1
00:00:07,709 --> 00:00:10,668
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:37,668 --> 00:00:41,959
BASERT PÅ ROMANEN MED SAMME NAVN
AV ELENA FERRANTE
3
00:03:23,793 --> 00:03:28,209
Før han forlot huset,
sa faren min at jeg var stygg.
4
00:03:28,918 --> 00:03:35,626
Ikke direkte, han brukte en sammenligning.
Han sa det lavt, men jeg hørte ham.
5
00:03:53,626 --> 00:03:56,751
Nå? Hvor vil du begynne?
6
00:03:58,793 --> 00:03:59,793
Italiensk?
7
00:04:00,584 --> 00:04:02,209
Italiensk? Hun har D.
8
00:04:06,959 --> 00:04:09,209
Gym? Hun tar ikke engang med gymklær.
9
00:04:09,709 --> 00:04:10,709
Greit.
10
00:04:11,543 --> 00:04:13,334
-Gresk?
-E pluss.
11
00:04:13,418 --> 00:04:14,834
Og hun er arrogant også.
12
00:04:15,709 --> 00:04:17,209
Greit. Geografi?
13
00:04:17,709 --> 00:04:22,418
"Geografi? Hvem bryr seg?"
Hun er talentløs og arrogant.
14
00:04:22,918 --> 00:04:26,584
Men det virkelige mesterverket er matte.
F minus.
15
00:04:26,668 --> 00:04:31,459
Finnes det noe lavere?
F. Det er bare slemt, ikke en karakter.
16
00:04:32,251 --> 00:04:33,376
Andrea, hun sliter.
17
00:04:33,459 --> 00:04:36,251
Hun gidder ikke å lese.
Hun kommer til å stryke.
18
00:04:36,751 --> 00:04:37,876
Jeg forstår.
19
00:04:37,959 --> 00:04:40,918
Hun må skjerpe seg.
Jeg skal se til at hun forstår.
20
00:04:41,001 --> 00:04:42,626
Nei, det er ikke det.
21
00:04:43,876 --> 00:04:46,793
-At hun er tenåring? Jo da, men…
-Det er ikke det.
22
00:04:46,876 --> 00:04:48,293
Jeg har skjønt det.
23
00:04:52,293 --> 00:04:55,751
-Hun begynner å ligne søsteren min.
-Vittoria?
24
00:04:56,251 --> 00:04:59,001
Ja, søsteren min. Hun er prikk lik.
25
00:04:59,501 --> 00:05:01,751
Hva? Søsteren din er et monster.
26
00:05:02,793 --> 00:05:04,501
-Nella.
-Ja?
27
00:05:04,584 --> 00:05:06,251
Hun er prikk lik.
28
00:05:07,251 --> 00:05:09,959
Kjære vene. Jeg håper du tar feil.
29
00:05:12,126 --> 00:05:16,459
Ethvert kritisk ord fra faren min
fikk meg alltid til å gråte.
30
00:05:18,418 --> 00:05:23,668
Han hadde alltid sagt at jeg var vakker.
Hva så han nå som jeg ikke så?
31
00:05:25,543 --> 00:05:27,168
Hva skjedde med meg?
32
00:05:34,918 --> 00:05:36,501
Alt har stått stille siden.
33
00:05:47,001 --> 00:05:48,126
Napoli.
34
00:05:49,293 --> 00:05:50,543
Februarkulden.
35
00:05:55,793 --> 00:05:56,793
Moren min.
36
00:06:01,334 --> 00:06:02,584
Og ordene hans.
37
00:06:03,501 --> 00:06:07,084
Når du er liten, virker alt stort.
38
00:06:07,168 --> 00:06:10,751
Når du er stor, virker alt lite.
39
00:06:17,376 --> 00:06:21,543
Men ikke for meg. Jeg befant meg
i en historie som ikke var min.
40
00:06:24,459 --> 00:06:26,251
Som aldri egentlig begynte.
41
00:06:26,334 --> 00:06:29,001
Som ingen brydde seg om å få en slutt på.
42
00:06:38,501 --> 00:06:41,418
Og jeg falt ned
i en innviklet, komplisert smerte.
43
00:06:41,501 --> 00:06:42,751
Uten forløsning.
44
00:06:50,793 --> 00:06:52,793
-God kveld.
-God kveld!
45
00:06:53,418 --> 00:06:55,209
-Du ser fantastisk ut.
-Takk.
46
00:06:55,293 --> 00:06:57,959
-God kveld, professor.
-God kveld meg i ræva.
47
00:06:58,043 --> 00:06:59,709
Jeg har savnet deg, Mariano.
48
00:06:59,793 --> 00:07:02,959
-Hvorfor er jenta så bister?
-Jeg er ikke bister!
49
00:07:03,043 --> 00:07:05,876
"Bister" er ikke kritikk,
men en sinnstilstand.
50
00:07:05,959 --> 00:07:09,459
-Skjønte du ikke det? Hva faen?
-Mariano, du kom nettopp.
51
00:07:09,543 --> 00:07:12,584
-Han mener at du ser forbanna ut.
-Kom, vi går.
52
00:07:13,543 --> 00:07:15,501
-De skal røyke.
-Nei da.
53
00:07:15,584 --> 00:07:19,334
-De skal røyke.
-Nei da. Dere får ikke røyke!
54
00:07:20,334 --> 00:07:24,001
Fyren fra finansavdelingen har prøvd
å få tak i meg.
55
00:07:24,084 --> 00:07:26,626
-Kan du gjette hvorfor?
-Fortell.
56
00:07:26,709 --> 00:07:30,168
-For å anbefale fyren fra Banco di Napoli.
-Nei, gi deg!
57
00:07:30,251 --> 00:07:31,959
Vi er alle ulike.
58
00:07:32,043 --> 00:07:34,126
Ingen vet det.
59
00:07:34,959 --> 00:07:39,626
Det var noen karer som breakdancet
der borte tidligere i dag.
60
00:07:39,709 --> 00:07:41,501
Hvordan så de ut?
61
00:07:42,084 --> 00:07:44,918
Jeg likte bare dansen.
Jeg ser ikke på gutter.
62
00:07:51,209 --> 00:07:52,126
Er de nye?
63
00:07:53,334 --> 00:07:54,626
-Skoene mine?
-Ja.
64
00:07:56,418 --> 00:07:58,543
Nei. Hvordan det?
65
00:07:59,168 --> 00:08:00,668
Jeg husker dem ikke.
66
00:08:02,168 --> 00:08:03,793
Er det noe galt med meg?
67
00:08:04,543 --> 00:08:05,543
Nei. Hvordan det?
68
00:08:06,251 --> 00:08:10,376
Om du bare har lagt merke til ett par
av skoene mine, må noe være galt.
69
00:08:10,459 --> 00:08:12,376
Giovanna, du er paranoid.
70
00:08:13,334 --> 00:08:17,501
Ikke hør på faren min.
Når han snakker, senk volumet.
71
00:08:17,584 --> 00:08:19,209
Det er det vi alltid gjør.
72
00:08:20,793 --> 00:08:22,084
Se på meg litt.
73
00:08:24,209 --> 00:08:26,501
Ser jeg rar ut? Har jeg blitt stygg?
74
00:08:28,126 --> 00:08:29,376
Vær ærlige.
75
00:08:32,168 --> 00:08:35,084
Kanskje litt. Men ikke fysisk.
76
00:08:35,168 --> 00:08:36,834
Nei, du er vakker.
77
00:08:37,751 --> 00:08:41,751
Kanskje du har blitt litt stygg
på grunn av bekymringene dine.
78
00:08:42,376 --> 00:08:43,501
Men det er alt.
79
00:08:44,709 --> 00:08:46,209
Jenter!
80
00:08:46,293 --> 00:08:48,418
Angela og Ida var som kusiner.
81
00:08:48,918 --> 00:08:54,084
Alle tre var oppdratt på venstresiden,
med bøker og kritisk tenkning.
82
00:08:54,168 --> 00:08:57,126
Jeg likte å lese, Ida likte å skrive,
83
00:08:57,209 --> 00:09:00,293
og Angela var den morsomme
som jeg var veldig glad i.
84
00:09:00,376 --> 00:09:05,543
Uansett, professor Galway og Dealer
fra Harvard-universitetet
85
00:09:05,626 --> 00:09:08,459
publiserte en studie der de viser,
86
00:09:08,543 --> 00:09:12,126
basert på vitenskapelige bevis,
at vår berømte statsminister
87
00:09:12,209 --> 00:09:14,668
er en ubrukelig drittsekk.
88
00:09:14,751 --> 00:09:16,376
Ser dere? Så vidunderlig.
89
00:09:16,459 --> 00:09:20,709
Sånn. Nå som vi har bedt for maten,
kan vi spise.
90
00:09:21,543 --> 00:09:25,751
Livet vårt kretset kun rundt Vomero.
Vi visste ingenting om byen.
91
00:09:26,251 --> 00:09:29,209
Hver omvei fristet og forledet oss.
92
00:09:33,959 --> 00:09:35,376
Kjære vene. Hva var det?
93
00:09:36,043 --> 00:09:38,126
-Gikk det bra?
-Ja.
94
00:09:45,376 --> 00:09:46,793
Bare spis.
95
00:09:57,293 --> 00:10:01,043
Når du er liten, virker alt stort.
96
00:10:01,126 --> 00:10:05,668
Når du er stor, virker alt lite.
97
00:10:05,751 --> 00:10:08,293
Vi er alle ulike.
98
00:10:46,043 --> 00:10:49,001
-Hei. Hva er galt?
-Jeg har vondt i magen.
99
00:10:49,084 --> 00:10:51,501
-Har du mensen?
-Får det kanskje snart.
100
00:10:51,584 --> 00:10:53,543
Det er nettbrett i skapet.
101
00:10:54,043 --> 00:10:55,459
Er du ferdig?
102
00:11:33,959 --> 00:11:35,959
-Vil du ha varmeflasken?
-Nei.
103
00:11:36,668 --> 00:11:38,668
Gå og legg deg litt. Kom igjen.
104
00:13:30,501 --> 00:13:33,834
Tante Vittorias ansikt
frastøtte ham visst så mye
105
00:13:33,918 --> 00:13:36,793
at han hadde skrapt det bort
på alle bilder.
106
00:13:47,876 --> 00:13:49,168
Hva er det du gjør?
107
00:13:51,793 --> 00:13:54,709
Det ser ut som en karnevalsmaske.
Du må øve mer.
108
00:13:54,793 --> 00:13:59,959
-Kan ikke du lære meg det?
-Ingen sminke passer til alle.
109
00:14:00,709 --> 00:14:02,251
Alle ansikt er ulike.
110
00:14:06,626 --> 00:14:07,668
Kom hit.
111
00:14:16,751 --> 00:14:17,918
Kom hit.
112
00:14:21,501 --> 00:14:23,043
La oss prøve noe.
113
00:14:25,126 --> 00:14:26,168
Lukk øynene.
114
00:14:27,084 --> 00:14:28,126
Ser du?
115
00:14:28,959 --> 00:14:30,959
Du må være lett på hånden.
116
00:14:34,209 --> 00:14:36,126
Så blander du det med fingrene.
117
00:14:38,709 --> 00:14:41,001
På sidene ser du hvor langt du kan gå.
118
00:14:42,626 --> 00:14:43,668
Ikke overdriv.
119
00:14:44,168 --> 00:14:46,668
Hvert eneste strøk endrer ansiktet ditt.
120
00:14:51,126 --> 00:14:54,501
Så stanser du opp og ser på deg selv.
121
00:15:01,459 --> 00:15:02,793
Så fortsetter du.
122
00:15:03,293 --> 00:15:06,418
Jeg drar nå.
Jeg har en forelesning om Luther.
123
00:15:06,959 --> 00:15:08,168
På en søndag?
124
00:15:09,418 --> 00:15:11,251
Så vakker du er.
125
00:15:13,209 --> 00:15:15,918
Jeg har aldri sett noen som deg. Ha det.
126
00:15:18,543 --> 00:15:19,793
For en klovn.
127
00:15:24,834 --> 00:15:27,126
Hvorfor kikket du på disse bildene?
128
00:15:27,209 --> 00:15:28,793
Pappa snakker bare piss.
129
00:15:30,626 --> 00:15:32,334
Han synes jeg er stygg.
130
00:15:32,918 --> 00:15:36,126
At jeg er prikk lik
den grufulle søsteren hans.
131
00:15:37,376 --> 00:15:39,126
Så du etter bilder av henne?
132
00:15:40,334 --> 00:15:41,751
Jeg vil se henne.
133
00:15:43,459 --> 00:15:45,376
Det handler ikke om utseendet.
134
00:15:45,459 --> 00:15:49,459
Da hun var her, følte jeg
at jeg hadde en firfisle på beinet.
135
00:15:52,376 --> 00:15:54,418
Du er ikke som henne.
136
00:15:54,501 --> 00:15:57,043
For oss er "tante Vittoria" bare en spøk.
137
00:15:57,126 --> 00:16:01,668
Når faren din er ekkel, sier jeg:
"Pass deg, du begynner å ligne Vittoria."
138
00:16:02,751 --> 00:16:03,876
Er hun så fæl?
139
00:16:05,918 --> 00:16:10,751
Hun er en sjalu kvinne.
Hun utsto ikke suksessen til faren din.
140
00:16:12,043 --> 00:16:13,084
Hva mener du?
141
00:16:13,168 --> 00:16:17,876
Hun tar alt og alle
som et personlig angrep.
142
00:16:18,501 --> 00:16:21,543
Men det verste for henne,
er din fars eksistens.
143
00:16:21,626 --> 00:16:24,084
-Og at han reddet henne.
-Fra hva?
144
00:16:24,709 --> 00:16:26,209
Glem det. Ikke nå.
145
00:16:28,751 --> 00:16:33,376
Kanskje hun ikke ville bli reddet.
Pappa burde passet sine egne saker.
146
00:16:34,209 --> 00:16:36,834
Ingen bør gjøre det
når noen har problemer.
147
00:16:37,501 --> 00:16:40,251
Hun takket ham
ved å være så slem som mulig.
148
00:16:40,793 --> 00:16:45,876
-Kan de ikke bare bli venner?
-Da må faren din bli middelmådig.
149
00:16:45,959 --> 00:16:47,668
Som alle andre hun kjenner.
150
00:16:48,793 --> 00:16:52,334
Siden det ikke skjer,
vendte hun familien mot ham.
151
00:16:53,501 --> 00:16:55,501
Du har ikke sett henne på årevis.
152
00:16:55,584 --> 00:16:58,543
Men da du var liten,
hendte det vi besøkte henne.
153
00:16:59,084 --> 00:17:00,084
Husker du ikke?
154
00:17:01,918 --> 00:17:05,084
-Nei, det husker jeg ikke.
-Det er lenge siden.
155
00:17:07,418 --> 00:17:09,959
-Hva jobber hun med?
-Hun er hushjelp.
156
00:17:10,043 --> 00:17:11,876
Det er også din fars skyld.
157
00:17:16,418 --> 00:17:18,959
-Hvordan det?
-Jeg vil se henne.
158
00:17:19,834 --> 00:17:21,084
Jeg vil treffe henne.
159
00:17:26,001 --> 00:17:27,001
Greit.
160
00:18:01,959 --> 00:18:04,001
-Vet du hvor Via Miraglia er?
-Nei.
161
00:18:05,334 --> 00:18:08,168
-Via Stradera?
-Nei.
162
00:18:14,501 --> 00:18:17,126
Poggioreale, Piazza Nazionale.
Der bor hun.
163
00:18:18,584 --> 00:18:20,418
Arenaccia, industriområdet?
164
00:18:21,459 --> 00:18:23,251
-Hva med Il Pianto?
-Nei.
165
00:18:23,334 --> 00:18:25,501
-Kjenner du ikke Il Pianto?
-Nei.
166
00:18:25,584 --> 00:18:26,709
Begynn å lese.
167
00:18:29,334 --> 00:18:30,959
Dette er et kart over byen.
168
00:18:31,043 --> 00:18:34,876
Når du våger å si det til faren din,
drar du og besøker henne.
169
00:18:37,168 --> 00:18:38,334
Ta det.
170
00:18:46,626 --> 00:18:48,876
KIRKEGÅRD
171
00:18:48,959 --> 00:18:52,793
NY KIRKEGÅRD
BARMHJERTIGHETENS KIRKEGÅRD
172
00:19:12,501 --> 00:19:16,876
Jeg hadde fremdeles alle de ukjente gatene
mamma hadde nevnt, i tankene.
173
00:19:18,001 --> 00:19:19,376
Særlig Il Pianto.
174
00:19:20,209 --> 00:19:22,501
Det må ha vært et trist sted,
175
00:19:22,584 --> 00:19:26,126
et sted du følte smerte,
eller som forårsaket stor lidelse.
176
00:19:27,543 --> 00:19:29,043
Og der bodde tanten min.
177
00:20:29,709 --> 00:20:30,709
Hallo?
178
00:20:40,043 --> 00:20:42,001
-Hei, Nello.
-Hei, pappa.
179
00:20:42,959 --> 00:20:43,959
Hei.
180
00:20:47,876 --> 00:20:48,959
Hva driver du med?
181
00:20:49,543 --> 00:20:50,584
Ingenting.
182
00:20:51,793 --> 00:20:53,709
-Og mamma?
-Hun er på soverommet.
183
00:20:56,418 --> 00:20:59,043
-Gjort leksene?
-Jeg har sett på det.
184
00:21:05,709 --> 00:21:08,668
-Er det noe du ikke forstår?
-Nei.
185
00:21:09,293 --> 00:21:11,834
-Skal jeg forklare det bedre?
-Nei.
186
00:21:11,918 --> 00:21:13,793
Ikke la dette ligge her.
187
00:22:04,918 --> 00:22:08,168
-Du ligner ikke på søsteren min.
-Det sa du.
188
00:22:09,001 --> 00:22:14,626
Husk at hun nyter å såre meg.
Hun vil bruke deg mot meg.
189
00:22:15,209 --> 00:22:19,293
Hun vil vende deg mot meg,
og det utstår jeg ikke.
190
00:22:23,959 --> 00:22:24,959
Kom hit.
191
00:22:27,126 --> 00:22:32,334
Når du ser henne, må du gjøre
det Ulysses gjorde med sirenene.
192
00:22:32,418 --> 00:22:34,709
Ta voks i ørene så du ikke hører noe.
193
00:22:35,334 --> 00:22:38,251
-Kan du kjøre meg dit?
-Ja.
194
00:22:49,709 --> 00:22:52,418
-Hva er galt?
-Ingenting. Du lukter rart.
195
00:22:55,668 --> 00:22:57,334
-Forsto du hva jeg sa?
-Ja.
196
00:22:57,418 --> 00:22:59,459
Ok. Flink jente.
197
00:23:07,168 --> 00:23:08,584
Jeg forsto ingenting.
198
00:23:32,668 --> 00:23:35,876
Hei, jenter. Hvor skal dere?
De har okkupert skolen.
199
00:23:35,959 --> 00:23:38,918
-Hva? Hvem da?
-Peppe O Dragone og vennene hans.
200
00:23:39,001 --> 00:23:41,793
-Peppe O Dragone? Kom igjen.
-Saken er avgjort.
201
00:23:41,876 --> 00:23:46,334
Jeg skal til Officina.
Det er en konsert der. Blir dere med?
202
00:23:48,001 --> 00:23:49,043
Hopp bakpå.
203
00:25:10,168 --> 00:25:11,376
Følg meg.
204
00:25:14,793 --> 00:25:17,293
Gi meg svart hasj for ti tusen.
205
00:25:35,501 --> 00:25:42,459
Sankt Anthony er djevelens fiende
206
00:25:43,001 --> 00:25:46,751
Sankt Anthony er djevelens fiende
207
00:25:46,834 --> 00:25:50,376
Sankt Anthony er djevelens fiende
208
00:25:50,459 --> 00:25:54,126
Sankt Anthony er djevelens fiende
209
00:25:54,209 --> 00:25:57,626
Sankt Anthony er djevelens fiende
210
00:25:57,709 --> 00:25:59,876
Fascistene og politiet er djevelen
211
00:25:59,959 --> 00:26:02,084
Sankt Anthony, kom og ta dem med
212
00:26:02,168 --> 00:26:05,251
Sankt Anthony, kom og ta dem med
213
00:26:05,334 --> 00:26:08,376
Kom igjen, brenn det hele ned
214
00:26:08,459 --> 00:26:12,501
Kom igjen, brenn det hele ned
215
00:26:12,584 --> 00:26:17,876
Brenn det hele ned
216
00:26:17,959 --> 00:26:21,834
Kom igjen, brenn det hele ned
217
00:26:23,001 --> 00:26:24,043
Her, ta et trekk.
218
00:26:31,209 --> 00:26:34,543
I denne byen, full av problemer
219
00:26:35,043 --> 00:26:37,501
I Italia, der alle er dumme…
220
00:26:37,584 --> 00:26:41,501
Hva gjør vi her, Giovà?
Vi verken røyker hasj eller suger gutter.
221
00:26:41,584 --> 00:26:45,209
-Vi kan ikke engang spille gitar.
-Gitaren er viktig.
222
00:26:45,959 --> 00:26:49,418
Kom igjen, brenn det hele ned
223
00:26:49,501 --> 00:26:53,834
Fremtiden kommer
Fascister og entreprenører
224
00:26:53,918 --> 00:26:57,168
Jo nærmere de kommer
Desto mer ligner de despoter
225
00:26:57,251 --> 00:27:00,793
Folk som selger seg selv
For en bolle pasta
226
00:27:00,876 --> 00:27:04,834
Du må tenne en flamme
Som får herrene til å skjelve
227
00:27:08,418 --> 00:27:12,043
Kom igjen, brenn det hele ned
228
00:27:12,126 --> 00:27:15,834
Kom igjen, brenn det hele ned
229
00:27:15,918 --> 00:27:21,376
Du må brenne det ned
230
00:27:21,459 --> 00:27:24,001
Sorg og blod og bitre tårer…
231
00:27:26,334 --> 00:27:27,709
Hvem er viktigperen?
232
00:27:28,918 --> 00:27:32,459
Du vet at klærne dine koster
en årslønn for de som laget dem?
233
00:27:32,543 --> 00:27:36,001
Hva da,
tror du alle arbeidere går kledd i filler?
234
00:27:36,084 --> 00:27:40,251
-Hva gjør denne fascisten her?
-Fascist? Jeg har lest manifestet.
235
00:27:40,334 --> 00:27:42,584
Har du lest noe annet enn sprøytemanualer?
236
00:27:42,668 --> 00:27:45,084
Hvem slapp deg inn, jævla fascist?
237
00:27:46,793 --> 00:27:49,459
-Hei!
-Hva faen vil du?
238
00:27:51,709 --> 00:27:53,001
Hva faen gjør du?
239
00:27:54,793 --> 00:28:00,251
Du må brenne det ned
240
00:28:21,209 --> 00:28:23,834
Press den mot øyet, ellers hovner det opp.
241
00:28:25,293 --> 00:28:26,293
Takk.
242
00:28:30,668 --> 00:28:31,709
Gjør det vondt?
243
00:28:32,626 --> 00:28:33,626
Hva med deg?
244
00:28:42,084 --> 00:28:43,418
Jeg må dra dit.
245
00:28:44,209 --> 00:28:46,376
-Hvorfor det?
-Jeg skal treffe noen.
246
00:28:47,334 --> 00:28:50,251
-Jeg forklarer siden.
-Fortell meg alt senere.
247
00:28:55,293 --> 00:28:56,501
Vær forsiktig.
248
00:29:03,626 --> 00:29:06,251
-God kveld, professor.
-God kveld.
249
00:29:15,584 --> 00:29:16,584
Vent litt.
250
00:29:47,001 --> 00:29:48,709
-Gjør det fortsatt vondt?
-Ja.
251
00:29:51,209 --> 00:29:52,834
Ok, hør her.
252
00:29:53,418 --> 00:29:58,001
Gi meg øyet ditt, så skal jeg fikse det.
Du får det tilbake godt som nytt.
253
00:29:59,001 --> 00:30:00,001
Greit.
254
00:30:03,543 --> 00:30:08,126
Forresten, jeg ville spørre deg om noe.
Jeg har tenkt på det i hele dag.
255
00:30:09,501 --> 00:30:11,834
Hvem er den vakreste jenta i Napoli?
256
00:30:11,918 --> 00:30:14,293
-Jeg vet ikke.
-Kom igjen!
257
00:30:14,376 --> 00:30:16,251
Prøv å huske. Hvem er det?
258
00:30:17,918 --> 00:30:18,918
Meg?
259
00:30:19,001 --> 00:30:22,668
-Veldig bra. Riktig svar.
-Tenkte meg det.
260
00:30:25,168 --> 00:30:28,001
Husker du sangen vi sang under protestene?
261
00:30:28,668 --> 00:30:33,459
Hvem sa at jeg må forlate deg?
Jeg vil heller…
262
00:30:33,543 --> 00:30:34,876
Sett den i andre gir.
263
00:30:34,959 --> 00:30:38,543
…heller dø enn å føle denne smerten…
264
00:30:38,626 --> 00:30:40,001
Tredjegir.
265
00:30:42,001 --> 00:30:43,543
-Er du ferdig?
-Ferdig.
266
00:30:43,626 --> 00:30:45,459
Jeg dør, dør, dør
267
00:30:45,543 --> 00:30:46,834
Kom igjen, syng.
268
00:30:47,334 --> 00:30:49,418
Pust av hjertet mitt
269
00:30:49,501 --> 00:30:53,501
-Du er min kjærlighet
-Min kjærlighet
270
00:30:56,876 --> 00:31:01,793
Jeg dør, dør, dør
Pust av hjertet mitt
271
00:31:10,209 --> 00:31:14,543
Jeg dør, dør, dør
Pust av hjertet mitt
272
00:31:14,626 --> 00:31:17,668
Du er min kjærlighet
273
00:31:17,751 --> 00:31:18,751
Veldig bra.
274
00:31:22,459 --> 00:31:23,501
Var det her?
275
00:31:24,709 --> 00:31:26,501
Nei, vent, det er ikke her.
276
00:31:52,459 --> 00:31:53,876
Ser du dette stedet?
277
00:31:54,376 --> 00:31:57,376
Jeg er født og oppvokst her.
Dette var hjemmet mitt.
278
00:32:12,043 --> 00:32:15,668
Og her bor Vittoria ennå.
Inn den døren der.
279
00:32:17,668 --> 00:32:19,209
Kom igjen. Jeg venter her.
280
00:32:21,834 --> 00:32:23,334
Vil du ha en kjeks?
281
00:32:24,834 --> 00:32:25,834
Vær så god.
282
00:32:29,918 --> 00:32:31,084
Hva er galt?
283
00:32:32,043 --> 00:32:35,918
-Ikke gå noe sted.
-Gå, nå. Jeg skal ikke røre en muskel.
284
00:32:40,126 --> 00:32:41,876
Hva om hun holder meg igjen?
285
00:32:43,876 --> 00:32:47,793
Når du blir sliten, sier du:
"Nå må jeg gå."
286
00:32:51,376 --> 00:32:53,126
Hva om hun ikke lar meg gå?
287
00:32:54,418 --> 00:32:57,668
Er du ikke tilbake om en time,
kommer jeg og redder deg.
288
00:32:59,334 --> 00:33:02,418
Nei. Vent her.
Jeg kommer meg tilbake på egen hånd.
289
00:33:35,418 --> 00:33:38,126
Faen heller! Herregud!
290
00:33:38,209 --> 00:33:42,334
Han skjønner det ikke.
Ingen skjønnhet uten smerte, ikke sant?
291
00:33:42,418 --> 00:33:44,251
-Høres riktig ut.
-Ser du?
292
00:33:44,751 --> 00:33:48,334
-Hun er søt.
-Ja, hun ser ut som en dukke.
293
00:33:48,418 --> 00:33:50,334
Unnskyld meg. Trada?
294
00:33:50,918 --> 00:33:53,126
Den døra der borte. Første etasje.
295
00:34:30,376 --> 00:34:34,543
Hei, hva faen? Har du det travelt?
Et øyeblikk!
296
00:34:40,251 --> 00:34:43,251
Hva er det? Er du syk? Må du tisse?
297
00:34:44,084 --> 00:34:44,959
Nei.
298
00:34:45,668 --> 00:34:46,584
Vel?
299
00:34:47,084 --> 00:34:48,959
Hvorfor banker du sånn?
300
00:34:50,584 --> 00:34:53,001
-Jeg er Giovanna, tante.
-Det vet jeg.
301
00:34:53,584 --> 00:34:57,251
Men kall meg "tante" igjen,
så kan du snu på flekken.
302
00:35:08,293 --> 00:35:10,418
Kjøper du en kaffe til meg, dottore?
303
00:35:11,293 --> 00:35:13,293
Hva vil du? Gå videre.
304
00:35:13,376 --> 00:35:16,751
Ja vel, jeg skjønner.
For noen fæle manerer.
305
00:35:16,834 --> 00:35:19,084
-Ubrukelige mann.
-Kom igjen, stikk!
306
00:36:04,418 --> 00:36:07,251
-Nå? Hvordan gikk det?
-Fint.
307
00:36:18,918 --> 00:36:21,126
Er det alt? Kom igjen, fortell.
308
00:36:21,959 --> 00:36:26,168
Hun ga meg appelsinjuice som var
full av steiner. Jeg spyttet dem ut.
309
00:36:26,251 --> 00:36:29,668
Hun spurte om vennene mine.
Jeg fortalte om Angela og Ida.
310
00:36:30,709 --> 00:36:31,668
Ja vel.
311
00:36:32,168 --> 00:36:34,418
-Spurte hun om meg?
-Nei.
312
00:36:34,501 --> 00:36:35,876
-Ingenting?
-Nei.
313
00:36:36,668 --> 00:36:39,293
-Om moren din?
-Nei.
314
00:36:40,459 --> 00:36:42,709
-Hva var den musikken?
-Hvilken musikk?
315
00:36:42,793 --> 00:36:45,418
På et tidspunkt
hørte jeg veldig høy musikk.
316
00:36:49,126 --> 00:36:50,501
Jeg hørte ingenting.
317
00:36:52,293 --> 00:36:53,543
Var hun hyggelig?
318
00:36:54,876 --> 00:36:55,876
La oss si det.
319
00:36:57,584 --> 00:36:59,126
Sa hun noe slemt?
320
00:37:00,084 --> 00:37:01,709
Hun er litt utrivelig.
321
00:37:02,418 --> 00:37:03,668
Hva sa jeg?
322
00:37:07,084 --> 00:37:11,501
Fikk du stilt nysgjerrigheten?
Så du at du ikke ligner henne?
323
00:37:11,584 --> 00:37:13,126
-Ja.
-Fint.
324
00:37:16,293 --> 00:37:17,418
Gi meg et kyss.
325
00:37:19,876 --> 00:37:20,959
Tilgir du meg?
326
00:37:22,418 --> 00:37:23,584
Jeg tilgir deg.
327
00:37:25,334 --> 00:37:27,834
Nei! Skjegget ditt stikker.
328
00:37:28,543 --> 00:37:32,001
Tenk deg hvordan
barten til tanten din stikker.
329
00:37:32,501 --> 00:37:33,793
Hun har ikke bart.
330
00:37:33,876 --> 00:37:35,418
-Jo da, det har hun.
-Nei.
331
00:37:38,751 --> 00:37:40,501
Nei vel, så har hun ikke det.
332
00:37:41,168 --> 00:37:45,293
Jeg tar ikke sjansen på
at du drar tilbake for å sjekke.
333
00:37:45,376 --> 00:37:47,168
Jeg vil ikke se henne igjen.
334
00:38:00,168 --> 00:38:02,418
-Jeg er Giovanna, tante.
-Det vet jeg.
335
00:38:02,501 --> 00:38:06,084
Men kall meg "tante" igjen,
så kan du snu på flekken.
336
00:38:13,209 --> 00:38:14,084
Hva er dette?
337
00:38:15,459 --> 00:38:16,876
-Gjør det vondt?
-Nei.
338
00:38:18,376 --> 00:38:20,001
Vil du ha et glass juice?
339
00:38:20,084 --> 00:38:23,293
-Jeg vil ikke være til bry.
-Vil du ha eller ikke?
340
00:38:24,043 --> 00:38:25,126
-Ok.
-Kom, da.
341
00:38:31,293 --> 00:38:32,293
Vær så god.
342
00:38:41,834 --> 00:38:45,418
Vær forsiktig. Den der er ødelagt.
Sett deg heller her.
343
00:38:48,918 --> 00:38:52,418
Og ta av deg jakka.
Jeg mener, hvor brenner det?
344
00:38:59,626 --> 00:39:01,501
-Sånn.
-Skal du lage den selv?
345
00:39:02,626 --> 00:39:04,334
Nei, søsteren din skal.
346
00:39:15,709 --> 00:39:19,834
Gianni, har du ikke på deg armbåndet?
347
00:39:19,918 --> 00:39:23,668
-Hvilket armbånd?
-Det jeg ga deg da du ble født.
348
00:39:25,418 --> 00:39:30,043
Kanskje jeg brukte det da jeg var liten,
men så passet det ikke lenger.
349
00:39:31,668 --> 00:39:33,334
Du er smart, Gianni.
350
00:39:35,376 --> 00:39:36,626
Det er sant.
351
00:39:38,126 --> 00:39:39,418
Er du redd for meg?
352
00:39:40,501 --> 00:39:41,459
Ja.
353
00:39:41,543 --> 00:39:44,459
Det bør du være! Frykt gjør deg årvåken.
354
00:39:47,043 --> 00:39:50,626
Du ville redde skinnet til faren din.
355
00:39:50,709 --> 00:39:51,876
Godt gjort, Gianni.
356
00:39:51,959 --> 00:39:54,709
Men du avslørte deg selv.
357
00:39:55,501 --> 00:39:58,543
Jeg ga deg ikke et baby-armbånd.
358
00:39:59,209 --> 00:40:02,584
Det jeg ga deg, var til voksne.
Et verdifullt armbånd.
359
00:40:19,459 --> 00:40:20,459
Drikk, nå.
360
00:40:21,876 --> 00:40:23,043
Det er bra for deg.
361
00:40:32,876 --> 00:40:37,751
Jeg er ikke som faren din.
Så opptatt av penger og materielle ting.
362
00:40:38,918 --> 00:40:40,626
Jeg bryr meg ikke om ting.
363
00:40:41,459 --> 00:40:43,001
Jeg bryr meg om mennesker.
364
00:40:43,793 --> 00:40:47,918
Jeg har bare eid én ting. Det armbåndet.
365
00:40:48,918 --> 00:40:51,168
Og da du ble født, tenkte jeg:
366
00:40:51,251 --> 00:40:54,501
"Hun kan bruke det
når hun blir en ung kvinne."
367
00:40:56,376 --> 00:40:58,209
Jeg skrev det på kortet også.
368
00:40:59,626 --> 00:41:00,793
Hvilket kort?
369
00:41:01,834 --> 00:41:06,084
Kortet jeg la i postkassen
sammen med armbåndet.
370
00:41:06,751 --> 00:41:09,001
"Gi henne dette når hun blir eldre."
371
00:41:10,418 --> 00:41:13,543
Du skulle ikke ha lagt det der.
Tyver kan ha tatt det.
372
00:41:13,626 --> 00:41:14,501
Hvilke tyver?
373
00:41:15,543 --> 00:41:19,126
Hvorfor snakke om ting du ikke vet noe om?
Drikk juicen din.
374
00:41:19,209 --> 00:41:21,334
Moren din klarte ikke engang det.
375
00:41:25,043 --> 00:41:28,043
Kom igjen, tenn, for faen!
376
00:41:29,293 --> 00:41:32,209
Tenn. Sånn, ja.
377
00:41:37,501 --> 00:41:39,876
Jeg la det i postkassen
378
00:41:39,959 --> 00:41:43,376
fordi faren din ville kastet meg ut
om jeg gikk inn.
379
00:41:43,459 --> 00:41:47,918
-Nei, faren min kaster aldri ut noen.
-Faren din er en drittsekk.
380
00:41:49,501 --> 00:41:54,543
Han tror han vet alt.
Han takler ikke at Robeandre kan ting.
381
00:41:54,626 --> 00:41:57,293
Sier du at han tar feil,
stenger han deg ute.
382
00:41:57,876 --> 00:42:00,251
Han stengte Enzo ute også.
383
00:42:02,834 --> 00:42:04,168
Min Enzo.
384
00:42:04,251 --> 00:42:07,459
Faren din stenger ute
alle som er bedre enn ham.
385
00:42:07,543 --> 00:42:09,126
Det har han alltid gjort.
386
00:42:09,876 --> 00:42:11,459
Selv da han var liten.
387
00:42:11,543 --> 00:42:15,084
Han tror han er smart,
men det har han aldri vært.
388
00:42:15,709 --> 00:42:17,334
Han er bare en drittsekk.
389
00:42:17,418 --> 00:42:21,501
Han prøver å få deg til å tro
at du ikke kan leve uten ham.
390
00:42:21,584 --> 00:42:26,209
Da vi var små, føltes det som om
sola forsvant hver gang han dro.
391
00:42:26,293 --> 00:42:28,376
Og jeg tenkte: "Nå dør jeg."
392
00:42:28,459 --> 00:42:31,084
Så jeg gjorde akkurat som han ville.
393
00:42:31,793 --> 00:42:35,543
Han bestemte hva som var rett,
og hva som var galt.
394
00:42:38,418 --> 00:42:41,918
Han fikk meg til å tro at Gud ikke fantes.
395
00:42:43,251 --> 00:42:44,668
Så langt gikk han.
396
00:42:45,584 --> 00:42:49,751
Men jeg ombestemte meg
i det øyeblikket jeg møtte Enzo.
397
00:42:51,293 --> 00:42:52,501
Pokker heller!
398
00:42:55,584 --> 00:43:00,876
I din fars øyne har du bare livets rett
hvis du har en bok i hånda.
399
00:43:07,834 --> 00:43:08,959
Den jævelen.
400
00:43:09,834 --> 00:43:11,084
Den møkkafyren.
401
00:43:12,293 --> 00:43:13,543
Den drittsekken.
402
00:43:17,084 --> 00:43:22,668
Selv med Enzo. Han fikk ham til å tro
at de var venner, så tok han sjelen hans.
403
00:43:23,334 --> 00:43:24,793
Han rev den i filler.
404
00:43:47,001 --> 00:43:48,709
Gianni, kom hit!
405
00:43:51,293 --> 00:43:52,376
Gianni!
406
00:43:53,459 --> 00:43:55,543
Sover du? Kom igjen!
407
00:43:56,376 --> 00:44:00,168
Jeg vil at den kjøteren skal høre dette,
så han husker det!
408
00:44:01,293 --> 00:44:05,793
Første gang jeg traff Enzo,
var vi på en dansefest.
409
00:44:06,751 --> 00:44:09,501
Vi danset slik, til denne sangen.
410
00:44:10,126 --> 00:44:13,043
-Er det lenge siden?
-Det føles som i går.
411
00:44:13,543 --> 00:44:16,209
-Hvor er Enzo nå?
-Du er ikke voksen ennå.
412
00:44:16,293 --> 00:44:20,293
Du tror på løgner heller enn sannheten.
Ikke sant?
413
00:44:20,376 --> 00:44:22,834
Du kan sikkert ikke danse engang!
414
00:44:22,918 --> 00:44:26,959
-Jeg kan breakdance.
-Breakdance? I jøssenavn.
415
00:44:34,834 --> 00:44:38,501
Gi meg hånden din. En, to…
416
00:44:39,959 --> 00:44:41,168
Følg meg.
417
00:45:01,001 --> 00:45:03,293
Kom igjen, beveg de små hoftene!
418
00:45:15,334 --> 00:45:16,543
Hva er galt?
419
00:45:17,668 --> 00:45:19,709
Jeg vil møte Enzo.
420
00:45:19,793 --> 00:45:21,293
-Sier du det?
-Ja.
421
00:45:21,376 --> 00:45:24,251
Greit. Vi kan besøke ham en dag.
422
00:45:25,334 --> 00:45:29,459
-Hvor er han?
-Han er på kirkegården.
423
00:46:19,501 --> 00:46:23,209
Når du er liten, virker alt stort.
424
00:46:23,293 --> 00:46:27,001
Når du er stor, virker alt lite.
425
00:46:27,918 --> 00:46:30,251
Vi er alle ulike.
426
00:47:06,709 --> 00:47:08,918
Vi er alle ulike.
427
00:47:09,001 --> 00:47:11,001
Ingen vet det.
428
00:47:12,668 --> 00:47:15,251
Vi er alle ulike.
429
00:47:15,334 --> 00:47:17,668
Ingen vet det.
430
00:47:51,959 --> 00:47:55,626
Når du er liten, virker alt stort.
431
00:47:55,709 --> 00:47:59,418
Når du er stor, virker alt lite.
432
00:48:00,501 --> 00:48:03,043
Vi er alle ulike.
433
00:48:04,418 --> 00:48:06,418
Ingen vet det.
434
00:48:07,459 --> 00:48:08,918
Ingen vet det.
435
00:49:09,501 --> 00:49:11,709
Vi er alle ulike.
436
00:49:11,793 --> 00:49:13,584
Ingen vet det.
437
00:49:15,876 --> 00:49:17,709
Vi er alle ulike.
438
00:49:18,209 --> 00:49:20,043
Ingen vet det.
439
00:49:20,126 --> 00:49:23,668
Tekst: Marie Wisur Lofthus