker. 146 00:16:34,209 --> 00:16:36,834 Ingen bør gjøre det når noen har problemer. 147 00:16:37,501 --> 00:16:40,251 Hun takket ham ved å være så slem som mulig. 148 00:16:40,793 --> 00:16:45,876 -Kan de ikke bare bli venner? -Da må faren din bli middelmådig. 149 00:16:45,959 --> 00:16:47,668 Som alle andre hun kjenner. 150 00:16:48,793 --> 00:16:52,334 Siden det ikke skjer, vendte hun familien mot ham. 151 00:16:53,501 --> 00:16:55,501 Du har ikke sett henne på årevis. 152 00:16:55,584 --> 00:16:58,543 Men da du var liten, hendte det vi besøkte henne. 153 00:16:59,084 --> 00:17:00,084 Husker du ikke? 154 00:17:01,918 --> 00:17:05,084 -Nei, det husker jeg ikke. -Det er lenge siden. 155 00:17:07,418 --> 00:17:09,959 -Hva jobber hun med? -Hun er hushjelp. 156 00:17:10,043 --> 00:17:11,876 Det er også din fars skyld. 157 00:17:16,418 --> 00:17:18,959 -Hvordan det? -Jeg vil se henne. 158 00:17:19,834 --> 00:17:21,084 Jeg vil treffe henne. 159 00:17:26,001 --> 00:17:27,001 Greit. 160 00:18:01,959 --> 00:18:04,001 -Vet du hvor Via Miraglia er? -Nei. 161 00:18:05,334 --> 00:18:08,168 -Via Stradera? -Nei. 162 00:18:14,501 --> 00:18:17,126 Poggioreale, Piazza Nazionale. Der bor hun. 163 00:18:18,584 --> 00:18:20,418 Arenaccia, industriområdet? 164 00:18:21,459 --> 00:18:23,251 -Hva med Il Pianto? -Nei. 165 00:18:23,334 --> 00:18:25,501 -Kjenner du ikke Il Pianto? -Nei. 166 00:18:25,584 --> 00:18:26,709 Begynn å lese. 167 00:18:29,334 --> 00:18:30,959 Dette er et kart over byen. 168 00:18:31,043 --> 00:18:34,876 Når du våger å si det til faren din, drar du og besøker henne. 169 00:18:37,168 --> 00:18:38,334 Ta det. 170 00:18:46,626 --> 00:18:48,876 KIRKEGÅRD 171 00:18:48,959 --> 00:18:52,793 NY KIRKEGÅRD BARMHJERTIGHETENS KIRKEGÅRD 172 00:19:12,501 --> 00:19:16,876 Jeg hadde fremdeles alle de ukjente gatene mamma hadde nevnt, i tankene. 173 00:19:18,001 --> 00:19:19,376 Særlig Il Pianto. 174 00:19:20,209 --> 00:19:22,501 Det må ha vært et trist sted, 175 00:19:22,584 --> 00:19:26,126 et sted du følte smerte, eller som forårsaket stor lidelse. 176 00:19:27,543 --> 00:19:29,043 Og der bodde tanten min. 177 00:20:29,709 --> 00:20:30,709 Hallo? 178 00:20:40,043 --> 00:20:42,001 -Hei, Nello. -Hei, pappa. 179 00:20:42,959 --> 00:20:43,959 Hei. 180 00:20:47,876 --> 00:20:48,959 Hva driver du med? 181 00:20:49,543 --> 00:20:50,584 Ingenting. 182 00:20:51,793 --> 00:20:53,709 -Og mamma? -Hun er på soverommet. 183 00:20:56,418 --> 00:20:59,043 -Gjort leksene? -Jeg har sett på det. 184 00:21:05,709 --> 00:21:08,668 -Er det noe du ikke forstår? -Nei. 185 00:21:09,293 --> 00:21:11,834 -Skal jeg forklare det bedre? -Nei. 186 00:21:11,918 --> 00:21:13,793 Ikke la dette ligge her. 187 00:22:04,918 --> 00:22:08,168 -Du ligner ikke på søsteren min. -Det sa du. 188 00:22:09,001 --> 00:22:14,626 Husk at hun nyter å såre meg. Hun vil bruke deg mot meg. 189 00:22:15,209 --> 00:22:19,293 Hun vil vende deg mot meg, og det utstår jeg ikke. 190 00:22:23,959 --> 00:22:24,959 Kom hit. 191 00:22:27,126 --> 00:22:32,334 Når du ser henne, må du gjøre det Ulysses gjorde med sirenene. 192 00:22:32,418 --> 00:22:34,709 Ta voks i ørene så du ikke hører noe. 193 00:22:35,334 --> 00:22:38,251 -Kan du kjøre meg dit? -Ja. 194 00:22:49,709 --> 00:22:52,418 -Hva er galt? -Ingenting. Du lukter rart. 195 00:22:55,668 --> 00:22:57,334 -Forsto du hva jeg sa? -Ja. 196 00:22:57,418 --> 00:22:59,459 Ok. Flink jente. 197 00:23:07,168 --> 00:23:08,584 Jeg forsto ingenting. 198 00:23:32,668 --> 00:23:35,876 Hei, jenter. Hvor skal dere? De har okkupert skolen. 199 00:23:35,959 --> 00:23:38,918 -Hva? Hvem da? -Peppe O Dragone og vennene hans. 200 00:23:39,001 --> 00:23:41,793 -Peppe O Dragone? Kom igjen. -Saken er avgjort. 201 00:23:41,876 --> 00:23:46,334 Jeg skal til Officina. Det er en konsert der. Blir dere med? 202 00:23:48,001 --> 00:23:49,043 Hopp bakpå. 203 00:25:10,168 --> 00:25:11,376 Følg meg. 204 00:25:14,793 --> 00:25:17,293 Gi meg svart hasj for ti tusen. 205 00:25:35,501 --> 00:25:42,459 Sankt Anthony er djevelens fiende 206 00:25:43,001 --> 00:25:46,751 Sankt Anthony er djevelens fiende 207 00:25:46,834 --> 00:25:50,376 Sankt Anthony er djevelens fiende 208 00:25:50,459 --> 00:25:54,126 Sankt Anthony er djevelens fiende 209 00:25:54,209 --> 00:25:57,626 Sankt Anthony er djevelens fiende 210 00:25:57,709 --> 00:25:59,876 Fascistene og politiet er djevelen 211 00:25:59,959 --> 00:26:02,084 Sankt Anthony, kom og ta dem med 212 00:26:02,168 --> 00:26:05,251 Sankt Anthony, kom og ta dem med 213 00:26:05,334 --> 00:26:08,376 Kom igjen, brenn det hele ned 214 00:26:08,459 --> 00:26:12,501 Kom igjen, brenn det hele ned 215 00:26:12,584 --> 00:26:17,876 Brenn det hele ned 216 00:26:17,959 --> 00:26:21,834 Kom igjen, brenn det hele ned 217 00:26:23,001 --> 00:26:24,043 Her, ta et trekk. 218 00:26:31,209 --> 00:26:34,543 I denne byen, full av problemer 219 00:26:35,043 --> 00:26:37,501 I Italia, der alle er dumme… 220 00:26:37,584 --> 00:26:41,501 Hva gjør vi her, Giovà? Vi verken røyker hasj eller suger gutter. 221 00:26:41,584 --> 00:26:45,209 -Vi kan ikke engang spille gitar. -Gitaren er viktig. 222 00:26:45,959 --> 00:26:49,418 Kom igjen, brenn det hele ned 223 00:26:49,501 --> 00:26:53,834 Fremtiden kommer Fascister og entreprenører 224 00:26:53,918 --> 00:26:57,168 Jo nærmere de kommer Desto mer ligner de despoter 225 00:26:57,251 --> 00:27:00,793 Folk som selger seg selv For en bolle pasta 226 00:27:00,876 --> 00:27:04,834 Du må tenne en flamme Som får herrene til å skjelve 227 00:27:08,418 --> 00:27:12,043 Kom igjen, brenn det hele ned 228 00:27:12,126 --> 00:27:15,834 Kom igjen, brenn det hele ned 229 00:27:15,918 --> 00:27:21,376 Du må brenne det ned 230 00:27:21,459 --> 00:27:24,001 Sorg og blod og bitre tårer… 231 00:27:26,334 --> 00:27:27,709 Hvem er viktigperen? 232 00:27:28,918 --> 00:27:32,459 Du vet at klærne dine koster en årslønn for de som laget dem? 233 00:27:32,543 --> 00:27:36,001 Hva da, tror du alle arbeidere går kledd i filler? 234 00:27:36,084 --> 00:27:40,251 -Hva gjør denne fascisten her? -Fascist? Jeg har lest manifestet. 235 00:27:40,334 --> 00:27:42,584 Har du lest noe annet enn sprøytemanualer? 236 00:27:42,668 --> 00:27:45,084 Hvem slapp deg inn, jævla fascist? 237 00:27:46,793 --> 00:27:49,459 -Hei! -Hva faen vil du? 238 00:27:51,709 --> 00:27:53,001 Hva faen gjør du? 239 00:27:54,793 --> 00:28:00,251 Du må brenne det ned 240 00:28:21,209 --> 00:28:23,834 Press den mot øyet, ellers hovner det opp. 241 00:28:25,293 --> 00:28:26,293 Takk. 242 00:28:30,668 --> 00:28:31,709 Gjør det vondt? 243 00:28:32,626 --> 00:28:33,626 Hva med deg? 244 00:28:42,084 --> 00:28:43,418 Jeg må dra dit. 245 00:28:44,209 --> 00:28:46,376 -Hvorfor det? -Jeg skal treffe noen. 246 00:28:47,334 --> 00:28:50,251 -Jeg forklarer siden. -Fortell meg alt senere. 247 00:28:55,293 --> 00:28:56,501 Vær forsiktig. 248 00:29:03,626 --> 00:29:06,251 -God kveld, professor. -God kveld. 249 00:29:15,584 --> 00:29:16,584 Vent litt. 250 00:29:47,001 --> 00:29:48,709 -Gjør det fortsatt vondt? -Ja. 251 00:29:51,209 --> 00:29:52,834 Ok, hør her. 252 00:29:53,418 --> 00:29:58,001 Gi meg øyet ditt, så skal jeg fikse det. Du får det tilbake godt som nytt. 253 00:29:59,001 --> 00:30:00,001 Greit. 254 00:30:03,543 --> 00:30:08,126 Forresten, jeg ville spørre deg om noe. Jeg har tenkt på det i hele dag. 255 00:30:09,501 --> 00:30:11,834 Hvem er den vakreste jenta i Napoli? 256 00:30:11,918 --> 00:30:14,293 -Jeg vet ikke. -Kom igjen! 257 00:30:14,376 --> 00:30:16,251 Prøv å huske. Hvem er det? 258 00:30:17,918 --> 00:30:18,918 Meg? 259 00:30:19,001 --> 00:30:22,668 -Veldig bra. Riktig svar. -Tenkte meg det. 260 00:30:25,168 --> 00:30:28,001 Husker du sangen vi sang under protestene? 261 00:30:28,668 --> 00:30:33,459 Hvem sa at jeg må forlate deg? Jeg vil heller… 262 00:30:33,543 --> 00:30:34,876 Sett den i andre gir. 263 00:30:34,959 --> 00:30:38,543 …heller dø enn å føle denne smerten… 264 00:30:38,626 --> 00:30:40,001 Tredjegir. 265 00:30:42,001 --> 00:30:43,543 -Er du ferdig? -Ferdig. 266 00:30:43,626 --> 00:30:45,459 Jeg dør, dør, dør 267 00:30:45,543 --> 00:30:46,834 Kom igjen, syng. 268 00:30:47,334 --> 00:30:49,418 Pust av hjertet mitt 269 00:30:49,501 --> 00:30:53,501 -Du er min kjærlighet -Min kjærlighet 270 00:30:56,876 --> 00:31:01,793 Jeg dør, dør, dør Pust av hjertet mitt 271 00:31:10,209 --> 00:31:14,543 Jeg dør, dør, dør Pust av hjertet mitt 272 00:31:14,626 --> 00:31:17,668 Du er min kjærlighet 273 00:31:17,751 --> 00:31:18,751 Veldig bra. 274 00:31:22,459 --> 00:31:23,501 Var det her? 275 00:31:24,709 --> 00:31:26,501 Nei, vent, det er ikke her. 276 00:31:52,459 --> 00:31:53,876 Ser du dette stedet? 277 00:31:54,376 --> 00:31:57,376 Jeg er født og oppvokst her. Dette var hjemmet mitt. 278 00:32:12,043 --> 00:32:15,668 Og her bor Vittoria ennå. Inn den døren der. 279 00:32:17,668 --> 00:32:19,209 Kom igjen. Jeg venter her. 280 00:32:21,834 --> 00:32:23,334 Vil du ha en kjeks? 281 00:32:24,834 --> 00:32:25,834 Vær så god. 282 00:32:29,918 --> 00:32:31,084 Hva er galt? 283 00:32:32,043 --> 00:32:35,918 -Ikke gå noe sted. -Gå, nå. Jeg skal ikke røre en muskel. 284 00:32:40,126 --> 00:32:41,876 Hva om hun holder meg igjen? 285 00:32:43,876 --> 00:32:47,793 Når du blir sliten, sier du: "Nå må jeg gå." 286 00:32:51,376 --> 00:32:53,126 Hva om hun ikke lar meg gå? 287 00:32:54,418 --> 00:32:57,668 Er du ikke tilbake om en time, kommer jeg og redder deg. 288 00:32:59,334 --> 00:33:02,418 Nei. Vent her. Jeg kommer meg tilbake på egen hånd. 289 00:33:35,418 --> 00:33:38,126 Faen heller! Herregud! 290 00:33:38,209 --> 00:33:42,334 Han skjønner det ikke. Ingen skjønnhet uten smerte, ikke sant? 291 00:33:42,418 --> 00:33:44,251 -Høres riktig ut. -Ser du? 292 00:33:44,751 --> 00:33:48,334 -Hun er søt. -Ja, hun ser ut som en dukke. 293 00:33:48,418 --> 00:33:50,334 Unnskyld meg. Trada? 294 00:33:50,918 --> 00:33:53,126 Den døra der borte. Første etasje. 295 00:34:30,376 --> 00:34:34,543 Hei, hva faen? Har du det travelt? Et øyeblikk! 296 00:34:40,251 --> 00:34:43,251 Hva er det? Er du syk? Må du tisse? 297 00:34:44,084 --> 00:34:44,959 Nei. 298 00:34:45,668 --> 00:34:46,584 Vel? 299 00:34:47,084 --> 00:34:48,959 Hvorfor banker du sånn? 300 00:34:50,584 --> 00:34:53,001 -Jeg er Giovanna, tante. -Det vet jeg. 301 00:34:53,584 --> 00:34:57,251 Men kall meg "tante" igjen, så kan du snu på flekken. 302 00:35:08,293 --> 00:35:10,418 Kjøper du en kaffe til meg, dottore? 303 00:35:11,293 --> 00:35:13,293 Hva vil du? Gå videre. 304 00:35:13,376 --> 00:35:16,751 Ja vel, jeg skjønner. For noen fæle manerer. 305 00:35:16,834 --> 00:35:19,084 -Ubrukelige mann. -Kom igjen, stikk! 306 00:36:04,418 --> 00:36:07,251 -Nå? Hvordan gikk det? -Fint. 307 00:36:18,918 --> 00:36:21,126 Er det alt? Kom igjen, fortell. 308 00:36:21,959 --> 00:36:26,168 Hun ga meg appelsinjuice som var full av steiner. Jeg spyttet dem ut. 309 00:36:26,251 --> 00:36:29,668 Hun spurte om vennene mine. Jeg fortalte om Angela og Ida. 310 00:36:30,709 --> 00:36:31,668 Ja vel. 311 00:36:32,168 --> 00:36:34,418 -Spurte hun om meg? -Nei. 312 00:36:34,501 --> 00:36:35,876 -Ingenting? -Nei. 313 00:36:36,668 --> 00:36:39,293 -Om moren din? -Nei. 314 00:36:40,459 --> 00:36:42,709 -Hva var den musikken? -Hvilken musikk? 315 00:36:42,793 --> 00:36:45,418 På et tidspunkt hørte jeg veldig høy musikk. 316 00:36:49,126 --> 00:36:50,501 Jeg hørte ingenting. 317 00:36:52,293 --> 00:36:53,543 Var hun hyggelig? 318 00:36:54,876 --> 00:36:55,876 La oss si det. 319 00:36:57,584 --> 00:36:59,126 Sa hun noe slemt? 320 00:37:00,084 --> 00:37:01,709 Hun er litt utrivelig. 321 00:37:02,418 --> 00:37:03,668 Hva sa jeg? 322 00:37:07,084 --> 00:37:11,501 Fikk du stilt nysgjerrigheten? Så du at du ikke ligner henne? 323 00:37:11,584 --> 00:37:13,126 -Ja. -Fint. 324 00:37:16,293 --> 00:37:17,418 Gi meg et kyss. 325 00:37:19,876 --> 00:37:20,959 Tilgir du meg? 326 00:37:22,418 --> 00:37:23,584 Jeg tilgir deg. 327 00:37:25,334 --> 00:37:27,834 Nei! Skjegget ditt stikker. 328 00:37:28,543 --> 00:37:32,001 Tenk deg hvordan barten til tanten din stikker. 329 00:37:32,501 --> 00:37:33,793 Hun har ikke bart. 330 00:37:33,876 --> 00:37:35,418 -Jo da, det har hun. -Nei. 331 00:37:38,751 --> 00:37:40,501 Nei vel, så har hun ikke det. 332 00:37:41,168 --> 00:37:45,293 Jeg tar ikke sjansen på at du drar tilbake for å sjekke. 333 00:37:45,376 --> 00:37:47,168 Jeg vil ikke se henne igjen. 334 00:38:00,168 --> 00:38:02,418 -Jeg er Giovanna, tante. -Det vet jeg. 335 00:38:02,501 --> 00:38:06,084 Men kall meg "tante" igjen, så kan du snu på flekken. 336 00:38:13,209 --> 00:38:14,084 Hva er dette? 337 00:38:15,459 --> 00:38:16,876 -Gjør det vondt? -Nei. 338 00:38:18,376 --> 00:38:20,001 Vil du ha et glass juice? 339 00:38:20,084 --> 00:38:23,293 -Jeg vil ikke være til bry. -Vil du ha eller ikke? 340 00:38:24,043 --> 00:38:25,126 -Ok. -Kom, da. 341 00:38:31,293 --> 00:38:32,293 Vær så god. 342 00:38:41,834 --> 00:38:45,418 Vær forsiktig. Den der er ødelagt. Sett deg heller her. 343 00:38:48,918 --> 00:38:52,418 Og ta av deg jakka. Jeg mener, hvor brenner det? 344 00:38:59,626 --> 00:39:01,501 -Sånn. -Skal du lage den selv? 345 00:39:02,626 --> 00:39:04,334 Nei, søsteren din skal. 346 00:39:15,709 --> 00:39:19,834 Gianni, har du ikke på deg armbåndet? 347 00:39:19,918 --> 00:39:23,668 -Hvilket armbånd? -Det jeg ga deg da du ble født. 348 00:39:25,418 --> 00:39:30,043 Kanskje jeg brukte det da jeg var liten, men så passet det ikke lenger. 349 00:39:31,668 --> 00:39:33,334 Du er smart, Gianni. 350 00:39:35,376 --> 00:39:36,626 Det er sant. 351 00:39:38,126 --> 00:39:39,418 Er du redd for meg? 352 00:39:40,501 --> 00:39:41,459 Ja. 353 00:39:41,543 --> 00:39:44,459 Det bør du være! Frykt gjør deg årvåken. 354 00:39:47,043 --> 00:39:50,626 Du ville redde skinnet til faren din. 355 00:39:50,709 --> 00:39:51,876 Godt gjort, Gianni. 356 00:39:51,959 --> 00:39:54,709 Men du avslørte deg selv. 357 00:39:55,501 --> 00:39:58,543 Jeg ga deg ikke et baby-armbånd. 358 00:39:59,209 --> 00:40:02,584 Det jeg ga deg, var til voksne. Et verdifullt armbånd. 359 00:40:19,459 --> 00:40:20,459 Drikk, nå. 360 00:40:21,876 --> 00:40:23,043 Det er bra for deg. 361 00:40:32,876 --> 00:40:37,751 Jeg er ikke som faren din. Så opptatt av penger og materielle ting. 362 00:40:38,918 --> 00:40:40,626 Jeg bryr meg ikke om ting. 363 00:40:41,459 --> 00:40:43,001 Jeg bryr meg om mennesker. 364 00:40:43,793 --> 00:40:47,918 Jeg har bare eid én ting. Det armbåndet. 365 00:40:48,918 --> 00:40:51,168 Og da du ble født, tenkte jeg: 366 00:40:51,251 --> 00:40:54,501 "Hun kan bruke det når hun blir en ung kvinne." 367 00:40:56,376 --> 00:40:58,209 Jeg skrev det på kortet også. 368 00:40:59,626 --> 00:41:00,793 Hvilket kort? 369 00:41:01,834 --> 00:41:06,084 Kortet jeg la i postkassen sammen med armbåndet. 370 00:41:06,751 --> 00:41:09,001 "Gi henne dette når hun blir eldre." 371 00:41:10,418 --> 00:41:13,543 Du skulle ikke ha lagt det der. Tyver kan ha tatt det. 372 00:41:13,626 --> 00:41:14,501 Hvilke tyver? 373 00:41:15,543 --> 00:41:19,126 Hvorfor snakke om ting du ikke vet noe om? Drikk juicen din. 374 00:41:19,209 --> 00:41:21,334 Moren din klarte ikke engang det. 375 00:41:25,043 --> 00:41:28,043 Kom igjen, tenn, for faen! 376 00:41:29,293 --> 00:41:32,209 Tenn. Sånn, ja. 377 00:41:37,501 --> 00:41:39,876 Jeg la det i postkassen 378 00:41:39,959 --> 00:41:43,376 fordi faren din ville kastet meg ut om jeg gikk inn. 379 00:41:43,459 --> 00:41:47,918 -Nei, faren min kaster aldri ut noen. -Faren din er en drittsekk. 380 00:41:49,501 --> 00:41:54,543 Han tror han vet alt. Han takler ikke at Robeandre kan ting. 381 00:41:54,626 --> 00:41:57,293 Sier du at han tar feil, stenger han deg ute. 382 00:41:57,876 --> 00:42:00,251 Han stengte Enzo ute også. 383 00:42:02,834 --> 00:42:04,168 Min Enzo. 384 00:42:04,251 --> 00:42:07,459 Faren din stenger ute alle som er bedre enn ham. 385 00:42:07,543 --> 00:42:09,126 Det har han alltid gjort. 386 00:42:09,876 --> 00:42:11,459 Selv da han var liten. 387 00:42:11,543 --> 00:42:15,084 Han tror han er smart, men det har han aldri vært. 388 00:42:15,709 --> 00:42:17,334 Han er bare en drittsekk. 389 00:42:17,418 --> 00:42:21,501 Han prøver å få deg til å tro at du ikke kan leve uten ham. 390 00:42:21,584 --> 00:42:26,209 Da vi var små, føltes det som om sola forsvant hver gang han dro. 391 00:42:26,293 --> 00:42:28,376 Og jeg tenkte: "Nå dør jeg." 392 00:42:28,459 --> 00:42:31,084 Så jeg gjorde akkurat som han ville. 393 00:42:31,793 --> 00:42:35,543 Han bestemte hva som var rett, og hva som var galt. 394 00:42:38,418 --> 00:42:41,918 Han fikk meg til å tro at Gud ikke fantes. 395 00:42:43,251 --> 00:42:44,668 Så langt gikk han. 396 00:42:45,584 --> 00:42:49,751 Men jeg ombestemte meg i det øyeblikket jeg møtte Enzo. 397 00:42:51,293 --> 00:42:52,501 Pokker heller! 398 00:42:55,584 --> 00:43:00,876 I din fars øyne har du bare livets rett hvis du har en bok i hånda. 399 00:43:07,834 --> 00:43:08,959 Den jævelen. 400 00:43:09,834 --> 00:43:11,084 Den møkkafyren. 401 00:43:12,293 --> 00:43:13,543 Den drittsekken. 402 00:43:17,084 --> 00:43:22,668 Selv med Enzo. Han fikk ham til å tro at de var venner, så tok han sjelen hans. 403 00:43:23,334 --> 00:43:24,793 Han rev den i filler. 404 00:43:47,001 --> 00:43:48,709 Gianni, kom hit! 405 00:43:51,293 --> 00:43:52,376 Gianni! 406 00:43:53,459 --> 00:43:55,543 Sover du? Kom igjen! 407 00:43:56,376 --> 00:44:00,168 Jeg vil at den kjøteren skal høre dette, så han husker det! 408 00:44:01,293 --> 00:44:05,793 Første gang jeg traff Enzo, var vi på en dansefest. 409 00:44:06,751 --> 00:44:09,501 Vi danset slik, til denne sangen. 410 00:44:10,126 --> 00:44:13,043 -Er det lenge siden? -Det føles som i går. 411 00:44:13,543 --> 00:44:16,209 -Hvor er Enzo nå? -Du er ikke voksen ennå. 412 00:44:16,293 --> 00:44:20,293 Du tror på løgner heller enn sannheten. Ikke sant? 413 00:44:20,376 --> 00:44:22,834 Du kan sikkert ikke danse engang! 414 00:44:22,918 --> 00:44:26,959 -Jeg kan breakdance. -Breakdance? I jøssenavn. 415 00:44:34,834 --> 00:44:38,501 Gi meg hånden din. En, to… 416 00:44:39,959 --> 00:44:41,168 Følg meg. 417 00:45:01,001 --> 00:45:03,293 Kom igjen, beveg de små hoftene! 418 00:45:15,334 --> 00:45:16,543 Hva er galt? 419 00:45:17,668 --> 00:45:19,709 Jeg vil møte Enzo. 420 00:45:19,793 --> 00:45:21,293 -Sier du det? -Ja. 421 00:45:21,376 --> 00:45:24,251 Greit. Vi kan besøke ham en dag. 422 00:45:25,334 --> 00:45:29,459 -Hvor er han? -Han er på kirkegården. 423 00:46:19,501 --> 00:46:23,209 Når du er liten, virker alt stort. 424 00:46:23,293 --> 00:46:27,001 Når du er stor, virker alt lite. 425 00:46:27,918 --> 00:46:30,251 Vi er alle ulike. 426 00:47:06,709 --> 00:47:08,918 Vi er alle ulike. 427 00:47:09,001 --> 00:47:11,001 Ingen vet det. 428 00:47:12,668 --> 00:47:15,251 Vi er alle ulike. 429 00:47:15,334 --> 00:47:17,668 Ingen vet det. 430 00:47:51,959 --> 00:47:55,626 Når du er liten, virker alt stort. 431 00:47:55,709 --> 00:47:59,418 Når du er stor, virker alt lite. 432 00:48:00,501 --> 00:48:03,043 Vi er alle ulike. 433 00:48:04,418 --> 00:48:06,418 Ingen vet det. 434 00:48:07,459 --> 00:48:08,918 Ingen vet det. 435 00:49:09,501 --> 00:49:11,709 Vi er alle ulike. 436 00:49:11,793 --> 00:49:13,584 Ingen vet det. 437 00:49:15,876 --> 00:49:17,709 Vi er alle ulike. 438 00:49:18,209 --> 00:49:20,043 Ingen vet det. 439 00:49:20,126 --> 00:49:23,668 Tekst: Marie Wisur Lofthus