1 00:00:07,709 --> 00:00:10,668 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:37,668 --> 00:00:41,959 ‎(改編自艾琳娜斐蘭德的同名小說) 3 00:03:23,793 --> 00:03:25,209 ‎出門前 4 00:03:25,793 --> 00:03:28,209 ‎我爸跟我媽說我很醜 5 00:03:28,918 --> 00:03:31,459 ‎他不是明講,是用隱喻的 6 00:03:32,001 --> 00:03:33,418 ‎他壓低了聲音 7 00:03:34,418 --> 00:03:35,626 ‎但我聽到了 8 00:03:53,626 --> 00:03:54,459 ‎所以呢? 9 00:03:55,834 --> 00:03:57,043 ‎想先聽哪個? 10 00:03:58,793 --> 00:03:59,793 ‎義大利文? 11 00:04:00,626 --> 00:04:02,209 ‎義大利文?她拿D 12 00:04:06,959 --> 00:04:09,209 ‎體育?她連體育服都沒帶 13 00:04:09,709 --> 00:04:10,709 ‎好吧 14 00:04:11,543 --> 00:04:13,334 ‎-希臘文? ‎-E+ 15 00:04:13,418 --> 00:04:14,834 ‎她還很傲慢 16 00:04:15,709 --> 00:04:17,209 ‎好吧,地理呢? 17 00:04:17,709 --> 00:04:20,876 ‎“地理?真丟臉,誰還在學地理?” 18 00:04:20,959 --> 00:04:22,418 ‎差勁又傲慢 19 00:04:22,918 --> 00:04:26,584 ‎最厲害的是數學,F-- 20 00:04:26,668 --> 00:04:28,168 ‎可能更低嗎? 21 00:04:28,251 --> 00:04:31,459 ‎F--,太殘忍了,這哪叫成績 22 00:04:32,251 --> 00:04:33,459 ‎安德烈,她有麻煩了 23 00:04:33,543 --> 00:04:36,209 ‎不想讀書,再這樣下去會留級的 24 00:04:36,709 --> 00:04:37,959 ‎我明白 25 00:04:38,043 --> 00:04:40,876 ‎她要振作,我會時時叮嚀她 26 00:04:40,959 --> 00:04:42,626 ‎不是這個問題 27 00:04:43,918 --> 00:04:46,709 ‎-不然是青春期嗎?我懂,但… ‎-不是青春期 28 00:04:46,793 --> 00:04:48,293 ‎我已經弄明白了 29 00:04:52,293 --> 00:04:54,126 ‎她開始像我姊了 30 00:04:54,668 --> 00:04:55,751 ‎像薇多莉亞? 31 00:04:56,293 --> 00:04:59,001 ‎對,我姊,她簡直是她的翻版 32 00:04:59,543 --> 00:05:01,709 ‎你在說什麼?妳姊是怪物 33 00:05:02,834 --> 00:05:03,918 ‎妮拉 34 00:05:04,001 --> 00:05:06,251 ‎-幹嘛? ‎-她是她的翻版 35 00:05:07,251 --> 00:05:09,959 ‎天哪,老天爺啊,拜託不要 36 00:05:12,043 --> 00:05:14,376 ‎我爸講一個批評的字 37 00:05:14,876 --> 00:05:16,459 ‎我就會哭出來 38 00:05:18,418 --> 00:05:20,293 ‎他以前都說我很漂亮 39 00:05:20,918 --> 00:05:23,668 ‎現在他在我臉上看到什麼 ‎我自己看不到? 40 00:05:25,543 --> 00:05:27,168 ‎我是怎麼了? 41 00:05:34,918 --> 00:05:36,501 ‎在那之後,一切都停滯了 42 00:05:47,001 --> 00:05:48,126 ‎那不勒斯 43 00:05:49,293 --> 00:05:50,543 ‎二月的嚴寒 44 00:05:55,793 --> 00:05:56,626 ‎我媽 45 00:06:01,334 --> 00:06:02,584 ‎還有那些話 46 00:06:03,501 --> 00:06:07,084 ‎小時候,東西看起來都很大 47 00:06:07,168 --> 00:06:10,751 ‎長大後,東西看起來都很小 48 00:06:17,376 --> 00:06:18,418 ‎但我沒有 49 00:06:18,918 --> 00:06:21,668 ‎我發現自己身在一個 ‎不屬於我的故事裡 50 00:06:24,459 --> 00:06:26,251 ‎故事沒有真正展開 51 00:06:26,834 --> 00:06:29,001 ‎也沒有人費心去結束 52 00:06:38,501 --> 00:06:41,418 ‎我陷入一種糾結又複雜的痛苦裡 53 00:06:41,501 --> 00:06:42,751 ‎沒有救贖 54 00:06:50,793 --> 00:06:52,793 ‎-晚安 ‎-晚安 55 00:06:53,418 --> 00:06:55,209 ‎-妳們好漂亮 ‎-謝謝 56 00:06:55,293 --> 00:06:57,959 ‎-教授,晚安 ‎-晚安個頭 57 00:06:58,043 --> 00:06:59,709 ‎-馬里亞諾,我很想你 ‎-走吧 58 00:06:59,793 --> 00:07:02,959 ‎-這小女生怎麼怪怪的? ‎-我沒有怪怪的 59 00:07:03,043 --> 00:07:05,876 ‎“怪怪的”不是罵人的話 ‎是一種精神狀態 60 00:07:05,959 --> 00:07:09,459 ‎-不懂嗎?搞什麼? ‎-馬里亞諾,你才剛到 61 00:07:09,543 --> 00:07:12,584 ‎-他覺得妳在生氣 ‎-我們去別的地方 62 00:07:13,543 --> 00:07:15,501 ‎-她們會去抽菸 ‎-不可能 63 00:07:15,584 --> 00:07:19,334 ‎-她們會去抽菸 ‎-我說她們不會,不要抽菸! 64 00:07:20,334 --> 00:07:24,001 ‎財務部門的那個傢伙一直在找我 65 00:07:24,084 --> 00:07:26,626 ‎-你猜他想幹嘛 ‎-你說吧 66 00:07:26,709 --> 00:07:28,793 ‎要推薦那不勒斯銀行那個人 67 00:07:28,876 --> 00:07:30,168 ‎真是的 68 00:07:30,251 --> 00:07:32,126 ‎人各有所好 69 00:07:32,209 --> 00:07:34,126 ‎無人知曉 70 00:07:34,959 --> 00:07:37,876 ‎我早上看到幾個男生在那邊跳霹靂舞 71 00:07:37,959 --> 00:07:39,209 ‎真的嗎? 72 00:07:39,293 --> 00:07:41,376 ‎-對 ‎-那些人長什麼樣子? 73 00:07:42,084 --> 00:07:44,918 ‎我喜歡他們跳的舞,我對男生沒興趣 74 00:07:51,209 --> 00:07:52,126 ‎是新的嗎? 75 00:07:53,334 --> 00:07:54,209 ‎我的鞋子? 76 00:07:56,418 --> 00:07:57,251 ‎不是 77 00:07:58,126 --> 00:07:59,084 ‎怎麼了? 78 00:07:59,168 --> 00:08:00,668 ‎我沒印象有看過 79 00:08:02,168 --> 00:08:03,668 ‎我有什麼問題嗎? 80 00:08:04,584 --> 00:08:05,543 ‎沒有,怎麼了? 81 00:08:06,209 --> 00:08:10,293 ‎這雙鞋我穿幾百年了 ‎妳剛剛才發現,所以一定有問題 82 00:08:10,376 --> 00:08:12,376 ‎喬凡娜,妳在疑神疑鬼 83 00:08:13,334 --> 00:08:17,501 ‎別聽我那個白痴爸爸講的話 ‎他講話的時候,妳要把音量調低 84 00:08:17,584 --> 00:08:18,793 ‎我們都是這樣 85 00:08:20,751 --> 00:08:22,501 ‎妳們可以看我一下嗎? 86 00:08:24,251 --> 00:08:26,668 ‎我會奇怪嗎?我變醜了嗎? 87 00:08:28,168 --> 00:08:29,251 ‎可以老實說 88 00:08:32,209 --> 00:08:35,084 ‎可能有一點吧,但不是外表 89 00:08:35,168 --> 00:08:36,793 ‎對,妳很漂亮 90 00:08:37,793 --> 00:08:41,751 ‎妳變得有點醜,可能是因為有心事 91 00:08:42,418 --> 00:08:43,501 ‎這樣而已 92 00:08:45,209 --> 00:08:46,209 ‎小朋友 93 00:08:46,293 --> 00:08:48,418 ‎安琪拉和伊達就像我的血親 94 00:08:49,001 --> 00:08:51,918 ‎我們都受過良好的左翼教育 95 00:08:52,001 --> 00:08:54,084 ‎飽讀詩書,有批判性思維 96 00:08:54,168 --> 00:08:57,459 ‎我很愛讀書,伊達很會寫作 97 00:08:57,543 --> 00:09:00,293 ‎安琪拉話多又好笑,我很喜歡她 98 00:09:00,376 --> 00:09:05,543 ‎總之,哈佛大學的 ‎戈威教授和狄勒教授 99 00:09:05,626 --> 00:09:08,459 ‎發表了一份研究報告 100 00:09:08,543 --> 00:09:12,126 ‎他們運用科學證據 ‎證明我們傑出的總理 101 00:09:12,209 --> 00:09:14,668 ‎是個沒用的廢物 102 00:09:14,751 --> 00:09:16,376 ‎看吧,好棒呀 103 00:09:16,459 --> 00:09:17,793 ‎很好 104 00:09:18,293 --> 00:09:20,876 ‎禱告完畢,可以開動了 105 00:09:21,543 --> 00:09:24,084 ‎我們的生活依舊圍繞著沃梅羅 106 00:09:24,168 --> 00:09:25,751 ‎我們對這座城市一無所知 107 00:09:26,251 --> 00:09:29,459 ‎每條彎路都引誘著我們 ‎看起來很刺激 108 00:09:33,959 --> 00:09:35,376 ‎天啊,搞什麼? 109 00:09:36,043 --> 00:09:37,001 ‎沒事吧? 110 00:09:37,084 --> 00:09:38,084 ‎沒事 111 00:09:45,376 --> 00:09:46,793 ‎繼續吃 112 00:09:57,293 --> 00:10:01,043 ‎小時候,東西看起來都很大 113 00:10:01,126 --> 00:10:05,626 ‎長大後,東西看起來都很小 114 00:10:05,709 --> 00:10:08,293 ‎人各有所好 115 00:10:46,043 --> 00:10:46,918 ‎喂 116 00:10:47,001 --> 00:10:49,001 ‎-怎麼了? ‎-肚子痛 117 00:10:49,084 --> 00:10:51,376 ‎-月經來了嗎? ‎-可能要來了 118 00:10:51,459 --> 00:10:53,126 ‎櫃子裡有止痛藥 119 00:10:54,001 --> 00:10:55,376 ‎妳們講完了嗎? 120 00:10:56,084 --> 00:10:56,918 ‎對 121 00:11:33,959 --> 00:11:35,251 ‎要熱水壺嗎? 122 00:11:35,334 --> 00:11:36,168 ‎不用 123 00:11:36,668 --> 00:11:38,418 ‎去床上躺一下,快點 124 00:13:30,501 --> 00:13:33,834 ‎薇多莉亞姑姑的臉顯然讓他很反感 125 00:13:33,918 --> 00:13:36,793 ‎每張照片他都把她的臉塗掉 126 00:13:47,876 --> 00:13:49,168 ‎妳在做什麼? 127 00:13:51,834 --> 00:13:54,709 ‎塗得像萬聖節的面具,妳要練習一下 128 00:13:54,793 --> 00:13:56,584 ‎我想跟妳一樣,妳能教我嗎? 129 00:13:56,668 --> 00:13:59,918 ‎每個人有適合自己的妝 130 00:14:00,709 --> 00:14:02,251 ‎每張臉都不一樣 131 00:14:06,668 --> 00:14:07,668 ‎來 132 00:14:16,751 --> 00:14:17,918 ‎過來 133 00:14:21,501 --> 00:14:23,043 ‎我們試試這個 134 00:14:25,126 --> 00:14:26,168 ‎閉上眼睛 135 00:14:27,084 --> 00:14:28,126 ‎看到沒? 136 00:14:28,959 --> 00:14:30,834 ‎妳要輕一點 137 00:14:34,209 --> 00:14:36,126 ‎然後用手指塗勻 138 00:14:38,709 --> 00:14:40,959 ‎這兩邊,看可以擦多寬 139 00:14:42,626 --> 00:14:43,668 ‎不要擦過頭 140 00:14:44,209 --> 00:14:46,626 ‎每道痕跡都會改變妳的容貌 141 00:14:51,168 --> 00:14:52,251 ‎然後停下來 142 00:14:53,126 --> 00:14:54,084 ‎看看自己 143 00:15:01,501 --> 00:15:02,793 ‎然後再繼續 144 00:15:03,293 --> 00:15:04,168 ‎我要走了 145 00:15:04,668 --> 00:15:06,459 ‎我們要開會討論路德 146 00:15:06,959 --> 00:15:08,168 ‎禮拜天開會? 147 00:15:09,459 --> 00:15:10,793 ‎妳們真漂亮 148 00:15:13,209 --> 00:15:14,626 ‎我沒看過這種美女 149 00:15:15,543 --> 00:15:16,543 ‎再見 150 00:15:18,543 --> 00:15:19,793 ‎真是小丑 151 00:15:25,334 --> 00:15:27,126 ‎妳幹嘛看這些照片? 152 00:15:27,209 --> 00:15:28,668 ‎爸在講屁話 153 00:15:30,668 --> 00:15:32,043 ‎他覺得我很醜 154 00:15:32,918 --> 00:15:36,084 ‎他覺得我越來越像他那個怪物姊姊 155 00:15:37,418 --> 00:15:39,168 ‎妳在找她的照片? 156 00:15:40,334 --> 00:15:41,876 ‎我想看她的長相 157 00:15:43,459 --> 00:15:44,793 ‎長相不是重點 158 00:15:45,543 --> 00:15:50,043 ‎我記得她在的時候 ‎我總覺得腿上好像有蜥蜴 159 00:15:52,418 --> 00:15:54,418 ‎妳跟她完全不一樣 160 00:15:54,501 --> 00:15:57,084 ‎對我們來說 ‎“薇多莉亞姑姑”只是個笑話 161 00:15:57,168 --> 00:16:01,668 ‎妳爸一任性,我就會說 ‎“小心,你要變成薇多莉亞了” 162 00:16:02,751 --> 00:16:03,876 ‎她這麼糟糕? 163 00:16:05,918 --> 00:16:06,959 ‎她嫉妒心很強 164 00:16:07,543 --> 00:16:10,751 ‎但最重要的是 ‎她無法忍受妳爸的成就 165 00:16:12,043 --> 00:16:13,084 ‎什麼意思? 166 00:16:13,168 --> 00:16:17,876 ‎她把所有人事物都當作是人身攻擊 167 00:16:18,501 --> 00:16:21,334 ‎但她最氣的是妳爸爸的存在 168 00:16:21,834 --> 00:16:23,293 ‎他還救過她 169 00:16:23,376 --> 00:16:24,209 ‎怎麼說? 170 00:16:24,709 --> 00:16:26,668 ‎算了,現在不要談這個 171 00:16:28,751 --> 00:16:30,459 ‎也許她不想要人救 172 00:16:31,793 --> 00:16:33,668 ‎也許爸爸不該管閒事 173 00:16:34,209 --> 00:16:36,793 ‎有人碰到麻煩,不能袖手旁觀 174 00:16:37,584 --> 00:16:40,251 ‎她回報他的方式 ‎就是極盡刻薄之能事 175 00:16:40,793 --> 00:16:42,418 ‎他們不能言歸於好嗎? 176 00:16:42,501 --> 00:16:45,959 ‎除非在她眼中,妳爸爸變得平庸 177 00:16:46,043 --> 00:16:47,668 ‎跟她認識的其他人一樣 178 00:16:48,918 --> 00:16:52,251 ‎因為這不可能,她就讓全家都仇視他 179 00:16:53,543 --> 00:16:55,126 ‎妳好幾年沒見到她了 180 00:16:55,668 --> 00:16:58,501 ‎妳小時候,我們偶爾會去看她 181 00:16:59,251 --> 00:17:00,084 ‎妳不記得? 182 00:17:02,001 --> 00:17:05,043 ‎-我不記得 ‎-那是很久以前的事 183 00:17:07,418 --> 00:17:09,959 ‎-她是做什麼的? ‎-幫傭的 184 00:17:10,043 --> 00:17:11,668 ‎這也要怪妳爸 185 00:17:16,418 --> 00:17:18,959 ‎-問這個幹嘛? ‎-我想看她的長相 186 00:17:19,876 --> 00:17:20,959 ‎我要見她 187 00:17:26,001 --> 00:17:27,001 ‎好吧 188 00:18:02,001 --> 00:18:03,584 ‎妳知道米拉利亞街嗎? 189 00:18:03,668 --> 00:18:04,543 ‎不知道 190 00:18:05,376 --> 00:18:06,418 ‎斯特拉德拉街? 191 00:18:07,334 --> 00:18:08,168 ‎不知道 192 00:18:14,501 --> 00:18:17,126 ‎波焦雷阿萊,國家廣場,她住在那裡 193 00:18:18,584 --> 00:18:20,418 ‎阿雷納西亞,工業區? 194 00:18:21,459 --> 00:18:22,793 ‎妳不知道哭泣之地嗎? 195 00:18:22,876 --> 00:18:24,543 ‎-不知道 ‎-妳不知道哭泣之地? 196 00:18:24,626 --> 00:18:25,501 ‎不知道 197 00:18:25,584 --> 00:18:26,709 ‎那就研究一下 198 00:18:29,334 --> 00:18:30,959 ‎這是城市地圖 199 00:18:31,043 --> 00:18:34,876 ‎準備好就跟爸爸說 ‎然後自己去找姑姑 200 00:18:37,168 --> 00:18:38,334 ‎拿去 201 00:18:46,626 --> 00:18:48,876 ‎(波焦雷阿萊,紀念墓園) 202 00:18:48,959 --> 00:18:50,959 ‎(新公墓,慈悲墓園) 203 00:18:51,043 --> 00:18:52,793 ‎(聖瑪利亞哭泣堂) 204 00:19:12,501 --> 00:19:16,876 ‎我還記得媽媽列出的 ‎那些不認識的街道名稱 205 00:19:18,001 --> 00:19:19,376 ‎尤其是哭泣之地 206 00:19:20,209 --> 00:19:22,501 ‎那一定是個傷心地 207 00:19:22,584 --> 00:19:26,126 ‎讓人感到痛苦,或是折磨人的地方 208 00:19:27,543 --> 00:19:29,043 ‎而姑姑住在那裡 209 00:19:55,043 --> 00:19:59,043 ‎(薇多莉亞 ‎維維安娜和阿曼多,維尼) 210 00:20:02,543 --> 00:20:07,793 ‎(卡薩卡斯特拉,特萊達薇多莉亞) 211 00:20:29,709 --> 00:20:30,709 ‎喂? 212 00:20:40,043 --> 00:20:42,001 ‎-嗨,奈羅 ‎-嗨,爸 213 00:20:42,959 --> 00:20:43,959 ‎嘿 214 00:20:47,876 --> 00:20:48,959 ‎妳在做什麼? 215 00:20:49,543 --> 00:20:50,584 ‎沒什麼 216 00:20:51,793 --> 00:20:53,709 ‎-媽媽呢? ‎-在廁所 217 00:20:56,418 --> 00:20:57,709 ‎功課做完了嗎? 218 00:20:57,793 --> 00:20:58,876 ‎還在看 219 00:21:05,709 --> 00:21:07,668 ‎有什麼不懂的嗎? 220 00:21:07,751 --> 00:21:08,584 ‎沒有 221 00:21:09,418 --> 00:21:11,834 ‎-還是需要我再解釋的? ‎-沒有 222 00:21:11,918 --> 00:21:13,793 ‎這個不要亂放 223 00:22:04,918 --> 00:22:07,084 ‎妳跟我姊姊沒有共同之處 224 00:22:07,168 --> 00:22:08,168 ‎你說我有 225 00:22:09,001 --> 00:22:11,626 ‎記住這一點,她喜歡傷害我 226 00:22:13,084 --> 00:22:14,709 ‎她會利用妳來傷害我 227 00:22:15,209 --> 00:22:19,334 ‎她會想剝奪妳對我的愛 ‎我無法忍受這種事 228 00:22:23,959 --> 00:22:24,959 ‎來 229 00:22:27,209 --> 00:22:28,584 ‎妳看到她的時候 230 00:22:29,376 --> 00:22:32,043 ‎要像尤利西斯對付海妖那樣 231 00:22:32,543 --> 00:22:34,709 ‎用蠟堵住耳朵,不要聽 232 00:22:35,334 --> 00:22:36,793 ‎所以你要帶我去? 233 00:22:37,418 --> 00:22:38,251 ‎對 234 00:22:49,709 --> 00:22:50,834 ‎怎麼了? 235 00:22:50,918 --> 00:22:52,543 ‎沒有,你的味道怪怪的 236 00:22:55,709 --> 00:22:56,543 ‎懂了嗎? 237 00:22:56,626 --> 00:22:58,084 ‎-懂了 ‎-好 238 00:22:59,001 --> 00:22:59,834 ‎很乖 239 00:23:07,168 --> 00:23:08,584 ‎我完全不懂 240 00:23:32,668 --> 00:23:35,876 ‎嘿,小姐,妳們要去哪裡? ‎他們占領了學校 241 00:23:35,959 --> 00:23:38,918 ‎-真的嗎?誰? ‎-沛沛歐龍和他的朋友 242 00:23:39,001 --> 00:23:41,793 ‎-沛沛歐龍?拜託 ‎-那就沒問題了 243 00:23:41,876 --> 00:23:44,418 ‎我要去奧菲西納,有演唱會 244 00:23:45,043 --> 00:23:46,334 ‎要跟我去嗎? 245 00:23:48,001 --> 00:23:49,043 ‎上車 246 00:25:10,168 --> 00:25:11,376 ‎跟我來 247 00:25:14,793 --> 00:25:17,293 ‎老兄,給我一萬里拉的黑大麻 248 00:25:35,501 --> 00:25:42,459 ‎聖安東尼是惡魔的敵人 249 00:25:43,001 --> 00:25:46,751 ‎聖安東尼是惡魔的敵人 250 00:25:46,834 --> 00:25:50,376 ‎聖安東尼是惡魔的敵人 251 00:25:50,459 --> 00:25:54,126 ‎聖安東尼是惡魔的敵人 252 00:25:54,209 --> 00:25:57,626 ‎聖安東尼是惡魔的敵人 253 00:25:57,709 --> 00:25:59,876 ‎法西斯分子和警察是惡魔 254 00:25:59,959 --> 00:26:02,084 ‎聖安東尼,來把他們都帶走 255 00:26:02,168 --> 00:26:05,251 ‎聖安東尼,來把他們都帶走 256 00:26:05,334 --> 00:26:08,376 ‎你一定要,你一定要燒光殆盡 257 00:26:08,459 --> 00:26:12,501 ‎你一定要,你一定要燒光殆盡 258 00:26:12,584 --> 00:26:17,876 ‎你一定要燒光殆盡 259 00:26:17,959 --> 00:26:21,834 ‎你一定要,你一定要燒光殆盡 260 00:26:23,001 --> 00:26:24,043 ‎來,抽一口 261 00:26:31,209 --> 00:26:34,543 ‎這個城市,問題重重 262 00:26:35,043 --> 00:26:37,501 ‎在義大利,每個人都很蠢… 263 00:26:37,584 --> 00:26:39,043 ‎喬凡,我們有麻煩了 264 00:26:39,126 --> 00:26:41,501 ‎我們不抽大麻,也不幫人口交 265 00:26:41,584 --> 00:26:43,126 ‎我們連吉他都不會彈 266 00:26:43,209 --> 00:26:45,209 ‎吉他,那可真了不起 267 00:26:45,959 --> 00:26:49,418 ‎你一定要,你一定要燒光殆盡 268 00:26:49,501 --> 00:26:53,834 ‎未來即將到來,法西斯分子和企業家 269 00:26:53,918 --> 00:26:57,168 ‎他們越接近,就越像壓迫者 270 00:26:57,251 --> 00:27:00,793 ‎為了一盤義大利麵而出賣自己 271 00:27:00,876 --> 00:27:04,834 ‎你必須點燃火焰,震撼君主 272 00:27:08,418 --> 00:27:12,043 ‎你一定要,你一定要燒光殆盡 273 00:27:12,126 --> 00:27:15,834 ‎你一定要,你一定要燒光殆盡 274 00:27:15,918 --> 00:27:21,376 ‎你一定要燒光殆盡 275 00:27:21,459 --> 00:27:24,001 ‎悲痛、血腥與苦澀的淚水… 276 00:27:26,334 --> 00:27:27,709 ‎這個愛現的是誰? 277 00:27:28,918 --> 00:27:32,459 ‎妳知道妳身上的衣服 ‎等於工人的年薪嗎? 278 00:27:32,543 --> 00:27:36,001 ‎為什麼?難道工人一定要穿破布嗎? 279 00:27:36,084 --> 00:27:37,668 ‎這個法西斯分子來這裡幹嘛? 280 00:27:37,751 --> 00:27:40,251 ‎妳說誰是法西斯分子? ‎我讀過《共產黨宣言》 281 00:27:40,334 --> 00:27:42,584 ‎除了針筒說明書,妳讀過什麼? 282 00:27:42,668 --> 00:27:45,084 ‎誰讓妳進來的,臭法西斯分子? 283 00:27:46,793 --> 00:27:49,459 ‎-喂! ‎-妳到底想怎樣? 284 00:27:51,709 --> 00:27:53,001 ‎妳幹嘛? 285 00:27:54,793 --> 00:28:00,251 ‎你一定要燒光殆盡 286 00:28:21,209 --> 00:28:23,834 ‎敷在眼睛上,不然會腫起來 287 00:28:25,293 --> 00:28:26,293 ‎謝謝 288 00:28:30,668 --> 00:28:31,709 ‎會痛嗎? 289 00:28:32,626 --> 00:28:33,626 ‎妳呢? 290 00:28:42,084 --> 00:28:43,418 ‎我要去那裡 291 00:28:44,209 --> 00:28:46,376 ‎-幹嘛? ‎-去見一個人 292 00:28:47,334 --> 00:28:48,668 ‎我晚點再解釋 293 00:28:48,751 --> 00:28:50,251 ‎要通通告訴我 294 00:28:55,293 --> 00:28:56,501 ‎小心點 295 00:29:03,626 --> 00:29:06,251 ‎-教授,晚安 ‎-晚安 296 00:29:15,584 --> 00:29:16,418 ‎等一下 297 00:29:47,001 --> 00:29:48,709 ‎-還會痛嗎? ‎-會 298 00:29:51,209 --> 00:29:52,834 ‎好,這樣吧 299 00:29:53,418 --> 00:29:56,084 ‎妳把眼睛給我,我拿去修理 300 00:29:56,168 --> 00:29:58,001 ‎拿回來就是全新的了 301 00:29:59,001 --> 00:29:59,834 ‎好 302 00:30:03,543 --> 00:30:05,876 ‎對不起,我想問妳一件事 303 00:30:05,959 --> 00:30:08,126 ‎我早上就在想了 304 00:30:09,501 --> 00:30:11,834 ‎那不勒斯最漂亮的女生是誰? 305 00:30:12,418 --> 00:30:14,293 ‎-我不知道 ‎-拜託 306 00:30:14,376 --> 00:30:16,251 ‎回想一下,是誰? 307 00:30:17,918 --> 00:30:18,918 ‎我? 308 00:30:19,001 --> 00:30:21,209 ‎非常好,正確答案 309 00:30:21,293 --> 00:30:22,668 ‎我想也是 310 00:30:25,168 --> 00:30:28,001 ‎記得我們抗議時唱的歌嗎? 311 00:30:28,668 --> 00:30:33,459 ‎誰說我必須離開你?我情願… 312 00:30:33,543 --> 00:30:34,876 ‎換到二檔 313 00:30:34,959 --> 00:30:38,543 ‎…死掉,也不要感受這種痛苦… 314 00:30:38,626 --> 00:30:40,001 ‎三檔 315 00:30:42,001 --> 00:30:43,543 ‎-好了嗎? ‎-好了 316 00:30:43,626 --> 00:30:45,459 ‎我奄奄一息 317 00:30:45,543 --> 00:30:46,834 ‎快點唱 318 00:30:47,334 --> 00:30:49,418 ‎我心臟的氣息 319 00:30:49,501 --> 00:30:53,501 ‎-你是我的愛 ‎-我的愛 320 00:30:56,876 --> 00:31:01,793 ‎我奄奄一息,我心臟的氣息 321 00:31:10,209 --> 00:31:12,584 ‎我奄奄一息 322 00:31:12,668 --> 00:31:14,543 ‎我心臟的氣息 323 00:31:14,626 --> 00:31:17,668 ‎你是我的愛 324 00:31:17,751 --> 00:31:18,751 ‎很好 325 00:31:22,459 --> 00:31:23,501 ‎是這裡嗎? 326 00:31:24,709 --> 00:31:26,501 ‎等一下,我搞錯了 327 00:31:52,459 --> 00:31:53,876 ‎妳看這裡的樣子 328 00:31:54,376 --> 00:31:57,168 ‎我在這裡出生長大,我以前住這裡 329 00:32:12,043 --> 00:32:15,668 ‎薇多莉亞還住在這裡,前門在那裡 330 00:32:17,668 --> 00:32:19,209 ‎去吧,我等妳 331 00:32:21,834 --> 00:32:23,334 ‎要吃餅乾嗎? 332 00:32:24,834 --> 00:32:25,834 ‎拿去 333 00:32:29,918 --> 00:32:31,084 ‎怎麼了? 334 00:32:32,043 --> 00:32:33,251 ‎不要走 335 00:32:33,751 --> 00:32:35,834 ‎去吧,我不會動的 336 00:32:40,126 --> 00:32:41,293 ‎萬一她纏住我呢? 337 00:32:43,876 --> 00:32:47,793 ‎妳累了就說:“我要走了,好嗎?” 338 00:32:51,376 --> 00:32:53,126 ‎萬一她不讓我走呢? 339 00:32:54,418 --> 00:32:57,543 ‎好,最多一個小時,之後我去救妳 340 00:32:59,334 --> 00:33:02,501 ‎不要,待在這裡,我自己會回來 341 00:33:35,418 --> 00:33:38,126 ‎幹你全家啦!媽的! 342 00:33:38,209 --> 00:33:39,751 ‎她不懂 343 00:33:39,834 --> 00:33:42,334 ‎愛漂亮就要忍一點痛,對吧? 344 00:33:42,418 --> 00:33:44,251 ‎-有道理 ‎-看到沒? 345 00:33:44,751 --> 00:33:48,334 ‎-她很可愛 ‎-對,看起來像洋娃娃 346 00:33:48,418 --> 00:33:50,334 ‎不好意思,我找特萊達 347 00:33:50,918 --> 00:33:53,126 ‎那邊那扇門,一樓 348 00:33:53,209 --> 00:33:55,001 ‎去吧,她在等妳 349 00:34:11,668 --> 00:34:15,876 ‎(特萊達) 350 00:34:30,376 --> 00:34:33,293 ‎嘿,搞什麼鬼?趕時間嗎? 351 00:34:33,376 --> 00:34:34,543 ‎等一下 352 00:34:40,251 --> 00:34:41,501 ‎幹嘛? 353 00:34:41,584 --> 00:34:43,251 ‎妳病了嗎?要尿尿嗎? 354 00:34:44,084 --> 00:34:44,959 ‎不是 355 00:34:45,668 --> 00:34:46,584 ‎所以呢? 356 00:34:47,084 --> 00:34:48,959 ‎幹嘛那樣敲門? 357 00:34:50,584 --> 00:34:51,751 ‎我是喬凡娜,姑姑 358 00:34:51,834 --> 00:34:53,001 ‎我知道妳是誰 359 00:34:53,584 --> 00:34:57,251 ‎再叫我“姑姑”,妳就轉身離開 360 00:35:08,209 --> 00:35:10,209 ‎先生,請我喝咖啡吧? 361 00:35:11,334 --> 00:35:13,293 ‎你想幹嘛?走開 362 00:35:13,376 --> 00:35:16,751 ‎好啦,我懂,好可怕的態度 363 00:35:16,834 --> 00:35:19,084 ‎-廢物 ‎-趕快滾 364 00:36:04,418 --> 00:36:05,876 ‎怎麼樣? 365 00:36:06,376 --> 00:36:07,251 ‎很好 366 00:36:18,918 --> 00:36:21,126 ‎就這樣?快點,告訴我 367 00:36:21,959 --> 00:36:24,709 ‎她給我一杯柳橙汁,裡面都是籽 368 00:36:24,793 --> 00:36:26,168 ‎所以我把籽吐掉 369 00:36:26,251 --> 00:36:29,668 ‎她想知道我有沒有朋友 ‎我講了安琪拉和伊達的事 370 00:36:30,709 --> 00:36:31,668 ‎這樣啊 371 00:36:32,168 --> 00:36:33,501 ‎她有問起我嗎? 372 00:36:33,584 --> 00:36:34,418 ‎沒有 373 00:36:34,501 --> 00:36:35,876 ‎-完全沒有? ‎-沒有 374 00:36:36,668 --> 00:36:37,626 ‎妳媽呢? 375 00:36:38,126 --> 00:36:39,293 ‎沒有 376 00:36:40,459 --> 00:36:42,709 ‎-那是什麼音樂? ‎-什麼音樂? 377 00:36:42,793 --> 00:36:45,418 ‎剛才我聽到很大聲的音樂 378 00:36:49,126 --> 00:36:50,501 ‎我沒有聽到 379 00:36:52,293 --> 00:36:53,543 ‎她人好嗎? 380 00:36:54,876 --> 00:36:55,876 ‎不錯吧 381 00:36:57,584 --> 00:36:59,126 ‎她有說什麼壞話嗎? 382 00:37:00,084 --> 00:37:01,709 ‎她有點討人厭 383 00:37:02,418 --> 00:37:03,668 ‎我就說吧 384 00:37:07,084 --> 00:37:09,084 ‎滿足好奇心了嗎? 385 00:37:09,168 --> 00:37:11,501 ‎知道她跟妳不一樣了嗎? 386 00:37:11,584 --> 00:37:13,126 ‎-知道了 ‎-很好 387 00:37:16,293 --> 00:37:17,418 ‎親一個 388 00:37:19,876 --> 00:37:20,959 ‎妳原諒我了嗎? 389 00:37:22,418 --> 00:37:23,584 ‎我原諒你 390 00:37:25,334 --> 00:37:27,834 ‎不要,你的鬍子刺到我了 391 00:37:28,543 --> 00:37:31,626 ‎妳姑姑的鬍子一定超刺人 392 00:37:32,501 --> 00:37:33,793 ‎她沒有鬍子 393 00:37:33,876 --> 00:37:35,293 ‎-她有 ‎-沒有 394 00:37:38,751 --> 00:37:40,376 ‎好吧,她沒有 395 00:37:41,168 --> 00:37:45,293 ‎希望妳不會想回去看她有沒有鬍子 396 00:37:45,376 --> 00:37:47,168 ‎我不想再看到她 397 00:38:00,168 --> 00:38:02,418 ‎-我是喬凡娜,姑姑 ‎-我知道妳是誰 398 00:38:02,501 --> 00:38:06,084 ‎再叫我“姑姑”,妳就轉身離開 399 00:38:13,209 --> 00:38:14,084 ‎這是什麼? 400 00:38:15,459 --> 00:38:16,876 ‎-會痛嗎? ‎-不會 401 00:38:18,376 --> 00:38:19,626 ‎要喝果汁嗎? 402 00:38:20,126 --> 00:38:21,959 ‎不用,我不想麻煩妳 403 00:38:22,043 --> 00:38:23,293 ‎到底要不要? 404 00:38:24,043 --> 00:38:25,126 ‎-好 ‎-來吧 405 00:38:31,293 --> 00:38:32,293 ‎好 406 00:38:41,834 --> 00:38:42,834 ‎小心點 407 00:38:42,918 --> 00:38:44,043 ‎那張壞了 408 00:38:44,584 --> 00:38:45,418 ‎坐這裡 409 00:38:48,918 --> 00:38:50,418 ‎把外套脫掉 410 00:38:50,501 --> 00:38:52,418 ‎趕著要去哪裡嗎? 411 00:38:59,709 --> 00:39:01,334 ‎-好了 ‎-妳要榨嗎? 412 00:39:02,626 --> 00:39:04,334 ‎沒有,是妳姊要榨 413 00:39:15,709 --> 00:39:16,543 ‎小喬 414 00:39:17,543 --> 00:39:19,834 ‎妳沒戴手鍊? 415 00:39:19,918 --> 00:39:21,209 ‎什麼手鍊? 416 00:39:21,293 --> 00:39:23,084 ‎妳出生時我送妳的 417 00:39:25,459 --> 00:39:27,668 ‎小時候我媽可能讓我戴過 418 00:39:27,751 --> 00:39:30,043 ‎戴到一兩歲,然後就戴不下了 419 00:39:31,668 --> 00:39:33,334 ‎妳很聰明,小喬 420 00:39:35,418 --> 00:39:36,543 ‎是真的 421 00:39:38,168 --> 00:39:39,376 ‎妳怕我嗎? 422 00:39:40,501 --> 00:39:41,543 ‎對 423 00:39:41,626 --> 00:39:42,793 ‎妳應該要怕 424 00:39:42,876 --> 00:39:44,668 ‎恐懼能讓妳保持警惕 425 00:39:47,043 --> 00:39:50,668 ‎妳馬上就想到藉口救妳爸爸了 426 00:39:50,751 --> 00:39:51,959 ‎幹得好,小喬 427 00:39:52,043 --> 00:39:54,709 ‎但妳這樣並沒有救到自己 428 00:39:55,543 --> 00:39:58,293 ‎我送妳的不是嬰兒手鍊 429 00:39:59,334 --> 00:40:02,293 ‎是成人的,有價值的手鍊 430 00:40:19,501 --> 00:40:20,334 ‎喝吧 431 00:40:22,001 --> 00:40:23,084 ‎這很健康 432 00:40:32,876 --> 00:40:34,543 ‎我不像妳爸爸 433 00:40:35,334 --> 00:40:37,751 ‎太依戀錢財和物質的東西 434 00:40:38,918 --> 00:40:40,626 ‎我不在乎物質的東西 435 00:40:41,501 --> 00:40:42,876 ‎我在乎的是人 436 00:40:43,918 --> 00:40:46,251 ‎我只擁有過一個東西 437 00:40:46,834 --> 00:40:47,918 ‎那條手鍊 438 00:40:48,918 --> 00:40:50,751 ‎妳出生的時候,我心想 439 00:40:51,251 --> 00:40:54,501 ‎“她長大可以戴 ‎等她變成少女的時候” 440 00:40:56,376 --> 00:40:58,168 ‎我還寫在卡片上 441 00:40:59,668 --> 00:41:00,751 ‎什麼卡片? 442 00:41:01,876 --> 00:41:06,043 ‎我留在信箱裡的卡片 ‎跟手鍊放在一起 443 00:41:06,834 --> 00:41:08,793 ‎“等她長大後給她” 444 00:41:10,501 --> 00:41:13,584 ‎妳不該留在信箱的 ‎一定是小偷拿走了 445 00:41:13,668 --> 00:41:14,501 ‎什麼小偷? 446 00:41:15,584 --> 00:41:17,626 ‎妳什麼都不知道,講什麼話? 447 00:41:17,709 --> 00:41:19,126 ‎快喝果汁 448 00:41:19,209 --> 00:41:21,334 ‎妳媽不會榨這個 449 00:41:25,043 --> 00:41:28,043 ‎拜託,趕快點火啦 450 00:41:29,293 --> 00:41:32,209 ‎火來了,很好 451 00:41:37,584 --> 00:41:39,543 ‎我放在信箱裡 452 00:41:40,168 --> 00:41:43,376 ‎是因為如果我走進去 ‎妳爸會把我趕出來 453 00:41:43,459 --> 00:41:45,626 ‎不會,我爸從來不會趕人 454 00:41:45,709 --> 00:41:47,876 ‎妳爸是個混蛋 455 00:41:49,543 --> 00:41:51,668 ‎他以為自己無所不知 456 00:41:52,168 --> 00:41:54,251 ‎他不能接受別人也有能力 457 00:41:54,751 --> 00:41:57,293 ‎只要糾正他,他就跟你絕交 458 00:41:57,959 --> 00:42:00,251 ‎他也跟恩佐絕交了 459 00:42:02,834 --> 00:42:03,876 ‎我的恩佐 460 00:42:04,376 --> 00:42:07,459 ‎比妳爸優秀的人,他都跟他們絕交 461 00:42:07,543 --> 00:42:09,126 ‎他一直是這樣 462 00:42:09,918 --> 00:42:11,376 ‎從小就是 463 00:42:11,459 --> 00:42:15,168 ‎他自以為聰明,但那不是事實 464 00:42:15,876 --> 00:42:17,334 ‎他只是個混蛋 465 00:42:17,418 --> 00:42:21,501 ‎他會想盡辦法讓人以為不能沒有他 466 00:42:22,084 --> 00:42:25,918 ‎小時候,每次他離開 ‎感覺就像太陽消失了 467 00:42:26,418 --> 00:42:28,376 ‎我會覺得自己快死了 468 00:42:28,459 --> 00:42:31,251 ‎所以我都任他予取予求 469 00:42:31,876 --> 00:42:35,543 ‎他會決定什麼是對的,什麼是錯的 470 00:42:38,459 --> 00:42:41,626 ‎他甚至讓我相信上帝不存在 471 00:42:43,251 --> 00:42:44,459 ‎這麼過分 472 00:42:45,668 --> 00:42:47,376 ‎但我認識恩佐後 473 00:42:48,168 --> 00:42:49,751 ‎馬上就改變想法了 474 00:42:51,293 --> 00:42:52,126 ‎可惡 475 00:42:55,626 --> 00:42:58,834 ‎對妳爸來說,手上要拿著一本書 476 00:42:58,918 --> 00:43:00,876 ‎才有權利活在世上 477 00:43:07,918 --> 00:43:08,793 ‎那個混蛋 478 00:43:09,876 --> 00:43:11,043 ‎那個爛人 479 00:43:12,334 --> 00:43:13,418 ‎那個人渣 480 00:43:17,084 --> 00:43:18,168 ‎就連我的恩佐 481 00:43:18,251 --> 00:43:20,793 ‎起初妳爸都讓他以為他們是朋友 482 00:43:21,334 --> 00:43:22,668 ‎然後盜走他的靈魂 483 00:43:23,376 --> 00:43:24,668 ‎撕成碎片 484 00:43:47,001 --> 00:43:48,709 ‎小喬,過來 485 00:43:51,293 --> 00:43:52,376 ‎小喬 486 00:43:53,459 --> 00:43:55,543 ‎妳在睡嗎?快來 487 00:43:56,376 --> 00:44:00,168 ‎我要讓那條狗聽到,讓他記得 488 00:44:01,293 --> 00:44:03,293 ‎我第一次見到恩佐 489 00:44:03,793 --> 00:44:05,793 ‎是在一場舞會上 490 00:44:06,751 --> 00:44:09,501 ‎我們隨著這首歌起舞 491 00:44:10,126 --> 00:44:13,043 ‎-很久以前的事嗎? ‎-感覺就像昨天 492 00:44:13,543 --> 00:44:16,209 ‎-恩佐在哪裡? ‎-妳沒有好好長大 493 00:44:16,293 --> 00:44:20,293 ‎妳相信謊言勝於真相,對吧? 494 00:44:20,376 --> 00:44:22,834 ‎妳一定連跳舞都不會 495 00:44:22,918 --> 00:44:26,959 ‎-我會跳霹靂舞 ‎-霹靂舞?天啊 496 00:44:34,834 --> 00:44:35,959 ‎把手給我 497 00:44:36,501 --> 00:44:38,501 ‎一、二… 498 00:44:40,001 --> 00:44:41,126 ‎我帶妳 499 00:45:01,001 --> 00:45:03,293 ‎來吧,扭動這個小屁股 500 00:45:15,334 --> 00:45:16,543 ‎怎麼了? 501 00:45:17,668 --> 00:45:19,709 ‎我想見恩佐 502 00:45:19,793 --> 00:45:21,293 ‎-真的嗎? ‎-對 503 00:45:21,376 --> 00:45:24,251 ‎好,我們可以找時間去看他 504 00:45:25,334 --> 00:45:26,334 ‎他在哪裡? 505 00:45:27,168 --> 00:45:28,001 ‎他 506 00:45:28,584 --> 00:45:29,626 ‎在墓園 507 00:46:19,501 --> 00:46:23,209 ‎小時候,東西看起來都很大 508 00:46:23,293 --> 00:46:27,001 ‎長大後,東西看起來都很小 509 00:46:27,918 --> 00:46:30,251 ‎人各有所好 510 00:47:06,709 --> 00:47:08,918 ‎人各有所好 511 00:47:09,001 --> 00:47:11,001 ‎無人知曉 512 00:47:12,668 --> 00:47:15,251 ‎人各有所好 513 00:47:15,334 --> 00:47:17,668 ‎無人知曉 514 00:47:51,959 --> 00:47:55,626 ‎小時候,東西看起來都很大 515 00:47:55,709 --> 00:47:59,418 ‎長大後,東西看起來都很小 516 00:48:00,501 --> 00:48:03,043 ‎人各有所好 517 00:48:04,418 --> 00:48:06,418 ‎無人知曉 518 00:48:07,459 --> 00:48:08,918 ‎無人知曉 519 00:49:09,501 --> 00:49:11,709 ‎人各有所好 520 00:49:11,793 --> 00:49:13,584 ‎無人知曉 521 00:49:15,876 --> 00:49:17,709 ‎人各有所好 522 00:49:18,209 --> 00:49:20,209 ‎無人知曉 523 00:49:22,959 --> 00:49:24,584 ‎字幕翻譯:黃英哲