1 00:00:06,043 --> 00:00:10,084 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:27,584 --> 00:00:30,793 Po setkání s Vittorií jsem na ni pořád myslela. 3 00:00:30,876 --> 00:00:32,084 Byla ošklivá? 4 00:00:32,168 --> 00:00:33,293 Byla krásná? 5 00:00:33,376 --> 00:00:34,376 Nevěděla jsem. 6 00:00:36,126 --> 00:00:39,501 Jestli jsem se jí však podobala, kde byla ta její energie? 7 00:00:40,251 --> 00:00:44,834 Kde se ve mně skrývala ta vřelost, která jí zářila z očí? 8 00:01:57,376 --> 00:01:58,459 Giovanno! 9 00:02:03,001 --> 00:02:04,084 Co tam děláš? 10 00:02:04,834 --> 00:02:06,668 Proč nejsi ve škole? 11 00:02:09,626 --> 00:02:12,043 Taky jsem myslela na ten záhadný náramek. 12 00:02:12,126 --> 00:02:15,543 Namlouvala jsem si, že kdybych ho měla pevně kolem zápěstí, 13 00:02:15,626 --> 00:02:17,043 cítila bych se silnější. 14 00:02:42,626 --> 00:02:49,334 2. KAPITOLA PODOBNOST 15 00:03:04,334 --> 00:03:05,918 Giovo, kde jsi byla? 16 00:03:08,168 --> 00:03:10,293 Nic. Žádná odpověď. 17 00:03:16,709 --> 00:03:18,251 Takže, miláčku, 18 00:03:18,334 --> 00:03:21,084 ráno jsem se ptala i tatínka. 19 00:03:21,168 --> 00:03:23,168 Vittoria nám nikdy nic nedala. 20 00:03:24,209 --> 00:03:25,418 Nikomu z nás. 21 00:03:25,501 --> 00:03:26,834 Takže je lhářka? 22 00:03:26,918 --> 00:03:29,459 Jistěže je. Je to velká lhářka. 23 00:03:29,543 --> 00:03:32,251 Vyber si, který chceš. Maminka ti ho dá. 24 00:03:36,834 --> 00:03:40,751 Nechci tvoje věci. Chci náramek, co mi dala teta Vittoria. 25 00:03:40,834 --> 00:03:43,959 Ten náramek neexistuje. Nevím, co jiného říct. 26 00:03:56,459 --> 00:03:59,459 Giovo, ty jsi ještě tady? Dělej, přijdeme pozdě. 27 00:04:00,751 --> 00:04:03,376 Tak jeď napřed. Půjdu sama. 28 00:04:06,126 --> 00:04:08,834 Poprvé jsem rodičům lhala. 29 00:04:08,918 --> 00:04:10,376 Měly jsem plán. 30 00:04:10,459 --> 00:04:11,709 Nepůjdu do školy. 31 00:04:11,793 --> 00:04:15,334 Potají půjdu za tetou a navštívíme Enzův hrob. 32 00:04:15,418 --> 00:04:18,918 Ještě jsem nevěděla, že Vittoria nedbá na domluvy a plány. 33 00:04:19,001 --> 00:04:20,084 Dobrý den. 34 00:04:20,584 --> 00:04:21,793 Dobrý den. 35 00:04:21,876 --> 00:04:23,376 Jdu vyzvednout Gianninu. 36 00:04:25,418 --> 00:04:26,418 - Ahoj. - Ahoj. 37 00:04:26,918 --> 00:04:28,251 Pohni, přijdeme pozdě. 38 00:04:34,751 --> 00:04:36,418 Vittorie, co tu děláš? 39 00:04:36,501 --> 00:04:37,584 Už jsem to řekla. 40 00:04:38,501 --> 00:04:40,501 Zapomněla jsem, že jsi nahluchlý. 41 00:04:41,626 --> 00:04:43,543 Přišla jsem vyzvednout Gianninu. 42 00:04:44,793 --> 00:04:48,209 Dneska máme s Enzem výročí. Třiadvacet let. 43 00:04:50,001 --> 00:04:51,959 Vittorie, Giovanna musí do školy. 44 00:04:56,168 --> 00:04:59,126 Ale očividně jste měly plány. Chceš jít? 45 00:04:59,209 --> 00:05:02,626 Jistěže chce jít, Andreo. Proč by tu jinak byla tvá sestra? 46 00:05:04,459 --> 00:05:05,959 Ale ano, jsme domluvené. 47 00:05:10,959 --> 00:05:12,126 Tak běž. 48 00:05:14,543 --> 00:05:15,709 - Čau. - Čau. 49 00:05:27,251 --> 00:05:31,001 - V kolik ji přivedeš zpátky? - Až bude mít dost. 50 00:05:32,459 --> 00:05:33,918 - Na oběd. - Dobře. 51 00:05:34,001 --> 00:05:35,001 Přijdeme v jednu. 52 00:05:36,084 --> 00:05:37,459 Tak pojď, jdeme. 53 00:05:45,876 --> 00:05:47,001 Pospěš! 54 00:05:48,168 --> 00:05:52,584 Nello, promiň. Nechtěla jsem… Omluvám se. Jsou pitomé. 55 00:06:21,834 --> 00:06:24,418 Co je to? Vypadáš jako policajt. 56 00:06:27,626 --> 00:06:29,876 Když jsem dneska Andreu znovu viděla, 57 00:06:30,459 --> 00:06:32,793 říkala jsem si: „Taky jsi zestárl.“ 58 00:06:35,001 --> 00:06:36,001 Je utahaný. 59 00:06:36,793 --> 00:06:39,168 Škoda. Byl to fešák. 60 00:06:41,918 --> 00:06:43,709 Byla jsi někdy na hřbitově? 61 00:06:43,793 --> 00:06:46,334 - Ne. - Jasně. Já to věděla. 62 00:06:46,418 --> 00:06:48,626 Tvůj táta se moc bojí. 63 00:06:50,543 --> 00:06:54,918 Vždycky byl takový. Bojí se nemocí a smrti. 64 00:06:55,543 --> 00:06:57,709 Všichni jsou tak arogantní, Gianni. 65 00:06:57,793 --> 00:06:59,959 Předstírají, že smrt neexistuje. 66 00:07:00,834 --> 00:07:06,751 Když umřela tvoje babička, dej jí Pánbůh věčnou slávu, 67 00:07:07,418 --> 00:07:09,376 tvůj táta málem nešel na pohřeb. 68 00:07:09,459 --> 00:07:11,584 A to samý, když ti umřel dědeček. 69 00:07:12,209 --> 00:07:14,584 Dvě minuty a pak odešel. 70 00:07:17,001 --> 00:07:18,418 Co je? 71 00:07:25,251 --> 00:07:27,543 Co to kurva děláš? Děvko! 72 00:07:27,626 --> 00:07:29,501 Tvoje máma a ségra jsou děvky! 73 00:07:29,584 --> 00:07:32,126 Nechají si ho strkat do zadku, pusy i uší! 74 00:07:39,709 --> 00:07:42,251 Takový je. Zachoval se tak i s dědečkem. 75 00:07:44,293 --> 00:07:48,251 Nechtěl ho vidět mrtvýho, aby nemyslel na vlastní smrt. 76 00:07:51,293 --> 00:07:53,126 Mrtví jsou jako rozbité věci. 77 00:07:55,793 --> 00:07:57,709 Jako rádio, televize, mixér. 78 00:07:58,501 --> 00:07:59,418 „Mixér“? 79 00:07:59,501 --> 00:08:02,459 Musíš si pamatovat, jací byli, když fungovali. 80 00:08:02,543 --> 00:08:04,834 Paměť je jediné dobré místo odpočinku. 81 00:08:05,709 --> 00:08:07,001 Co to plácáš? 82 00:08:07,084 --> 00:08:10,668 Jen papouškuješ kraviny, co ti říká táta. 83 00:08:10,751 --> 00:08:12,251 Tvoje máma dělá to samý. 84 00:08:13,001 --> 00:08:15,751 Co myslíš? Taky jsem byla taková. 85 00:08:15,834 --> 00:08:17,126 Když jsem byla malá. 86 00:08:17,959 --> 00:08:19,751 Ale když jsem poznala Enza, 87 00:08:20,501 --> 00:08:23,084 vymazala jsem tvýho tátu z hlavy. 88 00:08:23,168 --> 00:08:24,543 Vymazala jsem ho. 89 00:09:01,126 --> 00:09:02,793 Hej, madam! Kam to jedete? 90 00:09:02,876 --> 00:09:05,084 - Co je? - Tady nemůžete projet. 91 00:09:05,168 --> 00:09:07,876 Otočte to a zaparkujte tam za tím autem. 92 00:09:07,959 --> 00:09:10,334 „Madam“ říkej svojí tlustý babičce. 93 00:09:10,418 --> 00:09:12,626 Promiňte, slečno. Chcete přispět? 94 00:09:13,293 --> 00:09:15,626 - Uhni z cesty. - Běž do prdele. 95 00:09:41,543 --> 00:09:42,876 Dobrýtro, Giggino. 96 00:09:43,501 --> 00:09:44,876 Dobrýtro, Vittorie. 97 00:09:44,959 --> 00:09:47,501 Dnes mám deset chryzantém za 8 000 lir. 98 00:09:48,001 --> 00:09:49,251 Co bys chtěla, malá? 99 00:09:49,834 --> 00:09:50,876 Dej mi tyhle. 100 00:09:50,959 --> 00:09:52,876 Tyhle? Tady máš. 101 00:09:54,126 --> 00:09:54,959 A tamty? 102 00:10:07,084 --> 00:10:07,918 Ještě. 103 00:10:09,543 --> 00:10:10,543 Prosím. 104 00:10:14,751 --> 00:10:16,543 - Prakticky zdarma. - Díky. 105 00:10:16,626 --> 00:10:17,626 Přeju hezký den. 106 00:10:24,293 --> 00:10:25,293 Dej mi je. 107 00:10:26,543 --> 00:10:27,876 Vezmi, co potřebujeme. 108 00:10:43,626 --> 00:10:45,584 Je všechno v pořádku? Co se děje? 109 00:10:45,668 --> 00:10:46,543 Nic. 110 00:10:47,876 --> 00:10:49,376 Je to znepokojivý? 111 00:10:49,459 --> 00:10:50,376 Ne. 112 00:10:51,751 --> 00:10:52,876 Jsme tady. 113 00:11:03,709 --> 00:11:04,626 To je můj Enzo. 114 00:11:06,584 --> 00:11:07,668 Řekni pravdu. 115 00:11:07,751 --> 00:11:09,168 Nebyl fešák? 116 00:11:10,418 --> 00:11:11,459 Krasavec. 117 00:11:14,584 --> 00:11:16,584 To je lepší. Dobře. 118 00:11:17,959 --> 00:11:19,584 Vezmi to. 119 00:11:21,001 --> 00:11:23,168 Tam dole je voda. 120 00:11:23,793 --> 00:11:25,626 Doprava. Tak běž. 121 00:11:28,626 --> 00:11:30,376 Co je? Co? 122 00:11:31,168 --> 00:11:34,209 Na co čumíš? Je tu špína. 123 00:11:34,293 --> 00:11:37,334 Měl bys tu uklidit. Rychle! 124 00:11:39,543 --> 00:11:43,126 Svatý Antonín je ďáblův nepřítel. 125 00:11:44,959 --> 00:11:48,584 Svatý Antonín je ďáblův nepřítel. 126 00:11:52,001 --> 00:11:55,418 Svatý Antonín je ďáblův nepřítel. 127 00:11:59,668 --> 00:12:00,834 Svatý Antonín… 128 00:12:07,668 --> 00:12:10,751 Enzo, viděl jsi, koho jsem ti přivedla? 129 00:12:11,876 --> 00:12:13,209 Jmenuje se Giovanna. 130 00:12:15,043 --> 00:12:16,668 Ale já jí říkám „Giannina“. 131 00:12:18,168 --> 00:12:19,459 Protože je malá. 132 00:12:20,293 --> 00:12:21,793 Viděl jsi, jak je krásná? 133 00:12:24,043 --> 00:12:26,459 Ještě nebyla na světě, když jsi žil. 134 00:12:28,918 --> 00:12:30,459 Proto ji neznáš. 135 00:12:36,043 --> 00:12:37,918 Mohla to být naše dcera. 136 00:13:06,626 --> 00:13:08,251 Proč na mě tak koukáš? 137 00:13:10,043 --> 00:13:11,876 Neviděla jsi nikoho brečet? 138 00:13:17,126 --> 00:13:20,459 Jo. Ty dej svoje kytky tam, já dám ty svoje sem. 139 00:13:24,084 --> 00:13:25,126 Kapesník! 140 00:13:27,876 --> 00:13:28,793 Tak jo. 141 00:13:29,834 --> 00:13:30,793 Na. 142 00:13:35,793 --> 00:13:36,834 Dobře. 143 00:13:37,668 --> 00:13:38,709 Tak. 144 00:13:44,209 --> 00:13:45,209 Hezký. 145 00:13:49,043 --> 00:13:50,001 Sakra. 146 00:13:54,834 --> 00:13:58,251 Řekl ti táta, jak jsme se pohádali kvůli bytu? 147 00:14:00,251 --> 00:14:02,293 Tomu, kde bydlím. 148 00:14:04,043 --> 00:14:05,668 Tvůj táta pořád opakoval: 149 00:14:05,751 --> 00:14:07,584 „Je to domov mámy a táty. 150 00:14:08,501 --> 00:14:11,459 Chci svůj podíl. Musíme ho prodat.“ 151 00:14:12,709 --> 00:14:14,751 Řekla jsem mu: „Já vím, Andreo. 152 00:14:16,626 --> 00:14:20,376 Ale vy máte kde bydlet. 153 00:14:20,459 --> 00:14:23,918 Já nemám kam jít, a tenhle kvartýr beztak za nic nestojí.“ 154 00:14:24,959 --> 00:14:27,168 Pořád jsme se o tom dohadovali. 155 00:14:28,584 --> 00:14:30,793 Protože jsme nenašli řešení, 156 00:14:32,293 --> 00:14:36,209 tak se Enzo, aby mě ochránil, 157 00:14:36,293 --> 00:14:37,418 do toho vložil. 158 00:14:37,501 --> 00:14:38,543 Chtěl mi pomoct. 159 00:14:41,959 --> 00:14:43,001 Andreo. 160 00:14:44,293 --> 00:14:47,793 Tvoje sestra tě nemůže vyplatit. Kde by na to vzala? 161 00:14:51,126 --> 00:14:52,709 Ty buď zticha. 162 00:14:53,334 --> 00:14:55,626 Nejsi nikdo. Co se do toho pleteš? 163 00:14:55,709 --> 00:14:56,626 Nemáš tu slovo. 164 00:15:00,126 --> 00:15:01,084 Dobře. 165 00:15:03,793 --> 00:15:05,126 Jakou má ten byt cenu? 166 00:15:06,084 --> 00:15:08,459 Dám ti to ze svýho a budete vyrovnaný. 167 00:15:09,209 --> 00:15:12,668 Co mi dáš ze svýho? Jsi strážný. Nic nemáš. 168 00:15:13,543 --> 00:15:15,668 Jsi ubožák. Kde bys na to vzal? 169 00:15:16,459 --> 00:15:18,876 Máš ty peníze? Řekni mi to. Máš? 170 00:15:19,584 --> 00:15:21,251 Takže jsi zloděj. 171 00:15:22,376 --> 00:15:25,209 Zapletl ses do nějaký špinavosti, co? 172 00:15:25,834 --> 00:15:27,626 Jsi mizera, že jo? 173 00:15:28,251 --> 00:15:29,501 Odpověz mi. 174 00:15:30,334 --> 00:15:31,584 Odpověz mi! 175 00:15:33,334 --> 00:15:34,668 To je ale blbec. 176 00:15:44,668 --> 00:15:48,084 Jestli mě budeš dál urážet, vytáhnu pistoli a zastřelím tě. 177 00:16:25,376 --> 00:16:26,376 Margherito. 178 00:16:29,376 --> 00:16:31,001 Margherì, můžu na slovíčko? 179 00:16:33,501 --> 00:16:36,501 Nevšimla jste si, že váš manžel šuká mou sestru 180 00:16:36,584 --> 00:16:38,376 přímo vám pod nosem? 181 00:16:40,293 --> 00:16:42,668 A teď mě chce vyhodit z domova. 182 00:16:42,751 --> 00:16:45,418 - Přijde vám to fér? - Co to povídáte? 183 00:17:18,293 --> 00:17:19,293 Tak daleko zašel. 184 00:17:21,334 --> 00:17:24,084 Vzal na sebe tu zodpovědnost. 185 00:17:24,709 --> 00:17:25,668 A pak? 186 00:17:25,751 --> 00:17:27,209 Jeho žena mu odpustila. 187 00:17:27,959 --> 00:17:29,834 Ale on beze mě nemohl žít. 188 00:17:31,376 --> 00:17:32,626 A pak… 189 00:17:35,418 --> 00:17:36,876 o pár měsíců později… 190 00:17:39,959 --> 00:17:40,793 umřel. 191 00:17:41,751 --> 00:17:42,918 Umřel bolestí? 192 00:17:49,959 --> 00:17:50,834 Bolestí. 193 00:17:51,334 --> 00:17:52,959 A proč tys neumřela? 194 00:17:56,043 --> 00:17:59,126 Protože nosím život kolem krku 195 00:17:59,209 --> 00:18:01,876 jako medaili, co má dvě strany. 196 00:18:02,459 --> 00:18:05,084 Na jedný straně je láska. Láska k Enzovi. 197 00:18:05,168 --> 00:18:08,709 Láska k jeho dětem, k Margheritě. 198 00:18:09,543 --> 00:18:12,168 A na druhý straně je nenávist k tvýmu tátovi. 199 00:18:13,709 --> 00:18:14,584 Nenávist, 200 00:18:15,834 --> 00:18:19,126 která tě nutí žít dál, i když chceš umřít. 201 00:18:22,209 --> 00:18:24,918 Odpustila ti jeho žena, že jsi jí ukradla muže? 202 00:18:26,043 --> 00:18:28,126 Ukradla jsem jí ho. Přesně tak. 203 00:18:29,293 --> 00:18:30,459 To máš pravdu. 204 00:18:32,626 --> 00:18:35,668 To jsem udělala. A nebylo to správný. 205 00:18:38,334 --> 00:18:43,376 Ale naše láska byla tak silná, že jsem si nemohla pomoct. 206 00:18:52,584 --> 00:18:56,376 Víš, co spolu muži a ženy dělají? 207 00:18:58,501 --> 00:18:59,376 Ano. 208 00:19:01,293 --> 00:19:02,543 To jen tak říkáš. 209 00:19:03,418 --> 00:19:07,334 Protože ses možná párkrát osahávala 210 00:19:07,418 --> 00:19:08,668 a masturbovala. 211 00:19:11,418 --> 00:19:13,918 Ale doopravdy to nevíš. Souloží. 212 00:19:15,043 --> 00:19:16,126 Chápeš? 213 00:19:19,251 --> 00:19:21,626 S Enzem jsme souložili 11krát. 214 00:19:23,001 --> 00:19:26,168 A od tý doby už jsem s nikým nespala. 215 00:19:27,918 --> 00:19:32,501 Enzo mě hladil, líbal a celou mě olízal. 216 00:19:32,584 --> 00:19:35,376 A já jsem ho hladila. Líbala jsem ho. 217 00:19:37,126 --> 00:19:39,293 A pak do mě strčil péro… 218 00:19:42,793 --> 00:19:45,626 držel mi zadek oběma rukama, 219 00:19:45,709 --> 00:19:47,834 jednu tady a druhou tady, 220 00:19:47,918 --> 00:19:51,584 a šukal mě tak s takovou silou, tak tvrdě… 221 00:19:53,834 --> 00:19:54,876 až jsem křičela. 222 00:19:58,876 --> 00:20:05,084 Jestli to za celý život nebudeš dělat tak jako já, 223 00:20:05,168 --> 00:20:08,751 s takovou vášní a láskou, jaký jsem do toho dávala já, 224 00:20:08,834 --> 00:20:10,626 k čemu bys do prdele žila? 225 00:20:12,126 --> 00:20:13,084 Pověz to tátovi. 226 00:20:13,709 --> 00:20:15,876 „Teta Vittoria mi řekla, 227 00:20:16,459 --> 00:20:18,876 že když aspoň jednou nebudu šukat tak, 228 00:20:18,959 --> 00:20:20,626 jako ona šukala s Enzem, 229 00:20:21,334 --> 00:20:22,584 nemá smysl žít.“ 230 00:20:26,751 --> 00:20:28,126 Řekni to přesně takhle. 231 00:20:31,543 --> 00:20:32,543 Jdeme. 232 00:20:36,043 --> 00:20:37,043 Hodná holka. 233 00:20:42,793 --> 00:20:43,834 Teď kouříš? 234 00:20:44,793 --> 00:20:46,418 Padej uklízet! 235 00:20:47,543 --> 00:20:48,793 Pitomec. 236 00:21:08,668 --> 00:21:10,043 - Ahoj. - Čau. 237 00:21:30,126 --> 00:21:32,834 Umírám, umírám. 238 00:21:32,918 --> 00:21:33,793 Ahoj. 239 00:21:34,959 --> 00:21:35,834 Ahoj. 240 00:21:37,793 --> 00:21:39,501 Umyj si ruce, je to hotové. 241 00:22:19,209 --> 00:22:21,293 - Nemáš hlad? - Je mi trochu špatně. 242 00:22:22,959 --> 00:22:24,959 - Jak to? - Vittoria řídí hrozně. 243 00:22:26,251 --> 00:22:28,834 Doufám, že jsi jí to neřekla. 244 00:22:28,918 --> 00:22:30,459 Ne, nic jsem neřekla. 245 00:22:34,501 --> 00:22:35,834 Proč jste se pohádali? 246 00:22:40,793 --> 00:22:43,043 Pohádali jsme se, protože jistý Enzo, 247 00:22:44,293 --> 00:22:45,709 otec tří dětí, 248 00:22:47,334 --> 00:22:48,334 přítel 249 00:22:49,959 --> 00:22:54,251 mé sestry, řekněme, chtěl schramstnout byt po našich rodičích. 250 00:22:59,376 --> 00:23:01,126 Vittorii by nic nezbylo. 251 00:23:06,418 --> 00:23:07,584 Byl to policista. 252 00:23:08,293 --> 00:23:10,251 Ale pod uniformou to byl darebák. 253 00:23:12,126 --> 00:23:14,459 Vyhrožoval mi, že mě zastřelí. 254 00:23:16,334 --> 00:23:20,709 Abych ho zastavil a předešel tomu, že zruinuje tvou tetu, 255 00:23:20,793 --> 00:23:23,543 musel jsem jeho ženě říct o jejich vztahu. 256 00:23:24,793 --> 00:23:27,084 „Musel jsi jí říct o jejich vztahu?“ 257 00:23:27,168 --> 00:23:28,959 Ano, přesně. Dojez to. 258 00:23:29,584 --> 00:23:31,584 Vzal jsi na sebe zodpovědnost. 259 00:23:37,959 --> 00:23:41,918 Odkazuje na celou rodinu, na jména dědečka, domu a lodi. 260 00:23:42,001 --> 00:23:43,876 Ale pro vesnici je důležité, 261 00:23:43,959 --> 00:23:47,043 co Malavogliaové vlastní, a moc hlavy rodiny. 262 00:23:47,126 --> 00:23:51,126 Literaturu umíš výborně. V gramatice musíš ještě zaplnit mezery. 263 00:23:53,418 --> 00:23:55,501 Zaplnit mezery, chápeš? 264 00:23:56,251 --> 00:23:57,126 Tři minus. 265 00:23:58,001 --> 00:23:58,959 Pojď sem. 266 00:24:09,168 --> 00:24:10,543 Ten román se ti líbil? 267 00:24:11,209 --> 00:24:13,334 Ano. Mám ráda všechny romány. 268 00:24:13,418 --> 00:24:15,626 Musíš studovat i to, co se ti nelíbí. 269 00:24:17,376 --> 00:24:18,293 Tak běž. 270 00:25:25,001 --> 00:25:27,126 Ty jsi hloupá. Zjevně to neumíš. 271 00:25:39,001 --> 00:25:41,376 Chcete vědět, jaký to tam je, nebo ne? 272 00:25:45,709 --> 00:25:46,543 Povídej. 273 00:25:47,876 --> 00:25:49,793 Jmenuje se to „Il Pianto“, Pláč. 274 00:25:51,334 --> 00:25:52,709 To bolelo! 275 00:25:52,793 --> 00:25:54,418 Ale lidi se tam smějí. 276 00:25:56,834 --> 00:25:59,543 Je to Neapol, ale jako by to byla jiná planeta. 277 00:26:06,084 --> 00:26:09,043 Vypadá to jako špinavé místo, ale je jen chudé. 278 00:26:09,918 --> 00:26:12,293 Ti, co tam žijí, neustále uklízejí. 279 00:26:12,376 --> 00:26:14,418 Jsou posedlí čistotou. 280 00:26:15,168 --> 00:26:19,168 Kdyby se rozbila kanalizace, pořád by to tam vonělo vypraným prádlem. 281 00:26:21,626 --> 00:26:25,001 Teta mi řekla, že v životě milovala jen jednoho muže. 282 00:26:25,084 --> 00:26:29,293 Že po jeho smrti už nechtěla nikoho jinýho. Nikdy. 283 00:26:33,126 --> 00:26:34,501 Taková láska je krásná. 284 00:26:36,668 --> 00:26:38,334 Jako bych byla posedlá. 285 00:26:38,418 --> 00:26:41,376 Spontánně jsem začala přijímat Vittoriinu hrubost. 286 00:26:42,168 --> 00:26:44,709 Napodobovala jsem její neklidné reakce. 287 00:26:44,793 --> 00:26:48,168 Šukali spolu celkem 11krát a on ji přiměl křičet. 288 00:26:50,126 --> 00:26:53,126 Řekla mi, že při šukání musíš křičet. 289 00:26:53,209 --> 00:26:54,876 Ale vážně křičet. 290 00:26:54,959 --> 00:26:58,751 Prý když při sexu nekřičíš, „k čemu bys žila“? 291 00:26:59,584 --> 00:27:01,668 Nikdy jsem neslyšela rodiče křičet. 292 00:27:02,334 --> 00:27:04,751 Já jsem jednou slyšela vykřiknout mámu. 293 00:27:04,834 --> 00:27:06,293 Ale byl to krátký zvuk, 294 00:27:06,376 --> 00:27:08,959 jako by ji táta zatahal za vlasy. 295 00:27:09,043 --> 00:27:11,168 V pornofilmech křičí všichni. 296 00:27:11,251 --> 00:27:12,334 Jak to víš? 297 00:27:12,918 --> 00:27:15,959 Na Vánoce jsme na jeden koukali u Gioacchina. 298 00:27:16,043 --> 00:27:18,501 Byl tam vězeňský dozorce, 299 00:27:18,584 --> 00:27:21,834 mluvil neapolsky, a vztekal se na dopravní policajtku, 300 00:27:21,918 --> 00:27:23,209 která mu dala pokutu. 301 00:27:23,293 --> 00:27:25,501 Tak ji popadnul, na pejska, 302 00:27:25,584 --> 00:27:28,918 a křičel: „Ukaž, jak řídíš dopravu s touhle píšťalkou!“ 303 00:27:29,001 --> 00:27:31,168 - Mistrovský dílo. - To bys koukala. 304 00:28:21,501 --> 00:28:24,668 Když se učíš, musíš tomu rozumět. 305 00:28:26,043 --> 00:28:29,251 Jinak jenom kecáš. 306 00:28:30,501 --> 00:28:32,959 - Rozumíš? - Ano, paní učitelko! 307 00:28:35,959 --> 00:28:37,418 Vezmi psa, jo? 308 00:28:41,251 --> 00:28:42,209 Poslyš, 309 00:28:43,376 --> 00:28:45,834 je táta pořád držgrešle? 310 00:28:47,459 --> 00:28:50,501 Proč o něm pořád mluvíš? Jsi jím posedlá. 311 00:28:50,584 --> 00:28:53,543 Mám ho příště přivést, abyste mohli být spolu? 312 00:28:55,793 --> 00:28:59,001 - Pojď sem, prosím. - Gianni, vyrostla jsi. 313 00:28:59,084 --> 00:29:00,709 Měla by ses bouřit. 314 00:29:01,459 --> 00:29:03,126 Jinak tě zničí. 315 00:29:03,209 --> 00:29:05,709 Pořádně se dívej na rodiče, 316 00:29:05,793 --> 00:29:07,209 jinak se ztratíš. 317 00:29:09,668 --> 00:29:12,168 Promiň. Nezlobím se na tebe, víš? 318 00:29:13,334 --> 00:29:14,293 Počkej. 319 00:29:18,543 --> 00:29:19,959 - Tady máš. - Co je to? 320 00:29:20,043 --> 00:29:21,668 Prachy, co jinýho? 321 00:29:22,293 --> 00:29:24,001 Já vím. Proč mi je dáváš? 322 00:29:24,084 --> 00:29:25,584 Vezmi si je. Není to moc. 323 00:29:26,293 --> 00:29:29,209 Gianni, nic nemám, ale taky nic nepotřebuju. 324 00:29:29,959 --> 00:29:31,751 Sežeň si odvoz 325 00:29:33,334 --> 00:29:34,376 a přijeď za mnou. 326 00:29:35,043 --> 00:29:38,043 Aspoň nebudu muset pendlovat sem a tam po obchvatu. 327 00:29:38,834 --> 00:29:39,876 Tak jo. 328 00:29:43,751 --> 00:29:45,001 Vittò, máš oheň? 329 00:29:45,876 --> 00:29:49,959 Opatrně, chlapče, ať si nepodpálíš chlupy na prsou. 330 00:29:50,043 --> 00:29:51,126 Jak se máš, Vittò? 331 00:29:51,793 --> 00:29:53,876 No tak, běž pryč, nebo tě praštím. 332 00:29:53,959 --> 00:29:55,418 - Vittò. - Pojď. 333 00:29:55,501 --> 00:29:56,668 Kdo je ta holka? 334 00:29:58,209 --> 00:30:00,126 Podívej, jak se naparujou. 335 00:30:00,209 --> 00:30:01,751 - Je hezká. - Ahoj, Vittò. 336 00:30:01,834 --> 00:30:02,668 Ahoj, zlato. 337 00:30:07,626 --> 00:30:08,751 Jsem unavená. 338 00:30:10,709 --> 00:30:14,251 Sedmdesát jedna, „blbej chlap“. Pojď pověsit prádlo. 339 00:30:14,334 --> 00:30:15,376 Dobrý den. 340 00:30:15,459 --> 00:30:18,501 Šest, „ten, kdo zírá na zem“. Vittò! 341 00:30:18,584 --> 00:30:21,459 Páni, je tu i Giovanna! Ta je krásná! 342 00:30:21,543 --> 00:30:22,418 Ahoj. 343 00:30:22,501 --> 00:30:25,168 - Je tak hezká. - Zahrajte si s námi. 344 00:30:25,251 --> 00:30:27,168 - Nechcete si zahrát? - Bingo? 345 00:30:27,251 --> 00:30:30,459 - Ne, nemůžu. - Dáme si spolu kolo později. 346 00:30:30,543 --> 00:30:33,668 - Pohni. - Brzy, taky si chci zahrát. 347 00:30:33,751 --> 00:30:38,668 - Zmrzlina se rozteče! - Neboj, Giovo. 348 00:30:41,168 --> 00:30:44,293 - Jaký číslo padlo? - Nedívej se. Věš prádlo. 349 00:30:44,376 --> 00:30:46,168 To jsou zlý ženský. 350 00:30:46,251 --> 00:30:49,834 Šedesát čtyři, tu a tam si zašukejte. 351 00:31:20,043 --> 00:31:23,293 Nevím, jestli to udělala schválně, ale k mému překvapení 352 00:31:23,376 --> 00:31:25,918 mi ukázala úžasný vztah, který měla 353 00:31:26,001 --> 00:31:28,001 s ženou a dětmi svého milence. 354 00:31:28,084 --> 00:31:29,501 To mám radost! 355 00:31:31,126 --> 00:31:33,001 Pojďte dál! Mám radost. 356 00:31:33,084 --> 00:31:34,584 - Těší mě. - Cože? 357 00:31:34,668 --> 00:31:36,876 Před chvílí jsme se potkaly na dvoře. 358 00:31:36,959 --> 00:31:38,584 Depilovala jsem Giulianu. 359 00:31:38,668 --> 00:31:40,001 Neseme zmrzlinu! 360 00:31:41,084 --> 00:31:43,293 - Giuliano! - Přineste věci. 361 00:31:43,376 --> 00:31:45,751 Přines ubrousky. Vittoria má zmrzlinu. 362 00:31:45,834 --> 00:31:47,251 - Je tu vedro. - Už jdu. 363 00:31:47,334 --> 00:31:48,293 - Dobrý? - Jo. 364 00:31:48,376 --> 00:31:49,918 - Posaďte se. - Díky. 365 00:31:50,001 --> 00:31:51,793 Tady jsou pohárky. 366 00:31:51,876 --> 00:31:54,043 Tady je lžíce. Vezmeme si i lžičky. 367 00:31:54,126 --> 00:31:55,668 Krásko! 368 00:31:55,751 --> 00:31:57,626 Tohle je Giuliana. 369 00:31:57,709 --> 00:31:59,293 Tohle je Corrado. 370 00:31:59,376 --> 00:32:00,834 A tohle je Tonino. 371 00:32:00,918 --> 00:32:02,209 - Posaď se. - Díky. 372 00:32:02,293 --> 00:32:03,334 Lžičky. 373 00:32:03,418 --> 00:32:04,251 Pojď sem. 374 00:32:04,334 --> 00:32:05,751 Otevři to. Vezmi lžíci. 375 00:32:06,418 --> 00:32:10,043 Tady. Rozdej ubrousky, ať si každý vezme. 376 00:32:10,126 --> 00:32:13,043 - Pistáciová, stracciatella a oříšková. - Mňam! 377 00:32:13,584 --> 00:32:15,793 - Já chci stracciatellu. - Já všechny! 378 00:32:15,876 --> 00:32:18,126 Začal dělat pizzu. Pořád jí. 379 00:32:18,209 --> 00:32:20,751 - Bolí mě stehna. - Jsi unavená? 380 00:32:20,834 --> 00:32:22,501 Čokoládovou neměli, teto? 381 00:32:22,584 --> 00:32:26,293 - Mám rád čokoládovou. - Sklapni. Sníš skoro všechno. 382 00:32:26,376 --> 00:32:28,084 Ten kluk pořád jen jí. 383 00:32:29,293 --> 00:32:31,793 - Jakou chceš? - Stracciatellu. 384 00:32:31,876 --> 00:32:33,501 - Jinou ne? - Oříškovou. 385 00:32:41,251 --> 00:32:42,584 Díky, teto. 386 00:32:42,668 --> 00:32:47,751 Je to milý překvapení. Kdo by čekal tak hezkou a slušnou holku? 387 00:32:49,918 --> 00:32:53,626 Na to, aby byla hezčí a vychovanější než ty, moc nepotřebuje! 388 00:32:53,709 --> 00:32:57,168 Giovo, neposlouchej ji. Mám dobrý vychování. 389 00:32:59,293 --> 00:33:01,709 Díky za zmrzlinu. Nebuď na ni moc tvrdá. 390 00:33:01,793 --> 00:33:05,126 Cože? Nejsem tvrdá. Učím ji, jak se má chovat. 391 00:33:05,709 --> 00:33:10,168 První, co jsem ji naučila, je: „Když přijdeš k někomu domů, zaklepej…“ 392 00:33:10,251 --> 00:33:11,168 Dořekni to. 393 00:33:12,418 --> 00:33:15,001 - „Nohama.“ - Nohama! 394 00:33:15,668 --> 00:33:17,293 To máš pravdu. 395 00:33:18,209 --> 00:33:19,584 Víš, co to znamená? 396 00:33:20,293 --> 00:33:22,001 Nikam nechoď s prázdnou. 397 00:33:22,084 --> 00:33:24,209 - Hodná holka. - Jsi tak chytrá. 398 00:33:24,293 --> 00:33:27,168 Málokdo tetě Vittorii rozumí bez tlumočníka. 399 00:33:28,543 --> 00:33:29,418 Jsi chytrá. 400 00:33:30,751 --> 00:33:32,126 Dívej se, ale nesahej. 401 00:33:32,209 --> 00:33:35,959 Má pravdu. Nebuď drzý. Nech to dítě být. 402 00:33:36,043 --> 00:33:37,043 „Dítě“? 403 00:33:37,126 --> 00:33:38,793 Jako dítě mi teda nepřipadá. 404 00:33:41,126 --> 00:33:42,293 Cítíš se jako dítě? 405 00:33:44,626 --> 00:33:46,043 Corro, nech toho. 406 00:33:46,126 --> 00:33:48,251 Co to s váma je? Mám jít? 407 00:33:48,334 --> 00:33:49,793 Panebože, Corro. 408 00:33:49,876 --> 00:33:51,334 Ty jsi takový spratek. 409 00:33:53,584 --> 00:33:54,668 Tady máš. 410 00:33:56,418 --> 00:33:58,376 - Teto? - Co? 411 00:33:58,459 --> 00:34:00,793 - Večer přijede Roberto. - Vážně? 412 00:34:00,876 --> 00:34:03,376 Nechápu, jak může v Miláně přežít. 413 00:34:03,459 --> 00:34:04,668 Miláno je krásný. 414 00:34:05,793 --> 00:34:09,084 - Kdekoliv je to lepší než tady. - I v Casalpusterlengu. 415 00:34:10,043 --> 00:34:11,793 Jo, i v Casalpusterlengu. 416 00:34:11,876 --> 00:34:13,793 Řekl jsem mu, že tu může spát. 417 00:34:13,876 --> 00:34:15,043 Proč, promiň? 418 00:34:15,126 --> 00:34:16,668 Dlužíš mu laskavost? 419 00:34:17,459 --> 00:34:19,376 - Ne. - Tak proč? 420 00:34:20,709 --> 00:34:24,459 Promiň, co ti vadí? Je chytrý, respektovaný. 421 00:34:25,209 --> 00:34:27,084 Navíc fešák. 422 00:34:29,251 --> 00:34:32,251 Nevěř jí, Giovo. Je jak osina v prdeli. 423 00:34:32,334 --> 00:34:34,293 Nemluv tak o Robertovi. 424 00:34:34,376 --> 00:34:36,501 Jo. Je lepší než tvoji kamarádi! 425 00:34:36,584 --> 00:34:40,209 Mí kamarádi ho seřežou, když se opováží zopakovat, co řekl. 426 00:34:40,293 --> 00:34:42,334 A kdo jsou tví kamarádi? 427 00:34:43,293 --> 00:34:45,959 Mluvíš o Rosariovi Sargentem? 428 00:34:47,334 --> 00:34:49,251 Synovi toho právníka Sargenteho? 429 00:34:50,168 --> 00:34:51,626 Ne. Nemluvím o nikom. 430 00:34:55,043 --> 00:34:56,626 Až toho „nikoho“ uvidíš 431 00:34:57,376 --> 00:34:59,293 a řekneš mu i jen „ahoj“, 432 00:35:00,626 --> 00:35:02,334 já seřežu tebe, Corro. 433 00:35:03,376 --> 00:35:04,418 Je to jasný? 434 00:35:06,709 --> 00:35:10,918 Odjel do Milána. Nemá právo nám říkat, jak se tady chovat. 435 00:35:11,001 --> 00:35:13,084 Corro, drž hubu, copak to nechápeš? 436 00:35:14,001 --> 00:35:17,709 Já bych mohla Roberta poslouchat hodiny. Vždycky má pravdu. 437 00:35:19,501 --> 00:35:21,626 Ne proto, že jsi zamilovaná kráva? 438 00:35:21,709 --> 00:35:24,376 Přestaň, Corro! To stačí. Už to přeháníš. 439 00:35:25,959 --> 00:35:27,293 Roberto je zlatý kluk. 440 00:35:31,251 --> 00:35:35,168 - Co mám dělat, Vittò? - Tady není místo. 441 00:35:36,084 --> 00:35:38,459 A je tu Giuliana. To se nehodí. 442 00:35:40,834 --> 00:35:43,959 Řeknu ti, co dělat. Může spát u mě. 443 00:35:47,959 --> 00:35:50,793 Co bychom si bez tety počali? 444 00:35:50,876 --> 00:35:52,501 - No tak. - Usmiřme se. 445 00:35:52,584 --> 00:35:54,376 - Ne. - Jo, usmiřme se. 446 00:35:54,459 --> 00:35:56,251 - Co to děláš? - Pusu. 447 00:35:56,334 --> 00:35:58,834 - Přestaň. - Ach jo. 448 00:35:59,543 --> 00:36:02,084 - Panebože, ne! - Jen pusu! 449 00:36:05,626 --> 00:36:06,959 Ty přísavko! 450 00:36:07,626 --> 00:36:08,751 Mám tě rád. 451 00:36:12,668 --> 00:36:16,834 Jako žena připravená se dělit 452 00:36:16,918 --> 00:36:19,501 rozechvěle po tobě toužím. 453 00:36:19,584 --> 00:36:23,251 Tak jaký jsou Margheritiny děti? 454 00:36:23,334 --> 00:36:24,376 A Vittoriiny. 455 00:36:24,459 --> 00:36:26,126 Jo, ale jaký jsou? 456 00:36:26,209 --> 00:36:29,001 Giuliana je krásná a milá. 457 00:36:29,084 --> 00:36:32,209 Corrado se chová jako kriminálník, ale je to blázen. 458 00:36:32,293 --> 00:36:33,626 Pak je tu Tonino. 459 00:36:34,501 --> 00:36:35,668 Ten je nesmělý. 460 00:36:36,501 --> 00:36:37,626 - Nesmělý? - Jo. 461 00:36:38,334 --> 00:36:41,876 Neříkáš mi pravdu. Nejsi do něj trochu zamilovaná? 462 00:36:41,959 --> 00:36:42,918 Angelo. 463 00:36:43,501 --> 00:36:45,751 S tak velkou pusou to umíš dobře, ne? 464 00:36:45,834 --> 00:36:46,668 Co jako? 465 00:36:47,251 --> 00:36:48,084 Hulit brko. 466 00:36:48,168 --> 00:36:50,001 Proč si neřekneš mámě? 467 00:36:50,084 --> 00:36:53,001 - Mámě? - Nechá si ho strkat do zadku, pusy i uší! 468 00:36:53,084 --> 00:36:54,543 - Zabiju tě! - Klid. 469 00:37:02,293 --> 00:37:04,709 Asi máš pravdu. Líbí se mi. 470 00:37:05,751 --> 00:37:06,793 Já to věděla! 471 00:37:08,168 --> 00:37:09,251 Jsem tak nervózní. 472 00:37:09,959 --> 00:37:11,209 Uvidíme. 473 00:37:11,293 --> 00:37:12,168 Tak co? 474 00:37:14,084 --> 00:37:15,251 Obě jste prošly. 475 00:37:16,168 --> 00:37:17,459 - Ty? - Jo. 476 00:37:18,293 --> 00:37:19,334 To je dobře. 477 00:37:28,876 --> 00:37:30,376 Ty jsi blbá! 478 00:37:31,918 --> 00:37:34,376 „Tonino!“ 479 00:37:34,459 --> 00:37:37,251 Přísahej, že nás představíš. Nebo tě neznám. 480 00:37:37,334 --> 00:37:39,293 Přísahám. Krávo! 481 00:37:52,168 --> 00:37:54,334 - Všechno v pohodě? - Jo, proč? 482 00:37:54,418 --> 00:37:56,459 - Bavíte se? - Co je to za otázku? 483 00:37:56,543 --> 00:37:57,668 Líbaly jste se? 484 00:37:57,751 --> 00:37:59,543 - Zlobíš se? - Viděla jsem vás. 485 00:37:59,626 --> 00:38:02,126 Cos viděla? Jsi blbá. Chyť ji! 486 00:38:06,334 --> 00:38:09,376 Chytíme tě! 487 00:38:21,209 --> 00:38:23,251 Ida byla taková už od základky. 488 00:38:23,334 --> 00:38:24,834 Pořád jen psala. 489 00:38:24,918 --> 00:38:28,543 Na všechno a na všechny pohlížela jako na potenciální příběh. 490 00:38:28,626 --> 00:38:29,626 Mrcho! 491 00:38:29,709 --> 00:38:32,084 Hej, dávej pozor na jazyk! 492 00:38:32,168 --> 00:38:35,209 Kilo krevet stálo 15 000 lir a mořský okoun 25 000. 493 00:38:35,293 --> 00:38:38,168 To tě natáhli. Šel jsi na trhu až dozadu? 494 00:38:38,251 --> 00:38:39,084 Ano. 495 00:38:39,168 --> 00:38:43,584 Pak tě natáhli, Mario. Patnáct tisíc za krevety je zlodějna. 496 00:38:43,668 --> 00:38:46,293 - Tak tam zítra jdi a kup je sám. - Půjdu. 497 00:38:46,376 --> 00:38:49,876 Já koupil tyhle. Nemůžu je ani jíst, bolí mě žlučník. 498 00:38:49,959 --> 00:38:54,751 - Jsou to jen ryby. To ti neublíží. - Jo, ryby. Jsou to korýši, Andreo. 499 00:38:54,834 --> 00:38:56,584 Mořský plody jsou zrádný. 500 00:38:57,834 --> 00:39:01,334 Copak to nikdy neodložíš? Panebože. 501 00:39:01,418 --> 00:39:03,626 Dům v Posillipu byl krásný. 502 00:39:03,709 --> 00:39:07,043 Patřil Costanze, jejíž rodina byla velmi bohatá. 503 00:39:07,126 --> 00:39:09,834 Moje máma učitelka se živila korekturami knih. 504 00:39:09,918 --> 00:39:13,126 Costanza se narodila jako dáma, stejně jako její dcery. 505 00:39:13,209 --> 00:39:14,251 Jdeme jíst? 506 00:40:21,834 --> 00:40:24,168 Bolí mě krk. To je tou vlhkostí. 507 00:40:24,751 --> 00:40:28,126 Panebože, Mariano. Musíš si pořád na něco stěžovat? 508 00:40:28,209 --> 00:40:31,168 Pusťte nějakou hudbu. Nebo tě bolí i uši? 509 00:40:31,251 --> 00:40:32,168 Jdi do prdele! 510 00:40:34,084 --> 00:40:35,084 Běž, Giovo. 511 00:40:38,334 --> 00:40:40,376 PEPPINOVY NEJVĚTŠÍ HITY 512 00:40:55,543 --> 00:40:56,418 Jo! 513 00:41:10,293 --> 00:41:14,626 Říkal jsem ti, že láska může bolet. 514 00:41:18,043 --> 00:41:21,834 Tvrdila jsi, že to není pravda. Že víš, co děláš. 515 00:41:24,126 --> 00:41:26,459 A teď? Co teď? 516 00:41:28,501 --> 00:41:31,001 Miluju tě. 517 00:41:32,501 --> 00:41:36,334 Máš oči jako měsíc, umírám z nich. 518 00:41:36,418 --> 00:41:39,251 Miluju tě. 519 00:41:40,126 --> 00:41:42,043 A teď? Co teď? 520 00:41:44,001 --> 00:41:46,709 Bojím se, 521 00:41:47,876 --> 00:41:51,543 že bych měl dnes v noci bez tebe snít. 522 00:41:51,626 --> 00:41:55,209 Bojím se. 523 00:41:56,876 --> 00:42:00,626 Nino, Ninetto, jestli to není láska, 524 00:42:00,709 --> 00:42:03,834 tak mi řekni, co to je. 525 00:42:04,459 --> 00:42:08,376 Nino, Ninetto, chci na tebe zapomenout. 526 00:42:08,459 --> 00:42:11,626 Řekni mi, co s tím dělat mám. 527 00:42:11,709 --> 00:42:15,751 Ale proč? Proč? 528 00:42:15,834 --> 00:42:18,543 Kvůli tobě ztrácím čas i rozum. 529 00:42:19,543 --> 00:42:23,084 Ale proč? Proč? 530 00:42:23,168 --> 00:42:26,918 Jestli je po všem, nechci to vědět. 531 00:42:27,001 --> 00:42:28,376 A ne. Co teď? 532 00:42:29,084 --> 00:42:30,459 Co? „A ne. Co teď?“ 533 00:42:30,543 --> 00:42:31,918 - A ne. Co teď? - A teď? 534 00:42:33,751 --> 00:42:36,043 Ale ne. 535 00:42:37,584 --> 00:42:39,001 Došlo nám víno. 536 00:42:39,876 --> 00:42:42,668 Koho to zajímá? Dáme si limoncello. 537 00:42:53,084 --> 00:42:55,459 Rediguju teď rukopis jednoho románu. 538 00:42:56,293 --> 00:42:59,793 Ale vlastně nevím, jak popsat zápletku. 539 00:42:59,876 --> 00:43:01,376 Nic moc se tam nestane. 540 00:43:03,751 --> 00:43:06,876 V podstatě je to o ženě, které ztratí psa, 541 00:43:06,959 --> 00:43:10,584 a aby ho našla, musí změnit celý svůj život. 542 00:43:16,543 --> 00:43:19,001 Nevím, jak to popsat. 543 00:43:21,668 --> 00:43:25,001 Nevím proč, ale udělalo to na mě dojem. 544 00:43:25,084 --> 00:43:26,418 Přečtu si ho! 545 00:43:26,501 --> 00:43:28,876 Léta už čteš jen eseje. 546 00:43:31,001 --> 00:43:32,543 Ten vtip se ti líbil, co? 547 00:43:45,501 --> 00:43:46,626 Do prdele. 548 00:43:51,293 --> 00:43:53,001 - Chceš něco vědět? - Co? 549 00:43:54,084 --> 00:43:55,793 Podle mě tvá teta neexistuje. 550 00:43:55,876 --> 00:43:57,084 Jasně, že existuje. 551 00:43:57,168 --> 00:43:59,626 Pak není taková, jak ji popisuješ. 552 00:43:59,709 --> 00:44:01,418 Proto nás nechceš seznámit. 553 00:44:01,501 --> 00:44:04,001 Dobrý. Je ještě lepší, než jak ji popisuju. 554 00:44:04,626 --> 00:44:06,043 Popisování mi moc nejde. 555 00:44:06,626 --> 00:44:08,168 Řeknu ti co. 556 00:44:08,251 --> 00:44:09,626 Vezmi nás k ní, 557 00:44:09,709 --> 00:44:12,626 abych ji mohla studovat, a pak ji popíšu. 558 00:44:15,293 --> 00:44:18,918 Od chvíle, co mi Vittoria řekla: „Pořádně se dívej na rodiče“, 559 00:44:19,001 --> 00:44:23,209 se jejich nejobyčejnější gesta zdála jako brána k hrozným tajemstvím. 560 00:44:38,251 --> 00:44:39,709 Vezmeš nás tam, nebo ne? 561 00:44:39,793 --> 00:44:43,001 Nech ji být. Je zamilovaná. 562 00:44:43,084 --> 00:44:45,293 - Jo? Do tebe? - Necháš toho? 563 00:44:53,334 --> 00:44:55,543 Každému, co jeho je. 564 00:44:55,626 --> 00:44:57,709 Nikdo neví. 565 00:45:07,043 --> 00:45:10,501 Když jsi malá, všechno se ti zdá velké. 566 00:45:10,584 --> 00:45:15,084 Když vyrosteš, všechno ti připadá malé. 567 00:45:15,168 --> 00:45:17,751 Každému, co jeho je. 568 00:45:21,959 --> 00:45:22,918 Pojďme dovnitř. 569 00:45:24,418 --> 00:45:25,543 Honem, holky! 570 00:46:15,959 --> 00:46:19,626 Když jsi malá, všechno se ti zdá velké. 571 00:46:19,709 --> 00:46:23,626 Když vyrosteš, všechno ti připadá malé. 572 00:46:24,293 --> 00:46:26,501 Každému, co jeho je. 573 00:46:26,584 --> 00:46:28,126 Nikdo neví. 574 00:47:03,376 --> 00:47:06,959 Když jsi malá, všechno se ti zdá velké. 575 00:47:07,043 --> 00:47:10,834 Když vyrosteš, všechno ti připadá malé. 576 00:47:11,793 --> 00:47:13,793 Každému, co jeho je. 577 00:47:15,751 --> 00:47:17,918 Nikdo neví. 578 00:47:18,751 --> 00:47:20,418 Nikdo neví. 579 00:47:45,084 --> 00:47:46,751 Každému, co jeho je. 580 00:47:47,418 --> 00:47:48,876 Nikdo neví. 581 00:48:24,209 --> 00:48:27,751 Když jsi malá, všechno se ti zdá velké. 582 00:48:27,834 --> 00:48:31,168 Když vyrosteš, všechno ti připadá malé. 583 00:48:32,626 --> 00:48:34,626 Každému, co jeho je. 584 00:48:36,584 --> 00:48:38,584 Nikdo neví. 585 00:48:39,584 --> 00:48:41,376 Nikdo neví. 586 00:49:41,626 --> 00:49:43,418 Každému, co jeho je. 587 00:49:43,959 --> 00:49:45,959 Nikdo neví. 588 00:49:48,001 --> 00:49:49,584 Každému, co jeho je. 589 00:49:49,668 --> 00:49:51,668 Nikdo neví. 590 00:49:51,751 --> 00:49:53,834 Překlad titulků: Markéta Demlová