1 00:00:07,709 --> 00:00:10,959 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:37,668 --> 00:00:41,959 ‎(改编自埃莱娜·费兰特同名小说) 3 00:03:23,793 --> 00:03:25,209 ‎在离家之前 4 00:03:25,793 --> 00:03:28,209 ‎我爸爸告诉我妈妈说我很丑 5 00:03:28,918 --> 00:03:31,459 ‎他没有直接说出来 ‎而是用了一个比喻 6 00:03:32,001 --> 00:03:35,626 ‎他说话的声音很低 但我听见了 7 00:03:53,626 --> 00:03:56,751 ‎好了 你想先听哪一门? 8 00:03:58,793 --> 00:03:59,793 ‎意大利语? 9 00:04:00,584 --> 00:04:02,209 ‎意大利语?她拿了D 10 00:04:06,959 --> 00:04:09,209 ‎体育?她上课连运动服都不带 11 00:04:09,709 --> 00:04:10,709 ‎好吧 12 00:04:11,543 --> 00:04:13,334 ‎-希腊语? ‎-E 13 00:04:13,418 --> 00:04:14,834 ‎而且她还很傲慢 14 00:04:15,709 --> 00:04:17,209 ‎好吧 地理? 15 00:04:17,709 --> 00:04:20,876 ‎“地理?丢人 谁还要学地理?” 16 00:04:20,959 --> 00:04:22,418 ‎她很差劲 而且很傲慢 17 00:04:22,918 --> 00:04:26,584 ‎但她真正的杰作是数学 F- 18 00:04:26,668 --> 00:04:28,168 ‎还有比这更低的分数吗? 19 00:04:28,251 --> 00:04:31,459 ‎F- 这不是分数了 这是虐待 20 00:04:32,251 --> 00:04:33,459 ‎安德烈 她有麻烦了 21 00:04:33,543 --> 00:04:36,209 ‎她不想读书 她这样下去毕不了业的 22 00:04:36,709 --> 00:04:37,876 ‎我明白 23 00:04:37,959 --> 00:04:40,876 ‎她必须卷起袖子努力学 ‎我会和她讲清楚的 24 00:04:40,959 --> 00:04:42,626 ‎不 不是那个原因 25 00:04:43,876 --> 00:04:46,751 ‎-那是什么?青春期 我懂的 但是… ‎-不是青春期 26 00:04:46,834 --> 00:04:48,293 ‎我已经想明白了 27 00:04:52,293 --> 00:04:54,584 ‎她的长相开始像我妹妹了 28 00:04:54,668 --> 00:04:55,751 ‎像维多利亚? 29 00:04:56,251 --> 00:04:59,001 ‎是 我妹妹 她和她简直一模一样 30 00:04:59,501 --> 00:05:01,709 ‎你在说什么?她像个怪物! 31 00:05:02,793 --> 00:05:04,501 ‎-内拉 ‎-嗯? 32 00:05:04,584 --> 00:05:06,251 ‎她和她简直一模一样 33 00:05:07,251 --> 00:05:09,959 ‎天啊 看在老天份上 希望不是 34 00:05:12,126 --> 00:05:14,834 ‎我父亲只要对我有一句不满意 35 00:05:14,918 --> 00:05:16,459 ‎总是会让我哭出来 36 00:05:18,418 --> 00:05:20,418 ‎他总是跟我说我很漂亮 37 00:05:20,918 --> 00:05:23,668 ‎他在我脸上 ‎看到了什么我看不到的东西? 38 00:05:25,543 --> 00:05:27,168 ‎我是怎么了? 39 00:05:34,918 --> 00:05:36,501 ‎从那以后 一切都停滞不前 40 00:05:47,001 --> 00:05:48,126 ‎那不勒斯 41 00:05:49,293 --> 00:05:50,543 ‎二月的严寒 42 00:05:55,793 --> 00:05:56,793 ‎我母亲 43 00:06:01,334 --> 00:06:02,584 ‎还有那些话 44 00:06:03,501 --> 00:06:07,084 ‎小的时候 一切看起来都很大 45 00:06:07,168 --> 00:06:10,751 ‎长大之后 一切看起来都很小 46 00:06:17,376 --> 00:06:18,418 ‎但对我来说不是 47 00:06:18,918 --> 00:06:21,543 ‎我发现自己 ‎陷入了一个不属于我的故事 48 00:06:24,459 --> 00:06:26,251 ‎并没有真正开始 49 00:06:26,334 --> 00:06:29,001 ‎也没有人愿意给它收尾 50 00:06:38,501 --> 00:06:41,418 ‎我陷入了一种纠缠而复杂的痛苦之中 51 00:06:41,501 --> 00:06:42,751 ‎没有救赎 52 00:06:50,793 --> 00:06:52,793 ‎-晚上好 ‎-晚上好! 53 00:06:53,418 --> 00:06:55,209 ‎-你真漂亮! ‎-谢谢 54 00:06:55,293 --> 00:06:57,959 ‎-晚上好 教授 ‎-晚上好个屁 55 00:06:58,043 --> 00:06:59,709 ‎-我想你了 马里亚诺 ‎-走吧 56 00:06:59,793 --> 00:07:02,959 ‎-这小女孩怎么闷闷不乐的? ‎-我才没有闷闷不乐! 57 00:07:03,043 --> 00:07:05,876 ‎“闷闷不乐”不是骂人 ‎只是指一种精神状态 58 00:07:05,959 --> 00:07:09,459 ‎-不明白?他妈的? ‎-马里亚诺 你才刚到 59 00:07:09,543 --> 00:07:12,584 ‎-他的意思是你看起来很生气 ‎-我们去别的地方吧 60 00:07:13,543 --> 00:07:15,501 ‎-他们要去抽烟了 ‎-不可能! 61 00:07:15,584 --> 00:07:19,334 ‎-他们要去抽烟了 ‎-我说了不会 不许抽烟! 62 00:07:20,334 --> 00:07:24,001 ‎那个财务部的人一直想找我 63 00:07:24,084 --> 00:07:26,626 ‎-猜猜为什么? ‎-说吧 64 00:07:26,709 --> 00:07:28,793 ‎推荐那不勒斯银行的人 65 00:07:28,876 --> 00:07:30,168 ‎真是的! 66 00:07:30,251 --> 00:07:31,959 ‎萝卜青菜 各有所爱 67 00:07:32,043 --> 00:07:34,126 ‎没人知道 68 00:07:34,959 --> 00:07:37,876 ‎我早上看到有人在那边跳霹雳舞 69 00:07:37,959 --> 00:07:39,626 ‎-真的吗? ‎-对 70 00:07:39,709 --> 00:07:41,501 ‎那些男人长什么样? 71 00:07:42,084 --> 00:07:44,918 ‎我喜欢他们跳舞的方式 ‎对男生并不感兴趣 72 00:07:51,209 --> 00:07:52,126 ‎新买的吗? 73 00:07:53,334 --> 00:07:54,626 ‎-我的鞋子? ‎-对 74 00:07:56,418 --> 00:07:58,543 ‎不是 为什么? 75 00:07:59,168 --> 00:08:00,668 ‎我不记得你穿过 76 00:08:02,168 --> 00:08:03,793 ‎我出了什么问题吗? 77 00:08:04,543 --> 00:08:05,543 ‎没有 为什么? 78 00:08:06,251 --> 00:08:10,376 ‎如果你刚注意到 ‎我穿了很久的鞋子 肯定是出问题了 79 00:08:10,459 --> 00:08:12,376 ‎乔瓦娜 80 00:08:13,334 --> 00:08:17,501 ‎别听我愚蠢的爸爸瞎说 ‎他说话的时候 你就降低音量 81 00:08:17,584 --> 00:08:19,209 ‎我们一直都是这样做的 82 00:08:20,709 --> 00:08:22,501 ‎你们能不能看我一下? 83 00:08:24,209 --> 00:08:26,709 ‎你们觉得我很奇怪吗? ‎我是不是变丑了? 84 00:08:28,084 --> 00:08:29,501 ‎你们可以说实话的 85 00:08:32,168 --> 00:08:35,084 ‎也许有一点 但并不是身体上变丑 86 00:08:35,168 --> 00:08:36,834 ‎不 你看起来很美 87 00:08:37,751 --> 00:08:41,751 ‎也许你变丑了一点是因为你太焦虑了 88 00:08:42,376 --> 00:08:43,501 ‎但仅此而已 89 00:08:44,709 --> 00:08:46,209 ‎姑娘们! 90 00:08:46,293 --> 00:08:48,418 ‎安吉拉和伊达就像我的亲姐妹 91 00:08:48,918 --> 00:08:51,918 ‎我们从小都接受了同样的左翼的培养 92 00:08:52,001 --> 00:08:54,084 ‎看很多书 做很多批判性思考 93 00:08:54,168 --> 00:08:57,126 ‎我很爱读书 伊达很擅长写作 94 00:08:57,209 --> 00:09:00,293 ‎安吉拉很会聊天 我很喜欢这一点 95 00:09:00,376 --> 00:09:05,543 ‎总之 哈佛大学的加尔为和迪乐教授 96 00:09:05,626 --> 00:09:08,459 ‎发表了一份研究 用科学证据 97 00:09:08,543 --> 00:09:12,126 ‎表明了我们杰出的首相 98 00:09:12,209 --> 00:09:14,668 ‎是个没用的东西 99 00:09:14,751 --> 00:09:16,376 ‎看到了吗?多可爱 100 00:09:16,459 --> 00:09:20,709 ‎好了 祈祷完了 我们可以开吃了 101 00:09:21,543 --> 00:09:24,084 ‎我们的生活 ‎完全围绕着沃梅罗地区展开 102 00:09:24,168 --> 00:09:25,751 ‎对整个那不勒斯一无所知 103 00:09:26,251 --> 00:09:29,209 ‎每个弯路都诱惑着我们 ‎看起来都很令人兴奋 104 00:09:33,959 --> 00:09:35,376 ‎天啊 怎么回事? 105 00:09:36,043 --> 00:09:38,126 ‎-没事吧? ‎-没事 106 00:09:45,376 --> 00:09:46,793 ‎接着吃吧 107 00:09:57,293 --> 00:10:01,043 ‎小的时候 一切看起来都很大 108 00:10:01,126 --> 00:10:05,668 ‎长大之后 一切看起来都很小 109 00:10:05,751 --> 00:10:08,293 ‎萝卜青菜 各有所爱 110 00:10:46,043 --> 00:10:47,751 ‎嘿 怎么了? 111 00:10:47,834 --> 00:10:49,001 ‎肚子疼 112 00:10:49,084 --> 00:10:51,501 ‎-来月经了吗? ‎-可能快来了 113 00:10:51,584 --> 00:10:53,543 ‎柜子里有止痛药 114 00:10:54,043 --> 00:10:55,459 ‎你们说完了没啊? 115 00:11:33,959 --> 00:11:35,959 ‎-要热水瓶吗? ‎-不要 116 00:11:36,668 --> 00:11:38,668 ‎回去再睡一会儿吧 去吧 117 00:13:30,501 --> 00:13:33,834 ‎维多利亚姑姑的脸显然让他恶心到 118 00:13:33,918 --> 00:13:36,793 ‎刮掉了每张照片上她的脸的部分 119 00:13:47,876 --> 00:13:49,168 ‎你在做什么? 120 00:13:51,793 --> 00:13:54,709 ‎像是戴了狂欢节面具 ‎你需要好好练习一下 121 00:13:54,793 --> 00:13:56,584 ‎你能教我化像你一样的妆吗? 122 00:13:56,668 --> 00:13:59,959 ‎没有什么妆容是适合每个人的 123 00:14:00,709 --> 00:14:02,251 ‎每个人的脸都不一样 124 00:14:06,626 --> 00:14:07,668 ‎过来 125 00:14:16,751 --> 00:14:17,918 ‎过来吧 126 00:14:21,501 --> 00:14:23,043 ‎我们试一试这个 127 00:14:25,126 --> 00:14:26,168 ‎闭上眼睛 128 00:14:27,084 --> 00:14:28,126 ‎瞧见了吗? 129 00:14:28,959 --> 00:14:30,959 ‎动作要轻柔一点 130 00:14:34,209 --> 00:14:36,126 ‎然后用手指晕开 131 00:14:38,709 --> 00:14:41,001 ‎往两边晕开 看能抹出去多远 132 00:14:42,626 --> 00:14:43,668 ‎千万不要抹过头 133 00:14:44,168 --> 00:14:46,668 ‎每一个痕迹 都会改变你的样子 134 00:14:51,126 --> 00:14:54,501 ‎然后停下来 看一下自己的样子 135 00:15:01,459 --> 00:15:02,793 ‎然后再继续 136 00:15:03,293 --> 00:15:06,418 ‎我要走了 ‎我要去参加关于路德的会议 137 00:15:06,959 --> 00:15:08,168 ‎周日? 138 00:15:09,418 --> 00:15:11,251 ‎看看你们多漂亮 139 00:15:13,209 --> 00:15:15,918 ‎我没见过任何像你这样的人再见 140 00:15:18,543 --> 00:15:19,793 ‎真是个小丑 141 00:15:24,834 --> 00:15:27,126 ‎你为什么要看那些照片? 142 00:15:27,209 --> 00:15:28,793 ‎爸爸乱说话 143 00:15:30,626 --> 00:15:32,334 ‎他觉得我很丑 144 00:15:32,918 --> 00:15:36,126 ‎我长得和他的怪物妹妹一模一样 145 00:15:37,376 --> 00:15:39,126 ‎你在找她的照片? 146 00:15:40,251 --> 00:15:42,001 ‎我想看看她长什么样 147 00:15:43,459 --> 00:15:45,376 ‎这跟她的外表无关 148 00:15:45,459 --> 00:15:49,459 ‎我记得她每次来 ‎我都觉得我的腿上有只蜥蜴 149 00:15:52,376 --> 00:15:54,418 ‎你跟她完全不一样 150 00:15:54,501 --> 00:15:57,043 ‎对我们来说 ‎维多利亚姑姑只是个笑话 151 00:15:57,126 --> 00:16:01,668 ‎如果你爸爸太刻薄了 我会说 ‎“小心点 你开始像维多利亚了” 152 00:16:02,751 --> 00:16:03,876 ‎她有那么糟糕吗? 153 00:16:05,918 --> 00:16:06,959 ‎她嫉妒心很强 154 00:16:07,043 --> 00:16:10,751 ‎但最重要的是 ‎她无法忍受你父亲的成功 155 00:16:12,043 --> 00:16:13,084 ‎什么意思? 156 00:16:13,168 --> 00:16:17,876 ‎她认为所有一切 ‎以及所有人都是对她个人的攻击 157 00:16:18,501 --> 00:16:21,543 ‎但最让她生气的是你父亲的存在 158 00:16:21,626 --> 00:16:24,084 ‎-以及想到他还救了她 ‎-怎么救了她? 159 00:16:24,709 --> 00:16:26,668 ‎别管了 现在别说这些了 160 00:16:28,751 --> 00:16:33,376 ‎也许她不想被救 ‎也许爸爸不该管闲事 161 00:16:34,209 --> 00:16:36,834 ‎别人有麻烦的时候 我们都不能不管 162 00:16:37,501 --> 00:16:40,251 ‎她用尽可能刻薄的方式回报了他 163 00:16:40,793 --> 00:16:42,293 ‎他们就不能和好吗? 164 00:16:42,376 --> 00:16:45,876 ‎除非她觉得你父亲变平庸 165 00:16:45,959 --> 00:16:47,668 ‎变成像她认识的所有人一样 166 00:16:48,793 --> 00:16:52,334 ‎因为这是不可能的 ‎她挑拨了全家人和他的关系 167 00:16:53,501 --> 00:16:54,501 ‎你很多年没见过她了 168 00:16:55,584 --> 00:16:58,543 ‎但你小时候 我们有时会去看她 169 00:16:59,084 --> 00:17:00,084 ‎你不记得了? 170 00:17:01,918 --> 00:17:05,084 ‎-不 我不记得了 ‎-那是很久以前的事了 171 00:17:07,418 --> 00:17:09,959 ‎-她是做什么工作的? ‎-她是某个人的仆人 172 00:17:10,043 --> 00:17:11,876 ‎那也是你爸爸的错 173 00:17:16,418 --> 00:17:18,959 ‎-为什么? ‎-我想看看她长什么样 174 00:17:19,834 --> 00:17:20,959 ‎我需要见她 175 00:17:26,001 --> 00:17:27,001 ‎好吧 176 00:18:01,959 --> 00:18:03,918 ‎-你认识米拉利亚街吗? ‎-不认识 177 00:18:05,334 --> 00:18:06,334 ‎斯特拉德拉街? 178 00:18:07,168 --> 00:18:08,168 ‎不认识 179 00:18:14,501 --> 00:18:17,126 ‎波焦雷亚莱 国家广场 她就在这里 180 00:18:18,584 --> 00:18:20,418 ‎阿雷纳西亚工业区? 181 00:18:21,459 --> 00:18:23,251 ‎-你不认识伊尔皮安托吗? ‎-不认识 182 00:18:23,334 --> 00:18:25,501 ‎-你不认识伊尔皮安托? ‎-不认识 183 00:18:25,584 --> 00:18:26,709 ‎那就学着认识 184 00:18:29,334 --> 00:18:30,959 ‎这是你所在的城市地图 185 00:18:31,043 --> 00:18:34,876 ‎等你准备好之后 ‎告诉你爸爸 单独去见你姑姑 186 00:18:37,168 --> 00:18:38,334 ‎拿去吧 187 00:18:46,626 --> 00:18:48,876 ‎(波焦雷亚莱 纪念性公墓) 188 00:18:48,959 --> 00:18:50,959 ‎(新墓 慈悲公墓) 189 00:18:51,043 --> 00:18:52,793 ‎(圣玛丽亚德尔皮安托教堂) 190 00:19:12,501 --> 00:19:16,876 ‎我还记得 ‎我妈妈列出的那些不熟悉的街道名 191 00:19:18,001 --> 00:19:19,376 ‎尤其是伊尔皮安托 192 00:19:20,209 --> 00:19:22,584 ‎伊尔皮安托是哭泣的意思 ‎那肯定是个悲伤的地方 193 00:19:22,668 --> 00:19:26,126 ‎让人感受到痛苦 ‎也许是让人受苦的地方 194 00:19:27,543 --> 00:19:29,043 ‎而我姑姑住在那里 195 00:19:55,043 --> 00:19:59,043 ‎(维多利亚 ‎薇薇安娜和阿曼多 万尼) 196 00:20:02,543 --> 00:20:07,793 ‎(卡塞塔之家 维多利亚·特拉达) 197 00:20:29,709 --> 00:20:30,709 ‎喂? 198 00:20:40,043 --> 00:20:42,001 ‎-嗨 内洛 ‎-嗨 爸爸 199 00:20:42,959 --> 00:20:43,959 ‎嘿 200 00:20:47,876 --> 00:20:48,959 ‎你在做什么? 201 00:20:49,543 --> 00:20:50,584 ‎没什么 202 00:20:51,793 --> 00:20:53,709 ‎-妈妈呢? ‎-她在卧室里 203 00:20:56,418 --> 00:20:59,043 ‎-做完作业了吗? ‎-我在检查 204 00:21:05,709 --> 00:21:08,668 ‎-有什么不明白的地方吗? ‎-没有 205 00:21:09,293 --> 00:21:11,834 ‎-或者是想让我解释更清楚一点的? ‎-不用 206 00:21:11,918 --> 00:21:13,793 ‎这个别到处乱放 207 00:22:04,918 --> 00:22:07,084 ‎你和我妹妹完全不一样 208 00:22:07,168 --> 00:22:08,168 ‎你说我和她很像 209 00:22:09,001 --> 00:22:11,626 ‎记住这一点 她很喜欢伤害我 210 00:22:13,084 --> 00:22:14,626 ‎她会利用你伤害我的 211 00:22:15,209 --> 00:22:19,293 ‎她会试图让我得不到你的爱 ‎对我来说 这是无法忍受的 212 00:22:23,959 --> 00:22:24,959 ‎过来 213 00:22:27,126 --> 00:22:28,251 ‎你见她的时候 214 00:22:29,376 --> 00:22:32,334 ‎要效仿尤利西斯 ‎在面对海妖时的做法 215 00:22:32,418 --> 00:22:34,709 ‎在耳朵里塞蜡 不要听她说话 216 00:22:35,334 --> 00:22:38,251 ‎-所以你会带我去? ‎-是的 217 00:22:49,709 --> 00:22:50,834 ‎怎么了? 218 00:22:50,918 --> 00:22:52,418 ‎没什么 你身上有怪怪的味道 219 00:22:55,668 --> 00:22:57,334 ‎-明白了? ‎-是的 220 00:22:57,418 --> 00:22:59,459 ‎行 好姑娘 221 00:23:07,168 --> 00:23:08,584 ‎我一点都没明白 222 00:23:32,668 --> 00:23:35,876 ‎嘿 姑娘们 你们要去哪里? ‎他们已经占领了学校 223 00:23:35,959 --> 00:23:38,918 ‎-真的吗?谁? ‎-大龙佩佩和他的朋友们 224 00:23:39,001 --> 00:23:41,793 ‎-大龙佩佩?拜托 ‎-那我们不用去了! 225 00:23:41,876 --> 00:23:44,418 ‎我要去奥菲西纳 那里有演唱会 226 00:23:45,043 --> 00:23:46,334 ‎想跟我一起去吗? 227 00:23:48,001 --> 00:23:49,043 ‎上车吧 228 00:25:10,168 --> 00:25:11,376 ‎跟我来 229 00:25:14,793 --> 00:25:17,293 ‎给我一万里拉的黑色哈希什 老兄 230 00:25:35,501 --> 00:25:42,459 ‎圣安东尼是魔鬼的敌人 231 00:25:43,001 --> 00:25:46,751 ‎圣安东尼是魔鬼的敌人 232 00:25:46,834 --> 00:25:50,376 ‎圣安东尼是魔鬼的敌人 233 00:25:50,459 --> 00:25:54,126 ‎圣安东尼是魔鬼的敌人 234 00:25:54,209 --> 00:25:57,626 ‎圣安东尼是魔鬼的敌人 235 00:25:57,709 --> 00:25:59,876 ‎魔鬼就是法西斯分子和警察 236 00:25:59,959 --> 00:26:02,084 ‎圣安东尼 过来把他们全都带走吧 237 00:26:02,168 --> 00:26:05,251 ‎圣安东尼 过来把他们全都带走吧 238 00:26:05,334 --> 00:26:08,376 ‎你必须 你必须 ‎你必须将其全部烧毁 239 00:26:08,459 --> 00:26:12,501 ‎你必须 你必须 ‎你必须将其全部烧毁 240 00:26:12,584 --> 00:26:17,876 ‎你必须将其全部烧毁 241 00:26:17,959 --> 00:26:21,834 ‎你必须 你必须 ‎你必须将其全部烧毁… 242 00:26:23,001 --> 00:26:24,043 ‎来吧 抽一口 243 00:26:31,209 --> 00:26:34,543 ‎在这个城市里 到处都是问题 244 00:26:35,043 --> 00:26:37,501 ‎在意大利 人人都是白痴… 245 00:26:37,584 --> 00:26:39,043 ‎乔瓦 我们有麻烦了 246 00:26:39,126 --> 00:26:41,501 ‎我们不抽大麻 也不给别人口交 247 00:26:41,584 --> 00:26:43,126 ‎我们连吉他都不会弹 248 00:26:43,209 --> 00:26:45,209 ‎吉他可是件很重要的事 249 00:26:45,959 --> 00:26:49,418 ‎你必须 你必须 ‎你必须将其全部烧毁 250 00:26:49,501 --> 00:26:53,834 ‎未来即将来到 ‎法西斯主义者和生意人 251 00:26:53,918 --> 00:26:57,168 ‎他们离得越近 就越像压迫的人 252 00:26:57,251 --> 00:27:00,793 ‎为了一盘意面而出卖自己的人 253 00:27:00,876 --> 00:27:04,834 ‎你必须点燃火焰 让贵族颤抖纷纷 254 00:27:08,418 --> 00:27:12,043 ‎你必须 你必须 ‎你必须将其全部烧毁 255 00:27:12,126 --> 00:27:15,834 ‎你必须 你必须 ‎你必须将其全部烧毁 256 00:27:15,918 --> 00:27:21,376 ‎你必须将其全部烧毁 257 00:27:21,459 --> 00:27:24,001 ‎悲伤、鲜血和苦涩的泪水… 258 00:27:26,334 --> 00:27:27,709 ‎这个炫耀的家伙是谁? 259 00:27:28,918 --> 00:27:32,459 ‎你知不知道你穿的衣服 ‎够得上一个工人一年的工资了? 260 00:27:32,543 --> 00:27:36,001 ‎为什么? ‎你觉得工人就必须穿得破破烂烂的? 261 00:27:36,084 --> 00:27:37,668 ‎这个法西斯分子在这里做什么? 262 00:27:37,751 --> 00:27:40,251 ‎你说谁是法西斯分子? ‎我读了宣言的 263 00:27:40,334 --> 00:27:42,584 ‎除了针筒说明书 你还读过什么吗? 264 00:27:42,668 --> 00:27:45,084 ‎谁让你进来的 ‎你这个狗屁法西斯分子? 265 00:27:46,793 --> 00:27:49,459 ‎-喂! ‎-你他妈想干什么? 266 00:27:51,709 --> 00:27:53,001 ‎你他妈在干什么? 267 00:27:54,793 --> 00:28:00,251 ‎你必须将其全部烧毁 268 00:28:21,209 --> 00:28:23,834 ‎把它按在眼睛上 否则会肿起来的 269 00:28:25,293 --> 00:28:26,293 ‎谢谢 270 00:28:30,668 --> 00:28:31,709 ‎疼吗? 271 00:28:32,626 --> 00:28:33,626 ‎你呢? 272 00:28:42,084 --> 00:28:43,418 ‎我需要去那里 273 00:28:44,209 --> 00:28:46,376 ‎-去干什么? ‎-去见一个人 274 00:28:47,334 --> 00:28:48,668 ‎我之后再和你解释 275 00:28:48,751 --> 00:28:50,251 ‎之后把一切都告诉我 276 00:28:55,293 --> 00:28:56,501 ‎小心点 277 00:29:03,626 --> 00:29:06,251 ‎-晚上好 教授 ‎-晚上好 278 00:29:15,584 --> 00:29:16,584 ‎等一下 279 00:29:47,001 --> 00:29:48,709 ‎-还疼吗? ‎-是的 280 00:29:51,209 --> 00:29:52,834 ‎好吧 我教你 281 00:29:53,418 --> 00:29:56,084 ‎你把你的眼睛给我 我拿去修好 282 00:29:56,168 --> 00:29:58,001 ‎然后还给你 就像新的一样了 283 00:29:59,001 --> 00:30:00,001 ‎好啊 284 00:30:03,543 --> 00:30:05,876 ‎抱歉 我有件事想问你 285 00:30:05,959 --> 00:30:08,126 ‎我从早上开始想到现在了 286 00:30:09,501 --> 00:30:11,834 ‎那不勒斯最漂亮的小女孩是谁? 287 00:30:11,918 --> 00:30:14,293 ‎-我不知道 ‎-拜托! 288 00:30:14,376 --> 00:30:16,251 ‎试着想起来 是谁? 289 00:30:17,918 --> 00:30:18,918 ‎我? 290 00:30:19,001 --> 00:30:21,209 ‎好样的 回答正确 291 00:30:21,293 --> 00:30:22,668 ‎我想也是 292 00:30:25,168 --> 00:30:28,001 ‎你还记得我们 ‎在抗议活动上唱的歌吗? 293 00:30:28,668 --> 00:30:33,459 ‎谁告诉你说我必须离开你?我宁愿… 294 00:30:33,543 --> 00:30:34,876 ‎换成二档 295 00:30:34,959 --> 00:30:38,543 ‎…去死也不想感受这种痛苦… 296 00:30:38,626 --> 00:30:40,001 ‎挂三挡 297 00:30:42,001 --> 00:30:43,543 ‎-可以了吗? ‎-可以了 298 00:30:43,626 --> 00:30:45,459 ‎我快要死去 299 00:30:45,543 --> 00:30:46,834 ‎来吧 一起唱 300 00:30:47,334 --> 00:30:49,418 ‎我心的呼吸 301 00:30:49,501 --> 00:30:53,501 ‎-你是我的爱人 ‎-爱人 302 00:30:56,876 --> 00:31:01,793 ‎我快要死去 我心的呼吸 303 00:31:10,209 --> 00:31:12,584 ‎我快要死去 304 00:31:12,668 --> 00:31:14,543 ‎我心的呼吸 305 00:31:14,626 --> 00:31:17,668 ‎你是我的爱人 306 00:31:17,751 --> 00:31:18,751 ‎好样的 307 00:31:22,459 --> 00:31:23,501 ‎是这里吗? 308 00:31:24,709 --> 00:31:26,501 ‎等等 我搞错了 309 00:31:52,459 --> 00:31:53,876 ‎看到这里的样子了吗? 310 00:31:54,376 --> 00:31:57,168 ‎我是在这里出生长大的 ‎这里曾经是我的家 311 00:32:12,043 --> 00:32:15,668 ‎维多利亚依然住在这里 那就是前门 312 00:32:17,668 --> 00:32:19,209 ‎去吧 我在这里等你 313 00:32:21,834 --> 00:32:23,334 ‎吃饼干吗? 314 00:32:24,834 --> 00:32:25,834 ‎给你 315 00:32:29,918 --> 00:32:31,084 ‎怎么了? 316 00:32:32,043 --> 00:32:33,251 ‎别离开 317 00:32:33,751 --> 00:32:35,834 ‎去吧 我一动都不动 318 00:32:40,126 --> 00:32:41,876 ‎要是她拖延时间呢? 319 00:32:43,876 --> 00:32:47,793 ‎等你累了 你就和她说 ‎“我得走了 好吗?” 320 00:32:51,376 --> 00:32:53,126 ‎万一她不肯放我走呢? 321 00:32:54,418 --> 00:32:57,543 ‎好吧 最多一个小时 我就来救你 322 00:32:59,334 --> 00:33:02,418 ‎不 待在这里 我自己回来 323 00:33:35,418 --> 00:33:38,126 ‎啊 操你全家!天啊! 324 00:33:38,209 --> 00:33:39,793 ‎她不明白 325 00:33:39,876 --> 00:33:42,334 ‎不经历一点痛苦 就得不到美 对吧? 326 00:33:42,418 --> 00:33:44,251 ‎-听起来挺有道理 ‎-看到了吗? 327 00:33:44,751 --> 00:33:48,334 ‎-她很可爱 ‎-对 她看起来像个娃娃 328 00:33:48,418 --> 00:33:50,334 ‎不好意思 特拉达住在哪里? 329 00:33:50,918 --> 00:33:53,126 ‎那边那扇门 一楼 330 00:33:53,209 --> 00:33:55,001 ‎去吧 她在等你 331 00:34:11,668 --> 00:34:15,876 ‎(特拉达) 332 00:34:30,376 --> 00:34:33,293 ‎嘿 搞什么?你赶时间啊? 333 00:34:33,376 --> 00:34:34,543 ‎等一下! 334 00:34:40,251 --> 00:34:41,501 ‎怎么了? 335 00:34:41,584 --> 00:34:43,251 ‎你生病了吗?急着尿尿? 336 00:34:44,084 --> 00:34:44,959 ‎不是 337 00:34:45,668 --> 00:34:46,584 ‎那怎么回事? 338 00:34:47,084 --> 00:34:48,959 ‎为什么要像那样那样敲门? 339 00:34:50,584 --> 00:34:51,751 ‎我是乔瓦娜 姑姑 340 00:34:51,834 --> 00:34:53,001 ‎我知道你是谁 341 00:34:53,584 --> 00:34:57,251 ‎但是再叫我一次“姑姑” ‎你就给我掉头滚蛋 342 00:35:08,209 --> 00:35:10,168 ‎能请我喝杯咖啡吗 这位先生? 343 00:35:11,293 --> 00:35:13,293 ‎你想干什么?继续走你的路 344 00:35:13,376 --> 00:35:16,751 ‎好吧 我明白了 真是没礼貌 345 00:35:16,834 --> 00:35:19,084 ‎-没用的家伙 ‎-走吧 快滚! 346 00:36:04,418 --> 00:36:05,876 ‎所以呢 情况如何? 347 00:36:06,376 --> 00:36:07,251 ‎挺好 348 00:36:18,918 --> 00:36:21,126 ‎就两个字?拜托 告诉我吧 349 00:36:21,959 --> 00:36:24,709 ‎她给了我一杯橙汁 里面全是籽 350 00:36:24,793 --> 00:36:26,168 ‎我就全都吐了出来 351 00:36:26,251 --> 00:36:29,668 ‎然后她想知道我有没有朋友 ‎我跟她说了安吉拉和伊达的情况 352 00:36:30,709 --> 00:36:31,668 ‎这样啊 353 00:36:32,168 --> 00:36:34,418 ‎-她有问起过我吗? ‎-没有 354 00:36:34,501 --> 00:36:35,876 ‎-完全没有? ‎-没有 355 00:36:36,668 --> 00:36:37,626 ‎问起你妈妈了吗? 356 00:36:38,126 --> 00:36:39,293 ‎没有 357 00:36:40,459 --> 00:36:42,709 ‎-那个音乐是什么? ‎-什么音乐? 358 00:36:42,793 --> 00:36:45,418 ‎我一度听到了音量很大的音乐 359 00:36:49,126 --> 00:36:50,501 ‎不 我没听到 360 00:36:52,293 --> 00:36:53,543 ‎她友善吗? 361 00:36:54,876 --> 00:36:55,876 ‎可以这么说吧 362 00:36:57,584 --> 00:36:59,126 ‎她说了什么刻薄的话吗? 363 00:37:00,084 --> 00:37:01,709 ‎她不太客气 364 00:37:02,418 --> 00:37:03,668 ‎我怎么和你说的? 365 00:37:07,084 --> 00:37:09,084 ‎你的好奇心得到满足了吗? 366 00:37:09,168 --> 00:37:11,501 ‎你知道了她跟你完全不一样吗? 367 00:37:11,584 --> 00:37:13,126 ‎-是的 ‎-很好 368 00:37:16,293 --> 00:37:17,418 ‎亲我一下 369 00:37:19,876 --> 00:37:20,959 ‎原谅我了吗? 370 00:37:22,418 --> 00:37:23,584 ‎原谅你了 371 00:37:25,334 --> 00:37:27,834 ‎不!不要 你的小胡子太扎人了! 372 00:37:28,543 --> 00:37:32,001 ‎想象一下你姑姑的小胡子有多扎人! 373 00:37:32,501 --> 00:37:33,793 ‎她没有小胡子 374 00:37:33,876 --> 00:37:35,293 ‎-她有的 ‎-没有 375 00:37:38,751 --> 00:37:40,376 ‎行吧 她没有 376 00:37:41,168 --> 00:37:45,293 ‎你可别想着回去检查一下 ‎她到底有没有小胡子 377 00:37:45,376 --> 00:37:47,168 ‎我再也不想见到她了 378 00:38:00,168 --> 00:38:02,418 ‎-‎我是乔瓦娜 姑姑 ‎-我知道你是谁 379 00:38:02,501 --> 00:38:06,084 ‎但是再叫我一次“姑姑” ‎你就给我掉头滚蛋 380 00:38:13,209 --> 00:38:14,084 ‎那是什么? 381 00:38:15,459 --> 00:38:16,876 ‎-疼吗? ‎-不疼 382 00:38:18,376 --> 00:38:20,001 ‎要不要喝杯果汁? 383 00:38:20,084 --> 00:38:21,959 ‎不用了 我不想麻烦你 384 00:38:22,043 --> 00:38:23,293 ‎你到底想不想喝? 385 00:38:24,043 --> 00:38:25,126 ‎-好吧 ‎-来吧 386 00:38:31,293 --> 00:38:32,293 ‎来了 387 00:38:41,834 --> 00:38:44,043 ‎小心点 那把椅子坏了 388 00:38:44,126 --> 00:38:45,418 ‎坐这里 389 00:38:48,918 --> 00:38:50,418 ‎把外套脱了 390 00:38:50,501 --> 00:38:52,418 ‎怎么 你着急赶路吗? 391 00:38:59,626 --> 00:39:01,501 ‎-来了 ‎-你亲自榨吗? 392 00:39:02,626 --> 00:39:04,334 ‎不 叫你妹妹来榨! 393 00:39:15,709 --> 00:39:19,834 ‎小娜 你怎么没戴你的手镯? 394 00:39:19,918 --> 00:39:21,209 ‎什么手镯? 395 00:39:21,293 --> 00:39:23,668 ‎你出生时我送给你的那个 396 00:39:25,418 --> 00:39:27,668 ‎也许小时候 我妈妈让我戴着 397 00:39:27,751 --> 00:39:30,043 ‎一直戴到一两岁 然后就戴不下了 398 00:39:31,668 --> 00:39:33,334 ‎你很聪明 小娜 399 00:39:35,376 --> 00:39:36,626 ‎这是事实 400 00:39:38,126 --> 00:39:39,418 ‎你怕我吗? 401 00:39:40,501 --> 00:39:41,459 ‎是的 402 00:39:41,543 --> 00:39:42,751 ‎你应该怕的! 403 00:39:42,834 --> 00:39:44,459 ‎恐惧让你保持警惕 404 00:39:47,043 --> 00:39:50,626 ‎你很快就找到救你爸的借口了 405 00:39:50,709 --> 00:39:51,876 ‎好样的 小娜 406 00:39:51,959 --> 00:39:54,709 ‎但你这么做并没能救你自己 407 00:39:55,501 --> 00:39:58,543 ‎我送你的并不是婴儿戴的手镯 408 00:39:59,209 --> 00:40:02,584 ‎是大人戴的 很珍贵的手镯 409 00:40:19,459 --> 00:40:20,459 ‎喝吧 410 00:40:21,876 --> 00:40:23,043 ‎对你有好处的 411 00:40:32,876 --> 00:40:34,709 ‎我和你父亲不一样 412 00:40:35,251 --> 00:40:37,751 ‎那么醉心于金钱和物质 413 00:40:38,918 --> 00:40:40,626 ‎我不在乎物质生活 414 00:40:41,459 --> 00:40:42,876 ‎我在乎的是人 415 00:40:43,793 --> 00:40:46,709 ‎我曾经拥有过一样东西 ‎只有那一样东西 416 00:40:46,793 --> 00:40:47,918 ‎就是那个手镯 417 00:40:48,918 --> 00:40:51,168 ‎你出生之后 我心想 418 00:40:51,251 --> 00:40:54,501 ‎“她长大了 变成少女之后可以戴” 419 00:40:56,376 --> 00:40:58,209 ‎我还把这句话写在了卡片上 420 00:40:59,626 --> 00:41:00,793 ‎什么卡片? 421 00:41:01,834 --> 00:41:06,084 ‎连同手镯一起塞进信箱里的卡片 422 00:41:06,751 --> 00:41:09,001 ‎“等她长大一点 就送给她” 423 00:41:10,418 --> 00:41:13,501 ‎也许你不应该塞信箱里的 ‎肯定是被小偷给偷走了 424 00:41:13,584 --> 00:41:14,501 ‎什么小偷? 425 00:41:15,543 --> 00:41:17,543 ‎你什么都不知道 多什么嘴? 426 00:41:17,626 --> 00:41:19,126 ‎快点喝果汁吧! 427 00:41:19,209 --> 00:41:21,334 ‎你妈妈连果汁都不会做 428 00:41:25,043 --> 00:41:28,043 ‎拜托 点着啊 他妈的! 429 00:41:29,293 --> 00:41:32,209 ‎点着 好样的! 430 00:41:37,501 --> 00:41:39,876 ‎我塞进信箱里 431 00:41:39,959 --> 00:41:43,376 ‎是因为如果我走进你们家 ‎你父亲会把我赶出去的 432 00:41:43,459 --> 00:41:45,668 ‎不 我父亲从不会把任何人赶出去 433 00:41:45,751 --> 00:41:47,918 ‎你父亲是个混蛋 434 00:41:49,501 --> 00:41:51,876 ‎他以为自己什么都知道 435 00:41:51,959 --> 00:41:54,543 ‎他不能接受别人也是有本事的 436 00:41:54,626 --> 00:41:57,293 ‎如果你和他说他错了 ‎他就会把你从他生命中抹去 437 00:41:57,876 --> 00:42:00,251 ‎他也抹去了恩佐 438 00:42:02,834 --> 00:42:04,168 ‎我的恩佐 439 00:42:04,251 --> 00:42:07,459 ‎你爸爸会将任何比他强的人都抹去 440 00:42:07,543 --> 00:42:09,126 ‎他一直都是这么做的 441 00:42:09,876 --> 00:42:11,459 ‎即使在他很小的时候 442 00:42:11,543 --> 00:42:15,084 ‎他以为自己很聪明 ‎但他从来都不聪明 443 00:42:15,709 --> 00:42:17,334 ‎他就是个混蛋 444 00:42:17,418 --> 00:42:21,501 ‎他会竭尽全力让你觉得 ‎没有他 你会活不下去 445 00:42:21,584 --> 00:42:26,209 ‎我们小的时候 他每次离开 ‎都让人感觉像是太阳消失了一样 446 00:42:26,293 --> 00:42:28,376 ‎我会觉得:“我现在要死了” 447 00:42:28,459 --> 00:42:31,084 ‎所以曾经的我会做任何他想要的事 448 00:42:31,793 --> 00:42:35,543 ‎由他决定什么是对的 什么是错的 449 00:42:38,418 --> 00:42:41,918 ‎他甚至让我相信上帝并不存在 450 00:42:43,251 --> 00:42:44,668 ‎他做了这么过分的事 451 00:42:45,584 --> 00:42:47,584 ‎但我一认识恩佐 452 00:42:48,084 --> 00:42:49,751 ‎就立刻改变了想法 453 00:42:51,293 --> 00:42:52,501 ‎该死! 454 00:42:55,584 --> 00:42:58,918 ‎对你父亲来说 除非手上拿着书 455 00:42:59,001 --> 00:43:00,876 ‎否则就无权活在这世界上 456 00:43:07,834 --> 00:43:08,959 ‎那个混蛋 457 00:43:09,834 --> 00:43:11,084 ‎那个狗屎一般的人 458 00:43:12,293 --> 00:43:13,543 ‎那个人渣 459 00:43:17,084 --> 00:43:18,168 ‎即使是和我的恩佐 460 00:43:18,251 --> 00:43:20,793 ‎他一开始也让他相信他们是朋友 461 00:43:21,293 --> 00:43:22,668 ‎然后 他偷走了他的灵魂 462 00:43:23,334 --> 00:43:24,793 ‎把它撕成了碎片 463 00:43:47,001 --> 00:43:48,709 ‎小娜 快过来! 464 00:43:51,293 --> 00:43:52,376 ‎小娜! 465 00:43:53,459 --> 00:43:55,543 ‎你在干什么?睡着了吗? 466 00:43:56,376 --> 00:44:00,168 ‎我想让那只狗听到 让他记住! 467 00:44:01,293 --> 00:44:03,293 ‎我第一次见到恩佐 468 00:44:03,793 --> 00:44:05,793 ‎就是在一个舞蹈派对上 469 00:44:06,751 --> 00:44:09,501 ‎我们就是伴着这首歌 像这样跳舞的 470 00:44:10,126 --> 00:44:13,043 ‎-是很久以前的事了吗? ‎-感觉就像昨天一样 471 00:44:13,543 --> 00:44:16,209 ‎-那恩佐现在在哪里? ‎-你不会一下子就长大 472 00:44:16,293 --> 00:44:20,293 ‎相比事实 你更相信谎言 是不是? 473 00:44:20,376 --> 00:44:22,834 ‎我猜你根本都不会跳舞! 474 00:44:22,918 --> 00:44:26,959 ‎-我会跳霹雳舞 ‎-霹雳舞?天啊! 475 00:44:34,834 --> 00:44:35,959 ‎把手给我 476 00:44:36,459 --> 00:44:38,501 ‎一、二… 477 00:44:39,959 --> 00:44:41,168 ‎跟着我 478 00:45:01,001 --> 00:45:03,293 ‎来吧 扭动你的小屁股! 479 00:45:15,334 --> 00:45:16,543 ‎怎么了? 480 00:45:17,668 --> 00:45:19,709 ‎现在我想认识一下恩佐了 481 00:45:19,793 --> 00:45:21,293 ‎-真的吗? ‎-对 482 00:45:21,376 --> 00:45:24,251 ‎好啊 我们可以抽空去见他 483 00:45:25,334 --> 00:45:26,334 ‎他在哪里? 484 00:45:27,168 --> 00:45:29,459 ‎他在…墓地里 485 00:46:19,501 --> 00:46:23,209 ‎小的时候 一切看起来都很大 486 00:46:23,293 --> 00:46:27,001 ‎长大之后 一切看起来都很小 487 00:46:27,918 --> 00:46:30,251 ‎萝卜青菜 各有所爱 488 00:47:06,709 --> 00:47:08,918 ‎萝卜青菜 各有所爱 489 00:47:09,001 --> 00:47:11,001 ‎无人知晓 490 00:47:12,668 --> 00:47:15,251 ‎萝卜青菜 各有所爱 491 00:47:15,334 --> 00:47:17,668 ‎无人知晓 492 00:47:51,959 --> 00:47:55,626 ‎小的时候 一切看起来都很大 493 00:47:55,709 --> 00:47:59,418 ‎长大之后 一切看起来都很小 494 00:48:00,501 --> 00:48:03,043 ‎萝卜青菜 各有所爱 495 00:48:04,418 --> 00:48:06,418 ‎无人知晓 496 00:48:07,459 --> 00:48:08,918 ‎无人知晓 497 00:49:09,501 --> 00:49:11,709 ‎萝卜青菜 各有所爱 498 00:49:11,793 --> 00:49:13,584 ‎无人知晓 499 00:49:15,876 --> 00:49:17,709 ‎萝卜青菜 各有所爱 500 00:49:18,209 --> 00:49:20,043 ‎无人知晓 501 00:49:20,126 --> 00:49:23,668 ‎字幕翻译:严欣