1
00:00:06,043 --> 00:00:10,084
A NETFLIX SERIES
2
00:00:27,501 --> 00:00:30,709
[Giovà] After our meeting,
I couldn't stop thinking about Vittoria.
3
00:00:30,793 --> 00:00:33,168
Was she ugly? Was she pretty?
4
00:00:33,251 --> 00:00:34,376
I couldn't tell.
5
00:00:36,126 --> 00:00:39,209
But if I really looked like her,
where was her energy in me?
6
00:00:40,251 --> 00:00:42,876
Did I have the same warmth
that lit up her eyes?
7
00:00:43,668 --> 00:00:45,043
Where was it hiding?
8
00:00:50,793 --> 00:00:54,459
["Karmacoma (The Napoli Trip)" by
Massive Attack Feat. Almamegretta plays]
9
00:01:04,543 --> 00:01:07,418
[singing in Italian]
10
00:01:17,584 --> 00:01:19,501
♪ I seen you diggin' a hole
In your neighborhood ♪
11
00:01:19,584 --> 00:01:21,209
♪ You're crazy, but you're lazy ♪
12
00:01:21,293 --> 00:01:24,501
♪ No need to live in a lean-to
Your troubles must be seen to ♪
13
00:01:24,584 --> 00:01:27,918
♪ See through money like it's paper
With faces I remember ♪
14
00:01:28,001 --> 00:01:31,001
♪ I drink on a daily basis
Though it seldom cools my temper ♪
15
00:01:31,084 --> 00:01:33,043
♪ It never cools my temper ♪
16
00:01:34,418 --> 00:01:37,001
[singing in Italian]
17
00:01:41,876 --> 00:01:44,251
[song continues in distance]
18
00:01:57,376 --> 00:01:58,876
Giovanna!
19
00:01:58,959 --> 00:02:01,209
[singing in Italian continues]
20
00:02:03,043 --> 00:02:04,751
[Nella] What are you doing there?
21
00:02:04,834 --> 00:02:06,834
Why aren't you at school, huh?
22
00:02:09,668 --> 00:02:12,209
[Giovà] I also kept thinking
about that mysterious bracelet.
23
00:02:12,293 --> 00:02:15,418
I convinced myself
that if it was wrapped around my wrist,
24
00:02:15,501 --> 00:02:17,126
I would have felt more powerful.
25
00:02:42,626 --> 00:02:49,334
CHAPTER 2
RESEMBLANCE
26
00:03:04,209 --> 00:03:05,626
Giovà, where have you been?
27
00:03:07,251 --> 00:03:08,209
Huh?
28
00:03:08,293 --> 00:03:10,126
Nothing. No answer. Nothing.
29
00:03:16,126 --> 00:03:17,876
[Nella sighs] So, darling.
30
00:03:18,376 --> 00:03:20,626
This morning,
I asked your dad as well, huh?
31
00:03:21,126 --> 00:03:23,376
[Andrè] Vittoria has never
given us any gifts.
32
00:03:23,459 --> 00:03:25,543
-Yeah.
-[Andrè] Nothing. Not to any of us.
33
00:03:25,626 --> 00:03:26,834
So then, she's a liar?
34
00:03:26,918 --> 00:03:29,459
Of course. Like I told you, she's a liar.
35
00:03:29,543 --> 00:03:32,584
Pick the one that you like,
and Mom will give it to you.
36
00:03:36,918 --> 00:03:38,626
I don't wanna wear your stuff.
37
00:03:38,709 --> 00:03:40,751
I want the bracelet
that Aunt Vittoria gave me.
38
00:03:40,834 --> 00:03:43,876
There is no bracelet.
I don't know what else to tell you.
39
00:03:56,126 --> 00:03:58,376
[Andrè] Giovà, aren't you ready yet?
Hurry up.
40
00:03:58,459 --> 00:03:59,459
We're gonna be late.
41
00:04:00,751 --> 00:04:01,959
Why don't you get going?
42
00:04:02,043 --> 00:04:03,376
I can go alone.
43
00:04:06,043 --> 00:04:08,751
[Giovà] It was the first time
I ever lied to my parents.
44
00:04:08,834 --> 00:04:10,001
This was my plan.
45
00:04:10,501 --> 00:04:13,293
I wouldn't go to school,
and I would secretly meet my aunt
46
00:04:13,376 --> 00:04:15,334
-and visit Enzo's grave with her.
-[doorbell rings]
47
00:04:15,418 --> 00:04:18,834
But I didn't know yet that Vittoria
didn't always stick to the plan.
48
00:04:18,918 --> 00:04:21,126
-Morning.
-Good morning.
49
00:04:21,793 --> 00:04:23,251
I'm here to pick up Giannina.
50
00:04:25,376 --> 00:04:26,709
-Hey.
-Hey.
51
00:04:26,793 --> 00:04:28,126
Move, we're gonna be late.
52
00:04:33,334 --> 00:04:34,543
[Giovà sighs]
53
00:04:34,626 --> 00:04:36,418
Vittoria, what brings you here?
54
00:04:36,501 --> 00:04:40,209
I already said it.
I forgot you were a little bit deaf.
55
00:04:41,584 --> 00:04:43,209
I've come to pick up Giannina.
56
00:04:44,709 --> 00:04:46,543
Today is my anniversary with Enzo,
57
00:04:47,251 --> 00:04:48,209
23 years.
58
00:04:49,793 --> 00:04:52,626
Vittoria, it's not possible.
Giovanna has to go to school.
59
00:04:55,668 --> 00:04:58,418
Okay, so apparently you had plans.
60
00:04:58,501 --> 00:05:00,709
-Do you want to go?
-Of course she wants to go, Andrea.
61
00:05:00,793 --> 00:05:02,793
Why would your sister be here otherwise?
62
00:05:04,376 --> 00:05:05,959
Anyway, like she said, we have plans.
63
00:05:08,959 --> 00:05:10,293
[Andrè sighs]
64
00:05:10,793 --> 00:05:12,043
Go on, then.
65
00:05:14,293 --> 00:05:15,668
-Bye.
-Bye.
66
00:05:16,959 --> 00:05:18,251
[Vittoria clears throat]
67
00:05:18,751 --> 00:05:19,959
[gasps]
68
00:05:27,209 --> 00:05:28,626
What time will she be back?
69
00:05:29,376 --> 00:05:31,168
Well… when she's had enough.
70
00:05:32,376 --> 00:05:35,168
-By lunchtime.
-All right. We'll be back by one.
71
00:05:35,251 --> 00:05:37,376
-[Giovà] Mmm.
-Come on. Come on!
72
00:05:37,459 --> 00:05:38,793
[Giovà laughs]
73
00:05:40,084 --> 00:05:41,251
Giannì.
74
00:05:41,834 --> 00:05:44,251
-[doorbell rings]
-[both laugh]
75
00:05:45,668 --> 00:05:47,251
[Vittoria] Hurry up! Quick!
76
00:05:48,293 --> 00:05:53,084
Nello, I'm sorry, I didn't--
Ah, so sorry. They're… idiots.
77
00:06:21,793 --> 00:06:24,126
What's with this, huh?
What are you, a cop?
78
00:06:27,709 --> 00:06:29,876
Today, when I saw Andrea again,
79
00:06:30,459 --> 00:06:32,501
I thought, "You got old too."
80
00:06:35,084 --> 00:06:36,126
Worn out.
81
00:06:36,793 --> 00:06:39,168
Too bad. He used to be good-looking.
82
00:06:41,918 --> 00:06:43,709
Have you ever been to the cemetery?
83
00:06:43,793 --> 00:06:45,251
-No.
-[Vittoria scoffs] Of course not.
84
00:06:45,334 --> 00:06:46,459
I knew it!
85
00:06:46,543 --> 00:06:48,543
Your father is way too scared.
86
00:06:48,626 --> 00:06:50,251
[laughs]
87
00:06:50,334 --> 00:06:51,793
He's always been like that.
88
00:06:52,459 --> 00:06:54,918
He's scared of people getting sick
and of death.
89
00:06:55,501 --> 00:06:57,543
All those people are arrogant, Giannì.
90
00:06:57,626 --> 00:06:59,959
They all pretend that death doesn't exist.
91
00:07:00,709 --> 00:07:05,293
Your father, when the time came
for your grandmother to leave this Earth,
92
00:07:05,376 --> 00:07:06,709
God rest her soul,
93
00:07:07,418 --> 00:07:09,501
hardly even showed up at the funeral.
94
00:07:09,584 --> 00:07:11,584
He did the same with your grandfather.
95
00:07:12,293 --> 00:07:14,793
-Just two minutes, and he was gone.
-[horn beeping]
96
00:07:14,876 --> 00:07:15,751
[tuts]
97
00:07:15,834 --> 00:07:17,084
[horn blaring]
98
00:07:17,168 --> 00:07:18,418
What do you want?
99
00:07:18,501 --> 00:07:20,209
[horn beeping]
100
00:07:21,293 --> 00:07:22,501
[man] Whoa!
101
00:07:25,126 --> 00:07:27,751
What the hell are you doin', bitch?
Learn to drive, you stupid whore!
102
00:07:27,834 --> 00:07:32,126
Your mother and your sister both take it
up the ass, in the mouth and the ears!
103
00:07:32,209 --> 00:07:34,001
[both laughing]
104
00:07:39,543 --> 00:07:42,251
He's like that.
He did the same with your grandpa too.
105
00:07:44,418 --> 00:07:46,001
He didn't wanna see him dead,
106
00:07:46,084 --> 00:07:48,251
because he's scared
to think he'll die too.
107
00:07:51,293 --> 00:07:53,709
I think dead people
are just like broken things.
108
00:07:55,793 --> 00:07:58,293
Like a radio, a TV set, or a blender.
109
00:07:58,376 --> 00:07:59,543
A blender?
110
00:07:59,626 --> 00:08:02,709
It's important to remember what
they were like when they still worked.
111
00:08:02,793 --> 00:08:05,584
-The only good resting place is memory.
-[laughs]
112
00:08:05,668 --> 00:08:07,168
Fuckin' A!
113
00:08:07,251 --> 00:08:10,584
You're like a parrot, repeating all
the bullshit you hear from your father.
114
00:08:10,668 --> 00:08:12,293
And your mother does that too.
115
00:08:13,001 --> 00:08:15,459
What do you think? I was like that too.
116
00:08:15,959 --> 00:08:17,251
When I was a young kid.
117
00:08:17,834 --> 00:08:22,668
But then I met Enzo,
and I completely erased your father.
118
00:08:23,168 --> 00:08:24,793
I erased him.
119
00:08:26,584 --> 00:08:29,251
[solemn music playing]
120
00:09:00,876 --> 00:09:02,709
[man] Hey! Stop!
121
00:09:02,793 --> 00:09:05,043
-What now?
-You can't drive through here.
122
00:09:05,126 --> 00:09:07,709
Ma'am, back up and pull over
behind that car over there, okay?
123
00:09:07,793 --> 00:09:10,293
"Ma'am" is what you call
that fat bitch grandmother of yours.
124
00:09:10,376 --> 00:09:12,751
I'm sorry, miss. Wanna make a donation?
125
00:09:13,418 --> 00:09:15,334
-Get outta my way.
-Go fuck yourself.
126
00:09:41,376 --> 00:09:43,001
Good morning, Giggino.
127
00:09:43,084 --> 00:09:44,251
[man] Good morning, Vittò.
128
00:09:44,334 --> 00:09:47,126
Today, I have ten chrysanthemums
for 8,000 lire.
129
00:09:47,209 --> 00:09:49,043
-Hmm.
-What do you like, little girl?
130
00:09:49,751 --> 00:09:52,793
-Give me those.
-These? Here you are.
131
00:09:54,084 --> 00:09:55,168
And those.
132
00:10:07,084 --> 00:10:08,334
Good. Come on.
133
00:10:09,543 --> 00:10:10,543
Here you go.
134
00:10:13,543 --> 00:10:15,251
-[Vittoria chuckles]
-It's a gift.
135
00:10:15,834 --> 00:10:17,418
-Thanks a lot.
-Have a nice day.
136
00:10:24,293 --> 00:10:25,418
Give me those.
137
00:10:26,501 --> 00:10:27,876
Bring all that stuff.
138
00:10:43,543 --> 00:10:46,418
-Everything okay? What is it?
-Nothing.
139
00:10:47,918 --> 00:10:50,376
-Too disturbing?
-No, no.
140
00:10:51,626 --> 00:10:53,084
Here we are.
141
00:11:00,334 --> 00:11:02,334
Oh! [laughs]
142
00:11:03,668 --> 00:11:04,793
Enzo my love.
143
00:11:06,584 --> 00:11:08,751
Tell the truth. Wasn't he handsome?
144
00:11:10,376 --> 00:11:11,626
Beautiful man.
145
00:11:14,543 --> 00:11:16,418
There. Here we go.
146
00:11:18,543 --> 00:11:19,876
Take these.
147
00:11:20,959 --> 00:11:23,084
Back there, there's a little fountain.
148
00:11:23,793 --> 00:11:25,626
To the right. Go.
149
00:11:28,584 --> 00:11:30,626
What the hell? What is it?
150
00:11:31,334 --> 00:11:33,959
Do you see this? It's filthy!
151
00:11:34,043 --> 00:11:36,209
Come here! Clean it again!
152
00:11:36,918 --> 00:11:38,209
Come over here!
153
00:11:39,376 --> 00:11:41,376
[humming]
154
00:12:01,834 --> 00:12:02,959
[Vittoria grunts]
155
00:12:05,543 --> 00:12:06,501
[sighs]
156
00:12:07,668 --> 00:12:08,626
Enzo.
157
00:12:09,126 --> 00:12:10,793
Have you seen who I brought here?
158
00:12:11,834 --> 00:12:13,334
Her name is Giovanna.
159
00:12:15,001 --> 00:12:16,584
But I call her Giannina.
160
00:12:18,209 --> 00:12:19,459
She's still little.
161
00:12:20,251 --> 00:12:21,876
See how beautiful she is?
162
00:12:24,043 --> 00:12:26,584
When you were alive,
she wasn't even born yet.
163
00:12:28,168 --> 00:12:30,293
[sighs] That's why you don't know her.
164
00:12:35,918 --> 00:12:37,626
She could have been our daughter.
165
00:12:38,126 --> 00:12:40,751
[pensive electronic music playing]
166
00:12:56,709 --> 00:12:58,126
[Vittoria sobbing]
167
00:12:59,251 --> 00:13:00,959
[sniffling]
168
00:13:06,626 --> 00:13:08,168
Why are you staring at me?
169
00:13:09,959 --> 00:13:11,876
Have you never seen anyone crying?
170
00:13:16,959 --> 00:13:20,209
Yes. You can put your flowers there,
and I'll put mine here.
171
00:13:22,959 --> 00:13:24,959
[sobs] The tissues.
172
00:13:28,001 --> 00:13:29,126
Okay.
173
00:13:29,918 --> 00:13:30,876
Here.
174
00:13:39,501 --> 00:13:40,543
Oh God.
175
00:13:44,293 --> 00:13:45,251
Thanks.
176
00:13:54,709 --> 00:13:58,376
Did your father ever tell you
how we got in a big fight over the house?
177
00:13:59,251 --> 00:14:02,168
-Mm-mm.
-The "mansion" where I live?
178
00:14:03,293 --> 00:14:07,584
[sighs] Your father insisted, saying,
"This is our parents' property, and I…
179
00:14:08,376 --> 00:14:09,918
I want my share of it."
180
00:14:10,459 --> 00:14:11,584
"We have to sell it."
181
00:14:12,793 --> 00:14:14,751
And I said, "I know, Andrè."
182
00:14:16,584 --> 00:14:20,501
"But you're… you don't understand,
you're all settled down,
183
00:14:20,584 --> 00:14:21,918
and I don't have a place to stay."
184
00:14:22,001 --> 00:14:24,209
"This shitty house is worthless anyway."
185
00:14:24,876 --> 00:14:26,376
We talked about it forever.
186
00:14:28,501 --> 00:14:30,918
And since we couldn't agree on a solution…
187
00:14:31,543 --> 00:14:34,334
[sighs] …then Enzo…
188
00:14:35,251 --> 00:14:38,043
He stepped in to help me out.
189
00:14:41,834 --> 00:14:42,751
Andrè.
190
00:14:44,168 --> 00:14:46,459
Your sister can't afford
to buy out your share.
191
00:14:46,543 --> 00:14:47,793
Where will she get the money?
192
00:14:50,918 --> 00:14:53,001
Just shut up and stay out of this, okay?
193
00:14:53,084 --> 00:14:55,626
You're no one.
What does this have to do with you?
194
00:14:55,709 --> 00:14:57,001
You have no say.
195
00:15:00,126 --> 00:15:01,459
Very well, then.
196
00:15:03,709 --> 00:15:05,626
Well, how much do you want for the house?
197
00:15:06,126 --> 00:15:08,584
I'll just pay out of my own pocket,
and it will be settled.
198
00:15:09,084 --> 00:15:10,834
What have you got in your pockets, huh?
199
00:15:10,918 --> 00:15:12,668
You're an officer. You don't own anything.
200
00:15:13,626 --> 00:15:17,209
You're a poor man, so where would
you get the money? You have it?
201
00:15:18,084 --> 00:15:19,501
Let me get this straight.
202
00:15:19,584 --> 00:15:21,626
If you have it, you're up to no good.
203
00:15:22,293 --> 00:15:24,418
You're into something shady, aren't you?
204
00:15:24,501 --> 00:15:28,209
Huh? Your hands are dirty,
aren't they, huh?
205
00:15:28,293 --> 00:15:31,126
Answer me. Answer me!
206
00:15:33,459 --> 00:15:34,626
What an idiot.
207
00:15:34,709 --> 00:15:37,251
[solemn music playing]
208
00:15:44,626 --> 00:15:48,001
If you say one more ugly thing,
I'll take out my gun and shoot you.
209
00:16:25,376 --> 00:16:26,376
Margherita.
210
00:16:29,376 --> 00:16:31,084
Margherita, may I have a word?
211
00:16:33,501 --> 00:16:35,876
Have you noticed that your husband
has been fucking my sister
212
00:16:35,959 --> 00:16:37,959
right in front of your eyes or not?
213
00:16:39,668 --> 00:16:41,001
Uh-huh. He's fucking my sister,
214
00:16:41,084 --> 00:16:42,751
and now he wants
to fuck me out of my house?
215
00:16:42,834 --> 00:16:45,168
-Is that fair?
-What are you talking about?
216
00:16:46,709 --> 00:16:47,876
[chuckles]
217
00:17:18,209 --> 00:17:19,584
He went that far.
218
00:17:21,334 --> 00:17:23,543
He took on that responsibility.
219
00:17:24,668 --> 00:17:25,834
Then what?
220
00:17:25,918 --> 00:17:27,709
His wife forgave him.
221
00:17:27,793 --> 00:17:30,043
But he just couldn't live life without me.
222
00:17:30,876 --> 00:17:32,834
[sighs] And so, after that…
223
00:17:35,334 --> 00:17:36,876
after a few months…
224
00:17:39,876 --> 00:17:40,793
he died.
225
00:17:41,751 --> 00:17:43,251
He died from the pain?
226
00:17:49,709 --> 00:17:51,126
From the pain.
227
00:17:51,209 --> 00:17:53,293
Then why didn't you die from the pain too?
228
00:17:55,876 --> 00:17:59,168
Because life… got wrapped around my neck
229
00:17:59,251 --> 00:18:01,793
like a medallion with two sides.
230
00:18:02,418 --> 00:18:05,001
One side is love, love for Enzo
231
00:18:05,084 --> 00:18:07,459
and love for… for all of his children.
232
00:18:07,543 --> 00:18:08,834
For Margherita.
233
00:18:09,459 --> 00:18:12,043
The other side is hate for your father.
234
00:18:13,709 --> 00:18:16,876
A hatred… that keeps you alive
235
00:18:17,501 --> 00:18:19,126
even when you want to die.
236
00:18:22,209 --> 00:18:24,918
So did his wife forgive you
even though you took her husband?
237
00:18:25,918 --> 00:18:27,959
I took her husband from her. Exactly.
238
00:18:29,293 --> 00:18:30,876
You got that right.
239
00:18:32,418 --> 00:18:33,834
That's what I did.
240
00:18:33,918 --> 00:18:36,126
And, you know, I'm really not proud of it.
241
00:18:38,251 --> 00:18:43,293
But our love was so strong
that we couldn't stop ourselves.
242
00:18:44,209 --> 00:18:45,209
[chuckles]
243
00:18:45,959 --> 00:18:47,126
[sniffles]
244
00:18:52,459 --> 00:18:53,793
Do you know what
245
00:18:54,334 --> 00:18:56,376
men and women do together?
246
00:18:58,084 --> 00:18:59,168
-Huh?
-Yeah.
247
00:18:59,251 --> 00:19:00,584
[scoffs]
248
00:19:00,668 --> 00:19:02,459
[chuckles] You say you do,
249
00:19:03,293 --> 00:19:06,876
because maybe you've tried,
you know, something with your hands.
250
00:19:06,959 --> 00:19:08,668
[laughs] But you have no idea
251
00:19:10,626 --> 00:19:13,876
until you actually… make love.
252
00:19:15,043 --> 00:19:16,168
Understand?
253
00:19:18,043 --> 00:19:19,251
[laughs]
254
00:19:19,334 --> 00:19:22,001
Enzo and I screwed exactly 11 times.
255
00:19:22,918 --> 00:19:26,168
And I haven't done it again ever since,
with anyone.
256
00:19:27,834 --> 00:19:32,501
Enzo would touch me and kiss me
and lick me everywhere.
257
00:19:32,584 --> 00:19:35,501
And I would touch him as well.
And I kissed him.
258
00:19:36,959 --> 00:19:39,376
And then he would stick
his dick inside of me.
259
00:19:39,918 --> 00:19:41,918
[both laugh]
260
00:19:42,668 --> 00:19:45,459
And he would take my ass
with both of his hands,
261
00:19:45,543 --> 00:19:47,668
one here and one there,
262
00:19:47,751 --> 00:19:51,418
and he would fuck me
with such power, so much force…
263
00:19:53,751 --> 00:19:55,168
that he'd make me scream.
264
00:19:56,584 --> 00:19:58,168
[laughs and gasps]
265
00:19:58,668 --> 00:20:02,084
If you haven't done this in your life
the way I've done it,
266
00:20:02,168 --> 00:20:06,918
with the passion that I put into it,
with all of the love that I put into it,
267
00:20:07,001 --> 00:20:08,709
then what is the point of life?
268
00:20:08,793 --> 00:20:10,918
I mean, really, what is the fucking point?
269
00:20:12,084 --> 00:20:15,334
Tell your father, "Aunt Vittoria said
270
00:20:15,418 --> 00:20:20,626
that if I don't screw at least once
in my life the way she did with Enzo,
271
00:20:21,251 --> 00:20:22,918
then I'm not really living."
272
00:20:23,751 --> 00:20:24,584
Mm-hmm?
273
00:20:26,626 --> 00:20:28,126
Tell him just like that.
274
00:20:31,501 --> 00:20:32,793
Come on, let's go.
275
00:20:36,043 --> 00:20:37,126
Good girl.
276
00:20:41,918 --> 00:20:43,793
Oh. Another smoke break?
277
00:20:44,751 --> 00:20:46,751
Come on! Get back to cleaning.
278
00:20:47,418 --> 00:20:48,626
What an asshole.
279
00:20:55,584 --> 00:20:56,709
[grunts]
280
00:21:03,126 --> 00:21:05,459
[pensive music playing]
281
00:21:08,584 --> 00:21:10,251
-Hey.
-Hi.
282
00:21:16,334 --> 00:21:17,626
[door closes]
283
00:21:19,543 --> 00:21:21,543
[Andrè singing softly]
284
00:21:32,918 --> 00:21:33,793
[Giovà] Hey.
285
00:21:34,959 --> 00:21:36,168
-[Andrè] Hello.
-[sighs]
286
00:21:37,793 --> 00:21:39,834
Come on, wash your hands. It's ready.
287
00:21:40,626 --> 00:21:42,626
[humming]
288
00:22:05,668 --> 00:22:06,876
[sighs]
289
00:22:19,209 --> 00:22:21,876
-Aren't you hungry?
-[Giovà] I feel a bit sick.
290
00:22:22,876 --> 00:22:25,126
-[Nella] Why is that?
-Aunt Vittoria is an awful driver.
291
00:22:25,209 --> 00:22:26,168
[parents chuckle]
292
00:22:26,251 --> 00:22:28,709
I hope you didn't mention that to her.
293
00:22:28,793 --> 00:22:31,126
No, of course not, no.
I didn't say anything.
294
00:22:34,418 --> 00:22:35,876
Why did you guys fight?
295
00:22:38,709 --> 00:22:39,709
[Andrè] Hmm.
296
00:22:40,709 --> 00:22:43,126
We had a falling out
because of this man Enzo.
297
00:22:44,293 --> 00:22:47,751
He was the father of three.
[clears throat] A friend…
298
00:22:49,751 --> 00:22:51,418
of my sister's, so to speak,
299
00:22:51,501 --> 00:22:54,376
and he wanted
to get his hands on our parents' house.
300
00:22:57,376 --> 00:22:58,751
Hmm.
301
00:22:58,834 --> 00:23:01,209
And Vittoria would have been left
with nothing.
302
00:23:06,376 --> 00:23:07,668
He was a police officer.
303
00:23:08,334 --> 00:23:10,251
But under the uniform was a criminal.
304
00:23:10,334 --> 00:23:11,293
[clears throat]
305
00:23:12,001 --> 00:23:14,459
He threatened to kill me with his pistol.
306
00:23:16,501 --> 00:23:20,126
In order to prevent him
from ruining your aunt,
307
00:23:20,793 --> 00:23:24,043
I had no choice but to tell his wife
that they were having an affair.
308
00:23:24,918 --> 00:23:26,834
You really had no choice
but to tell on her?
309
00:23:26,918 --> 00:23:29,168
[Andrè] Yes, exactly.
Now, will you eat, please?
310
00:23:29,668 --> 00:23:31,584
You took a big responsibility
upon yourself.
311
00:23:37,959 --> 00:23:41,001
It refers to the whole family,
with the names of her grandfather,
312
00:23:41,084 --> 00:23:42,501
the house, and of the boat.
313
00:23:42,584 --> 00:23:45,126
What really matters to the village
are the Malavoglias' possessions
314
00:23:45,209 --> 00:23:46,959
and the power of the head of the family.
315
00:23:47,043 --> 00:23:48,543
You're well-prepared in literature.
316
00:23:48,626 --> 00:23:51,084
As for grammar,
you need to plug a few gaps.
317
00:23:52,918 --> 00:23:55,501
Need to plug some gaps? Let me know.
318
00:23:56,126 --> 00:23:57,126
[teacher] C-minus.
319
00:23:57,209 --> 00:23:58,668
-[school bell rings]
-Come.
320
00:24:07,709 --> 00:24:09,251
[boy] I have way too much homework…
321
00:24:09,334 --> 00:24:11,959
-You really liked that novel, didn't you?
-Yes.
322
00:24:12,043 --> 00:24:13,334
I like all novels.
323
00:24:13,418 --> 00:24:15,709
Make sure you study
what you don't like too.
324
00:24:16,209 --> 00:24:18,334
-Mm-hmm.
-[teacher] You can go now.
325
00:24:18,418 --> 00:24:21,126
["Let's Take a Trip Together"
by Morphine playing]
326
00:24:36,918 --> 00:24:40,293
♪ Let's take a trip together ♪
327
00:24:41,376 --> 00:24:46,876
♪ Headlong into the irresistible orbit ♪
328
00:24:55,209 --> 00:24:59,709
♪ Breathing the cold black space ♪
329
00:25:01,376 --> 00:25:04,084
♪ With the glistening edges ♪
330
00:25:12,334 --> 00:25:16,834
♪ Let's take a trip, me and you ♪
331
00:25:16,918 --> 00:25:20,793
♪ Let's go the scenic route ♪
332
00:25:21,293 --> 00:25:24,751
♪ Get to finally, get to finally… ♪
333
00:25:24,834 --> 00:25:27,126
You're so funny,
you clearly don't know how to do it.
334
00:25:28,043 --> 00:25:30,418
♪ Get to know each other… ♪
335
00:25:39,001 --> 00:25:41,376
Well, do you wanna know
what the place is like, or what?
336
00:25:43,668 --> 00:25:45,626
♪ Just to be alone… ♪
337
00:25:45,709 --> 00:25:46,543
Tell us.
338
00:25:47,668 --> 00:25:48,793
It's called the Pianto.
339
00:25:49,459 --> 00:25:51,251
-[screams]
-[friend laughs]
340
00:25:51,334 --> 00:25:52,334
That hurt.
341
00:25:52,918 --> 00:25:54,793
[Giovà] But actually, people laugh there.
342
00:25:56,793 --> 00:25:59,543
It's here in Naples,
but it looks like another planet.
343
00:26:03,251 --> 00:26:05,251
[singing operatically]
344
00:26:05,334 --> 00:26:07,459
At first glance,
you might think it's a dirty place,
345
00:26:07,543 --> 00:26:09,043
but it's actually just poor.
346
00:26:09,126 --> 00:26:12,168
-What do you mean?
-The residents are constantly cleaning it.
347
00:26:12,251 --> 00:26:13,834
They're obsessed with cleaning.
348
00:26:15,334 --> 00:26:19,084
Imagine, even if there's a sewage spill,
it still smells like fresh laundry.
349
00:26:21,584 --> 00:26:25,126
My aunt told me that she only has ever had
one true love in her whole life.
350
00:26:25,209 --> 00:26:29,293
And ever since he died,
there hasn't been anyone else. Ever.
351
00:26:32,876 --> 00:26:34,959
How beautiful to love so much.
352
00:26:36,584 --> 00:26:38,251
[Giovà] It was like I was possessed.
353
00:26:38,334 --> 00:26:42,043
I naturally started adopting
Vittoria's mannerisms and ways of being.
354
00:26:42,126 --> 00:26:44,251
I copied how free she always seemed to be.
355
00:26:44,751 --> 00:26:48,376
They had sex 11 times in total.
And he made her scream when they did it.
356
00:26:50,043 --> 00:26:53,084
And then she explained that
when you have sex, you must scream.
357
00:26:53,168 --> 00:26:54,876
And it has to be for real.
358
00:26:54,959 --> 00:26:57,418
Because if you don't,
then what is the point in life?
359
00:26:57,501 --> 00:26:59,584
-"Really, what's the fucking point?"
-[both laugh]
360
00:26:59,668 --> 00:27:01,668
You know, I've never heard
my parents scream before.
361
00:27:02,376 --> 00:27:04,793
Yeah, I remember hearing
my mom scream one time.
362
00:27:04,876 --> 00:27:08,959
But it sounded strange, as if my father
had pulled her hair or something.
363
00:27:09,043 --> 00:27:11,168
Well, in porn movies, everyone screams.
364
00:27:11,251 --> 00:27:12,751
[Giovà] And how do you know?
365
00:27:12,834 --> 00:27:15,584
We watched one
at Gioacchino's place, on Christmas.
366
00:27:16,084 --> 00:27:19,209
There was this prison warden
who was shouting at this traffic guard
367
00:27:19,293 --> 00:27:20,543
in a Neapolitan accent,
368
00:27:20,626 --> 00:27:23,084
and anyway, this traffic guard
was giving him a ticket.
369
00:27:23,168 --> 00:27:25,251
And so he suddenly grabs her, doggy-style,
370
00:27:25,334 --> 00:27:27,834
and he goes, "Here, here.
First take this big whistle,
371
00:27:27,918 --> 00:27:29,293
and then go control the traffic!"
372
00:27:29,376 --> 00:27:31,459
-[Giovà] A masterpiece!
-You have no idea.
373
00:28:21,584 --> 00:28:23,459
-If you study…
-[dog barks]
374
00:28:23,543 --> 00:28:25,334
…you need to understand things.
375
00:28:25,959 --> 00:28:29,376
Because otherwise,
you're just someone who's full of shit.
376
00:28:30,751 --> 00:28:32,834
-Copy?
-Yes.
377
00:28:32,918 --> 00:28:34,918
[dogs barking]
378
00:28:36,209 --> 00:28:37,626
Here, walk this dog, huh?
379
00:28:40,876 --> 00:28:42,459
Listen, uh,
380
00:28:43,376 --> 00:28:45,668
your father, is he still stingy?
381
00:28:46,168 --> 00:28:47,418
[laughs]
382
00:28:47,501 --> 00:28:50,459
Why are you always talking about him?
It's like you're obsessed.
383
00:28:50,543 --> 00:28:52,918
Next time I'll bring him along
so you can spend time together.
384
00:28:53,001 --> 00:28:53,876
How about that?
385
00:28:55,834 --> 00:28:56,959
Hey, come here.
386
00:28:57,043 --> 00:29:00,376
Giannì, you're all grown-up now.
You gotta rebel.
387
00:29:01,501 --> 00:29:03,168
Or they'll ruin you.
388
00:29:03,251 --> 00:29:07,001
Watch. Watch your parents closely,
or you'll get lost.
389
00:29:09,668 --> 00:29:11,334
Sorry, I'm not mad at you.
390
00:29:11,418 --> 00:29:12,334
Mmm?
391
00:29:13,376 --> 00:29:14,418
Wait.
392
00:29:18,501 --> 00:29:20,084
-Here.
-What is it?
393
00:29:20,168 --> 00:29:21,668
What is it? It's money.
394
00:29:22,334 --> 00:29:25,709
-Yes, I know, but what's it for?
-Take it. It's not a lot.
395
00:29:26,376 --> 00:29:29,459
Giannì, I don't have anything,
but I also don't need anything.
396
00:29:30,084 --> 00:29:31,834
You could buy some wheels.
397
00:29:31,918 --> 00:29:34,376
[laughs] And come visit me!
398
00:29:35,084 --> 00:29:38,168
You know, so I don't have to go
back and forth on the highway.
399
00:29:38,876 --> 00:29:39,876
-Okay.
-Yeah?
400
00:29:43,834 --> 00:29:45,001
Vittoria, got a light?
401
00:29:45,793 --> 00:29:49,834
What do you want? Get lost, or I'll burn
those four little hairs off your chest.
402
00:29:49,918 --> 00:29:51,209
[man] How are you, Vittò?
403
00:29:51,793 --> 00:29:53,126
Go. Beat it!
404
00:29:53,209 --> 00:29:54,543
-Or I'll beat you.
-Vittò…
405
00:29:54,626 --> 00:29:56,293
-Let's go.
-Who's this girl?
406
00:29:57,334 --> 00:30:00,001
[whistles] She's pretty,
and she knows it. Look.
407
00:30:00,084 --> 00:30:01,001
[chuckles]
408
00:30:01,084 --> 00:30:02,584
-[woman] Hi!
-[man] Got a boyfriend?
409
00:30:02,668 --> 00:30:05,876
-[Vittoria] Bye now.
-[man] Hey! You're so beautiful.
410
00:30:07,668 --> 00:30:09,043
[Vittoria] Oh, I'm tired.
411
00:30:10,834 --> 00:30:14,126
-[woman 2] Seventy-one, the "shitty man".
-[woman 3] With the one eye, you see that?
412
00:30:14,209 --> 00:30:16,126
-[Vittoria] Morning.
-[woman 4] Who did you bring?
413
00:30:16,209 --> 00:30:17,834
-Hi, honey!
-[woman 2] Hi, Vittò.
414
00:30:19,126 --> 00:30:20,876
-Oh my God. Beautiful.
-Yes!
415
00:30:20,959 --> 00:30:23,876
-Wow! Come join us!
-Hi!
416
00:30:23,959 --> 00:30:26,251
-Come play with us.
-Would you like to play with us? Huh?
417
00:30:26,334 --> 00:30:28,251
-We're playing bingo.
-Introduce us!
418
00:30:28,334 --> 00:30:30,001
-Oh, no, I can't.
-Okay, later.
419
00:30:30,084 --> 00:30:30,918
Bye.
420
00:30:31,001 --> 00:30:33,334
-Come on, hurry up. I wanna play too.
-All right, let's go.
421
00:30:33,418 --> 00:30:34,543
-Oh, no!
-Ice cream's melting.
422
00:30:34,626 --> 00:30:36,584
I got it. Don't worry, don't worry.
423
00:30:36,668 --> 00:30:39,001
Oh, don't worry, Giovà, don't worry.
424
00:30:41,418 --> 00:30:43,584
-What number did you just call?
-None of your business.
425
00:30:43,668 --> 00:30:45,126
-Let's go!
-You have to pay attention.
426
00:30:45,209 --> 00:30:47,793
-Oh my God. They're so cutthroat.
-Hey. Sixty-four.
427
00:30:48,293 --> 00:30:49,834
-Have a bit of sex there.
-Where were we?
428
00:31:20,084 --> 00:31:22,084
[Giovà] I don't know
if she did it on purpose,
429
00:31:22,168 --> 00:31:25,418
but to my surprise, she showed me
the amazing relationship she had
430
00:31:25,501 --> 00:31:27,918
with the wife and children
of her former lover.
431
00:31:28,001 --> 00:31:29,834
Oh, what a pleasure!
432
00:31:31,126 --> 00:31:33,001
-Come in, I'm so happy you're here.
-Hello.
433
00:31:33,084 --> 00:31:34,584
-Nice to meet you.
-"Nice to meet you"?
434
00:31:34,668 --> 00:31:36,834
We met the other day
downstairs in the yard.
435
00:31:36,918 --> 00:31:39,751
-Remember? We were waxing Giuliana.
-We brought gelato!
436
00:31:39,834 --> 00:31:42,084
[laughs] Hey, Giuliana!
437
00:31:42,168 --> 00:31:43,293
Set the table.
438
00:31:43,376 --> 00:31:45,376
Don't forget the napkins.
Vittoria brought ice cream.
439
00:31:45,459 --> 00:31:47,043
-It's hot in here.
-[Giuliana] I'm coming!
440
00:31:47,126 --> 00:31:48,251
-[Margherita] You okay?
-Yeah.
441
00:31:48,334 --> 00:31:49,793
-[Margherita] Have a seat.
-Thank you.
442
00:31:49,876 --> 00:31:51,793
[Margherita] Okay, here are the cups.
443
00:31:51,876 --> 00:31:53,293
Here's the spoon.
444
00:31:53,376 --> 00:31:55,459
-Let's get the teaspoons too.
-Beautiful!
445
00:31:55,543 --> 00:31:58,918
[Margherita] This is Giuliana.
This is Corrado.
446
00:31:59,418 --> 00:32:01,918
-And this is Tonino.
-Come on, take a seat.
447
00:32:02,001 --> 00:32:03,334
[Margherita] The spoons.
448
00:32:03,418 --> 00:32:04,918
-Come on.
-[Margherita] Look at that.
449
00:32:05,001 --> 00:32:06,459
-Now, that's a good spoon.
-Mwah!
450
00:32:06,543 --> 00:32:10,043
Here we are. Pass the napkins around
so we can all take one.
451
00:32:10,126 --> 00:32:12,709
-Pistachio, stracciatella, and hazelnut.
-Ooh, yum!
452
00:32:12,793 --> 00:32:14,626
-[laughs]
-[Tonino] I'll have stracciatella.
453
00:32:14,709 --> 00:32:17,334
-I'll have everything.
-He's started making pizza, ice cream.
454
00:32:17,418 --> 00:32:19,459
-He's always eating something.
-My legs are so sore…
455
00:32:19,543 --> 00:32:20,918
-Are you tired?
-Yeah, but I--
456
00:32:21,001 --> 00:32:22,501
-[Corrado] Auntie, no chocolate?
-Huh?
457
00:32:22,584 --> 00:32:26,001
-Well, you know I like chocolate.
-Quiet. You eat just about everything.
458
00:32:26,084 --> 00:32:27,876
[Giuliana] He always
has food in his mouth.
459
00:32:27,959 --> 00:32:29,209
[Margherita laughs]
460
00:32:29,293 --> 00:32:31,876
-Which flavor do you want?
-[Giovà] Stracciatella.
461
00:32:31,959 --> 00:32:33,501
-Is that it?
-[Giovà] And hazelnut.
462
00:32:33,584 --> 00:32:35,876
[both laughing]
463
00:32:41,251 --> 00:32:42,668
-Thank you, Auntie.
-[Vittoria] Mm.
464
00:32:42,751 --> 00:32:44,418
You gave us a big surprise.
465
00:32:44,501 --> 00:32:45,501
[laughter]
466
00:32:45,584 --> 00:32:47,751
Who would have thought
she was so cute and well-mannered?
467
00:32:49,793 --> 00:32:53,251
Well, come on. Everyone's
well-mannered compared to you.
468
00:32:53,334 --> 00:32:55,293
[Corrado laughs]
Giovà, don't listen to her.
469
00:32:55,376 --> 00:32:57,168
I was brought up to be a gentleman.
470
00:32:57,709 --> 00:32:58,543
Hmm.
471
00:32:59,501 --> 00:33:01,168
Vittoria, thanks for the ice cream.
472
00:33:01,251 --> 00:33:03,334
-Don't be too hard on her.
-What are you talking about?
473
00:33:03,418 --> 00:33:05,084
I'm teaching her how to behave.
474
00:33:05,709 --> 00:33:07,459
The first thing I taught her is,
475
00:33:07,543 --> 00:33:10,209
when you go to someone's house,
you knock with…
476
00:33:10,293 --> 00:33:11,168
Let's hear it.
477
00:33:12,543 --> 00:33:13,793
-With your feet.
-[laughter]
478
00:33:13,876 --> 00:33:15,209
[Vittoria] With your feet!
479
00:33:15,293 --> 00:33:17,543
[Giuliana] You got it. It's so true.
480
00:33:18,209 --> 00:33:20,209
-But do you know what it means?
-[Giovà] Yes.
481
00:33:20,293 --> 00:33:22,001
That you never show up empty-handed.
482
00:33:22,084 --> 00:33:24,168
-Great.
-Wow, she's clever.
483
00:33:24,251 --> 00:33:27,251
To understand Aunt Vittoria,
you usually need an interpreter.
484
00:33:28,293 --> 00:33:30,001
You're really smart, aren't you?
485
00:33:30,751 --> 00:33:32,126
You can look but don't touch.
486
00:33:32,209 --> 00:33:34,501
[Margherita] Listen, she's right.
Don't be so cheeky.
487
00:33:34,584 --> 00:33:37,168
-Leave that little girl alone.
-"The little girl"?
488
00:33:37,251 --> 00:33:39,251
She doesn't look like a little girl to me.
489
00:33:40,626 --> 00:33:43,293
-[Margherita] Hey.
-Do you feel like a little girl? Hm?
490
00:33:44,459 --> 00:33:45,793
Corrà. Enough.
491
00:33:45,876 --> 00:33:48,251
[Corrado] What's the matter
with all of you? Want me to leave?
492
00:33:48,834 --> 00:33:51,584
Mamma mia, Corrado.
You're such a troublemaker.
493
00:33:51,668 --> 00:33:52,834
[chuckles]
494
00:33:53,459 --> 00:33:54,668
[Giuliana] Here we are.
495
00:33:56,251 --> 00:33:58,209
-[Tonino] Auntie?
-What is it?
496
00:33:58,293 --> 00:34:00,793
-Roberto is coming tonight.
-Is he?
497
00:34:00,876 --> 00:34:03,376
I have no idea
how that guy survives in Milan. Mm.
498
00:34:03,459 --> 00:34:05,751
-Milan is beautiful.
-Mmm. Mmm.
499
00:34:05,834 --> 00:34:08,918
-Everywhere is better than here.
-Yeah. Even Casalpusterlengo.
500
00:34:09,001 --> 00:34:09,959
[laughter]
501
00:34:10,043 --> 00:34:11,876
-[Giuliana] Right.
-[Margherita] That's too far.
502
00:34:11,959 --> 00:34:13,709
I told him he can sleep here if he wants.
503
00:34:13,793 --> 00:34:16,376
Why is that? Are you in debt to him?
504
00:34:17,293 --> 00:34:19,334
-[Tonino] No.
-Okay, why then?
505
00:34:20,709 --> 00:34:22,668
Sorry. Mom, hey. What's bothering you?
506
00:34:22,751 --> 00:34:24,959
He's intelligent and respected.
507
00:34:25,043 --> 00:34:27,084
He's a handsome guy too. [chuckles]
508
00:34:27,168 --> 00:34:28,418
Mmm!
509
00:34:28,501 --> 00:34:30,251
-Mmm. [chuckles]
-[Corrado] Giovà.
510
00:34:30,334 --> 00:34:32,251
She's lying. He's a pain in the ass.
511
00:34:32,334 --> 00:34:34,293
Don't talk bad about Roberto around me.
512
00:34:34,376 --> 00:34:36,543
Exactly.
He's definitely better than your friends.
513
00:34:36,626 --> 00:34:40,126
My friends will kick the shit out of him
if he says what he said last time.
514
00:34:40,209 --> 00:34:42,334
[Vittoria] Tell me,
who are these friends of yours?
515
00:34:42,418 --> 00:34:45,876
Hm? Are you talking about…
Rosario Sargente?
516
00:34:47,334 --> 00:34:48,876
He's the lawyer's son, right?
517
00:34:50,168 --> 00:34:52,709
-I'm not talking about anyone, Auntie.
-Mm.
518
00:34:54,876 --> 00:34:56,459
If you even say hello
519
00:34:57,126 --> 00:34:59,334
to this "anyone" you speak of,
520
00:35:00,751 --> 00:35:02,584
I'll break your fucking legs, Corrà.
521
00:35:03,334 --> 00:35:04,501
Is that clear?
522
00:35:06,751 --> 00:35:07,876
[Corrado] He's gone to Milan,
523
00:35:07,959 --> 00:35:10,918
and you see, he has no right to tell us
how we're supposed to live here.
524
00:35:11,001 --> 00:35:13,501
Corrà, it's about time
you calmed down, okay?
525
00:35:13,584 --> 00:35:17,668
[scoffs] Anyway, I'd spend hours listening
to Roberto talk because he's always right.
526
00:35:17,751 --> 00:35:19,251
-[Tonino] Good point.
-[Corrado] Ahh…
527
00:35:19,334 --> 00:35:21,543
So it's not because
you're madly in love with him!
528
00:35:21,626 --> 00:35:24,918
[Margherita] Stop it, Corrado!
That's enough! You're taking it too far.
529
00:35:25,876 --> 00:35:27,293
Roberto is as good as gold.
530
00:35:31,126 --> 00:35:32,168
What should I do?
531
00:35:32,251 --> 00:35:34,834
Well, there's just not enough room here.
532
00:35:35,834 --> 00:35:38,126
And Giuliana's in the house. Not good.
533
00:35:40,918 --> 00:35:43,876
Tell you what. He can sleep at my place.
534
00:35:45,168 --> 00:35:46,126
Mm?
535
00:35:47,459 --> 00:35:50,001
[Corrado] Auntie, I don't know
what we'd do without you.
536
00:35:50,084 --> 00:35:51,751
-What would we do?
-[Vittoria] Come on.
537
00:35:51,834 --> 00:35:53,251
-Let's make peace.
-[Vittoria] No.
538
00:35:53,334 --> 00:35:55,251
-Yes. Come on.
-[Margherita] What are you doing?
539
00:35:55,334 --> 00:35:57,501
-[Corrado] A little kiss.
-[Margherita] Just sit down.
540
00:35:57,584 --> 00:35:58,834
[Vittoria] No, you're too much.
541
00:36:00,376 --> 00:36:01,459
-Just one!
-No!
542
00:36:01,543 --> 00:36:03,543
Just one kiss. You have to hold still.
543
00:36:04,168 --> 00:36:06,959
Aah! You're crazy!
544
00:36:07,043 --> 00:36:08,501
[Corrado] Because I love you.
545
00:36:12,668 --> 00:36:16,334
[both singing in Italian]
546
00:36:19,043 --> 00:36:20,251
Okay, tell me.
547
00:36:20,834 --> 00:36:24,418
-So what are Margherita's children like?
-And Vittoria's.
548
00:36:24,501 --> 00:36:26,418
Yes, okay, what are they like?
549
00:36:26,501 --> 00:36:29,084
So, there's Giuliana,
who's very beautiful and sweet.
550
00:36:29,168 --> 00:36:32,334
Then there's Corrado, who acts
like a thug, but he's actually silly.
551
00:36:32,418 --> 00:36:35,709
And then there's Tonino. He's very shy.
552
00:36:35,793 --> 00:36:37,543
Hmm. He's shy.
553
00:36:38,418 --> 00:36:39,959
You're not telling me the truth.
554
00:36:40,043 --> 00:36:41,793
You've fallen in love with him,
haven't you?
555
00:36:41,876 --> 00:36:45,584
Angela. With those big lips,
you give them, right?
556
00:36:45,668 --> 00:36:48,043
-Give what?
-Blow jobs.
557
00:36:48,126 --> 00:36:50,918
-Why don't you ask your mom for blow jobs?
-My mom?
558
00:36:51,001 --> 00:36:53,459
Yeah, she takes it
in her ass, mouth, and ears.
559
00:36:53,543 --> 00:36:55,459
I'll kill you! I'll kill you!
560
00:37:02,209 --> 00:37:03,834
Anyway, I think I am.
561
00:37:03,918 --> 00:37:05,043
In love with him.
562
00:37:05,626 --> 00:37:07,459
-I knew it.
-[both laugh]
563
00:37:08,293 --> 00:37:10,959
-I'm nervous.
-Let's see now.
564
00:37:11,459 --> 00:37:12,459
Tell me.
565
00:37:14,001 --> 00:37:15,626
-You both passed.
-[sighs]
566
00:37:16,209 --> 00:37:17,626
-You?
-Mm-hmm.
567
00:37:18,584 --> 00:37:19,793
Okay, well, good.
568
00:37:20,418 --> 00:37:23,126
["All That She Wants"
by Ace of Base playing]
569
00:37:27,418 --> 00:37:30,418
-♪ She leads a lonely life ♪
You're such a goof.
570
00:37:31,876 --> 00:37:34,709
-Tonino! Tonino, oh, Tonino!
-♪ Ooh, she leads a lonely life ♪
571
00:37:34,793 --> 00:37:37,251
Promise you'll introduce him to me,
or we're not really friends.
572
00:37:37,334 --> 00:37:38,376
-I promise!
-Ooh!
573
00:37:47,459 --> 00:37:50,043
♪ When she woke up late
In the morning light ♪
574
00:37:50,126 --> 00:37:52,084
♪ And the day had just begun… ♪
575
00:37:52,168 --> 00:37:54,126
-Are you all right?
-Yes, why?
576
00:37:54,751 --> 00:37:56,459
-Did you two have fun?
-What do you mean?
577
00:37:56,543 --> 00:37:58,959
-Were you kissing?
-Ida, are you crazy?
578
00:37:59,043 --> 00:38:00,876
-I saw you.
-No, you didn't. You're an idiot.
579
00:38:00,959 --> 00:38:02,126
You're asking for trouble!
580
00:38:02,918 --> 00:38:06,334
♪ Just lyin' on the beach and having fun ♪
581
00:38:06,418 --> 00:38:08,376
-Now you're in trouble!
-♪ She's going to get you ♪
582
00:38:08,459 --> 00:38:11,459
♪ All that she wants is another baby ♪
583
00:38:11,543 --> 00:38:13,251
♪ She's gone tomorrow, boy ♪
584
00:38:13,334 --> 00:38:17,501
♪ All that she wants
Is another baby, yeah ♪
585
00:38:17,584 --> 00:38:21,001
-[song continues over speakers]
-♪ All that she wants is another baby… ♪
586
00:38:21,084 --> 00:38:23,251
[Giovà] Ida had been like that
since elementary school.
587
00:38:23,334 --> 00:38:24,668
She never stopped writing.
588
00:38:24,751 --> 00:38:28,709
She considered everything and everyone
as a potential subject for a story.
589
00:38:28,793 --> 00:38:31,334
-Shithead!
-Hey, watch your shitty language.
590
00:38:32,001 --> 00:38:35,376
I bought prawns for 15,000 lire a kilo
and sea bass at 25.
591
00:38:35,459 --> 00:38:38,209
That's a rip-off. You have to go
to the stall at the back of the market.
592
00:38:38,293 --> 00:38:39,626
-Yeah, I did.
-They fooled you.
593
00:38:39,709 --> 00:38:43,334
Come on, Mariano, 15,000 lire for prawns?
That's a complete rip-off.
594
00:38:43,418 --> 00:38:45,543
[Mariano] You can go tomorrow,
and you can pay for them.
595
00:38:45,626 --> 00:38:46,459
Yeah, I'll go.
596
00:38:46,543 --> 00:38:49,793
[Mariano] I paid for these and can't even
eat them. A problem with my gallbladder.
597
00:38:49,876 --> 00:38:54,043
-Oh, please! It's just fish.
-It's not fish. They're crustaceans.
598
00:38:54,126 --> 00:38:56,376
Andrè, crustaceans are finicky.
599
00:38:58,168 --> 00:39:00,834
You still fiddling with that thing?
Oh my God.
600
00:39:01,418 --> 00:39:03,459
[Giovà] The Posillipo house was amazing.
601
00:39:03,543 --> 00:39:07,043
It belonged to Costanza,
who came from a very rich family.
602
00:39:07,126 --> 00:39:09,668
My mother worked hard as a teacher
and proofreader.
603
00:39:09,751 --> 00:39:13,126
Costanza was born wealthy,
and so were her daughters.
604
00:39:13,209 --> 00:39:14,209
Let's eat, come on.
605
00:39:14,293 --> 00:39:15,626
♪ Is another baby ♪
606
00:39:15,709 --> 00:39:17,376
♪ She's gone tomorrow, boy ♪
607
00:39:17,459 --> 00:39:21,501
♪ All that she wants
Is another baby, yeah ♪
608
00:39:22,501 --> 00:39:25,668
♪ All that she wants is another baby ♪
609
00:39:25,751 --> 00:39:27,709
♪ She's gone tomorrow, boy ♪
610
00:39:27,793 --> 00:39:31,543
♪ All that she wants
Is another baby, yeah ♪
611
00:39:31,626 --> 00:39:33,793
♪ Another baby, yeah ♪
612
00:40:14,459 --> 00:40:15,501
[sighs]
613
00:40:21,626 --> 00:40:24,168
My neck is killing me.
I think It's the humidity.
614
00:40:24,251 --> 00:40:27,918
Oh my, Mariano, what's wrong with you now?
615
00:40:28,001 --> 00:40:29,793
Put some music on, would you?
616
00:40:29,876 --> 00:40:32,418
-Or do you have an ear infection too?
-Shithead.
617
00:40:32,918 --> 00:40:34,876
-[chuckles]
-[Andrè] Go ahead, Giovà.
618
00:40:38,334 --> 00:40:40,376
THE BEST OF PEPPINO
619
00:40:52,209 --> 00:40:53,376
Yeah…
620
00:40:53,459 --> 00:40:54,709
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh… ♪
621
00:40:54,793 --> 00:40:56,418
[Andrè] Yeah, yeah!
622
00:40:57,376 --> 00:40:59,376
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh ♪
623
00:41:01,251 --> 00:41:03,209
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh ♪
624
00:41:03,293 --> 00:41:04,668
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
625
00:41:05,168 --> 00:41:07,168
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh ♪
626
00:41:10,293 --> 00:41:14,626
[in Italian]
♪ I told you that love can hurt ♪
627
00:41:18,043 --> 00:41:21,834
♪ You said it wasn't true
That you know what you were doing ♪
628
00:41:24,126 --> 00:41:26,459
♪ And now? What now? ♪
629
00:41:28,501 --> 00:41:31,001
♪ I love you ♪
630
00:41:32,501 --> 00:41:36,334
♪ Your moon-like eyes kill me ♪
631
00:41:36,418 --> 00:41:39,251
♪ I love you ♪
632
00:41:40,126 --> 00:41:42,043
♪ And now? What now? ♪
633
00:41:44,001 --> 00:41:46,709
♪ I'm scared ♪
634
00:41:47,876 --> 00:41:51,543
♪ Of dreaming tonight without you ♪
635
00:41:51,626 --> 00:41:55,209
♪ I'm scared ♪
636
00:41:56,876 --> 00:42:00,626
♪ Nina, Ninetta, if this isn't love ♪
637
00:42:00,709 --> 00:42:03,834
♪ Then tell me what it is ♪
638
00:42:04,459 --> 00:42:08,376
♪ Nina, Ninetta, I want to forget you ♪
639
00:42:08,459 --> 00:42:11,626
♪ Tell me what I can do ♪
640
00:42:11,709 --> 00:42:15,751
♪ But why? Why? ♪
641
00:42:15,834 --> 00:42:18,543
♪ Am I losing time and my mind over you ♪
642
00:42:19,543 --> 00:42:23,084
♪ But why? Why? ♪
643
00:42:23,168 --> 00:42:26,918
♪ If it's over, I don't want to know ♪
644
00:42:27,001 --> 00:42:28,376
♪ And no, what now? ♪
645
00:42:29,084 --> 00:42:30,834
Come again. E no e mo?
646
00:42:30,918 --> 00:42:33,168
E no e… [laughing]
647
00:42:33,251 --> 00:42:34,334
[Mariano] Oh no.
648
00:42:35,084 --> 00:42:36,418
Oh no.
649
00:42:37,626 --> 00:42:39,043
We're out of wine.
650
00:42:39,876 --> 00:42:41,876
Let's have some limoncello. One sec.
651
00:42:42,543 --> 00:42:44,543
[song continues in Italian]
652
00:42:46,668 --> 00:42:48,751
[girls laughing]
653
00:42:53,084 --> 00:42:55,168
So I've been proofreading this novel.
654
00:42:56,293 --> 00:42:59,876
And, um… Actually, I don't know
how to explain the plot.
655
00:42:59,959 --> 00:43:01,293
Not much going on there.
656
00:43:03,876 --> 00:43:06,751
Basically, it's about this lady
who, um… lost her dog,
657
00:43:06,834 --> 00:43:10,918
and in order to find it,
she changes her whole life, you know?
658
00:43:16,043 --> 00:43:19,251
Well, I can't…
I can't explain it very well right now.
659
00:43:21,876 --> 00:43:24,876
I don't know why, I wasn't very impressed.
660
00:43:24,959 --> 00:43:26,376
-I'm gonna read it!
-[Costanza] Mmm.
661
00:43:26,501 --> 00:43:28,834
But for years, you've only read essays.
662
00:43:28,918 --> 00:43:30,418
[Andrè laughs]
663
00:43:30,918 --> 00:43:32,584
[Mariano] Hm. Think that's funny?
664
00:43:45,876 --> 00:43:47,001
For fuck's sake.
665
00:43:48,418 --> 00:43:49,251
[grunts]
666
00:43:51,334 --> 00:43:52,501
Can I say something?
667
00:43:52,584 --> 00:43:53,709
Yeah, what?
668
00:43:53,793 --> 00:43:55,709
So, I think your aunt doesn't exist.
669
00:43:55,793 --> 00:43:57,126
Of course she exists.
670
00:43:57,209 --> 00:43:59,668
Then, if she exists,
she's not like you describe her.
671
00:43:59,751 --> 00:44:01,418
That's why you're not letting us meet her.
672
00:44:01,501 --> 00:44:03,876
Yeah, sure.
She's even better than I described her.
673
00:44:04,751 --> 00:44:06,543
I'm not good at descriptions.
674
00:44:06,626 --> 00:44:08,126
[Ida] Well, you can take us there.
675
00:44:08,209 --> 00:44:12,626
I'll see her myself
so that I can give my own description.
676
00:44:15,251 --> 00:44:18,918
[Giovà] Ever since Vittoria had said,
"Watch your parents closely,"
677
00:44:19,001 --> 00:44:23,084
their most ordinary gestures looked
like the gate to horrible secrets.
678
00:44:24,209 --> 00:44:26,668
[pensive music playing]
679
00:44:38,293 --> 00:44:40,209
[Ida] Hey, are you taking us or not?
680
00:44:40,293 --> 00:44:42,543
Leave her alone. She's in love.
681
00:44:43,043 --> 00:44:45,293
-[Ida] Mmm! With you?
-Enough with that!
682
00:44:53,334 --> 00:44:55,543
[female voice in Italian, echoing]
Each to their own.
683
00:44:55,626 --> 00:44:57,334
Nobody knows.
684
00:45:07,043 --> 00:45:10,501
When you're little, everything seems big.
685
00:45:10,584 --> 00:45:15,084
When you're grown-up,
everything seems small.
686
00:45:15,168 --> 00:45:17,751
Each to their own.
687
00:45:19,584 --> 00:45:22,293
[thunder crashing, heavy rainfall]
688
00:45:22,376 --> 00:45:23,834
Come on, let's go inside.
689
00:45:24,418 --> 00:45:26,751
-Hurry up, girls!
-[Angela] Come on, you can make it!
690
00:45:26,834 --> 00:45:28,209
[girls laughing]
691
00:45:55,251 --> 00:45:57,251
[thunder crashing]
692
00:46:03,876 --> 00:46:05,126
[sighs]
693
00:46:15,959 --> 00:46:19,626
[female voice in Italian, echoing]
When you're little, everything seems big.
694
00:46:19,709 --> 00:46:23,626
When you're grown-up,
everything seems small.
695
00:46:24,293 --> 00:46:26,501
BASED ON THE NOVEL OF THE SAME NAME
BY ELENA FERRANTE
696
00:46:26,584 --> 00:46:28,126
Nobody knows.
697
00:47:03,376 --> 00:47:06,959
When you're little, everything seems big.
698
00:47:07,043 --> 00:47:10,834
When you're grown-up,
everything seems small.
699
00:47:11,793 --> 00:47:13,793
Each to their own.
700
00:47:15,751 --> 00:47:17,918
Nobody knows.
701
00:47:18,751 --> 00:47:20,418
Nobody knows.
702
00:47:45,084 --> 00:47:46,751
Each to their own.
703
00:47:47,418 --> 00:47:48,876
Nobody knows.
704
00:48:24,209 --> 00:48:27,751
When you're little, everything seems big.
705
00:48:27,834 --> 00:48:31,168
When you're grown-up,
everything seems small.
706
00:48:32,626 --> 00:48:34,626
Each to their own.
707
00:48:36,584 --> 00:48:38,584
Nobody knows.
708
00:48:39,584 --> 00:48:41,376
Nobody knows.
709
00:49:41,626 --> 00:49:43,418
Each to their own.
710
00:49:43,959 --> 00:49:45,959
Nobody knows.
711
00:49:48,001 --> 00:49:49,584
Each to their own.
712
00:49:50,251 --> 00:49:52,459
Nobody knows.