1
00:00:07,709 --> 00:00:10,668
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:37,668 --> 00:00:41,959
BASEADA NO ROMANCE HOMÓNIMO
DE ELENA FERRANTE
3
00:03:23,793 --> 00:03:25,209
Antes de sair de casa,
4
00:03:25,793 --> 00:03:28,334
o meu pai disse à minha mãe
que eu era feia.
5
00:03:28,918 --> 00:03:31,543
Não o disse diretamente,
usou uma comparação.
6
00:03:32,043 --> 00:03:33,584
Ele falou baixo,
7
00:03:34,501 --> 00:03:35,626
mas eu ouvi-o.
8
00:03:53,626 --> 00:03:54,543
Então…
9
00:03:55,834 --> 00:03:57,459
… por onde queres começar?
10
00:03:58,793 --> 00:03:59,793
Italiano?
11
00:04:00,584 --> 00:04:02,209
Italiano? Ela teve 5.
12
00:04:06,834 --> 00:04:09,626
Educação Física?
Nem sequer leva fato de treino.
13
00:04:09,709 --> 00:04:10,709
Bem…
14
00:04:11,543 --> 00:04:13,334
- Grego?
- Quatro.
15
00:04:13,418 --> 00:04:14,834
E também é arrogante.
16
00:04:15,709 --> 00:04:17,209
Certo. Geografia?
17
00:04:17,709 --> 00:04:20,876
"Geografia? Que vergonha.
Quem tira geografia?"
18
00:04:20,959 --> 00:04:22,418
Ela é má e arrogante.
19
00:04:22,918 --> 00:04:26,584
Mas a verdadeira obra-prima
é a Matemática. Um.
20
00:04:26,668 --> 00:04:28,168
Dá para descer mais?
21
00:04:28,251 --> 00:04:31,459
Um. Isso é crueldade, não uma nota.
22
00:04:32,251 --> 00:04:33,459
Ela está em apuros.
23
00:04:33,543 --> 00:04:36,209
Não quer estudar. Assim vai chumbar.
24
00:04:36,751 --> 00:04:37,876
Eu entendo.
25
00:04:37,959 --> 00:04:40,876
Ela tem de arregaçar as mangas.
Vou andar em cima dela.
26
00:04:40,959 --> 00:04:42,626
Não, não é isso.
27
00:04:43,834 --> 00:04:46,793
- O que é, a adolescência?
- Não é a adolescência.
28
00:04:46,876 --> 00:04:48,293
Eu já percebi.
29
00:04:52,293 --> 00:04:54,584
Ela está a ficar parecida
com a minha irmã.
30
00:04:54,668 --> 00:04:55,751
A Vittoria?
31
00:04:56,251 --> 00:04:59,001
Sim, a minha irmã. É igualzinha.
32
00:04:59,501 --> 00:05:01,709
Como assim? Ela é um monstro!
33
00:05:02,793 --> 00:05:04,501
- Nella.
- Sim?
34
00:05:04,584 --> 00:05:06,251
É igualzinha.
35
00:05:07,251 --> 00:05:09,959
Céus. Oxalá que não, pelo amor de Deus.
36
00:05:12,126 --> 00:05:14,834
Uma única palavra
de desaprovação do meu pai
37
00:05:14,918 --> 00:05:16,459
sempre me fez chorar.
38
00:05:18,418 --> 00:05:20,834
Ele sempre me disse que eu era linda.
39
00:05:20,918 --> 00:05:23,709
O que viu ele na minha cara agora
que eu não vi?
40
00:05:25,501 --> 00:05:27,168
O que me estava a acontecer?
41
00:05:34,918 --> 00:05:36,501
Tudo parou desde então.
42
00:05:47,001 --> 00:05:48,126
Nápoles.
43
00:05:49,293 --> 00:05:50,543
O frio de fevereiro.
44
00:05:55,793 --> 00:05:56,793
A minha mãe.
45
00:06:01,334 --> 00:06:02,584
E aquelas palavras.
46
00:06:03,501 --> 00:06:07,084
Quando somos pequenos, tudo parece grande.
47
00:06:07,168 --> 00:06:10,751
Quando somos grandes, tudo parece pequeno.
48
00:06:17,376 --> 00:06:18,418
Mas não para mim.
49
00:06:18,918 --> 00:06:21,543
Encontrei-me numa história
que não era minha.
50
00:06:24,459 --> 00:06:26,251
Que nunca começou.
51
00:06:26,334 --> 00:06:29,001
Que ninguém se preocupou em terminar.
52
00:06:38,501 --> 00:06:41,418
E eu caí numa dor complicada.
53
00:06:41,501 --> 00:06:42,751
Sem redenção.
54
00:06:50,793 --> 00:06:52,793
- Boa noite.
- Boa noite!
55
00:06:53,418 --> 00:06:55,209
- Estão lindas!
- Obrigada.
56
00:06:55,293 --> 00:06:57,959
- Boa noite, professor.
- Boa noite, o tanas.
57
00:06:58,043 --> 00:06:59,709
- Que saudades, Mariano!
- Vamos.
58
00:06:59,793 --> 00:07:02,918
- Porque está a menina tão sisuda?
- Não estou sisuda!
59
00:07:03,001 --> 00:07:05,959
"Sisuda" não é um insulto,
é um estado de espírito.
60
00:07:06,043 --> 00:07:09,459
- Não percebes, porra?
- Mariano, acabaste de chegar.
61
00:07:09,543 --> 00:07:12,584
- Ele quer dizer que pareces fula.
- Vamos para outro sítio.
62
00:07:13,543 --> 00:07:15,501
- Vão fumar.
- Nem pensar!
63
00:07:15,584 --> 00:07:19,334
- Vão fumar.
- Eu disse que não. Não fumem!
64
00:07:20,334 --> 00:07:24,001
O tipo do departamento financeiro
tem tentado contactar-me.
65
00:07:24,084 --> 00:07:26,626
- Adivinha lá porquê.
- Diz lá.
66
00:07:26,709 --> 00:07:28,793
Para recomendar o tipo do Banco di Napoli.
67
00:07:28,876 --> 00:07:30,168
Credo!
68
00:07:30,251 --> 00:07:31,959
Cada um com a sua mania.
69
00:07:32,043 --> 00:07:34,126
Ninguém sabe.
70
00:07:34,959 --> 00:07:37,876
Vi uns tipos a dançarem breakdance ali.
71
00:07:37,959 --> 00:07:39,626
- A sério?
- Sim.
72
00:07:39,709 --> 00:07:41,501
E como eram eles?
73
00:07:42,084 --> 00:07:44,918
Gosto da forma como dançam.
Não gosto de rapazes.
74
00:07:51,209 --> 00:07:52,126
São novos?
75
00:07:53,334 --> 00:07:54,626
- Os sapatos?
- Sim.
76
00:07:56,418 --> 00:07:57,251
Não.
77
00:07:58,209 --> 00:07:59,084
Porquê?
78
00:07:59,168 --> 00:08:00,668
Não me lembrava deles.
79
00:08:02,168 --> 00:08:03,793
Há algo de errado comigo?
80
00:08:04,543 --> 00:08:05,543
Não. Porquê?
81
00:08:06,251 --> 00:08:10,376
Se reparaste nuns sapatos
que tenho desde sempre, algo deve estar.
82
00:08:10,459 --> 00:08:12,376
Giovanna, estás paranoica.
83
00:08:13,334 --> 00:08:17,501
Não dês ouvidos ao meu pai idiota.
Quando ele falar, baixa o volume.
84
00:08:17,584 --> 00:08:19,209
É o que fazemos sempre.
85
00:08:20,709 --> 00:08:22,501
Podem olhar para mim?
86
00:08:24,209 --> 00:08:26,709
Acham que sou estranha?
Estou a ficar feia?
87
00:08:28,084 --> 00:08:29,501
Podem ser sinceras.
88
00:08:32,168 --> 00:08:35,084
Talvez um pouco. Mas não fisicamente.
89
00:08:35,168 --> 00:08:36,834
Fisicamente, estás linda.
90
00:08:37,751 --> 00:08:41,751
Talvez estejas a ficar feia
por causa das tuas preocupações.
91
00:08:42,376 --> 00:08:43,501
Mas é só isso.
92
00:08:44,709 --> 00:08:46,209
Meninas!
93
00:08:46,293 --> 00:08:48,418
A Angela e a Ida eram como família.
94
00:08:48,918 --> 00:08:51,793
Tivemos a mesma boa educação de esquerda,
95
00:08:51,876 --> 00:08:54,084
todos os livros e pensamento crítico.
96
00:08:54,168 --> 00:08:57,126
Eu era uma grande leitora.
A Ida era uma grande escritora.
97
00:08:57,209 --> 00:09:00,293
A Angela era uma tagarela engraçada
de quem eu gostava muito.
98
00:09:00,376 --> 00:09:05,543
Enfim, os professores Galway e Dealer
da Universidade de Harvard
99
00:09:05,626 --> 00:09:08,459
publicaram um estudo em que demonstram,
100
00:09:08,543 --> 00:09:12,126
com base em provas científicas,
que o nosso ilustre primeiro-ministro
101
00:09:12,209 --> 00:09:14,668
é um inútil de merda.
102
00:09:14,751 --> 00:09:16,376
Vês? Que lindo.
103
00:09:16,459 --> 00:09:17,709
Lá vamos nós.
104
00:09:18,334 --> 00:09:20,709
Agora que rezámos, podemos comer.
105
00:09:21,543 --> 00:09:24,084
A nossa vida ainda girava
em torno de Vomero.
106
00:09:24,168 --> 00:09:25,751
Não sabíamos nada sobre a cidade.
107
00:09:26,251 --> 00:09:29,209
Cada desvio tentava-nos
e parecia emocionante.
108
00:09:33,959 --> 00:09:35,376
Credo. O que foi isto?
109
00:09:36,043 --> 00:09:38,126
- Está tudo bem?
- Sim.
110
00:09:45,376 --> 00:09:46,793
Continuem a comer.
111
00:09:57,293 --> 00:10:01,043
Quando somos pequenos, tudo parece grande.
112
00:10:01,126 --> 00:10:05,668
Quando somos grandes, tudo parece pequeno.
113
00:10:05,751 --> 00:10:08,293
Cada um com a sua mania.
114
00:10:46,043 --> 00:10:47,751
O que foi?
115
00:10:47,834 --> 00:10:49,001
Cólica.
116
00:10:49,084 --> 00:10:51,501
- Estás com o período?
- Talvez.
117
00:10:51,584 --> 00:10:53,543
Há comprimidos no armário.
118
00:10:54,043 --> 00:10:55,459
Já acabaram?
119
00:11:33,876 --> 00:11:36,084
- Queres o saco de água quente?
- Não.
120
00:11:36,668 --> 00:11:38,668
Volta para a cama. Vai.
121
00:13:30,501 --> 00:13:33,834
Parece que a cara
da tia Vittoria o enojava tanto
122
00:13:33,918 --> 00:13:36,793
que ele tinha riscado todas as fotos dela.
123
00:13:47,876 --> 00:13:49,168
O que estás a fazer?
124
00:13:51,793 --> 00:13:54,709
Pareces uma máscara de carnaval.
Tens de fazer melhor.
125
00:13:54,793 --> 00:13:56,584
Ensinas-me a maquilhar-me como tu?
126
00:13:56,668 --> 00:13:59,959
Não há uma maquilhagem
que sirva para todos.
127
00:14:00,709 --> 00:14:02,251
Cada cara é diferente.
128
00:14:06,626 --> 00:14:07,668
Anda cá.
129
00:14:16,751 --> 00:14:17,918
Vem cá.
130
00:14:21,501 --> 00:14:23,043
Vamos tentar isto.
131
00:14:25,126 --> 00:14:26,168
Fecha os olhos.
132
00:14:27,084 --> 00:14:28,126
Vês?
133
00:14:28,959 --> 00:14:30,959
Tens de ter um toque leve.
134
00:14:34,209 --> 00:14:36,126
Depois, misturas com os dedos.
135
00:14:38,709 --> 00:14:41,001
Nos lados, vês até onde podes ir.
136
00:14:42,626 --> 00:14:43,668
Nunca exageres.
137
00:14:44,168 --> 00:14:46,668
Cada marca vai mudar o aspeto da tua cara.
138
00:14:51,126 --> 00:14:54,501
Depois paras e olhas-te ao espelho.
139
00:15:01,459 --> 00:15:02,793
E depois continuas.
140
00:15:03,293 --> 00:15:04,584
Vou-me embora.
141
00:15:04,668 --> 00:15:08,168
- Tenho a conferência sobre o Lutero.
- Num domingo?
142
00:15:09,418 --> 00:15:11,251
Que bonitas que vocês são.
143
00:15:13,209 --> 00:15:15,918
Nunca vi ninguém como vocês. Adeus.
144
00:15:18,543 --> 00:15:19,793
Que palhaço.
145
00:15:24,834 --> 00:15:27,126
Porque olhavas para estas fotos?
146
00:15:27,209 --> 00:15:28,793
O pai diz tretas.
147
00:15:30,626 --> 00:15:32,334
Ele acha-me feia.
148
00:15:32,918 --> 00:15:36,126
Que estou a ficar igualzinha à irmã dele.
149
00:15:37,376 --> 00:15:39,126
Procuravas uma foto dela?
150
00:15:40,251 --> 00:15:42,001
Quero ver como ela é.
151
00:15:43,459 --> 00:15:45,376
Não se trata do aspeto dela.
152
00:15:45,459 --> 00:15:49,459
Quando ela estava por perto,
parecia que tinha um lagarto na perna.
153
00:15:52,376 --> 00:15:54,418
Não és nada como ela.
154
00:15:54,501 --> 00:15:57,043
Para nós,
"tia Vittoria" é um modo de dizer.
155
00:15:57,126 --> 00:16:01,668
Quando o teu pai se mostra antipático,
eu digo: "Cuidado. Pareces a Vittoria."
156
00:16:02,709 --> 00:16:04,209
Ela é assim tão horrível?
157
00:16:05,918 --> 00:16:06,959
Ela é invejosa.
158
00:16:07,043 --> 00:16:10,751
Mas o mais importante,
nunca aceitou o sucesso do teu pai.
159
00:16:12,043 --> 00:16:13,084
Como assim?
160
00:16:13,168 --> 00:16:17,876
Não há coisa nem pessoa que para Vittoria
não seja uma espécie de ofensa pessoal.
161
00:16:18,501 --> 00:16:21,543
Mas o que a ofende mais
é a existência do teu pai.
162
00:16:21,626 --> 00:16:24,084
- E pensar que ele a salvou.
- De quê?
163
00:16:24,709 --> 00:16:26,668
Esquece. Agora não.
164
00:16:28,751 --> 00:16:30,751
Talvez ela não quisesse ser salva.
165
00:16:31,793 --> 00:16:34,126
Se calhar o pai não devia interferir.
166
00:16:34,209 --> 00:16:36,834
Não se faz isso
quando alguém está em apuros.
167
00:16:37,501 --> 00:16:40,251
Ela retribuiu com todo o mal possível.
168
00:16:40,793 --> 00:16:42,293
Não podem fazer as pazes?
169
00:16:42,376 --> 00:16:45,876
Só se o teu pai
se tornasse medíocre aos olhos dela,
170
00:16:45,959 --> 00:16:47,751
como todos os que ela conhece.
171
00:16:48,793 --> 00:16:52,334
Mas, como isso não é possível,
virou a família contra ele.
172
00:16:53,501 --> 00:16:55,501
Há anos que não a vês.
173
00:16:55,584 --> 00:16:58,543
Mas, quando eras pequena,
íamos visitá-la às vezes.
174
00:16:59,084 --> 00:17:00,084
Não te lembras?
175
00:17:01,918 --> 00:17:05,084
- Não, não me lembro.
- Foi há muito tempo.
176
00:17:07,418 --> 00:17:09,959
- O que faz ela?
- É empregada de alguém.
177
00:17:10,043 --> 00:17:11,876
E a culpa também é do teu pai.
178
00:17:16,418 --> 00:17:18,959
- Porquê?
- Quero ver como ela é.
179
00:17:19,834 --> 00:17:20,959
Preciso de a ver.
180
00:17:26,001 --> 00:17:27,001
Está bem.
181
00:18:01,959 --> 00:18:03,918
- Conheces a Via Miraglia?
- Não.
182
00:18:05,334 --> 00:18:06,334
A Via Stradera?
183
00:18:07,168 --> 00:18:08,168
Não.
184
00:18:14,501 --> 00:18:17,126
Poggioreale, Piazza Nazionale.
Ela está aqui.
185
00:18:18,584 --> 00:18:20,418
Arenaccia, a zona industrial?
186
00:18:21,459 --> 00:18:23,251
- Não conheces o Pianto?
- Não.
187
00:18:23,334 --> 00:18:25,501
- Não conheces o Pianto?
- Não.
188
00:18:25,584 --> 00:18:26,709
Então, aprende.
189
00:18:29,334 --> 00:18:30,959
É um mapa da tua cidade.
190
00:18:31,043 --> 00:18:34,876
Quando estiveres pronta
para contar ao teu pai, vai vê-la sozinha.
191
00:18:37,168 --> 00:18:38,334
Toma.
192
00:18:46,626 --> 00:18:48,876
CEMITÉRIO DE POGGIOREALE
193
00:18:48,959 --> 00:18:51,084
NOVO CEMITÉRIO
CEMITÉRIO DA COMPAIXÃO
194
00:19:12,501 --> 00:19:15,209
Ainda pensava nos nomes
de ruas desconhecidos
195
00:19:15,293 --> 00:19:16,834
que a minha mãe enumerara.
196
00:19:18,001 --> 00:19:19,376
O Pianto, sobretudo.
197
00:19:20,209 --> 00:19:22,501
Devia ser um sítio de grande tristeza.
198
00:19:22,584 --> 00:19:26,126
onde se sofria desgostos
ou, talvez, se provocava sofrimento.
199
00:19:27,543 --> 00:19:29,043
E a minha tia morava lá.
200
00:19:55,043 --> 00:19:59,043
VITTORIA, VIVIANA E ARMANDO, VANNI
201
00:20:02,543 --> 00:20:07,793
CASA CASERTA
TRADA VITTORIA
202
00:20:29,709 --> 00:20:30,709
Estou?
203
00:20:40,043 --> 00:20:42,001
- Olá, Nello.
- Olá, pai.
204
00:20:42,959 --> 00:20:43,959
Olá.
205
00:20:47,834 --> 00:20:49,043
O que estás a fazer?
206
00:20:49,543 --> 00:20:50,584
Nada.
207
00:20:51,793 --> 00:20:53,709
- A mãe?
- Está no quarto.
208
00:20:56,418 --> 00:20:57,709
Fizeste os trabalhos?
209
00:20:57,793 --> 00:20:58,751
Estou a rever.
210
00:21:05,709 --> 00:21:08,668
- Há alguma coisa que não compreendeste?
- Não.
211
00:21:09,293 --> 00:21:11,834
- Ou que queres que te explique?
- Não.
212
00:21:11,918 --> 00:21:13,793
Não deixes isto por aí.
213
00:22:04,834 --> 00:22:08,501
- Não te pareces nada com a minha irmã.
- Disseste que parecia.
214
00:22:09,001 --> 00:22:11,793
Lembra-te disto,
ela tem prazer em fazer-me mal.
215
00:22:13,001 --> 00:22:15,126
Servir-se-á de ti para me magoar.
216
00:22:15,209 --> 00:22:19,293
Ela tentará tirar-me o teu afeto,
e isso é intolerável para mim.
217
00:22:23,959 --> 00:22:24,959
Vem cá.
218
00:22:27,126 --> 00:22:28,251
Quando a vires,
219
00:22:29,376 --> 00:22:32,334
tens de fazer o que Ulisses fez
com as sereias.
220
00:22:32,418 --> 00:22:34,709
Põe cera nos ouvidos e não ouças.
221
00:22:35,334 --> 00:22:38,251
- Então, vais levar-me lá?
- Sim.
222
00:22:49,709 --> 00:22:52,418
- O que foi?
- Nada. Tens um cheiro estranho.
223
00:22:55,668 --> 00:22:57,334
- Percebeste?
- Sim.
224
00:22:57,418 --> 00:22:59,459
Certo. Muito bem.
225
00:23:07,126 --> 00:23:08,626
Não tinha percebido nada.
226
00:23:32,668 --> 00:23:35,876
Olá, meninas. Para onde vão?
Eles ocuparam a escola.
227
00:23:35,959 --> 00:23:38,918
- A sério? Quem?
- Peppe O Dragone e seus amigos.
228
00:23:39,001 --> 00:23:41,918
- Peppe O Dragone? Vá lá.
- Pronto, está decidido!
229
00:23:42,001 --> 00:23:44,418
Vou para o Officina. Há um concerto.
230
00:23:45,043 --> 00:23:46,334
Querem vir comigo?
231
00:23:48,001 --> 00:23:49,043
Subam.
232
00:25:10,168 --> 00:25:11,376
Venham comigo.
233
00:25:14,793 --> 00:25:17,293
Dá-me um saco de chamom, mano.
234
00:26:23,001 --> 00:26:24,126
Toma, dá uma passa.
235
00:26:37,543 --> 00:26:39,043
Giovà, estamos em apuros.
236
00:26:39,126 --> 00:26:43,126
Não fumamos charros nem fazemos broches.
Nem sabemos tocar guitarra.
237
00:26:43,209 --> 00:26:45,209
A guitarra é importante.
238
00:27:26,334 --> 00:27:27,709
Quem é esta convencida?
239
00:27:28,918 --> 00:27:32,459
Sabes que a tua roupa
equivale ao salário de um operário?
240
00:27:32,543 --> 00:27:36,001
Achas que os operários
devem andar vestidos com trapos?
241
00:27:36,084 --> 00:27:37,668
O que faz esta fascista aqui?
242
00:27:37,751 --> 00:27:40,251
A quem estás a chamar fascista?
Li o manifesto.
243
00:27:40,334 --> 00:27:42,584
Já leste algo além de como usar seringas?
244
00:27:42,668 --> 00:27:45,084
Quem te deixou entrar, fascista de merda?
245
00:27:46,793 --> 00:27:49,459
- Então?
- O que queres, caralho?
246
00:27:51,709 --> 00:27:53,001
O que estás a fazer?
247
00:28:21,209 --> 00:28:23,834
Pressiona no olho, senão vai inchar.
248
00:28:25,293 --> 00:28:26,293
Obrigada.
249
00:28:30,668 --> 00:28:31,709
Dói-te?
250
00:28:32,626 --> 00:28:33,626
E a ti?
251
00:28:42,084 --> 00:28:43,418
Tenho de ir ali.
252
00:28:44,209 --> 00:28:46,376
- Para quê?
- Encontrar uma pessoa.
253
00:28:47,334 --> 00:28:48,668
Depois explico.
254
00:28:48,751 --> 00:28:50,251
Conta-me tudo depois.
255
00:28:55,293 --> 00:28:56,501
Tem cuidado.
256
00:29:03,626 --> 00:29:06,251
- Boa noite, professor.
- Boa noite.
257
00:29:15,584 --> 00:29:16,584
Espera.
258
00:29:47,001 --> 00:29:48,709
- Ainda dói?
- Sim.
259
00:29:51,209 --> 00:29:52,834
Fazemos assim.
260
00:29:53,418 --> 00:29:56,084
Dá-me o teu olho, eu vou arranjá-lo
261
00:29:56,168 --> 00:29:58,001
e trago-o de volta como novo.
262
00:29:59,001 --> 00:30:00,001
Está bem.
263
00:30:03,501 --> 00:30:05,876
Desculpa, queria perguntar-te uma coisa.
264
00:30:05,959 --> 00:30:08,126
Pensei nisto o dia todo.
265
00:30:09,501 --> 00:30:11,834
Quem é a menina mais bonita de Nápoles?
266
00:30:11,918 --> 00:30:14,293
- Não sei.
- Vá lá!
267
00:30:14,376 --> 00:30:16,251
Tenta lembrar-te. Quem é?
268
00:30:17,918 --> 00:30:18,918
Eu?
269
00:30:19,001 --> 00:30:21,209
Muito bem. Resposta certa.
270
00:30:21,293 --> 00:30:22,668
Bem me parecia.
271
00:30:25,168 --> 00:30:28,001
Lembras-te da música
que cantámos nos protestos?
272
00:30:28,668 --> 00:30:33,459
Quem disse que tenho de te deixar?
Eu prefiro…
273
00:30:33,543 --> 00:30:34,876
Mete a segunda.
274
00:30:34,959 --> 00:30:38,543
… morrer do que sentir esta dor…
275
00:30:38,626 --> 00:30:40,001
Terceira.
276
00:30:42,001 --> 00:30:43,543
- Pronto?
- Pronto.
277
00:30:43,626 --> 00:30:45,459
Estou a morrer, morrer, morrer
278
00:30:45,543 --> 00:30:46,834
Vá lá, canta.
279
00:30:47,334 --> 00:30:49,418
Fôlego do meu coração
280
00:30:49,501 --> 00:30:53,501
- És o meu amor
- Meu amor
281
00:30:56,876 --> 00:31:01,793
Estou a morrer, morrer, morrer
Fôlego do meu coração
282
00:31:10,209 --> 00:31:12,584
Estou a morrer, morrer, morrer
283
00:31:12,668 --> 00:31:14,543
Fôlego do meu coração
284
00:31:14,626 --> 00:31:17,668
És o meu amor
285
00:31:17,751 --> 00:31:18,751
Muito bem.
286
00:31:22,459 --> 00:31:23,501
Era aqui?
287
00:31:24,709 --> 00:31:26,501
Espera, enganei-me.
288
00:31:52,459 --> 00:31:53,876
Vês como é isto aqui?
289
00:31:54,376 --> 00:31:57,168
Nasci e cresci aqui.
Esta era a minha casa.
290
00:32:12,043 --> 00:32:15,709
E é aqui que a Vittoria ainda mora.
Aquela é a porta da frente.
291
00:32:17,668 --> 00:32:19,209
Vai. Eu espero por ti.
292
00:32:21,834 --> 00:32:23,334
Queres uma bolacha?
293
00:32:24,834 --> 00:32:25,834
Toma.
294
00:32:29,918 --> 00:32:31,084
O que foi?
295
00:32:32,043 --> 00:32:33,251
Não te vás embora.
296
00:32:33,751 --> 00:32:35,834
Vai. Não saio daqui.
297
00:32:40,084 --> 00:32:41,293
E se ela me empatar?
298
00:32:43,876 --> 00:32:47,793
Quando estiveres farta, dizes:
"Agora tenho de ir, está bem?"
299
00:32:51,376 --> 00:32:53,126
E se ela não me deixar ir?
300
00:32:54,418 --> 00:32:57,543
Certo. Uma hora, no máximo,
e vou buscar-te.
301
00:32:59,334 --> 00:33:02,418
Não, não saias daqui. Eu virei.
302
00:33:35,418 --> 00:33:38,126
Foda-se! Caramba!
303
00:33:38,209 --> 00:33:39,793
Ela não percebe.
304
00:33:39,876 --> 00:33:42,334
Não há beleza sem um pouco de dor, certo?
305
00:33:42,418 --> 00:33:44,251
- Acho que sim.
- Vês?
306
00:33:44,751 --> 00:33:48,334
- Ela é gira.
- Sim, parece uma boneca.
307
00:33:48,418 --> 00:33:50,334
Com licença. Trada?
308
00:33:50,918 --> 00:33:53,126
Aquela porta ali. Primeiro andar.
309
00:33:53,209 --> 00:33:55,001
Vai, ela está à tua espera.
310
00:34:30,376 --> 00:34:33,293
Mas que merda? Estás com pressa?
311
00:34:33,376 --> 00:34:34,543
Um momento!
312
00:34:40,251 --> 00:34:43,251
O que se passa?
Sentes-te mal? Precisas de mijar?
313
00:34:44,084 --> 00:34:44,959
Não.
314
00:34:45,668 --> 00:34:46,584
Então?
315
00:34:47,084 --> 00:34:48,959
Porque bates dessa maneira?
316
00:34:50,543 --> 00:34:51,751
Sou a Giovanna, tia.
317
00:34:51,834 --> 00:34:53,001
Eu sei quem és.
318
00:34:53,584 --> 00:34:55,543
Mas se me chamares tia outra vez,
319
00:34:55,626 --> 00:34:57,751
será melhor
que dês meia-volta e te pires.
320
00:35:08,209 --> 00:35:10,168
Paga-me um café, senhor?
321
00:35:11,293 --> 00:35:13,293
O que queres? Continua a andar.
322
00:35:13,376 --> 00:35:16,751
Pronto, já percebi. Malcriado.
323
00:35:16,834 --> 00:35:19,084
- Inútil.
- Vai, desanda daqui!
324
00:36:04,418 --> 00:36:05,876
Então, como correu?
325
00:36:06,376 --> 00:36:07,251
Bem.
326
00:36:18,918 --> 00:36:21,126
Só isso? Vá lá, diz-me.
327
00:36:21,959 --> 00:36:26,168
Ela ofereceu-me um sumo de laranja
cheio de sementes e cuspi-as.
328
00:36:26,251 --> 00:36:29,668
Ela queria saber se eu tinha amigos.
Falei-lhe da Angela e da Ida.
329
00:36:30,709 --> 00:36:31,668
Estou a ver.
330
00:36:32,168 --> 00:36:34,418
- Ela perguntou por mim?
- Não.
331
00:36:34,501 --> 00:36:35,876
- Nada?
- Nada.
332
00:36:36,668 --> 00:36:37,626
Sobre a tua mãe?
333
00:36:38,126 --> 00:36:39,293
Não.
334
00:36:40,459 --> 00:36:42,709
- Que música era aquela?
- Que música?
335
00:36:42,793 --> 00:36:45,501
A certa altura,
ouvi uma música em alto volume.
336
00:36:49,084 --> 00:36:50,501
Não ouvi música nenhuma.
337
00:36:52,293 --> 00:36:53,543
Ela foi simpática?
338
00:36:54,876 --> 00:36:55,876
Digamos que sim.
339
00:36:57,584 --> 00:36:59,126
Disse coisas feias?
340
00:37:00,084 --> 00:37:01,751
Ela é um pouco desagradável.
341
00:37:02,418 --> 00:37:03,668
Já te tinha avisado.
342
00:37:07,084 --> 00:37:09,001
Já te passou a curiosidade?
343
00:37:09,084 --> 00:37:11,501
Ficaste ciente
de que não se parece nada contigo?
344
00:37:11,584 --> 00:37:13,126
- Sim.
- Ótimo.
345
00:37:16,293 --> 00:37:17,418
Dá-me um beijo.
346
00:37:19,876 --> 00:37:20,959
Estou perdoado?
347
00:37:22,418 --> 00:37:23,584
Estás perdoado.
348
00:37:25,334 --> 00:37:27,834
Não! Não, a tua barba arranha!
349
00:37:28,543 --> 00:37:32,001
Imagina como arranha a tua tia,
com o bigode que tem.
350
00:37:32,501 --> 00:37:33,793
Ela não tem bigode.
351
00:37:33,876 --> 00:37:35,293
- Tem.
- Não.
352
00:37:38,751 --> 00:37:40,376
Pronto, não tem.
353
00:37:41,168 --> 00:37:45,293
Só faltava que te desse a mania
de voltar lá para ver se tem bigode.
354
00:37:45,376 --> 00:37:47,168
Nunca mais quero vê-la.
355
00:38:00,168 --> 00:38:02,501
- Sou a Giovanna, tia.
- Eu sei quem és.
356
00:38:02,584 --> 00:38:04,251
Mas se me chamares tia outra vez,
357
00:38:04,334 --> 00:38:06,626
será melhor
que dês meia-volta e te pires.
358
00:38:13,209 --> 00:38:14,084
O que é isto?
359
00:38:15,459 --> 00:38:16,876
- Dói-te?
- Não.
360
00:38:18,376 --> 00:38:20,001
Queres um copo de sumo?
361
00:38:20,084 --> 00:38:21,959
Não, não quero incomodar.
362
00:38:22,043 --> 00:38:23,293
Queres ou não?
363
00:38:24,043 --> 00:38:25,168
- Está bem.
- Vamos.
364
00:38:31,293 --> 00:38:32,293
Vamos lá.
365
00:38:41,834 --> 00:38:44,043
Cuidado. Essa está partida.
366
00:38:44,126 --> 00:38:45,418
Senta-te aqui.
367
00:38:48,918 --> 00:38:50,418
E tira o casaco.
368
00:38:50,501 --> 00:38:52,418
Qual é a pressa?
369
00:38:59,626 --> 00:39:01,501
- Pronto.
- Vais fazer?
370
00:39:02,626 --> 00:39:04,334
Não, vai ser a tua irmã!
371
00:39:15,709 --> 00:39:19,834
Giannì, não puseste a pulseira?
372
00:39:19,918 --> 00:39:21,209
Que pulseira?
373
00:39:21,293 --> 00:39:23,668
A que te ofereci quando nasceste.
374
00:39:25,293 --> 00:39:27,668
A minha mãe
deve ter-me feito usá-la em pequena,
375
00:39:27,751 --> 00:39:30,043
até ter um ou dois anos,
e deixou de me servir.
376
00:39:31,668 --> 00:39:33,334
És inteligente, Giannì.
377
00:39:35,376 --> 00:39:36,626
Disse a verdade.
378
00:39:38,126 --> 00:39:39,418
Meto-te medo?
379
00:39:40,501 --> 00:39:41,459
Sim.
380
00:39:41,543 --> 00:39:44,459
Fazes bem em ter medo! Mantém-te alerta.
381
00:39:47,043 --> 00:39:50,626
Arranjaste logo uma desculpa
para safar o teu pai.
382
00:39:50,709 --> 00:39:51,876
Muito bem, Giannì.
383
00:39:51,959 --> 00:39:54,709
Mas, ao fazê-lo, não te safaste.
384
00:39:55,501 --> 00:39:58,543
Não te dei uma pulseira de recém-nascida.
385
00:39:59,209 --> 00:40:02,584
A que te dei era de adulto.
Uma pulseira valiosa.
386
00:40:19,459 --> 00:40:20,459
Bebe.
387
00:40:21,876 --> 00:40:23,043
Faz-te bem.
388
00:40:32,876 --> 00:40:34,709
Não sou como o teu pai.
389
00:40:35,251 --> 00:40:37,918
Tão apegado ao dinheiro
e às coisas materiais.
390
00:40:38,918 --> 00:40:40,626
Não ligo a isso.
391
00:40:41,459 --> 00:40:43,084
Preocupo-me com as pessoas.
392
00:40:43,793 --> 00:40:46,709
Eu tinha uma coisa, só uma coisa.
393
00:40:46,793 --> 00:40:47,918
Aquela pulseira.
394
00:40:48,918 --> 00:40:51,168
E quando nasceste, pensei:
395
00:40:51,251 --> 00:40:54,501
"Ela pode usá-la quando crescer,
quando for uma moça."
396
00:40:56,376 --> 00:40:58,209
Até escrevi isso na carta.
397
00:40:59,626 --> 00:41:00,793
Que carta?
398
00:41:01,834 --> 00:41:06,084
A carta que deixei na caixa do correio
com a pulseira.
399
00:41:06,751 --> 00:41:09,001
"Dá-lhe isto quando for mais velha."
400
00:41:10,418 --> 00:41:13,501
Não devias deixá-la lá.
Se calhar os ladrões roubaram-na.
401
00:41:13,584 --> 00:41:14,501
Quais ladrões?
402
00:41:15,543 --> 00:41:17,543
De que falas tu, se nada sabes?
403
00:41:17,626 --> 00:41:19,126
Bebe o sumo!
404
00:41:19,209 --> 00:41:21,334
A tua mãe nem te sabe fazer um.
405
00:41:25,043 --> 00:41:28,043
Acende-te lá, caralho!
406
00:41:29,293 --> 00:41:32,209
Acende. Ótimo.
407
00:41:37,501 --> 00:41:39,876
Deixei na caixa do correio
408
00:41:39,959 --> 00:41:43,376
porque se fosse lá,
o teu pai corria comigo.
409
00:41:43,459 --> 00:41:45,668
Não, o meu pai não corre com ninguém.
410
00:41:45,751 --> 00:41:47,918
O teu pai é um parvalhão.
411
00:41:49,501 --> 00:41:51,876
Ele acha que sabe tudo.
412
00:41:51,959 --> 00:41:54,543
Ele não aceita
que os outros sejam capazes.
413
00:41:54,626 --> 00:41:57,293
Se o contrariares, apaga-te.
414
00:41:57,876 --> 00:42:00,251
Ele também apagou o Enzo.
415
00:42:02,834 --> 00:42:04,168
O meu Enzo.
416
00:42:04,251 --> 00:42:07,459
O teu pai apaga qualquer um
que seja melhor que ele.
417
00:42:07,543 --> 00:42:09,126
Ele sempre fez isso.
418
00:42:09,876 --> 00:42:11,459
Mesmo quando era pequeno.
419
00:42:11,543 --> 00:42:15,084
Ele acha-se inteligente, mas nunca foi.
420
00:42:15,709 --> 00:42:17,334
Ele é só um filho da puta.
421
00:42:17,418 --> 00:42:21,501
Ele fará de tudo para te fazer pensar
que não podes viver sem ele.
422
00:42:21,584 --> 00:42:23,668
Quando éramos pequenos,
423
00:42:23,751 --> 00:42:26,334
sempre que ele saía,
parecia que o sol desaparecia.
424
00:42:26,418 --> 00:42:28,376
E eu pensava: "Vou morrer."
425
00:42:28,459 --> 00:42:31,084
Eu fazia tudo o que ele queria.
426
00:42:31,793 --> 00:42:35,543
Ele decidia o que era certo
e o que era errado.
427
00:42:38,418 --> 00:42:41,918
Até me fez acreditar que Deus não existia.
428
00:42:43,251 --> 00:42:44,668
Até isso.
429
00:42:45,584 --> 00:42:47,584
Mas mudei logo de ideias
430
00:42:48,084 --> 00:42:49,751
assim que conheci o Enzo.
431
00:42:51,293 --> 00:42:52,501
Raios!
432
00:42:55,584 --> 00:42:58,918
Para o teu pai,
só tens o direito de existir
433
00:42:59,001 --> 00:43:00,876
se tiveres um livro na mão.
434
00:43:07,834 --> 00:43:08,959
Aquele sacana.
435
00:43:09,834 --> 00:43:11,084
Aquele merdoso!
436
00:43:12,293 --> 00:43:13,543
Aquele cretino.
437
00:43:17,084 --> 00:43:18,209
Até com o meu Enzo,
438
00:43:18,293 --> 00:43:21,084
primeiro ele fez-lhe acreditar
que eram amigos,
439
00:43:21,168 --> 00:43:22,668
depois roubou-lhe a alma.
440
00:43:23,334 --> 00:43:24,793
Ele despedaçou-a.
441
00:43:47,001 --> 00:43:48,709
Giannì, anda cá!
442
00:43:51,293 --> 00:43:52,376
Giannì!
443
00:43:53,459 --> 00:43:55,543
Estás a dormir? Anda!
444
00:43:56,376 --> 00:44:00,168
Quero que o cão ouça isto para se lembrar!
445
00:44:01,293 --> 00:44:03,293
A primeira vez que vi o Enzo,
446
00:44:03,793 --> 00:44:05,793
estávamos num baile.
447
00:44:06,751 --> 00:44:09,501
Dançámos assim, ao som desta música.
448
00:44:10,126 --> 00:44:13,043
- Foi há muito tempo?
- Parece que foi ontem.
449
00:44:13,543 --> 00:44:16,209
- Onde está o Enzo agora?
- Não estás a crescer bem.
450
00:44:16,293 --> 00:44:20,293
Acreditas mais em mentiras
do que na verdade. Não é?
451
00:44:20,376 --> 00:44:22,834
Aposto que nem sabes dançar!
452
00:44:22,918 --> 00:44:26,959
- Eu sei dançar breakdance.
- Breakdance? Credo!
453
00:44:34,834 --> 00:44:35,959
Dá-me a tua mão.
454
00:44:36,459 --> 00:44:38,501
Um, dois…
455
00:44:39,959 --> 00:44:41,168
Segue-me.
456
00:45:01,001 --> 00:45:03,293
Vá lá, mexe essas ancas!
457
00:45:15,334 --> 00:45:16,543
O que foi?
458
00:45:17,668 --> 00:45:19,709
Agora quero conhecer o Enzo.
459
00:45:19,793 --> 00:45:21,293
- A sério?
- Sim.
460
00:45:21,376 --> 00:45:24,251
Está bem. Podemos ir vê-lo um dia destes.
461
00:45:25,334 --> 00:45:26,334
Onde está ele?
462
00:45:27,168 --> 00:45:29,459
Está… no cemitério.
463
00:46:19,501 --> 00:46:23,209
Quando somos pequenos, tudo parece grande.
464
00:46:23,293 --> 00:46:27,001
Quando somos grandes, tudo parece pequeno.
465
00:46:27,918 --> 00:46:30,251
Cada um com a sua mania.
466
00:47:06,709 --> 00:47:08,918
Cada um com a sua mania.
467
00:47:09,001 --> 00:47:11,001
Ninguém sabe.
468
00:47:12,668 --> 00:47:15,251
Cada um com a sua mania.
469
00:47:15,334 --> 00:47:17,668
Ninguém sabe.
470
00:47:51,959 --> 00:47:55,626
Quando somos pequenos, tudo parece grande.
471
00:47:55,709 --> 00:47:59,418
Quando somos grandes, tudo parece pequeno.
472
00:48:00,501 --> 00:48:03,043
Cada um com a sua mania.
473
00:48:04,418 --> 00:48:06,418
Ninguém sabe.
474
00:48:07,459 --> 00:48:08,918
Ninguém sabe.
475
00:49:09,501 --> 00:49:11,709
Cada um com a sua mania.
476
00:49:11,793 --> 00:49:13,584
Ninguém sabe.
477
00:49:15,876 --> 00:49:17,709
Cada um com a sua mania.
478
00:49:18,209 --> 00:49:20,043
Ninguém sabe.
479
00:49:20,126 --> 00:49:23,668
Legendas: Miguel Oliveira