1 00:00:06,043 --> 00:00:10,084 A NETFLIX SERIES 2 00:00:27,501 --> 00:00:30,709 [Giovà] After our meeting, I couldn't stop thinking about Vittoria. 3 00:00:30,793 --> 00:00:33,168 Was she ugly? Was she pretty? 4 00:00:33,251 --> 00:00:34,376 I couldn't tell. 5 00:00:36,126 --> 00:00:39,209 But if I really looked like her, where was her energy in me? 6 00:00:40,251 --> 00:00:42,876 Did I have the same warmth that lit up her eyes? 7 00:00:43,668 --> 00:00:45,043 Where was it hiding? 8 00:00:50,793 --> 00:00:54,459 ["Karmacoma (The Napoli Trip)" by Massive Attack Feat. Almamegretta plays] 9 00:01:04,543 --> 00:01:07,418 [singing in Italian] 10 00:01:17,584 --> 00:01:19,501 ♪ I seen you diggin' a hole In your neighborhood ♪ 11 00:01:19,584 --> 00:01:21,209 ♪ You're crazy, but you're lazy ♪ 12 00:01:21,293 --> 00:01:24,501 ♪ No need to live in a lean-to Your troubles must be seen to ♪ 13 00:01:24,584 --> 00:01:27,918 ♪ See through money like it's paper With faces I remember ♪ 14 00:01:28,001 --> 00:01:31,001 ♪ I drink on a daily basis Though it seldom cools my temper ♪ 15 00:01:31,084 --> 00:01:33,043 ♪ It never cools my temper ♪ 16 00:01:34,418 --> 00:01:37,001 [singing in Italian] 17 00:01:41,876 --> 00:01:44,251 [song continues in distance] 18 00:01:57,376 --> 00:01:58,876 Giovanna! 19 00:01:58,959 --> 00:02:01,209 [singing in Italian continues] 20 00:02:03,043 --> 00:02:04,751 [Nella] What are you doing there? 21 00:02:04,834 --> 00:02:06,834 Why aren't you at school, huh? 22 00:02:09,668 --> 00:02:12,209 [Giovà] I also kept thinking about that mysterious bracelet. 23 00:02:12,293 --> 00:02:15,418 I convinced myself that if it was wrapped around my wrist, 24 00:02:15,501 --> 00:02:17,126 I would have felt more powerful. 25 00:02:42,626 --> 00:02:49,334 CHAPTER 2 RESEMBLANCE 26 00:03:04,209 --> 00:03:05,626 Giovà, where have you been? 27 00:03:07,251 --> 00:03:08,209 Huh? 28 00:03:08,293 --> 00:03:10,126 Nothing. No answer. Nothing. 29 00:03:16,126 --> 00:03:17,876 [Nella sighs] So, darling. 30 00:03:18,376 --> 00:03:20,626 This morning, I asked your dad as well, huh? 31 00:03:21,126 --> 00:03:23,376 [Andrè] Vittoria has never given us any gifts. 32 00:03:23,459 --> 00:03:25,543 -Yeah. -[Andrè] Nothing. Not to any of us. 33 00:03:25,626 --> 00:03:26,834 So then, she's a liar? 34 00:03:26,918 --> 00:03:29,459 Of course. Like I told you, she's a liar. 35 00:03:29,543 --> 00:03:32,584 Pick the one that you like, and Mom will give it to you. 36 00:03:36,918 --> 00:03:38,626 I don't wanna wear your stuff. 37 00:03:38,709 --> 00:03:40,751 I want the bracelet that Aunt Vittoria gave me. 38 00:03:40,834 --> 00:03:43,876 There is no bracelet. I don't know what else to tell you. 39 00:03:56,126 --> 00:03:58,376 [Andrè] Giovà, aren't you ready yet? Hurry up. 40 00:03:58,459 --> 00:03:59,459 We're gonna be late. 41 00:04:00,751 --> 00:04:01,959 Why don't you get going? 42 00:04:02,043 --> 00:04:03,376 I can go alone. 43 00:04:06,043 --> 00:04:08,751 [Giovà] It was the first time I ever lied to my parents. 44 00:04:08,834 --> 00:04:10,001 This was my plan. 45 00:04:10,501 --> 00:04:13,293 I wouldn't go to school, and I would secretly meet my aunt 46 00:04:13,376 --> 00:04:15,334 -and visit Enzo's grave with her. -[doorbell rings] 47 00:04:15,418 --> 00:04:18,834 But I didn't know yet that Vittoria didn't always stick to the plan. 48 00:04:18,918 --> 00:04:21,126 -Morning. -Good morning. 49 00:04:21,793 --> 00:04:23,251 I'm here to pick up Giannina. 50 00:04:25,376 --> 00:04:26,709 -Hey. -Hey. 51 00:04:26,793 --> 00:04:28,126 Move, we're gonna be late. 52 00:04:33,334 --> 00:04:34,543 [Giovà sighs] 53 00:04:34,626 --> 00:04:36,418 Vittoria, what brings you here? 54 00:04:36,501 --> 00:04:40,209 I already said it. I forgot you were a little bit deaf. 55 00:04:41,584 --> 00:04:43,209 I've come to pick up Giannina. 56 00:04:44,709 --> 00:04:46,543 Today is my anniversary with Enzo, 57 00:04:47,251 --> 00:04:48,209 23 years. 58 00:04:49,793 --> 00:04:52,626 Vittoria, it's not possible. Giovanna has to go to school. 59 00:04:55,668 --> 00:04:58,418 Okay, so apparently you had plans. 60 00:04:58,501 --> 00:05:00,709 -Do you want to go? -Of course she wants to go, Andrea. 61 00:05:00,793 --> 00:05:02,793 Why would your sister be here otherwise? 62 00:05:04,376 --> 00:05:05,959 Anyway, like she said, we have plans. 63 00:05:08,959 --> 00:05:10,293 [Andrè sighs] 64 00:05:10,793 --> 00:05:12,043 Go on, then. 65 00:05:14,293 --> 00:05:15,668 -Bye. -Bye. 66 00:05:16,959 --> 00:05:18,251 [Vittoria clears throat] 67 00:05:18,751 --> 00:05:19,959 [gasps] 68 00:05:27,209 --> 00:05:28,626 What time will she be back? 69 00:05:29,376 --> 00:05:31,168 Well… when she's had enough. 70 00:05:32,376 --> 00:05:35,168 -By lunchtime. -All right. We'll be back by one. 71 00:05:35,251 --> 00:05:37,376 -[Giovà] Mmm. -Come on. Come on! 72 00:05:37,459 --> 00:05:38,793 [Giovà laughs] 73 00:05:40,084 --> 00:05:41,251 Giannì. 74 00:05:41,834 --> 00:05:44,251 -[doorbell rings] -[both laugh] 75 00:05:45,668 --> 00:05:47,251 [Vittoria] Hurry up! Quick! 76 00:05:48,293 --> 00:05:53,084 Nello, I'm sorry, I didn't-- Ah, so sorry. They're… idiots. 77 00:06:21,793 --> 00:06:24,126 What's with this, huh? What are you, a cop? 78 00:06:27,709 --> 00:06:29,876 Today, when I saw Andrea again, 79 00:06:30,459 --> 00:06:32,501 I thought, "You got old too." 80 00:06:35,084 --> 00:06:36,126 Worn out. 81 00:06:36,793 --> 00:06:39,168 Too bad. He used to be good-looking. 82 00:06:41,918 --> 00:06:43,709 Have you ever been to the cemetery? 83 00:06:43,793 --> 00:06:45,251 -No. -[Vittoria scoffs] Of course not. 84 00:06:45,334 --> 00:06:46,459 I knew it! 85 00:06:46,543 --> 00:06:48,543 Your father is way too scared. 86 00:06:48,626 --> 00:06:50,251 [laughs] 87 00:06:50,334 --> 00:06:51,793 He's always been like that. 88 00:06:52,459 --> 00:06:54,918 He's scared of people getting sick and of death. 89 00:06:55,501 --> 00:06:57,543 All those people are arrogant, Giannì. 90 00:06:57,626 --> 00:06:59,959 They all pretend that death doesn't exist. 91 00:07:00,709 --> 00:07:05,293 Your father, when the time came for your grandmother to leave this Earth, 92 00:07:05,376 --> 00:07:06,709 God rest her soul, 93 00:07:07,418 --> 00:07:09,501 hardly even showed up at the funeral. 94 00:07:09,584 --> 00:07:11,584 He did the same with your grandfather. 95 00:07:12,293 --> 00:07:14,793 -Just two minutes, and he was gone. -[horn beeping] 96 00:07:14,876 --> 00:07:15,751 [tuts] 97 00:07:15,834 --> 00:07:17,084 [horn blaring] 98 00:07:17,168 --> 00:07:18,418 What do you want? 99 00:07:18,501 --> 00:07:20,209 [horn beeping] 100 00:07:21,293 --> 00:07:22,501 [man] Whoa! 101 00:07:25,126 --> 00:07:27,751 What the hell are you doin', bitch? Learn to drive, you stupid whore! 102 00:07:27,834 --> 00:07:32,126 Your mother and your sister both take it up the ass, in the mouth and the ears! 103 00:07:32,209 --> 00:07:34,001 [both laughing] 104 00:07:39,543 --> 00:07:42,251 He's like that. He did the same with your grandpa too. 105 00:07:44,418 --> 00:07:46,001 He didn't wanna see him dead, 106 00:07:46,084 --> 00:07:48,251 because he's scared to think he'll die too. 107 00:07:51,293 --> 00:07:53,709 I think dead people are just like broken things. 108 00:07:55,793 --> 00:07:58,293 Like a radio, a TV set, or a blender. 109 00:07:58,376 --> 00:07:59,543 A blender? 110 00:07:59,626 --> 00:08:02,709 It's important to remember what they were like when they still worked. 111 00:08:02,793 --> 00:08:05,584 -The only good resting place is memory. -[laughs] 112 00:08:05,668 --> 00:08:07,168 Fuckin' A! 113 00:08:07,251 --> 00:08:10,584 You're like a parrot, repeating all the bullshit you hear from your father. 114 00:08:10,668 --> 00:08:12,293 And your mother does that too. 115 00:08:13,001 --> 00:08:15,459 What do you think? I was like that too. 116 00:08:15,959 --> 00:08:17,251 When I was a young kid. 117 00:08:17,834 --> 00:08:22,668 But then I met Enzo, and I completely erased your father. 118 00:08:23,168 --> 00:08:24,793 I erased him. 119 00:08:26,584 --> 00:08:29,251 [solemn music playing] 120 00:09:00,876 --> 00:09:02,709 [man] Hey! Stop! 121 00:09:02,793 --> 00:09:05,043 -What now? -You can't drive through here. 122 00:09:05,126 --> 00:09:07,709 Ma'am, back up and pull over behind that car over there, okay? 123 00:09:07,793 --> 00:09:10,293 "Ma'am" is what you call that fat bitch grandmother of yours. 124 00:09:10,376 --> 00:09:12,751 I'm sorry, miss. Wanna make a donation? 125 00:09:13,418 --> 00:09:15,334 -Get outta my way. -Go fuck yourself. 126 00:09:41,376 --> 00:09:43,001 Good morning, Giggino. 127 00:09:43,084 --> 00:09:44,251 [man] Good morning, Vittò. 128 00:09:44,334 --> 00:09:47,126 Today, I have ten chrysanthemums for 8,000 lire. 129 00:09:47,209 --> 00:09:49,043 -Hmm. -What do you like, little girl? 130 00:09:49,751 --> 00:09:52,793 -Give me those. -These? Here you are. 131 00:09:54,084 --> 00:09:55,168 And those. 132 00:10:07,084 --> 00:10:08,334 Good. Come on. 133 00:10:09,543 --> 00:10:10,543 Here you go. 134 00:10:13,543 --> 00:10:15,251 -[Vittoria chuckles] -It's a gift. 135 00:10:15,834 --> 00:10:17,418 -Thanks a lot. -Have a nice day. 136 00:10:24,293 --> 00:10:25,418 Give me those. 137 00:10:26,501 --> 00:10:27,876 Bring all that stuff. 138 00:10:43,543 --> 00:10:46,418 -Everything okay? What is it? -Nothing. 139 00:10:47,918 --> 00:10:50,376 -Too disturbing? -No, no. 140 00:10:51,626 --> 00:10:53,084 Here we are. 141 00:11:00,334 --> 00:11:02,334 Oh! [laughs] 142 00:11:03,668 --> 00:11:04,793 Enzo my love. 143 00:11:06,584 --> 00:11:08,751 Tell the truth. Wasn't he handsome? 144 00:11:10,376 --> 00:11:11,626 Beautiful man. 145 00:11:14,543 --> 00:11:16,418 There. Here we go. 146 00:11:18,543 --> 00:11:19,876 Take these. 147 00:11:20,959 --> 00:11:23,084 Back there, there's a little fountain. 148 00:11:23,793 --> 00:11:25,626 To the right. Go. 149 00:11:28,584 --> 00:11:30,626 What the hell? What is it? 150 00:11:31,334 --> 00:11:33,959 Do you see this? It's filthy! 151 00:11:34,043 --> 00:11:36,209 Come here! Clean it again! 152 00:11:36,918 --> 00:11:38,209 Come over here! 153 00:11:39,376 --> 00:11:41,376 [humming] 154 00:12:01,834 --> 00:12:02,959 [Vittoria grunts] 155 00:12:05,543 --> 00:12:06,501 [sighs] 156 00:12:07,668 --> 00:12:08,626 Enzo. 157 00:12:09,126 --> 00:12:10,793 Have you seen who I brought here? 158 00:12:11,834 --> 00:12:13,334 Her name is Giovanna. 159 00:12:15,001 --> 00:12:16,584 But I call her Giannina. 160 00:12:18,209 --> 00:12:19,459 She's still little. 161 00:12:20,251 --> 00:12:21,876 See how beautiful she is? 162 00:12:24,043 --> 00:12:26,584 When you were alive, she wasn't even born yet. 163 00:12:28,168 --> 00:12:30,293 [sighs] That's why you don't know her. 164 00:12:35,918 --> 00:12:37,626 She could have been our daughter. 165 00:12:38,126 --> 00:12:40,751 [pensive electronic music playing] 166 00:12:56,709 --> 00:12:58,126 [Vittoria sobbing] 167 00:12:59,251 --> 00:13:00,959 [sniffling] 168 00:13:06,626 --> 00:13:08,168 Why are you staring at me? 169 00:13:09,959 --> 00:13:11,876 Have you never seen anyone crying? 170 00:13:16,959 --> 00:13:20,209 Yes. You can put your flowers there, and I'll put mine here. 171 00:13:22,959 --> 00:13:24,959 [sobs] The tissues. 172 00:13:28,001 --> 00:13:29,126 Okay. 173 00:13:29,918 --> 00:13:30,876 Here. 174 00:13:39,501 --> 00:13:40,543 Oh God. 175 00:13:44,293 --> 00:13:45,251 Thanks. 176 00:13:54,709 --> 00:13:58,376 Did your father ever tell you how we got in a big fight over the house? 177 00:13:59,251 --> 00:14:02,168 -Mm-mm. -The "mansion" where I live? 178 00:14:03,293 --> 00:14:07,584 [sighs] Your father insisted, saying, "This is our parents' property, and I… 179 00:14:08,376 --> 00:14:09,918 I want my share of it." 180 00:14:10,459 --> 00:14:11,584 "We have to sell it." 181 00:14:12,793 --> 00:14:14,751 And I said, "I know, Andrè." 182 00:14:16,584 --> 00:14:20,501 "But you're… you don't understand, you're all settled down, 183 00:14:20,584 --> 00:14:21,918 and I don't have a place to stay." 184 00:14:22,001 --> 00:14:24,209 "This shitty house is worthless anyway." 185 00:14:24,876 --> 00:14:26,376 We talked about it forever. 186 00:14:28,501 --> 00:14:30,918 And since we couldn't agree on a solution… 187 00:14:31,543 --> 00:14:34,334 [sighs] …then Enzo… 188 00:14:35,251 --> 00:14:38,043 He stepped in to help me out. 189 00:14:41,834 --> 00:14:42,751 Andrè. 190 00:14:44,168 --> 00:14:46,459 Your sister can't afford to buy out your share. 191 00:14:46,543 --> 00:14:47,793 Where will she get the money? 192 00:14:50,918 --> 00:14:53,001 Just shut up and stay out of this, okay? 193 00:14:53,084 --> 00:14:55,626 You're no one. What does this have to do with you? 194 00:14:55,709 --> 00:14:57,001 You have no say. 195 00:15:00,126 --> 00:15:01,459 Very well, then. 196 00:15:03,709 --> 00:15:05,626 Well, how much do you want for the house? 197 00:15:06,126 --> 00:15:08,584 I'll just pay out of my own pocket, and it will be settled. 198 00:15:09,084 --> 00:15:10,834 What have you got in your pockets, huh? 199 00:15:10,918 --> 00:15:12,668 You're an officer. You don't own anything. 200 00:15:13,626 --> 00:15:17,209 You're a poor man, so where would you get the money? You have it? 201 00:15:18,084 --> 00:15:19,501 Let me get this straight. 202 00:15:19,584 --> 00:15:21,626 If you have it, you're up to no good. 203 00:15:22,293 --> 00:15:24,418 You're into something shady, aren't you? 204 00:15:24,501 --> 00:15:28,209 Huh? Your hands are dirty, aren't they, huh? 205 00:15:28,293 --> 00:15:31,126 Answer me. Answer me! 206 00:15:33,459 --> 00:15:34,626 What an idiot. 207 00:15:34,709 --> 00:15:37,251 [solemn music playing] 208 00:15:44,626 --> 00:15:48,001 If you say one more ugly thing, I'll take out my gun and shoot you. 209 00:16:25,376 --> 00:16:26,376 Margherita. 210 00:16:29,376 --> 00:16:31,084 Margherita, may I have a word? 211 00:16:33,501 --> 00:16:35,876 Have you noticed that your husband has been fucking my sister 212 00:16:35,959 --> 00:16:37,959 right in front of your eyes or not? 213 00:16:39,668 --> 00:16:41,001 Uh-huh. He's fucking my sister, 214 00:16:41,084 --> 00:16:42,751 and now he wants to fuck me out of my house? 215 00:16:42,834 --> 00:16:45,168 -Is that fair? -What are you talking about? 216 00:16:46,709 --> 00:16:47,876 [chuckles] 217 00:17:18,209 --> 00:17:19,584 He went that far. 218 00:17:21,334 --> 00:17:23,543 He took on that responsibility. 219 00:17:24,668 --> 00:17:25,834 Then what? 220 00:17:25,918 --> 00:17:27,709 His wife forgave him. 221 00:17:27,793 --> 00:17:30,043 But he just couldn't live life without me. 222 00:17:30,876 --> 00:17:32,834 [sighs] And so, after that… 223 00:17:35,334 --> 00:17:36,876 after a few months… 224 00:17:39,876 --> 00:17:40,793 he died. 225 00:17:41,751 --> 00:17:43,251 He died from the pain? 226 00:17:49,709 --> 00:17:51,126 From the pain. 227 00:17:51,209 --> 00:17:53,293 Then why didn't you die from the pain too? 228 00:17:55,876 --> 00:17:59,168 Because life… got wrapped around my neck 229 00:17:59,251 --> 00:18:01,793 like a medallion with two sides. 230 00:18:02,418 --> 00:18:05,001 One side is love, love for Enzo 231 00:18:05,084 --> 00:18:07,459 and love for… for all of his children. 232 00:18:07,543 --> 00:18:08,834 For Margherita. 233 00:18:09,459 --> 00:18:12,043 The other side is hate for your father. 234 00:18:13,709 --> 00:18:16,876 A hatred… that keeps you alive 235 00:18:17,501 --> 00:18:19,126 even when you want to die. 236 00:18:22,209 --> 00:18:24,918 So did his wife forgive you even though you took her husband? 237 00:18:25,918 --> 00:18:27,959 I took her husband from her. Exactly. 238 00:18:29,293 --> 00:18:30,876 You got that right. 239 00:18:32,418 --> 00:18:33,834 That's what I did. 240 00:18:33,918 --> 00:18:36,126 And, you know, I'm really not proud of it. 241 00:18:38,251 --> 00:18:43,293 But our love was so strong that we couldn't stop ourselves. 242 00:18:44,209 --> 00:18:45,209 [chuckles] 243 00:18:45,959 --> 00:18:47,126 [sniffles] 244 00:18:52,459 --> 00:18:53,793 Do you know what 245 00:18:54,334 --> 00:18:56,376 men and women do together? 246 00:18:58,084 --> 00:18:59,168 -Huh? -Yeah. 247 00:18:59,251 --> 00:19:00,584 [scoffs] 248 00:19:00,668 --> 00:19:02,459 [chuckles] You say you do, 249 00:19:03,293 --> 00:19:06,876 because maybe you've tried, you know, something with your hands. 250 00:19:06,959 --> 00:19:08,668 [laughs] But you have no idea 251 00:19:10,626 --> 00:19:13,876 until you actually… make love. 252 00:19:15,043 --> 00:19:16,168 Understand? 253 00:19:18,043 --> 00:19:19,251 [laughs] 254 00:19:19,334 --> 00:19:22,001 Enzo and I screwed exactly 11 times. 255 00:19:22,918 --> 00:19:26,168 And I haven't done it again ever since, with anyone. 256 00:19:27,834 --> 00:19:32,501 Enzo would touch me and kiss me and lick me everywhere. 257 00:19:32,584 --> 00:19:35,501 And I would touch him as well. And I kissed him. 258 00:19:36,959 --> 00:19:39,376 And then he would stick his dick inside of me. 259 00:19:39,918 --> 00:19:41,918 [both laugh] 260 00:19:42,668 --> 00:19:45,459 And he would take my ass with both of his hands, 261 00:19:45,543 --> 00:19:47,668 one here and one there, 262 00:19:47,751 --> 00:19:51,418 and he would fuck me with such power, so much force… 263 00:19:53,751 --> 00:19:55,168 that he'd make me scream. 264 00:19:56,584 --> 00:19:58,168 [laughs and gasps] 265 00:19:58,668 --> 00:20:02,084 If you haven't done this in your life the way I've done it, 266 00:20:02,168 --> 00:20:06,918 with the passion that I put into it, with all of the love that I put into it, 267 00:20:07,001 --> 00:20:08,709 then what is the point of life? 268 00:20:08,793 --> 00:20:10,918 I mean, really, what is the fucking point? 269 00:20:12,084 --> 00:20:15,334 Tell your father, "Aunt Vittoria said 270 00:20:15,418 --> 00:20:20,626 that if I don't screw at least once in my life the way she did with Enzo, 271 00:20:21,251 --> 00:20:22,918 then I'm not really living." 272 00:20:23,751 --> 00:20:24,584 Mm-hmm? 273 00:20:26,626 --> 00:20:28,126 Tell him just like that. 274 00:20:31,501 --> 00:20:32,793 Come on, let's go. 275 00:20:36,043 --> 00:20:37,126 Good girl. 276 00:20:41,918 --> 00:20:43,793 Oh. Another smoke break? 277 00:20:44,751 --> 00:20:46,751 Come on! Get back to cleaning. 278 00:20:47,418 --> 00:20:48,626 What an asshole. 279 00:20:55,584 --> 00:20:56,709 [grunts] 280 00:21:03,126 --> 00:21:05,459 [pensive music playing] 281 00:21:08,584 --> 00:21:10,251 -Hey. -Hi. 282 00:21:16,334 --> 00:21:17,626 [door closes] 283 00:21:19,543 --> 00:21:21,543 [Andrè singing softly] 284 00:21:32,918 --> 00:21:33,793 [Giovà] Hey. 285 00:21:34,959 --> 00:21:36,168 -[Andrè] Hello. -[sighs] 286 00:21:37,793 --> 00:21:39,834 Come on, wash your hands. It's ready. 287 00:21:40,626 --> 00:21:42,626 [humming] 288 00:22:05,668 --> 00:22:06,876 [sighs] 289 00:22:19,209 --> 00:22:21,876 -Aren't you hungry? -[Giovà] I feel a bit sick. 290 00:22:22,876 --> 00:22:25,126 -[Nella] Why is that? -Aunt Vittoria is an awful driver. 291 00:22:25,209 --> 00:22:26,168 [parents chuckle] 292 00:22:26,251 --> 00:22:28,709 I hope you didn't mention that to her. 293 00:22:28,793 --> 00:22:31,126 No, of course not, no. I didn't say anything. 294 00:22:34,418 --> 00:22:35,876 Why did you guys fight? 295 00:22:38,709 --> 00:22:39,709 [Andrè] Hmm. 296 00:22:40,709 --> 00:22:43,126 We had a falling out because of this man Enzo. 297 00:22:44,293 --> 00:22:47,751 He was the father of three. [clears throat] A friend… 298 00:22:49,751 --> 00:22:51,418 of my sister's, so to speak, 299 00:22:51,501 --> 00:22:54,376 and he wanted to get his hands on our parents' house. 300 00:22:57,376 --> 00:22:58,751 Hmm. 301 00:22:58,834 --> 00:23:01,209 And Vittoria would have been left with nothing. 302 00:23:06,376 --> 00:23:07,668 He was a police officer. 303 00:23:08,334 --> 00:23:10,251 But under the uniform was a criminal. 304 00:23:10,334 --> 00:23:11,293 [clears throat] 305 00:23:12,001 --> 00:23:14,459 He threatened to kill me with his pistol. 306 00:23:16,501 --> 00:23:20,126 In order to prevent him from ruining your aunt, 307 00:23:20,793 --> 00:23:24,043 I had no choice but to tell his wife that they were having an affair. 308 00:23:24,918 --> 00:23:26,834 You really had no choice but to tell on her? 309 00:23:26,918 --> 00:23:29,168 [Andrè] Yes, exactly. Now, will you eat, please? 310 00:23:29,668 --> 00:23:31,584 You took a big responsibility upon yourself. 311 00:23:37,959 --> 00:23:41,001 It refers to the whole family, with the names of her grandfather, 312 00:23:41,084 --> 00:23:42,501 the house, and of the boat. 313 00:23:42,584 --> 00:23:45,126 What really matters to the village are the Malavoglias' possessions 314 00:23:45,209 --> 00:23:46,959 and the power of the head of the family. 315 00:23:47,043 --> 00:23:48,543 You're well-prepared in literature. 316 00:23:48,626 --> 00:23:51,084 As for grammar, you need to plug a few gaps. 317 00:23:52,918 --> 00:23:55,501 Need to plug some gaps? Let me know. 318 00:23:56,126 --> 00:23:57,126 [teacher] C-minus. 319 00:23:57,209 --> 00:23:58,668 -[school bell rings] -Come. 320 00:24:07,709 --> 00:24:09,251 [boy] I have way too much homework… 321 00:24:09,334 --> 00:24:11,959 -You really liked that novel, didn't you? -Yes. 322 00:24:12,043 --> 00:24:13,334 I like all novels. 323 00:24:13,418 --> 00:24:15,709 Make sure you study what you don't like too. 324 00:24:16,209 --> 00:24:18,334 -Mm-hmm. -[teacher] You can go now. 325 00:24:18,418 --> 00:24:21,126 ["Let's Take a Trip Together" by Morphine playing] 326 00:24:36,918 --> 00:24:40,293 ♪ Let's take a trip together ♪ 327 00:24:41,376 --> 00:24:46,876 ♪ Headlong into the irresistible orbit ♪ 328 00:24:55,209 --> 00:24:59,709 ♪ Breathing the cold black space ♪ 329 00:25:01,376 --> 00:25:04,084 ♪ With the glistening edges ♪ 330 00:25:12,334 --> 00:25:16,834 ♪ Let's take a trip, me and you ♪ 331 00:25:16,918 --> 00:25:20,793 ♪ Let's go the scenic route ♪ 332 00:25:21,293 --> 00:25:24,751 ♪ Get to finally, get to finally… ♪ 333 00:25:24,834 --> 00:25:27,126 You're so funny, you clearly don't know how to do it. 334 00:25:28,043 --> 00:25:30,418 ♪ Get to know each other… ♪ 335 00:25:39,001 --> 00:25:41,376 Well, do you wanna know what the place is like, or what? 336 00:25:43,668 --> 00:25:45,626 ♪ Just to be alone… ♪ 337 00:25:45,709 --> 00:25:46,543 Tell us. 338 00:25:47,668 --> 00:25:48,793 It's called the Pianto. 339 00:25:49,459 --> 00:25:51,251 -[screams] -[friend laughs] 340 00:25:51,334 --> 00:25:52,334 That hurt. 341 00:25:52,918 --> 00:25:54,793 [Giovà] But actually, people laugh there. 342 00:25:56,793 --> 00:25:59,543 It's here in Naples, but it looks like another planet. 343 00:26:03,251 --> 00:26:05,251 [singing operatically] 344 00:26:05,334 --> 00:26:07,459 At first glance, you might think it's a dirty place, 345 00:26:07,543 --> 00:26:09,043 but it's actually just poor. 346 00:26:09,126 --> 00:26:12,168 -What do you mean? -The residents are constantly cleaning it. 347 00:26:12,251 --> 00:26:13,834 They're obsessed with cleaning. 348 00:26:15,334 --> 00:26:19,084 Imagine, even if there's a sewage spill, it still smells like fresh laundry. 349 00:26:21,584 --> 00:26:25,126 My aunt told me that she only has ever had one true love in her whole life. 350 00:26:25,209 --> 00:26:29,293 And ever since he died, there hasn't been anyone else. Ever. 351 00:26:32,876 --> 00:26:34,959 How beautiful to love so much. 352 00:26:36,584 --> 00:26:38,251 [Giovà] It was like I was possessed. 353 00:26:38,334 --> 00:26:42,043 I naturally started adopting Vittoria's mannerisms and ways of being. 354 00:26:42,126 --> 00:26:44,251 I copied how free she always seemed to be. 355 00:26:44,751 --> 00:26:48,376 They had sex 11 times in total. And he made her scream when they did it. 356 00:26:50,043 --> 00:26:53,084 And then she explained that when you have sex, you must scream. 357 00:26:53,168 --> 00:26:54,876 And it has to be for real. 358 00:26:54,959 --> 00:26:57,418 Because if you don't, then what is the point in life? 359 00:26:57,501 --> 00:26:59,584 -"Really, what's the fucking point?" -[both laugh] 360 00:26:59,668 --> 00:27:01,668 You know, I've never heard my parents scream before. 361 00:27:02,376 --> 00:27:04,793 Yeah, I remember hearing my mom scream one time. 362 00:27:04,876 --> 00:27:08,959 But it sounded strange, as if my father had pulled her hair or something. 363 00:27:09,043 --> 00:27:11,168 Well, in porn movies, everyone screams. 364 00:27:11,251 --> 00:27:12,751 [Giovà] And how do you know? 365 00:27:12,834 --> 00:27:15,584 We watched one at Gioacchino's place, on Christmas. 366 00:27:16,084 --> 00:27:19,209 There was this prison warden who was shouting at this traffic guard 367 00:27:19,293 --> 00:27:20,543 in a Neapolitan accent, 368 00:27:20,626 --> 00:27:23,084 and anyway, this traffic guard was giving him a ticket. 369 00:27:23,168 --> 00:27:25,251 And so he suddenly grabs her, doggy-style, 370 00:27:25,334 --> 00:27:27,834 and he goes, "Here, here. First take this big whistle, 371 00:27:27,918 --> 00:27:29,293 and then go control the traffic!" 372 00:27:29,376 --> 00:27:31,459 -[Giovà] A masterpiece! -You have no idea. 373 00:28:21,584 --> 00:28:23,459 -If you study… -[dog barks] 374 00:28:23,543 --> 00:28:25,334 …you need to understand things. 375 00:28:25,959 --> 00:28:29,376 Because otherwise, you're just someone who's full of shit. 376 00:28:30,751 --> 00:28:32,834 -Copy? -Yes. 377 00:28:32,918 --> 00:28:34,918 [dogs barking] 378 00:28:36,209 --> 00:28:37,626 Here, walk this dog, huh? 379 00:28:40,876 --> 00:28:42,459 Listen, uh, 380 00:28:43,376 --> 00:28:45,668 your father, is he still stingy? 381 00:28:46,168 --> 00:28:47,418 [laughs] 382 00:28:47,501 --> 00:28:50,459 Why are you always talking about him? It's like you're obsessed. 383 00:28:50,543 --> 00:28:52,918 Next time I'll bring him along so you can spend time together. 384 00:28:53,001 --> 00:28:53,876 How about that? 385 00:28:55,834 --> 00:28:56,959 Hey, come here. 386 00:28:57,043 --> 00:29:00,376 Giannì, you're all grown-up now. You gotta rebel. 387 00:29:01,501 --> 00:29:03,168 Or they'll ruin you. 388 00:29:03,251 --> 00:29:07,001 Watch. Watch your parents closely, or you'll get lost. 389 00:29:09,668 --> 00:29:11,334 Sorry, I'm not mad at you. 390 00:29:11,418 --> 00:29:12,334 Mmm? 391 00:29:13,376 --> 00:29:14,418 Wait. 392 00:29:18,501 --> 00:29:20,084 -Here. -What is it? 393 00:29:20,168 --> 00:29:21,668 What is it? It's money. 394 00:29:22,334 --> 00:29:25,709 -Yes, I know, but what's it for? -Take it. It's not a lot. 395 00:29:26,376 --> 00:29:29,459 Giannì, I don't have anything, but I also don't need anything. 396 00:29:30,084 --> 00:29:31,834 You could buy some wheels. 397 00:29:31,918 --> 00:29:34,376 [laughs] And come visit me! 398 00:29:35,084 --> 00:29:38,168 You know, so I don't have to go back and forth on the highway. 399 00:29:38,876 --> 00:29:39,876 -Okay. -Yeah? 400 00:29:43,834 --> 00:29:45,001 Vittoria, got a light? 401 00:29:45,793 --> 00:29:49,834 What do you want? Get lost, or I'll burn those four little hairs off your chest. 402 00:29:49,918 --> 00:29:51,209 [man] How are you, Vittò? 403 00:29:51,793 --> 00:29:53,126 Go. Beat it! 404 00:29:53,209 --> 00:29:54,543 -Or I'll beat you. -Vittò… 405 00:29:54,626 --> 00:29:56,293 -Let's go. -Who's this girl? 406 00:29:57,334 --> 00:30:00,001 [whistles] She's pretty, and she knows it. Look. 407 00:30:00,084 --> 00:30:01,001 [chuckles] 408 00:30:01,084 --> 00:30:02,584 -[woman] Hi! -[man] Got a boyfriend? 409 00:30:02,668 --> 00:30:05,876 -[Vittoria] Bye now. -[man] Hey! You're so beautiful. 410 00:30:07,668 --> 00:30:09,043 [Vittoria] Oh, I'm tired. 411 00:30:10,834 --> 00:30:14,126 -[woman 2] Seventy-one, the "shitty man". -[woman 3] With the one eye, you see that? 412 00:30:14,209 --> 00:30:16,126 -[Vittoria] Morning. -[woman 4] Who did you bring? 413 00:30:16,209 --> 00:30:17,834 -Hi, honey! -[woman 2] Hi, Vittò. 414 00:30:19,126 --> 00:30:20,876 -Oh my God. Beautiful. -Yes! 415 00:30:20,959 --> 00:30:23,876 -Wow! Come join us! -Hi! 416 00:30:23,959 --> 00:30:26,251 -Come play with us. -Would you like to play with us? Huh? 417 00:30:26,334 --> 00:30:28,251 -We're playing bingo. -Introduce us! 418 00:30:28,334 --> 00:30:30,001 -Oh, no, I can't. -Okay, later. 419 00:30:30,084 --> 00:30:30,918 Bye. 420 00:30:31,001 --> 00:30:33,334 -Come on, hurry up. I wanna play too. -All right, let's go. 421 00:30:33,418 --> 00:30:34,543 -Oh, no! -Ice cream's melting. 422 00:30:34,626 --> 00:30:36,584 I got it. Don't worry, don't worry. 423 00:30:36,668 --> 00:30:39,001 Oh, don't worry, Giovà, don't worry. 424 00:30:41,418 --> 00:30:43,584 -What number did you just call? -None of your business. 425 00:30:43,668 --> 00:30:45,126 -Let's go! -You have to pay attention. 426 00:30:45,209 --> 00:30:47,793 -Oh my God. They're so cutthroat. -Hey. Sixty-four. 427 00:30:48,293 --> 00:30:49,834 -Have a bit of sex there. -Where were we? 428 00:31:20,084 --> 00:31:22,084 [Giovà] I don't know if she did it on purpose, 429 00:31:22,168 --> 00:31:25,418 but to my surprise, she showed me the amazing relationship she had 430 00:31:25,501 --> 00:31:27,918 with the wife and children of her former lover. 431 00:31:28,001 --> 00:31:29,834 Oh, what a pleasure! 432 00:31:31,126 --> 00:31:33,001 -Come in, I'm so happy you're here. -Hello. 433 00:31:33,084 --> 00:31:34,584 -Nice to meet you. -"Nice to meet you"? 434 00:31:34,668 --> 00:31:36,834 We met the other day downstairs in the yard. 435 00:31:36,918 --> 00:31:39,751 -Remember? We were waxing Giuliana. -We brought gelato! 436 00:31:39,834 --> 00:31:42,084 [laughs] Hey, Giuliana! 437 00:31:42,168 --> 00:31:43,293 Set the table. 438 00:31:43,376 --> 00:31:45,376 Don't forget the napkins. Vittoria brought ice cream. 439 00:31:45,459 --> 00:31:47,043 -It's hot in here. -[Giuliana] I'm coming! 440 00:31:47,126 --> 00:31:48,251 -[Margherita] You okay? -Yeah. 441 00:31:48,334 --> 00:31:49,793 -[Margherita] Have a seat. -Thank you. 442 00:31:49,876 --> 00:31:51,793 [Margherita] Okay, here are the cups. 443 00:31:51,876 --> 00:31:53,293 Here's the spoon. 444 00:31:53,376 --> 00:31:55,459 -Let's get the teaspoons too. -Beautiful! 445 00:31:55,543 --> 00:31:58,918 [Margherita] This is Giuliana. This is Corrado. 446 00:31:59,418 --> 00:32:01,918 -And this is Tonino. -Come on, take a seat. 447 00:32:02,001 --> 00:32:03,334 [Margherita] The spoons. 448 00:32:03,418 --> 00:32:04,918 -Come on. -[Margherita] Look at that. 449 00:32:05,001 --> 00:32:06,459 -Now, that's a good spoon. -Mwah! 450 00:32:06,543 --> 00:32:10,043 Here we are. Pass the napkins around so we can all take one. 451 00:32:10,126 --> 00:32:12,709 -Pistachio, stracciatella, and hazelnut. -Ooh, yum! 452 00:32:12,793 --> 00:32:14,626 -[laughs] -[Tonino] I'll have stracciatella. 453 00:32:14,709 --> 00:32:17,334 -I'll have everything. -He's started making pizza, ice cream. 454 00:32:17,418 --> 00:32:19,459 -He's always eating something. -My legs are so sore… 455 00:32:19,543 --> 00:32:20,918 -Are you tired? -Yeah, but I-- 456 00:32:21,001 --> 00:32:22,501 -[Corrado] Auntie, no chocolate? -Huh? 457 00:32:22,584 --> 00:32:26,001 -Well, you know I like chocolate. -Quiet. You eat just about everything. 458 00:32:26,084 --> 00:32:27,876 [Giuliana] He always has food in his mouth. 459 00:32:27,959 --> 00:32:29,209 [Margherita laughs] 460 00:32:29,293 --> 00:32:31,876 -Which flavor do you want? -[Giovà] Stracciatella. 461 00:32:31,959 --> 00:32:33,501 -Is that it? -[Giovà] And hazelnut. 462 00:32:33,584 --> 00:32:35,876 [both laughing] 463 00:32:41,251 --> 00:32:42,668 -Thank you, Auntie. -[Vittoria] Mm. 464 00:32:42,751 --> 00:32:44,418 You gave us a big surprise. 465 00:32:44,501 --> 00:32:45,501 [laughter] 466 00:32:45,584 --> 00:32:47,751 Who would have thought she was so cute and well-mannered? 467 00:32:49,793 --> 00:32:53,251 Well, come on. Everyone's well-mannered compared to you. 468 00:32:53,334 --> 00:32:55,293 [Corrado laughs] Giovà, don't listen to her. 469 00:32:55,376 --> 00:32:57,168 I was brought up to be a gentleman. 470 00:32:57,709 --> 00:32:58,543 Hmm. 471 00:32:59,501 --> 00:33:01,168 Vittoria, thanks for the ice cream. 472 00:33:01,251 --> 00:33:03,334 -Don't be too hard on her. -What are you talking about? 473 00:33:03,418 --> 00:33:05,084 I'm teaching her how to behave. 474 00:33:05,709 --> 00:33:07,459 The first thing I taught her is, 475 00:33:07,543 --> 00:33:10,209 when you go to someone's house, you knock with… 476 00:33:10,293 --> 00:33:11,168 Let's hear it. 477 00:33:12,543 --> 00:33:13,793 -With your feet. -[laughter] 478 00:33:13,876 --> 00:33:15,209 [Vittoria] With your feet! 479 00:33:15,293 --> 00:33:17,543 [Giuliana] You got it. It's so true. 480 00:33:18,209 --> 00:33:20,209 -But do you know what it means? -[Giovà] Yes. 481 00:33:20,293 --> 00:33:22,001 That you never show up empty-handed. 482 00:33:22,084 --> 00:33:24,168 -Great. -Wow, she's clever. 483 00:33:24,251 --> 00:33:27,251 To understand Aunt Vittoria, you usually need an interpreter. 484 00:33:28,293 --> 00:33:30,001 You're really smart, aren't you? 485 00:33:30,751 --> 00:33:32,126 You can look but don't touch. 486 00:33:32,209 --> 00:33:34,501 [Margherita] Listen, she's right. Don't be so cheeky. 487 00:33:34,584 --> 00:33:37,168 -Leave that little girl alone. -"The little girl"? 488 00:33:37,251 --> 00:33:39,251 She doesn't look like a little girl to me. 489 00:33:40,626 --> 00:33:43,293 -[Margherita] Hey. -Do you feel like a little girl? Hm? 490 00:33:44,459 --> 00:33:45,793 Corrà. Enough. 491 00:33:45,876 --> 00:33:48,251 [Corrado] What's the matter with all of you? Want me to leave? 492 00:33:48,834 --> 00:33:51,584 Mamma mia, Corrado. You're such a troublemaker. 493 00:33:51,668 --> 00:33:52,834 [chuckles] 494 00:33:53,459 --> 00:33:54,668 [Giuliana] Here we are. 495 00:33:56,251 --> 00:33:58,209 -[Tonino] Auntie? -What is it? 496 00:33:58,293 --> 00:34:00,793 -Roberto is coming tonight. -Is he? 497 00:34:00,876 --> 00:34:03,376 I have no idea how that guy survives in Milan. Mm. 498 00:34:03,459 --> 00:34:05,751 -Milan is beautiful. -Mmm. Mmm. 499 00:34:05,834 --> 00:34:08,918 -Everywhere is better than here. -Yeah. Even Casalpusterlengo. 500 00:34:09,001 --> 00:34:09,959 [laughter] 501 00:34:10,043 --> 00:34:11,876 -[Giuliana] Right. -[Margherita] That's too far. 502 00:34:11,959 --> 00:34:13,709 I told him he can sleep here if he wants. 503 00:34:13,793 --> 00:34:16,376 Why is that? Are you in debt to him? 504 00:34:17,293 --> 00:34:19,334 -[Tonino] No. -Okay, why then? 505 00:34:20,709 --> 00:34:22,668 Sorry. Mom, hey. What's bothering you? 506 00:34:22,751 --> 00:34:24,959 He's intelligent and respected. 507 00:34:25,043 --> 00:34:27,084 He's a handsome guy too. [chuckles] 508 00:34:27,168 --> 00:34:28,418 Mmm! 509 00:34:28,501 --> 00:34:30,251 -Mmm. [chuckles] -[Corrado] Giovà. 510 00:34:30,334 --> 00:34:32,251 She's lying. He's a pain in the ass. 511 00:34:32,334 --> 00:34:34,293 Don't talk bad about Roberto around me. 512 00:34:34,376 --> 00:34:36,543 Exactly. He's definitely better than your friends. 513 00:34:36,626 --> 00:34:40,126 My friends will kick the shit out of him if he says what he said last time. 514 00:34:40,209 --> 00:34:42,334 [Vittoria] Tell me, who are these friends of yours? 515 00:34:42,418 --> 00:34:45,876 Hm? Are you talking about… Rosario Sargente? 516 00:34:47,334 --> 00:34:48,876 He's the lawyer's son, right? 517 00:34:50,168 --> 00:34:52,709 -I'm not talking about anyone, Auntie. -Mm. 518 00:34:54,876 --> 00:34:56,459 If you even say hello 519 00:34:57,126 --> 00:34:59,334 to this "anyone" you speak of, 520 00:35:00,751 --> 00:35:02,584 I'll break your fucking legs, Corrà. 521 00:35:03,334 --> 00:35:04,501 Is that clear? 522 00:35:06,751 --> 00:35:07,876 [Corrado] He's gone to Milan, 523 00:35:07,959 --> 00:35:10,918 and you see, he has no right to tell us how we're supposed to live here. 524 00:35:11,001 --> 00:35:13,501 Corrà, it's about time you calmed down, okay? 525 00:35:13,584 --> 00:35:17,668 [scoffs] Anyway, I'd spend hours listening to Roberto talk because he's always right. 526 00:35:17,751 --> 00:35:19,251 -[Tonino] Good point. -[Corrado] Ahh… 527 00:35:19,334 --> 00:35:21,543 So it's not because you're madly in love with him! 528 00:35:21,626 --> 00:35:24,918 [Margherita] Stop it, Corrado! That's enough! You're taking it too far. 529 00:35:25,876 --> 00:35:27,293 Roberto is as good as gold. 530 00:35:31,126 --> 00:35:32,168 What should I do? 531 00:35:32,251 --> 00:35:34,834 Well, there's just not enough room here. 532 00:35:35,834 --> 00:35:38,126 And Giuliana's in the house. Not good. 533 00:35:40,918 --> 00:35:43,876 Tell you what. He can sleep at my place. 534 00:35:45,168 --> 00:35:46,126 Mm? 535 00:35:47,459 --> 00:35:50,001 [Corrado] Auntie, I don't know what we'd do without you. 536 00:35:50,084 --> 00:35:51,751 -What would we do? -[Vittoria] Come on. 537 00:35:51,834 --> 00:35:53,251 -Let's make peace. -[Vittoria] No. 538 00:35:53,334 --> 00:35:55,251 -Yes. Come on. -[Margherita] What are you doing? 539 00:35:55,334 --> 00:35:57,501 -[Corrado] A little kiss. -[Margherita] Just sit down. 540 00:35:57,584 --> 00:35:58,834 [Vittoria] No, you're too much. 541 00:36:00,376 --> 00:36:01,459 -Just one! -No! 542 00:36:01,543 --> 00:36:03,543 Just one kiss. You have to hold still. 543 00:36:04,168 --> 00:36:06,959 Aah! You're crazy! 544 00:36:07,043 --> 00:36:08,501 [Corrado] Because I love you. 545 00:36:12,668 --> 00:36:16,334 [both singing in Italian] 546 00:36:19,043 --> 00:36:20,251 Okay, tell me. 547 00:36:20,834 --> 00:36:24,418 -So what are Margherita's children like? -And Vittoria's. 548 00:36:24,501 --> 00:36:26,418 Yes, okay, what are they like? 549 00:36:26,501 --> 00:36:29,084 So, there's Giuliana, who's very beautiful and sweet. 550 00:36:29,168 --> 00:36:32,334 Then there's Corrado, who acts like a thug, but he's actually silly. 551 00:36:32,418 --> 00:36:35,709 And then there's Tonino. He's very shy. 552 00:36:35,793 --> 00:36:37,543 Hmm. He's shy. 553 00:36:38,418 --> 00:36:39,959 You're not telling me the truth. 554 00:36:40,043 --> 00:36:41,793 You've fallen in love with him, haven't you? 555 00:36:41,876 --> 00:36:45,584 Angela. With those big lips, you give them, right? 556 00:36:45,668 --> 00:36:48,043 -Give what? -Blow jobs. 557 00:36:48,126 --> 00:36:50,918 -Why don't you ask your mom for blow jobs? -My mom? 558 00:36:51,001 --> 00:36:53,459 Yeah, she takes it in her ass, mouth, and ears. 559 00:36:53,543 --> 00:36:55,459 I'll kill you! I'll kill you! 560 00:37:02,209 --> 00:37:03,834 Anyway, I think I am. 561 00:37:03,918 --> 00:37:05,043 In love with him. 562 00:37:05,626 --> 00:37:07,459 -I knew it. -[both laugh] 563 00:37:08,293 --> 00:37:10,959 -I'm nervous. -Let's see now. 564 00:37:11,459 --> 00:37:12,459 Tell me. 565 00:37:14,001 --> 00:37:15,626 -You both passed. -[sighs] 566 00:37:16,209 --> 00:37:17,626 -You? -Mm-hmm. 567 00:37:18,584 --> 00:37:19,793 Okay, well, good. 568 00:37:20,418 --> 00:37:23,126 ["All That She Wants" by Ace of Base playing] 569 00:37:27,418 --> 00:37:30,418 -♪ She leads a lonely life ♪ You're such a goof. 570 00:37:31,876 --> 00:37:34,709 -Tonino! Tonino, oh, Tonino! -♪ Ooh, she leads a lonely life ♪ 571 00:37:34,793 --> 00:37:37,251 Promise you'll introduce him to me, or we're not really friends. 572 00:37:37,334 --> 00:37:38,376 -I promise! -Ooh! 573 00:37:47,459 --> 00:37:50,043 ♪ When she woke up late In the morning light ♪ 574 00:37:50,126 --> 00:37:52,084 ♪ And the day had just begun… ♪ 575 00:37:52,168 --> 00:37:54,126 -Are you all right? -Yes, why? 576 00:37:54,751 --> 00:37:56,459 -Did you two have fun? -What do you mean? 577 00:37:56,543 --> 00:37:58,959 -Were you kissing? -Ida, are you crazy? 578 00:37:59,043 --> 00:38:00,876 -I saw you. -No, you didn't. You're an idiot. 579 00:38:00,959 --> 00:38:02,126 You're asking for trouble! 580 00:38:02,918 --> 00:38:06,334 ♪ Just lyin' on the beach and having fun ♪ 581 00:38:06,418 --> 00:38:08,376 -Now you're in trouble! -♪ She's going to get you ♪ 582 00:38:08,459 --> 00:38:11,459 ♪ All that she wants is another baby ♪ 583 00:38:11,543 --> 00:38:13,251 ♪ She's gone tomorrow, boy ♪ 584 00:38:13,334 --> 00:38:17,501 ♪ All that she wants Is another baby, yeah ♪ 585 00:38:17,584 --> 00:38:21,001 -[song continues over speakers] -♪ All that she wants is another baby… ♪ 586 00:38:21,084 --> 00:38:23,251 [Giovà] Ida had been like that since elementary school. 587 00:38:23,334 --> 00:38:24,668 She never stopped writing. 588 00:38:24,751 --> 00:38:28,709 She considered everything and everyone as a potential subject for a story. 589 00:38:28,793 --> 00:38:31,334 -Shithead! -Hey, watch your shitty language. 590 00:38:32,001 --> 00:38:35,376 I bought prawns for 15,000 lire a kilo and sea bass at 25. 591 00:38:35,459 --> 00:38:38,209 That's a rip-off. You have to go to the stall at the back of the market. 592 00:38:38,293 --> 00:38:39,626 -Yeah, I did. -They fooled you. 593 00:38:39,709 --> 00:38:43,334 Come on, Mariano, 15,000 lire for prawns? That's a complete rip-off. 594 00:38:43,418 --> 00:38:45,543 [Mariano] You can go tomorrow, and you can pay for them. 595 00:38:45,626 --> 00:38:46,459 Yeah, I'll go. 596 00:38:46,543 --> 00:38:49,793 [Mariano] I paid for these and can't even eat them. A problem with my gallbladder. 597 00:38:49,876 --> 00:38:54,043 -Oh, please! It's just fish. -It's not fish. They're crustaceans. 598 00:38:54,126 --> 00:38:56,376 Andrè, crustaceans are finicky. 599 00:38:58,168 --> 00:39:00,834 You still fiddling with that thing? Oh my God. 600 00:39:01,418 --> 00:39:03,459 [Giovà] The Posillipo house was amazing. 601 00:39:03,543 --> 00:39:07,043 It belonged to Costanza, who came from a very rich family. 602 00:39:07,126 --> 00:39:09,668 My mother worked hard as a teacher and proofreader. 603 00:39:09,751 --> 00:39:13,126 Costanza was born wealthy, and so were her daughters. 604 00:39:13,209 --> 00:39:14,209 Let's eat, come on. 605 00:39:14,293 --> 00:39:15,626 ♪ Is another baby ♪ 606 00:39:15,709 --> 00:39:17,376 ♪ She's gone tomorrow, boy ♪ 607 00:39:17,459 --> 00:39:21,501 ♪ All that she wants Is another baby, yeah ♪ 608 00:39:22,501 --> 00:39:25,668 ♪ All that she wants is another baby ♪ 609 00:39:25,751 --> 00:39:27,709 ♪ She's gone tomorrow, boy ♪ 610 00:39:27,793 --> 00:39:31,543 ♪ All that she wants Is another baby, yeah ♪ 611 00:39:31,626 --> 00:39:33,793 ♪ Another baby, yeah ♪ 612 00:40:14,459 --> 00:40:15,501 [sighs] 613 00:40:21,626 --> 00:40:24,168 My neck is killing me. I think It's the humidity. 614 00:40:24,251 --> 00:40:27,918 Oh my, Mariano, what's wrong with you now? 615 00:40:28,001 --> 00:40:29,793 Put some music on, would you? 616 00:40:29,876 --> 00:40:32,418 -Or do you have an ear infection too? -Shithead. 617 00:40:32,918 --> 00:40:34,876 -[chuckles] -[Andrè] Go ahead, Giovà. 618 00:40:38,334 --> 00:40:40,376 THE BEST OF PEPPINO 619 00:40:52,209 --> 00:40:53,376 Yeah… 620 00:40:53,459 --> 00:40:54,709 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh 621 00:40:54,793 --> 00:40:56,418 [Andrè] Yeah, yeah! 622 00:40:57,376 --> 00:40:59,376 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 623 00:41:01,251 --> 00:41:03,209 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 624 00:41:03,293 --> 00:41:04,668 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 625 00:41:05,168 --> 00:41:07,168 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 626 00:41:10,293 --> 00:41:14,626 [in Italian] ♪ I told you that love can hurt ♪ 627 00:41:18,043 --> 00:41:21,834 ♪ You said it wasn't true That you know what you were doing ♪ 628 00:41:24,126 --> 00:41:26,459 ♪ And now? What now? ♪ 629 00:41:28,501 --> 00:41:31,001 ♪ I love you ♪ 630 00:41:32,501 --> 00:41:36,334 ♪ Your moon-like eyes kill me ♪ 631 00:41:36,418 --> 00:41:39,251 ♪ I love you ♪ 632 00:41:40,126 --> 00:41:42,043 ♪ And now? What now? ♪ 633 00:41:44,001 --> 00:41:46,709 ♪ I'm scared ♪ 634 00:41:47,876 --> 00:41:51,543 ♪ Of dreaming tonight without you ♪ 635 00:41:51,626 --> 00:41:55,209 ♪ I'm scared ♪ 636 00:41:56,876 --> 00:42:00,626 ♪ Nina, Ninetta, if this isn't love ♪ 637 00:42:00,709 --> 00:42:03,834 ♪ Then tell me what it is ♪ 638 00:42:04,459 --> 00:42:08,376 ♪ Nina, Ninetta, I want to forget you ♪ 639 00:42:08,459 --> 00:42:11,626 ♪ Tell me what I can do ♪ 640 00:42:11,709 --> 00:42:15,751 ♪ But why? Why? ♪ 641 00:42:15,834 --> 00:42:18,543 ♪ Am I losing time and my mind over you ♪ 642 00:42:19,543 --> 00:42:23,084 ♪ But why? Why? ♪ 643 00:42:23,168 --> 00:42:26,918 ♪ If it's over, I don't want to know ♪ 644 00:42:27,001 --> 00:42:28,376 ♪ And no, what now? ♪ 645 00:42:29,084 --> 00:42:30,834 Come again. E no e mo? 646 00:42:30,918 --> 00:42:33,168 E no e… [laughing] 647 00:42:33,251 --> 00:42:34,334 [Mariano] Oh no. 648 00:42:35,084 --> 00:42:36,418 Oh no. 649 00:42:37,626 --> 00:42:39,043 We're out of wine. 650 00:42:39,876 --> 00:42:41,876 Let's have some limoncello. One sec. 651 00:42:42,543 --> 00:42:44,543 [song continues in Italian] 652 00:42:46,668 --> 00:42:48,751 [girls laughing] 653 00:42:53,084 --> 00:42:55,168 So I've been proofreading this novel. 654 00:42:56,293 --> 00:42:59,876 And, um… Actually, I don't know how to explain the plot. 655 00:42:59,959 --> 00:43:01,293 Not much going on there. 656 00:43:03,876 --> 00:43:06,751 Basically, it's about this lady who, um… lost her dog, 657 00:43:06,834 --> 00:43:10,918 and in order to find it, she changes her whole life, you know? 658 00:43:16,043 --> 00:43:19,251 Well, I can't… I can't explain it very well right now. 659 00:43:21,876 --> 00:43:24,876 I don't know why, I wasn't very impressed. 660 00:43:24,959 --> 00:43:26,376 -I'm gonna read it! -[Costanza] Mmm. 661 00:43:26,501 --> 00:43:28,834 But for years, you've only read essays. 662 00:43:28,918 --> 00:43:30,418 [Andrè laughs] 663 00:43:30,918 --> 00:43:32,584 [Mariano] Hm. Think that's funny? 664 00:43:45,876 --> 00:43:47,001 For fuck's sake. 665 00:43:48,418 --> 00:43:49,251 [grunts] 666 00:43:51,334 --> 00:43:52,501 Can I say something? 667 00:43:52,584 --> 00:43:53,709 Yeah, what? 668 00:43:53,793 --> 00:43:55,709 So, I think your aunt doesn't exist. 669 00:43:55,793 --> 00:43:57,126 Of course she exists. 670 00:43:57,209 --> 00:43:59,668 Then, if she exists, she's not like you describe her. 671 00:43:59,751 --> 00:44:01,418 That's why you're not letting us meet her. 672 00:44:01,501 --> 00:44:03,876 Yeah, sure. She's even better than I described her. 673 00:44:04,751 --> 00:44:06,543 I'm not good at descriptions. 674 00:44:06,626 --> 00:44:08,126 [Ida] Well, you can take us there. 675 00:44:08,209 --> 00:44:12,626 I'll see her myself so that I can give my own description. 676 00:44:15,251 --> 00:44:18,918 [Giovà] Ever since Vittoria had said, "Watch your parents closely," 677 00:44:19,001 --> 00:44:23,084 their most ordinary gestures looked like the gate to horrible secrets. 678 00:44:24,209 --> 00:44:26,668 [pensive music playing] 679 00:44:38,293 --> 00:44:40,209 [Ida] Hey, are you taking us or not? 680 00:44:40,293 --> 00:44:42,543 Leave her alone. She's in love. 681 00:44:43,043 --> 00:44:45,293 -[Ida] Mmm! With you? -Enough with that! 682 00:44:53,334 --> 00:44:55,543 [female voice in Italian, echoing] Each to their own. 683 00:44:55,626 --> 00:44:57,334 Nobody knows. 684 00:45:07,043 --> 00:45:10,501 When you're little, everything seems big. 685 00:45:10,584 --> 00:45:15,084 When you're grown-up, everything seems small. 686 00:45:15,168 --> 00:45:17,751 Each to their own. 687 00:45:19,584 --> 00:45:22,293 [thunder crashing, heavy rainfall] 688 00:45:22,376 --> 00:45:23,834 Come on, let's go inside. 689 00:45:24,418 --> 00:45:26,751 -Hurry up, girls! -[Angela] Come on, you can make it! 690 00:45:26,834 --> 00:45:28,209 [girls laughing] 691 00:45:55,251 --> 00:45:57,251 [thunder crashing] 692 00:46:03,876 --> 00:46:05,126 [sighs] 693 00:46:15,959 --> 00:46:19,626 [female voice in Italian, echoing] When you're little, everything seems big. 694 00:46:19,709 --> 00:46:23,626 When you're grown-up, everything seems small. 695 00:46:24,293 --> 00:46:26,501 BASED ON THE NOVEL OF THE SAME NAME BY ELENA FERRANTE 696 00:46:26,584 --> 00:46:28,126 Nobody knows. 697 00:47:03,376 --> 00:47:06,959 When you're little, everything seems big. 698 00:47:07,043 --> 00:47:10,834 When you're grown-up, everything seems small. 699 00:47:11,793 --> 00:47:13,793 Each to their own. 700 00:47:15,751 --> 00:47:17,918 Nobody knows. 701 00:47:18,751 --> 00:47:20,418 Nobody knows. 702 00:47:45,084 --> 00:47:46,751 Each to their own. 703 00:47:47,418 --> 00:47:48,876 Nobody knows. 704 00:48:24,209 --> 00:48:27,751 When you're little, everything seems big. 705 00:48:27,834 --> 00:48:31,168 When you're grown-up, everything seems small. 706 00:48:32,626 --> 00:48:34,626 Each to their own. 707 00:48:36,584 --> 00:48:38,584 Nobody knows. 708 00:48:39,584 --> 00:48:41,376 Nobody knows. 709 00:49:41,626 --> 00:49:43,418 Each to their own. 710 00:49:43,959 --> 00:49:45,959 Nobody knows. 711 00:49:48,001 --> 00:49:49,584 Each to their own. 712 00:49:50,251 --> 00:49:52,459 Nobody knows.