1 00:00:07,709 --> 00:00:10,668 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:37,668 --> 00:00:41,959 BASEADA NO ROMANCE HOMÓNIMO DE ELENA FERRANTE 3 00:03:23,793 --> 00:03:25,209 Antes de sair de casa, 4 00:03:25,793 --> 00:03:28,334 o meu pai disse à minha mãe que eu era feia. 5 00:03:28,918 --> 00:03:31,543 Não o disse diretamente, usou uma comparação. 6 00:03:32,043 --> 00:03:33,584 Ele falou baixo, 7 00:03:34,501 --> 00:03:35,626 mas eu ouvi-o. 8 00:03:53,626 --> 00:03:54,543 Então… 9 00:03:55,834 --> 00:03:57,459 … por onde queres começar? 10 00:03:58,793 --> 00:03:59,793 Italiano? 11 00:04:00,584 --> 00:04:02,209 Italiano? Ela teve 5. 12 00:04:06,834 --> 00:04:09,626 Educação Física? Nem sequer leva fato de treino. 13 00:04:09,709 --> 00:04:10,709 Bem… 14 00:04:11,543 --> 00:04:13,334 - Grego? - Quatro. 15 00:04:13,418 --> 00:04:14,834 E também é arrogante. 16 00:04:15,709 --> 00:04:17,209 Certo. Geografia? 17 00:04:17,709 --> 00:04:20,876 "Geografia? Que vergonha. Quem tira geografia?" 18 00:04:20,959 --> 00:04:22,418 Ela é má e arrogante. 19 00:04:22,918 --> 00:04:26,584 Mas a verdadeira obra-prima é a Matemática. Um. 20 00:04:26,668 --> 00:04:28,168 Dá para descer mais? 21 00:04:28,251 --> 00:04:31,459 Um. Isso é crueldade, não uma nota. 22 00:04:32,251 --> 00:04:33,459 Ela está em apuros. 23 00:04:33,543 --> 00:04:36,209 Não quer estudar. Assim vai chumbar. 24 00:04:36,751 --> 00:04:37,876 Eu entendo. 25 00:04:37,959 --> 00:04:40,876 Ela tem de arregaçar as mangas. Vou andar em cima dela. 26 00:04:40,959 --> 00:04:42,626 Não, não é isso. 27 00:04:43,834 --> 00:04:46,793 - O que é, a adolescência? - Não é a adolescência. 28 00:04:46,876 --> 00:04:48,293 Eu já percebi. 29 00:04:52,293 --> 00:04:54,584 Ela está a ficar parecida com a minha irmã. 30 00:04:54,668 --> 00:04:55,751 A Vittoria? 31 00:04:56,251 --> 00:04:59,001 Sim, a minha irmã. É igualzinha. 32 00:04:59,501 --> 00:05:01,709 Como assim? Ela é um monstro! 33 00:05:02,793 --> 00:05:04,501 - Nella. - Sim? 34 00:05:04,584 --> 00:05:06,251 É igualzinha. 35 00:05:07,251 --> 00:05:09,959 Céus. Oxalá que não, pelo amor de Deus. 36 00:05:12,126 --> 00:05:14,834 Uma única palavra de desaprovação do meu pai 37 00:05:14,918 --> 00:05:16,459 sempre me fez chorar. 38 00:05:18,418 --> 00:05:20,834 Ele sempre me disse que eu era linda. 39 00:05:20,918 --> 00:05:23,709 O que viu ele na minha cara agora que eu não vi? 40 00:05:25,501 --> 00:05:27,168 O que me estava a acontecer? 41 00:05:34,918 --> 00:05:36,501 Tudo parou desde então. 42 00:05:47,001 --> 00:05:48,126 Nápoles. 43 00:05:49,293 --> 00:05:50,543 O frio de fevereiro. 44 00:05:55,793 --> 00:05:56,793 A minha mãe. 45 00:06:01,334 --> 00:06:02,584 E aquelas palavras. 46 00:06:03,501 --> 00:06:07,084 Quando somos pequenos, tudo parece grande. 47 00:06:07,168 --> 00:06:10,751 Quando somos grandes, tudo parece pequeno. 48 00:06:17,376 --> 00:06:18,418 Mas não para mim. 49 00:06:18,918 --> 00:06:21,543 Encontrei-me numa história que não era minha. 50 00:06:24,459 --> 00:06:26,251 Que nunca começou. 51 00:06:26,334 --> 00:06:29,001 Que ninguém se preocupou em terminar. 52 00:06:38,501 --> 00:06:41,418 E eu caí numa dor complicada. 53 00:06:41,501 --> 00:06:42,751 Sem redenção. 54 00:06:50,793 --> 00:06:52,793 - Boa noite. - Boa noite! 55 00:06:53,418 --> 00:06:55,209 - Estão lindas! - Obrigada. 56 00:06:55,293 --> 00:06:57,959 - Boa noite, professor. - Boa noite, o tanas. 57 00:06:58,043 --> 00:06:59,709 - Que saudades, Mariano! - Vamos. 58 00:06:59,793 --> 00:07:02,918 - Porque está a menina tão sisuda? - Não estou sisuda! 59 00:07:03,001 --> 00:07:05,959 "Sisuda" não é um insulto, é um estado de espírito. 60 00:07:06,043 --> 00:07:09,459 - Não percebes, porra? - Mariano, acabaste de chegar. 61 00:07:09,543 --> 00:07:12,584 - Ele quer dizer que pareces fula. - Vamos para outro sítio. 62 00:07:13,543 --> 00:07:15,501 - Vão fumar. - Nem pensar! 63 00:07:15,584 --> 00:07:19,334 - Vão fumar. - Eu disse que não. Não fumem! 64 00:07:20,334 --> 00:07:24,001 O tipo do departamento financeiro tem tentado contactar-me. 65 00:07:24,084 --> 00:07:26,626 - Adivinha lá porquê. - Diz lá. 66 00:07:26,709 --> 00:07:28,793 Para recomendar o tipo do Banco di Napoli. 67 00:07:28,876 --> 00:07:30,168 Credo! 68 00:07:30,251 --> 00:07:31,959 Cada um com a sua mania. 69 00:07:32,043 --> 00:07:34,126 Ninguém sabe. 70 00:07:34,959 --> 00:07:37,876 Vi uns tipos a dançarem breakdance ali. 71 00:07:37,959 --> 00:07:39,626 - A sério? - Sim. 72 00:07:39,709 --> 00:07:41,501 E como eram eles? 73 00:07:42,084 --> 00:07:44,918 Gosto da forma como dançam. Não gosto de rapazes. 74 00:07:51,209 --> 00:07:52,126 São novos? 75 00:07:53,334 --> 00:07:54,626 - Os sapatos? - Sim. 76 00:07:56,418 --> 00:07:57,251 Não. 77 00:07:58,209 --> 00:07:59,084 Porquê? 78 00:07:59,168 --> 00:08:00,668 Não me lembrava deles. 79 00:08:02,168 --> 00:08:03,793 Há algo de errado comigo? 80 00:08:04,543 --> 00:08:05,543 Não. Porquê? 81 00:08:06,251 --> 00:08:10,376 Se reparaste nuns sapatos que tenho desde sempre, algo deve estar. 82 00:08:10,459 --> 00:08:12,376 Giovanna, estás paranoica. 83 00:08:13,334 --> 00:08:17,501 Não dês ouvidos ao meu pai idiota. Quando ele falar, baixa o volume. 84 00:08:17,584 --> 00:08:19,209 É o que fazemos sempre. 85 00:08:20,709 --> 00:08:22,501 Podem olhar para mim? 86 00:08:24,209 --> 00:08:26,709 Acham que sou estranha? Estou a ficar feia? 87 00:08:28,084 --> 00:08:29,501 Podem ser sinceras. 88 00:08:32,168 --> 00:08:35,084 Talvez um pouco. Mas não fisicamente. 89 00:08:35,168 --> 00:08:36,834 Fisicamente, estás linda. 90 00:08:37,751 --> 00:08:41,751 Talvez estejas a ficar feia por causa das tuas preocupações. 91 00:08:42,376 --> 00:08:43,501 Mas é só isso. 92 00:08:44,709 --> 00:08:46,209 Meninas! 93 00:08:46,293 --> 00:08:48,418 A Angela e a Ida eram como família. 94 00:08:48,918 --> 00:08:51,793 Tivemos a mesma boa educação de esquerda, 95 00:08:51,876 --> 00:08:54,084 todos os livros e pensamento crítico. 96 00:08:54,168 --> 00:08:57,126 Eu era uma grande leitora. A Ida era uma grande escritora. 97 00:08:57,209 --> 00:09:00,293 A Angela era uma tagarela engraçada de quem eu gostava muito. 98 00:09:00,376 --> 00:09:05,543 Enfim, os professores Galway e Dealer da Universidade de Harvard 99 00:09:05,626 --> 00:09:08,459 publicaram um estudo em que demonstram, 100 00:09:08,543 --> 00:09:12,126 com base em provas científicas, que o nosso ilustre primeiro-ministro 101 00:09:12,209 --> 00:09:14,668 é um inútil de merda. 102 00:09:14,751 --> 00:09:16,376 Vês? Que lindo. 103 00:09:16,459 --> 00:09:17,709 Lá vamos nós. 104 00:09:18,334 --> 00:09:20,709 Agora que rezámos, podemos comer. 105 00:09:21,543 --> 00:09:24,084 A nossa vida ainda girava em torno de Vomero. 106 00:09:24,168 --> 00:09:25,751 Não sabíamos nada sobre a cidade. 107 00:09:26,251 --> 00:09:29,209 Cada desvio tentava-nos e parecia emocionante. 108 00:09:33,959 --> 00:09:35,376 Credo. O que foi isto? 109 00:09:36,043 --> 00:09:38,126 - Está tudo bem? - Sim. 110 00:09:45,376 --> 00:09:46,793 Continuem a comer. 111 00:09:57,293 --> 00:10:01,043 Quando somos pequenos, tudo parece grande. 112 00:10:01,126 --> 00:10:05,668 Quando somos grandes, tudo parece pequeno. 113 00:10:05,751 --> 00:10:08,293 Cada um com a sua mania. 114 00:10:46,043 --> 00:10:47,751 O que foi? 115 00:10:47,834 --> 00:10:49,001 Cólica. 116 00:10:49,084 --> 00:10:51,501 - Estás com o período? - Talvez. 117 00:10:51,584 --> 00:10:53,543 Há comprimidos no armário. 118 00:10:54,043 --> 00:10:55,459 Já acabaram? 119 00:11:33,876 --> 00:11:36,084 - Queres o saco de água quente? - Não. 120 00:11:36,668 --> 00:11:38,668 Volta para a cama. Vai. 121 00:13:30,501 --> 00:13:33,834 Parece que a cara da tia Vittoria o enojava tanto 122 00:13:33,918 --> 00:13:36,793 que ele tinha riscado todas as fotos dela. 123 00:13:47,876 --> 00:13:49,168 O que estás a fazer? 124 00:13:51,793 --> 00:13:54,709 Pareces uma máscara de carnaval. Tens de fazer melhor. 125 00:13:54,793 --> 00:13:56,584 Ensinas-me a maquilhar-me como tu? 126 00:13:56,668 --> 00:13:59,959 Não há uma maquilhagem que sirva para todos. 127 00:14:00,709 --> 00:14:02,251 Cada cara é diferente. 128 00:14:06,626 --> 00:14:07,668 Anda cá. 129 00:14:16,751 --> 00:14:17,918 Vem cá. 130 00:14:21,501 --> 00:14:23,043 Vamos tentar isto. 131 00:14:25,126 --> 00:14:26,168 Fecha os olhos. 132 00:14:27,084 --> 00:14:28,126 Vês? 133 00:14:28,959 --> 00:14:30,959 Tens de ter um toque leve. 134 00:14:34,209 --> 00:14:36,126 Depois, misturas com os dedos. 135 00:14:38,709 --> 00:14:41,001 Nos lados, vês até onde podes ir. 136 00:14:42,626 --> 00:14:43,668 Nunca exageres. 137 00:14:44,168 --> 00:14:46,668 Cada marca vai mudar o aspeto da tua cara. 138 00:14:51,126 --> 00:14:54,501 Depois paras e olhas-te ao espelho. 139 00:15:01,459 --> 00:15:02,793 E depois continuas. 140 00:15:03,293 --> 00:15:04,584 Vou-me embora. 141 00:15:04,668 --> 00:15:08,168 - Tenho a conferência sobre o Lutero. - Num domingo? 142 00:15:09,418 --> 00:15:11,251 Que bonitas que vocês são. 143 00:15:13,209 --> 00:15:15,918 Nunca vi ninguém como vocês. Adeus. 144 00:15:18,543 --> 00:15:19,793 Que palhaço. 145 00:15:24,834 --> 00:15:27,126 Porque olhavas para estas fotos? 146 00:15:27,209 --> 00:15:28,793 O pai diz tretas. 147 00:15:30,626 --> 00:15:32,334 Ele acha-me feia. 148 00:15:32,918 --> 00:15:36,126 Que estou a ficar igualzinha à irmã dele. 149 00:15:37,376 --> 00:15:39,126 Procuravas uma foto dela? 150 00:15:40,251 --> 00:15:42,001 Quero ver como ela é. 151 00:15:43,459 --> 00:15:45,376 Não se trata do aspeto dela. 152 00:15:45,459 --> 00:15:49,459 Quando ela estava por perto, parecia que tinha um lagarto na perna. 153 00:15:52,376 --> 00:15:54,418 Não és nada como ela. 154 00:15:54,501 --> 00:15:57,043 Para nós, "tia Vittoria" é um modo de dizer. 155 00:15:57,126 --> 00:16:01,668 Quando o teu pai se mostra antipático, eu digo: "Cuidado. Pareces a Vittoria." 156 00:16:02,709 --> 00:16:04,209 Ela é assim tão horrível? 157 00:16:05,918 --> 00:16:06,959 Ela é invejosa. 158 00:16:07,043 --> 00:16:10,751 Mas o mais importante, nunca aceitou o sucesso do teu pai. 159 00:16:12,043 --> 00:16:13,084 Como assim? 160 00:16:13,168 --> 00:16:17,876 Não há coisa nem pessoa que para Vittoria não seja uma espécie de ofensa pessoal. 161 00:16:18,501 --> 00:16:21,543 Mas o que a ofende mais é a existência do teu pai. 162 00:16:21,626 --> 00:16:24,084 - E pensar que ele a salvou. - De quê? 163 00:16:24,709 --> 00:16:26,668 Esquece. Agora não. 164 00:16:28,751 --> 00:16:30,751 Talvez ela não quisesse ser salva. 165 00:16:31,793 --> 00:16:34,126 Se calhar o pai não devia interferir. 166 00:16:34,209 --> 00:16:36,834 Não se faz isso quando alguém está em apuros. 167 00:16:37,501 --> 00:16:40,251 Ela retribuiu com todo o mal possível. 168 00:16:40,793 --> 00:16:42,293 Não podem fazer as pazes? 169 00:16:42,376 --> 00:16:45,876 Só se o teu pai se tornasse medíocre aos olhos dela, 170 00:16:45,959 --> 00:16:47,751 como todos os que ela conhece. 171 00:16:48,793 --> 00:16:52,334 Mas, como isso não é possível, virou a família contra ele. 172 00:16:53,501 --> 00:16:55,501 Há anos que não a vês. 173 00:16:55,584 --> 00:16:58,543 Mas, quando eras pequena, íamos visitá-la às vezes. 174 00:16:59,084 --> 00:17:00,084 Não te lembras? 175 00:17:01,918 --> 00:17:05,084 - Não, não me lembro. - Foi há muito tempo. 176 00:17:07,418 --> 00:17:09,959 - O que faz ela? - É empregada de alguém. 177 00:17:10,043 --> 00:17:11,876 E a culpa também é do teu pai. 178 00:17:16,418 --> 00:17:18,959 - Porquê? - Quero ver como ela é. 179 00:17:19,834 --> 00:17:20,959 Preciso de a ver. 180 00:17:26,001 --> 00:17:27,001 Está bem. 181 00:18:01,959 --> 00:18:03,918 - Conheces a Via Miraglia? - Não. 182 00:18:05,334 --> 00:18:06,334 A Via Stradera? 183 00:18:07,168 --> 00:18:08,168 Não. 184 00:18:14,501 --> 00:18:17,126 Poggioreale, Piazza Nazionale. Ela está aqui. 185 00:18:18,584 --> 00:18:20,418 Arenaccia, a zona industrial? 186 00:18:21,459 --> 00:18:23,251 - Não conheces o Pianto? - Não. 187 00:18:23,334 --> 00:18:25,501 - Não conheces o Pianto? - Não. 188 00:18:25,584 --> 00:18:26,709 Então, aprende. 189 00:18:29,334 --> 00:18:30,959 É um mapa da tua cidade. 190 00:18:31,043 --> 00:18:34,876 Quando estiveres pronta para contar ao teu pai, vai vê-la sozinha. 191 00:18:37,168 --> 00:18:38,334 Toma. 192 00:18:46,626 --> 00:18:48,876 CEMITÉRIO DE POGGIOREALE 193 00:18:48,959 --> 00:18:51,084 NOVO CEMITÉRIO CEMITÉRIO DA COMPAIXÃO 194 00:19:12,501 --> 00:19:15,209 Ainda pensava nos nomes de ruas desconhecidos 195 00:19:15,293 --> 00:19:16,834 que a minha mãe enumerara. 196 00:19:18,001 --> 00:19:19,376 O Pianto, sobretudo. 197 00:19:20,209 --> 00:19:22,501 Devia ser um sítio de grande tristeza. 198 00:19:22,584 --> 00:19:26,126 onde se sofria desgostos ou, talvez, se provocava sofrimento. 199 00:19:27,543 --> 00:19:29,043 E a minha tia morava lá. 200 00:19:55,043 --> 00:19:59,043 VITTORIA, VIVIANA E ARMANDO, VANNI 201 00:20:02,543 --> 00:20:07,793 CASA CASERTA TRADA VITTORIA 202 00:20:29,709 --> 00:20:30,709 Estou? 203 00:20:40,043 --> 00:20:42,001 - Olá, Nello. - Olá, pai. 204 00:20:42,959 --> 00:20:43,959 Olá. 205 00:20:47,834 --> 00:20:49,043 O que estás a fazer? 206 00:20:49,543 --> 00:20:50,584 Nada. 207 00:20:51,793 --> 00:20:53,709 - A mãe? - Está no quarto. 208 00:20:56,418 --> 00:20:57,709 Fizeste os trabalhos? 209 00:20:57,793 --> 00:20:58,751 Estou a rever. 210 00:21:05,709 --> 00:21:08,668 - Há alguma coisa que não compreendeste? - Não. 211 00:21:09,293 --> 00:21:11,834 - Ou que queres que te explique? - Não. 212 00:21:11,918 --> 00:21:13,793 Não deixes isto por aí. 213 00:22:04,834 --> 00:22:08,501 - Não te pareces nada com a minha irmã. - Disseste que parecia. 214 00:22:09,001 --> 00:22:11,793 Lembra-te disto, ela tem prazer em fazer-me mal. 215 00:22:13,001 --> 00:22:15,126 Ser­vir­-se­-á de ti para me magoar. 216 00:22:15,209 --> 00:22:19,293 Ela tentará tirar­-me o teu afeto, e isso é intolerável para mim. 217 00:22:23,959 --> 00:22:24,959 Vem cá. 218 00:22:27,126 --> 00:22:28,251 Quando a vires, 219 00:22:29,376 --> 00:22:32,334 tens de fazer o que Ulisses fez com as sereias. 220 00:22:32,418 --> 00:22:34,709 Põe cera nos ouvidos e não ouças. 221 00:22:35,334 --> 00:22:38,251 - Então, vais levar-me lá? - Sim. 222 00:22:49,709 --> 00:22:52,418 - O que foi? - Nada. Tens um cheiro estranho. 223 00:22:55,668 --> 00:22:57,334 - Percebeste? - Sim. 224 00:22:57,418 --> 00:22:59,459 Certo. Muito bem. 225 00:23:07,126 --> 00:23:08,626 Não tinha percebido nada. 226 00:23:32,668 --> 00:23:35,876 Olá, meninas. Para onde vão? Eles ocuparam a escola. 227 00:23:35,959 --> 00:23:38,918 - A sério? Quem? - Peppe O Dragone e seus amigos. 228 00:23:39,001 --> 00:23:41,918 - Peppe O Dragone? Vá lá. - Pronto, está decidido! 229 00:23:42,001 --> 00:23:44,418 Vou para o Officina. Há um concerto. 230 00:23:45,043 --> 00:23:46,334 Querem vir comigo? 231 00:23:48,001 --> 00:23:49,043 Subam. 232 00:25:10,168 --> 00:25:11,376 Venham comigo. 233 00:25:14,793 --> 00:25:17,293 Dá-me um saco de chamom, mano. 234 00:26:23,001 --> 00:26:24,126 Toma, dá uma passa. 235 00:26:37,543 --> 00:26:39,043 Giovà, estamos em apuros. 236 00:26:39,126 --> 00:26:43,126 Não fumamos charros nem fazemos broches. Nem sabemos tocar guitarra. 237 00:26:43,209 --> 00:26:45,209 A guitarra é importante. 238 00:27:26,334 --> 00:27:27,709 Quem é esta convencida? 239 00:27:28,918 --> 00:27:32,459 Sabes que a tua roupa equivale ao salário de um operário? 240 00:27:32,543 --> 00:27:36,001 Achas que os operários devem andar vestidos com trapos? 241 00:27:36,084 --> 00:27:37,668 O que faz esta fascista aqui? 242 00:27:37,751 --> 00:27:40,251 A quem estás a chamar fascista? Li o manifesto. 243 00:27:40,334 --> 00:27:42,584 Já leste algo além de como usar seringas? 244 00:27:42,668 --> 00:27:45,084 Quem te deixou entrar, fascista de merda? 245 00:27:46,793 --> 00:27:49,459 - Então? - O que queres, caralho? 246 00:27:51,709 --> 00:27:53,001 O que estás a fazer? 247 00:28:21,209 --> 00:28:23,834 Pressiona no olho, senão vai inchar. 248 00:28:25,293 --> 00:28:26,293 Obrigada. 249 00:28:30,668 --> 00:28:31,709 Dói-te? 250 00:28:32,626 --> 00:28:33,626 E a ti? 251 00:28:42,084 --> 00:28:43,418 Tenho de ir ali. 252 00:28:44,209 --> 00:28:46,376 - Para quê? - Encontrar uma pessoa. 253 00:28:47,334 --> 00:28:48,668 Depois explico. 254 00:28:48,751 --> 00:28:50,251 Conta-me tudo depois. 255 00:28:55,293 --> 00:28:56,501 Tem cuidado. 256 00:29:03,626 --> 00:29:06,251 - Boa noite, professor. - Boa noite. 257 00:29:15,584 --> 00:29:16,584 Espera. 258 00:29:47,001 --> 00:29:48,709 - Ainda dói? - Sim. 259 00:29:51,209 --> 00:29:52,834 Fazemos assim. 260 00:29:53,418 --> 00:29:56,084 Dá-me o teu olho, eu vou arranjá-lo 261 00:29:56,168 --> 00:29:58,001 e trago-o de volta como novo. 262 00:29:59,001 --> 00:30:00,001 Está bem. 263 00:30:03,501 --> 00:30:05,876 Desculpa, queria perguntar-te uma coisa. 264 00:30:05,959 --> 00:30:08,126 Pensei nisto o dia todo. 265 00:30:09,501 --> 00:30:11,834 Quem é a menina mais bonita de Nápoles? 266 00:30:11,918 --> 00:30:14,293 - Não sei. - Vá lá! 267 00:30:14,376 --> 00:30:16,251 Tenta lembrar-te. Quem é? 268 00:30:17,918 --> 00:30:18,918 Eu? 269 00:30:19,001 --> 00:30:21,209 Muito bem. Resposta certa. 270 00:30:21,293 --> 00:30:22,668 Bem me parecia. 271 00:30:25,168 --> 00:30:28,001 Lembras-te da música que cantámos nos protestos? 272 00:30:28,668 --> 00:30:33,459 Quem disse que tenho de te deixar? Eu prefiro… 273 00:30:33,543 --> 00:30:34,876 Mete a segunda. 274 00:30:34,959 --> 00:30:38,543 … morrer do que sentir esta dor… 275 00:30:38,626 --> 00:30:40,001 Terceira. 276 00:30:42,001 --> 00:30:43,543 - Pronto? - Pronto. 277 00:30:43,626 --> 00:30:45,459 Estou a morrer, morrer, morrer 278 00:30:45,543 --> 00:30:46,834 Vá lá, canta. 279 00:30:47,334 --> 00:30:49,418 Fôlego do meu coração 280 00:30:49,501 --> 00:30:53,501 - És o meu amor - Meu amor 281 00:30:56,876 --> 00:31:01,793 Estou a morrer, morrer, morrer Fôlego do meu coração 282 00:31:10,209 --> 00:31:12,584 Estou a morrer, morrer, morrer 283 00:31:12,668 --> 00:31:14,543 Fôlego do meu coração 284 00:31:14,626 --> 00:31:17,668 És o meu amor 285 00:31:17,751 --> 00:31:18,751 Muito bem. 286 00:31:22,459 --> 00:31:23,501 Era aqui? 287 00:31:24,709 --> 00:31:26,501 Espera, enganei-me. 288 00:31:52,459 --> 00:31:53,876 Vês como é isto aqui? 289 00:31:54,376 --> 00:31:57,168 Nasci e cresci aqui. Esta era a minha casa. 290 00:32:12,043 --> 00:32:15,709 E é aqui que a Vittoria ainda mora. Aquela é a porta da frente. 291 00:32:17,668 --> 00:32:19,209 Vai. Eu espero por ti. 292 00:32:21,834 --> 00:32:23,334 Queres uma bolacha? 293 00:32:24,834 --> 00:32:25,834 Toma. 294 00:32:29,918 --> 00:32:31,084 O que foi? 295 00:32:32,043 --> 00:32:33,251 Não te vás embora. 296 00:32:33,751 --> 00:32:35,834 Vai. Não saio daqui. 297 00:32:40,084 --> 00:32:41,293 E se ela me empatar? 298 00:32:43,876 --> 00:32:47,793 Quando estiveres farta, dizes: "Agora tenho de ir, está bem?" 299 00:32:51,376 --> 00:32:53,126 E se ela não me deixar ir? 300 00:32:54,418 --> 00:32:57,543 Certo. Uma hora, no máximo, e vou buscar-te. 301 00:32:59,334 --> 00:33:02,418 Não, não saias daqui. Eu virei. 302 00:33:35,418 --> 00:33:38,126 Foda-se! Caramba! 303 00:33:38,209 --> 00:33:39,793 Ela não percebe. 304 00:33:39,876 --> 00:33:42,334 Não há beleza sem um pouco de dor, certo? 305 00:33:42,418 --> 00:33:44,251 - Acho que sim. - Vês? 306 00:33:44,751 --> 00:33:48,334 - Ela é gira. - Sim, parece uma boneca. 307 00:33:48,418 --> 00:33:50,334 Com licença. Trada? 308 00:33:50,918 --> 00:33:53,126 Aquela porta ali. Primeiro andar. 309 00:33:53,209 --> 00:33:55,001 Vai, ela está à tua espera. 310 00:34:30,376 --> 00:34:33,293 Mas que merda? Estás com pressa? 311 00:34:33,376 --> 00:34:34,543 Um momento! 312 00:34:40,251 --> 00:34:43,251 O que se passa? Sentes-te mal? Precisas de mijar? 313 00:34:44,084 --> 00:34:44,959 Não. 314 00:34:45,668 --> 00:34:46,584 Então? 315 00:34:47,084 --> 00:34:48,959 Porque bates dessa maneira? 316 00:34:50,543 --> 00:34:51,751 Sou a Giovanna, tia. 317 00:34:51,834 --> 00:34:53,001 Eu sei quem és. 318 00:34:53,584 --> 00:34:55,543 Mas se me chamares tia outra vez, 319 00:34:55,626 --> 00:34:57,751 será melhor que dês meia­-volta e te pires. 320 00:35:08,209 --> 00:35:10,168 Paga-me um café, senhor? 321 00:35:11,293 --> 00:35:13,293 O que queres? Continua a andar. 322 00:35:13,376 --> 00:35:16,751 Pronto, já percebi. Malcriado. 323 00:35:16,834 --> 00:35:19,084 - Inútil. - Vai, desanda daqui! 324 00:36:04,418 --> 00:36:05,876 Então, como correu? 325 00:36:06,376 --> 00:36:07,251 Bem. 326 00:36:18,918 --> 00:36:21,126 Só isso? Vá lá, diz-me. 327 00:36:21,959 --> 00:36:26,168 Ela ofereceu-me um sumo de laranja cheio de sementes e cuspi-as. 328 00:36:26,251 --> 00:36:29,668 Ela queria saber se eu tinha amigos. Falei-lhe da Angela e da Ida. 329 00:36:30,709 --> 00:36:31,668 Estou a ver. 330 00:36:32,168 --> 00:36:34,418 - Ela perguntou por mim? - Não. 331 00:36:34,501 --> 00:36:35,876 - Nada? - Nada. 332 00:36:36,668 --> 00:36:37,626 Sobre a tua mãe? 333 00:36:38,126 --> 00:36:39,293 Não. 334 00:36:40,459 --> 00:36:42,709 - Que música era aquela? - Que música? 335 00:36:42,793 --> 00:36:45,501 A certa altura, ouvi uma música em alto volume. 336 00:36:49,084 --> 00:36:50,501 Não ouvi música nenhuma. 337 00:36:52,293 --> 00:36:53,543 Ela foi simpática? 338 00:36:54,876 --> 00:36:55,876 Digamos que sim. 339 00:36:57,584 --> 00:36:59,126 Disse coisas feias? 340 00:37:00,084 --> 00:37:01,751 Ela é um pouco desagradável. 341 00:37:02,418 --> 00:37:03,668 Já te tinha avisado. 342 00:37:07,084 --> 00:37:09,001 Já te passou a curiosidade? 343 00:37:09,084 --> 00:37:11,501 Ficaste ciente de que não se parece nada contigo? 344 00:37:11,584 --> 00:37:13,126 - Sim. - Ótimo. 345 00:37:16,293 --> 00:37:17,418 Dá-me um beijo. 346 00:37:19,876 --> 00:37:20,959 Estou perdoado? 347 00:37:22,418 --> 00:37:23,584 Estás perdoado. 348 00:37:25,334 --> 00:37:27,834 Não! Não, a tua barba arranha! 349 00:37:28,543 --> 00:37:32,001 Imagina como arranha a tua tia, com o bigode que tem. 350 00:37:32,501 --> 00:37:33,793 Ela não tem bigode. 351 00:37:33,876 --> 00:37:35,293 - Tem. - Não. 352 00:37:38,751 --> 00:37:40,376 Pronto, não tem. 353 00:37:41,168 --> 00:37:45,293 Só faltava que te desse a mania de voltar lá para ver se tem bigode. 354 00:37:45,376 --> 00:37:47,168 Nunca mais quero vê-la. 355 00:38:00,168 --> 00:38:02,501 - Sou a Giovanna, tia. - Eu sei quem és. 356 00:38:02,584 --> 00:38:04,251 Mas se me chamares tia outra vez, 357 00:38:04,334 --> 00:38:06,626 será melhor que dês meia­-volta e te pires. 358 00:38:13,209 --> 00:38:14,084 O que é isto? 359 00:38:15,459 --> 00:38:16,876 - Dói-te? - Não. 360 00:38:18,376 --> 00:38:20,001 Queres um copo de sumo? 361 00:38:20,084 --> 00:38:21,959 Não, não quero incomodar. 362 00:38:22,043 --> 00:38:23,293 Queres ou não? 363 00:38:24,043 --> 00:38:25,168 - Está bem. - Vamos. 364 00:38:31,293 --> 00:38:32,293 Vamos lá. 365 00:38:41,834 --> 00:38:44,043 Cuidado. Essa está partida. 366 00:38:44,126 --> 00:38:45,418 Senta-te aqui. 367 00:38:48,918 --> 00:38:50,418 E tira o casaco. 368 00:38:50,501 --> 00:38:52,418 Qual é a pressa? 369 00:38:59,626 --> 00:39:01,501 - Pronto. - Vais fazer? 370 00:39:02,626 --> 00:39:04,334 Não, vai ser a tua irmã! 371 00:39:15,709 --> 00:39:19,834 Giannì, não puseste a pulseira? 372 00:39:19,918 --> 00:39:21,209 Que pulseira? 373 00:39:21,293 --> 00:39:23,668 A que te ofereci quando nasceste. 374 00:39:25,293 --> 00:39:27,668 A minha mãe deve ter-me feito usá­-la em pequena, 375 00:39:27,751 --> 00:39:30,043 até ter um ou dois anos, e deixou de me servir. 376 00:39:31,668 --> 00:39:33,334 És inteligente, Giannì. 377 00:39:35,376 --> 00:39:36,626 Disse a verdade. 378 00:39:38,126 --> 00:39:39,418 Meto­-te medo? 379 00:39:40,501 --> 00:39:41,459 Sim. 380 00:39:41,543 --> 00:39:44,459 Fazes bem em ter medo! Mantém-te alerta. 381 00:39:47,043 --> 00:39:50,626 Arranjaste logo uma desculpa para safar o teu pai. 382 00:39:50,709 --> 00:39:51,876 Muito bem, Giannì. 383 00:39:51,959 --> 00:39:54,709 Mas, ao fazê-lo, não te safaste. 384 00:39:55,501 --> 00:39:58,543 Não te dei uma pulseira de recém­-nascida. 385 00:39:59,209 --> 00:40:02,584 A que te dei era de adulto. Uma pulseira valiosa. 386 00:40:19,459 --> 00:40:20,459 Bebe. 387 00:40:21,876 --> 00:40:23,043 Faz-te bem. 388 00:40:32,876 --> 00:40:34,709 Não sou como o teu pai. 389 00:40:35,251 --> 00:40:37,918 Tão apegado ao dinheiro e às coisas materiais. 390 00:40:38,918 --> 00:40:40,626 Não ligo a isso. 391 00:40:41,459 --> 00:40:43,084 Preocupo-me com as pessoas. 392 00:40:43,793 --> 00:40:46,709 Eu tinha uma coisa, só uma coisa. 393 00:40:46,793 --> 00:40:47,918 Aquela pulseira. 394 00:40:48,918 --> 00:40:51,168 E quando nasceste, pensei: 395 00:40:51,251 --> 00:40:54,501 "Ela pode usá-la quando crescer, quando for uma moça." 396 00:40:56,376 --> 00:40:58,209 Até escrevi isso na carta. 397 00:40:59,626 --> 00:41:00,793 Que carta? 398 00:41:01,834 --> 00:41:06,084 A carta que deixei na caixa do correio com a pulseira. 399 00:41:06,751 --> 00:41:09,001 "Dá-lhe isto quando for mais velha." 400 00:41:10,418 --> 00:41:13,501 Não devias deixá­-la lá. Se calhar os ladrões roubaram­-na. 401 00:41:13,584 --> 00:41:14,501 Quais ladrões? 402 00:41:15,543 --> 00:41:17,543 De que falas tu, se nada sabes? 403 00:41:17,626 --> 00:41:19,126 Bebe o sumo! 404 00:41:19,209 --> 00:41:21,334 A tua mãe nem te sabe fazer um. 405 00:41:25,043 --> 00:41:28,043 Acende-te lá, caralho! 406 00:41:29,293 --> 00:41:32,209 Acende. Ótimo. 407 00:41:37,501 --> 00:41:39,876 Deixei na caixa do correio 408 00:41:39,959 --> 00:41:43,376 porque se fosse lá, o teu pai corria comigo. 409 00:41:43,459 --> 00:41:45,668 Não, o meu pai não corre com ninguém. 410 00:41:45,751 --> 00:41:47,918 O teu pai é um parvalhão. 411 00:41:49,501 --> 00:41:51,876 Ele acha que sabe tudo. 412 00:41:51,959 --> 00:41:54,543 Ele não aceita que os outros sejam capazes. 413 00:41:54,626 --> 00:41:57,293 Se o contrariares, apaga­-te. 414 00:41:57,876 --> 00:42:00,251 Ele também apagou o Enzo. 415 00:42:02,834 --> 00:42:04,168 O meu Enzo. 416 00:42:04,251 --> 00:42:07,459 O teu pai apaga qualquer um que seja melhor que ele. 417 00:42:07,543 --> 00:42:09,126 Ele sempre fez isso. 418 00:42:09,876 --> 00:42:11,459 Mesmo quando era pequeno. 419 00:42:11,543 --> 00:42:15,084 Ele acha-se inteligente, mas nunca foi. 420 00:42:15,709 --> 00:42:17,334 Ele é só um filho da puta. 421 00:42:17,418 --> 00:42:21,501 Ele fará de tudo para te fazer pensar que não podes viver sem ele. 422 00:42:21,584 --> 00:42:23,668 Quando éramos pequenos, 423 00:42:23,751 --> 00:42:26,334 sempre que ele saía, parecia que o sol desaparecia. 424 00:42:26,418 --> 00:42:28,376 E eu pensava: "Vou morrer." 425 00:42:28,459 --> 00:42:31,084 Eu fazia tudo o que ele queria. 426 00:42:31,793 --> 00:42:35,543 Ele decidia o que era certo e o que era errado. 427 00:42:38,418 --> 00:42:41,918 Até me fez acreditar que Deus não existia. 428 00:42:43,251 --> 00:42:44,668 Até isso. 429 00:42:45,584 --> 00:42:47,584 Mas mudei logo de ideias 430 00:42:48,084 --> 00:42:49,751 assim que conheci o Enzo. 431 00:42:51,293 --> 00:42:52,501 Raios! 432 00:42:55,584 --> 00:42:58,918 Para o teu pai, só tens o direito de existir 433 00:42:59,001 --> 00:43:00,876 se tiveres um livro na mão. 434 00:43:07,834 --> 00:43:08,959 Aquele sacana. 435 00:43:09,834 --> 00:43:11,084 Aquele merdoso! 436 00:43:12,293 --> 00:43:13,543 Aquele cretino. 437 00:43:17,084 --> 00:43:18,209 Até com o meu Enzo, 438 00:43:18,293 --> 00:43:21,084 primeiro ele fez-lhe acreditar que eram amigos, 439 00:43:21,168 --> 00:43:22,668 depois roubou-lhe a alma. 440 00:43:23,334 --> 00:43:24,793 Ele despedaçou-a. 441 00:43:47,001 --> 00:43:48,709 Giannì, anda cá! 442 00:43:51,293 --> 00:43:52,376 Giannì! 443 00:43:53,459 --> 00:43:55,543 Estás a dormir? Anda! 444 00:43:56,376 --> 00:44:00,168 Quero que o cão ouça isto para se lembrar! 445 00:44:01,293 --> 00:44:03,293 A primeira vez que vi o Enzo, 446 00:44:03,793 --> 00:44:05,793 estávamos num baile. 447 00:44:06,751 --> 00:44:09,501 Dançámos assim, ao som desta música. 448 00:44:10,126 --> 00:44:13,043 - Foi há muito tempo? - Parece que foi ontem. 449 00:44:13,543 --> 00:44:16,209 - Onde está o Enzo agora? - Não estás a crescer bem. 450 00:44:16,293 --> 00:44:20,293 Acreditas mais em mentiras do que na verdade. Não é? 451 00:44:20,376 --> 00:44:22,834 Aposto que nem sabes dançar! 452 00:44:22,918 --> 00:44:26,959 - Eu sei dançar breakdance. - Breakdance? Credo! 453 00:44:34,834 --> 00:44:35,959 Dá-me a tua mão. 454 00:44:36,459 --> 00:44:38,501 Um, dois… 455 00:44:39,959 --> 00:44:41,168 Segue-me. 456 00:45:01,001 --> 00:45:03,293 Vá lá, mexe essas ancas! 457 00:45:15,334 --> 00:45:16,543 O que foi? 458 00:45:17,668 --> 00:45:19,709 Agora quero conhecer o Enzo. 459 00:45:19,793 --> 00:45:21,293 - A sério? - Sim. 460 00:45:21,376 --> 00:45:24,251 Está bem. Podemos ir vê-lo um dia destes. 461 00:45:25,334 --> 00:45:26,334 Onde está ele? 462 00:45:27,168 --> 00:45:29,459 Está… no cemitério. 463 00:46:19,501 --> 00:46:23,209 Quando somos pequenos, tudo parece grande. 464 00:46:23,293 --> 00:46:27,001 Quando somos grandes, tudo parece pequeno. 465 00:46:27,918 --> 00:46:30,251 Cada um com a sua mania. 466 00:47:06,709 --> 00:47:08,918 Cada um com a sua mania. 467 00:47:09,001 --> 00:47:11,001 Ninguém sabe. 468 00:47:12,668 --> 00:47:15,251 Cada um com a sua mania. 469 00:47:15,334 --> 00:47:17,668 Ninguém sabe. 470 00:47:51,959 --> 00:47:55,626 Quando somos pequenos, tudo parece grande. 471 00:47:55,709 --> 00:47:59,418 Quando somos grandes, tudo parece pequeno. 472 00:48:00,501 --> 00:48:03,043 Cada um com a sua mania. 473 00:48:04,418 --> 00:48:06,418 Ninguém sabe. 474 00:48:07,459 --> 00:48:08,918 Ninguém sabe. 475 00:49:09,501 --> 00:49:11,709 Cada um com a sua mania. 476 00:49:11,793 --> 00:49:13,584 Ninguém sabe. 477 00:49:15,876 --> 00:49:17,709 Cada um com a sua mania. 478 00:49:18,209 --> 00:49:20,043 Ninguém sabe. 479 00:49:20,126 --> 00:49:23,668 Legendas: Miguel Oliveira