1
00:00:06,043 --> 00:00:10,084
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:27,584 --> 00:00:30,793
Po setkání s Vittorií
jsem na ni pořád myslela.
3
00:00:30,876 --> 00:00:32,084
Byla ošklivá?
4
00:00:32,168 --> 00:00:33,293
Byla krásná?
5
00:00:33,376 --> 00:00:34,376
Nevěděla jsem.
6
00:00:36,126 --> 00:00:39,501
Jestli jsem se jí však podobala,
kde byla ta její energie?
7
00:00:40,251 --> 00:00:44,834
Kde se ve mně skrývala ta vřelost,
která jí zářila z očí?
8
00:01:57,376 --> 00:01:58,459
Giovanno!
9
00:02:03,001 --> 00:02:04,084
Co tam děláš?
10
00:02:04,834 --> 00:02:06,668
Proč nejsi ve škole?
11
00:02:09,626 --> 00:02:12,043
Taky jsem myslela na ten záhadný náramek.
12
00:02:12,126 --> 00:02:15,543
Namlouvala jsem si,
že kdybych ho měla pevně kolem zápěstí,
13
00:02:15,626 --> 00:02:17,043
cítila bych se silnější.
14
00:02:42,626 --> 00:02:49,334
2. KAPITOLA
PODOBNOST
15
00:03:04,334 --> 00:03:05,918
Giovo, kde jsi byla?
16
00:03:08,168 --> 00:03:10,293
Nic. Žádná odpověď.
17
00:03:16,709 --> 00:03:18,251
Takže, miláčku,
18
00:03:18,334 --> 00:03:21,084
ráno jsem se ptala i tatínka.
19
00:03:21,168 --> 00:03:23,168
Vittoria nám nikdy nic nedala.
20
00:03:24,209 --> 00:03:25,418
Nikomu z nás.
21
00:03:25,501 --> 00:03:26,834
Takže je lhářka?
22
00:03:26,918 --> 00:03:29,459
Jistěže je. Je to velká lhářka.
23
00:03:29,543 --> 00:03:32,251
Vyber si, který chceš. Maminka ti ho dá.
24
00:03:36,834 --> 00:03:40,751
Nechci tvoje věci.
Chci náramek, co mi dala teta Vittoria.
25
00:03:40,834 --> 00:03:43,959
Ten náramek neexistuje.
Nevím, co jiného říct.
26
00:03:56,459 --> 00:03:59,459
Giovo, ty jsi ještě tady?
Dělej, přijdeme pozdě.
27
00:04:00,751 --> 00:04:03,376
Tak jeď napřed. Půjdu sama.
28
00:04:06,126 --> 00:04:08,834
Poprvé jsem rodičům lhala.
29
00:04:08,918 --> 00:04:10,376
Měly jsem plán.
30
00:04:10,459 --> 00:04:11,709
Nepůjdu do školy.
31
00:04:11,793 --> 00:04:15,334
Potají půjdu za tetou
a navštívíme Enzův hrob.
32
00:04:15,418 --> 00:04:18,918
Ještě jsem nevěděla,
že Vittoria nedbá na domluvy a plány.
33
00:04:19,001 --> 00:04:20,084
Dobrý den.
34
00:04:20,584 --> 00:04:21,793
Dobrý den.
35
00:04:21,876 --> 00:04:23,376
Jdu vyzvednout Gianninu.
36
00:04:25,418 --> 00:04:26,418
- Ahoj.
- Ahoj.
37
00:04:26,918 --> 00:04:28,251
Pohni, přijdeme pozdě.
38
00:04:34,751 --> 00:04:36,418
Vittorie, co tu děláš?
39
00:04:36,501 --> 00:04:37,584
Už jsem to řekla.
40
00:04:38,501 --> 00:04:40,501
Zapomněla jsem, že jsi nahluchlý.
41
00:04:41,626 --> 00:04:43,543
Přišla jsem vyzvednout Gianninu.
42
00:04:44,793 --> 00:04:48,209
Dneska máme s Enzem výročí.
Třiadvacet let.
43
00:04:50,001 --> 00:04:51,959
Vittorie, Giovanna musí do školy.
44
00:04:56,168 --> 00:04:59,126
Ale očividně jste měly plány. Chceš jít?
45
00:04:59,209 --> 00:05:02,626
Jistěže chce jít, Andreo.
Proč by tu jinak byla tvá sestra?
46
00:05:04,459 --> 00:05:05,959
Ale ano, jsme domluvené.
47
00:05:10,959 --> 00:05:12,126
Tak běž.
48
00:05:14,543 --> 00:05:15,709
- Čau.
- Čau.
49
00:05:27,251 --> 00:05:31,001
- V kolik ji přivedeš zpátky?
- Až bude mít dost.
50
00:05:32,459 --> 00:05:33,918
- Na oběd.
- Dobře.
51
00:05:34,001 --> 00:05:35,001
Přijdeme v jednu.
52
00:05:36,084 --> 00:05:37,459
Tak pojď, jdeme.
53
00:05:45,876 --> 00:05:47,001
Pospěš!
54
00:05:48,168 --> 00:05:52,584
Nello, promiň. Nechtěla jsem…
Omluvám se. Jsou pitomé.
55
00:06:21,834 --> 00:06:24,418
Co je to? Vypadáš jako policajt.
56
00:06:27,626 --> 00:06:29,876
Když jsem dneska Andreu znovu viděla,
57
00:06:30,459 --> 00:06:32,793
říkala jsem si: „Taky jsi zestárl.“
58
00:06:35,001 --> 00:06:36,001
Je utahaný.
59
00:06:36,793 --> 00:06:39,168
Škoda. Byl to fešák.
60
00:06:41,918 --> 00:06:43,709
Byla jsi někdy na hřbitově?
61
00:06:43,793 --> 00:06:46,334
- Ne.
- Jasně. Já to věděla.
62
00:06:46,418 --> 00:06:48,626
Tvůj táta se moc bojí.
63
00:06:50,543 --> 00:06:54,918
Vždycky byl takový.
Bojí se nemocí a smrti.
64
00:06:55,543 --> 00:06:57,709
Všichni jsou tak arogantní, Gianni.
65
00:06:57,793 --> 00:06:59,959
Předstírají, že smrt neexistuje.
66
00:07:00,834 --> 00:07:06,751
Když umřela tvoje babička,
dej jí Pánbůh věčnou slávu,
67
00:07:07,418 --> 00:07:09,376
tvůj táta málem nešel na pohřeb.
68
00:07:09,459 --> 00:07:11,584
A to samý, když ti umřel dědeček.
69
00:07:12,209 --> 00:07:14,584
Dvě minuty a pak odešel.
70
00:07:17,001 --> 00:07:18,418
Co je?
71
00:07:25,251 --> 00:07:27,543
Co to kurva děláš? Děvko!
72
00:07:27,626 --> 00:07:29,501
Tvoje máma a ségra jsou děvky!
73
00:07:29,584 --> 00:07:32,126
Nechají si ho strkat do zadku, pusy i uší!
74
00:07:39,709 --> 00:07:42,251
Takový je. Zachoval se tak i s dědečkem.
75
00:07:44,293 --> 00:07:48,251
Nechtěl ho vidět mrtvýho,
aby nemyslel na vlastní smrt.
76
00:07:51,293 --> 00:07:53,126
Mrtví jsou jako rozbité věci.
77
00:07:55,793 --> 00:07:57,709
Jako rádio, televize, mixér.
78
00:07:58,501 --> 00:07:59,418
„Mixér“?
79
00:07:59,501 --> 00:08:02,459
Musíš si pamatovat,
jací byli, když fungovali.
80
00:08:02,543 --> 00:08:04,834
Paměť je jediné dobré místo odpočinku.
81
00:08:05,709 --> 00:08:07,001
Co to plácáš?
82
00:08:07,084 --> 00:08:10,668
Jen papouškuješ kraviny, co ti říká táta.
83
00:08:10,751 --> 00:08:12,251
Tvoje máma dělá to samý.
84
00:08:13,001 --> 00:08:15,751
Co myslíš? Taky jsem byla taková.
85
00:08:15,834 --> 00:08:17,126
Když jsem byla malá.
86
00:08:17,959 --> 00:08:19,751
Ale když jsem poznala Enza,
87
00:08:20,501 --> 00:08:23,084
vymazala jsem tvýho tátu z hlavy.
88
00:08:23,168 --> 00:08:24,543
Vymazala jsem ho.
89
00:09:01,126 --> 00:09:02,793
Hej, madam! Kam to jedete?
90
00:09:02,876 --> 00:09:05,084
- Co je?
- Tady nemůžete projet.
91
00:09:05,168 --> 00:09:07,876
Otočte to a zaparkujte tam za tím autem.
92
00:09:07,959 --> 00:09:10,334
„Madam“ říkej svojí tlustý babičce.
93
00:09:10,418 --> 00:09:12,626
Promiňte, slečno. Chcete přispět?
94
00:09:13,293 --> 00:09:15,626
- Uhni z cesty.
- Běž do prdele.
95
00:09:41,543 --> 00:09:42,876
Dobrýtro, Giggino.
96
00:09:43,501 --> 00:09:44,876
Dobrýtro, Vittorie.
97
00:09:44,959 --> 00:09:47,501
Dnes mám deset chryzantém za 8 000 lir.
98
00:09:48,001 --> 00:09:49,251
Co bys chtěla, malá?
99
00:09:49,834 --> 00:09:50,876
Dej mi tyhle.
100
00:09:50,959 --> 00:09:52,876
Tyhle? Tady máš.
101
00:09:54,126 --> 00:09:54,959
A tamty?
102
00:10:07,084 --> 00:10:07,918
Ještě.
103
00:10:09,543 --> 00:10:10,543
Prosím.
104
00:10:14,751 --> 00:10:16,543
- Prakticky zdarma.
- Díky.
105
00:10:16,626 --> 00:10:17,626
Přeju hezký den.
106
00:10:24,293 --> 00:10:25,293
Dej mi je.
107
00:10:26,543 --> 00:10:27,876
Vezmi, co potřebujeme.
108
00:10:43,626 --> 00:10:45,584
Je všechno v pořádku? Co se děje?
109
00:10:45,668 --> 00:10:46,543
Nic.
110
00:10:47,876 --> 00:10:49,376
Je to znepokojivý?
111
00:10:49,459 --> 00:10:50,376
Ne.
112
00:10:51,751 --> 00:10:52,876
Jsme tady.
113
00:11:03,709 --> 00:11:04,626
To je můj Enzo.
114
00:11:06,584 --> 00:11:07,668
Řekni pravdu.
115
00:11:07,751 --> 00:11:09,168
Nebyl fešák?
116
00:11:10,418 --> 00:11:11,459
Krasavec.
117
00:11:14,584 --> 00:11:16,584
To je lepší. Dobře.
118
00:11:17,959 --> 00:11:19,584
Vezmi to.
119
00:11:21,001 --> 00:11:23,168
Tam dole je voda.
120
00:11:23,793 --> 00:11:25,626
Doprava. Tak běž.
121
00:11:28,626 --> 00:11:30,376
Co je? Co?
122
00:11:31,168 --> 00:11:34,209
Na co čumíš? Je tu špína.
123
00:11:34,293 --> 00:11:37,334
Měl bys tu uklidit. Rychle!
124
00:11:39,543 --> 00:11:43,126
Svatý Antonín je ďáblův nepřítel.
125
00:11:44,959 --> 00:11:48,584
Svatý Antonín je ďáblův nepřítel.
126
00:11:52,001 --> 00:11:55,418
Svatý Antonín je ďáblův nepřítel.
127
00:11:59,668 --> 00:12:00,834
Svatý Antonín…
128
00:12:07,668 --> 00:12:10,751
Enzo, viděl jsi, koho jsem ti přivedla?
129
00:12:11,876 --> 00:12:13,209
Jmenuje se Giovanna.
130
00:12:15,043 --> 00:12:16,668
Ale já jí říkám „Giannina“.
131
00:12:18,168 --> 00:12:19,459
Protože je malá.
132
00:12:20,293 --> 00:12:21,793
Viděl jsi, jak je krásná?
133
00:12:24,043 --> 00:12:26,459
Ještě nebyla na světě, když jsi žil.
134
00:12:28,918 --> 00:12:30,459
Proto ji neznáš.
135
00:12:36,043 --> 00:12:37,918
Mohla to být naše dcera.
136
00:13:06,626 --> 00:13:08,251
Proč na mě tak koukáš?
137
00:13:10,043 --> 00:13:11,876
Neviděla jsi nikoho brečet?
138
00:13:17,126 --> 00:13:20,459
Jo. Ty dej svoje kytky tam,
já dám ty svoje sem.
139
00:13:24,084 --> 00:13:25,126
Kapesník!
140
00:13:27,876 --> 00:13:28,793
Tak jo.
141
00:13:29,834 --> 00:13:30,793
Na.
142
00:13:35,793 --> 00:13:36,834
Dobře.
143
00:13:37,668 --> 00:13:38,709
Tak.
144
00:13:44,209 --> 00:13:45,209
Hezký.
145
00:13:49,043 --> 00:13:50,001
Sakra.
146
00:13:54,834 --> 00:13:58,251
Řekl ti táta,
jak jsme se pohádali kvůli bytu?
147
00:14:00,251 --> 00:14:02,293
Tomu, kde bydlím.
148
00:14:04,043 --> 00:14:05,668
Tvůj táta pořád opakoval:
149
00:14:05,751 --> 00:14:07,584
„Je to domov mámy a táty.
150
00:14:08,501 --> 00:14:11,459
Chci svůj podíl. Musíme ho prodat.“
151
00:14:12,709 --> 00:14:14,751
Řekla jsem mu: „Já vím, Andreo.
152
00:14:16,626 --> 00:14:20,376
Ale vy máte kde bydlet.
153
00:14:20,459 --> 00:14:23,918
Já nemám kam jít,
a tenhle kvartýr beztak za nic nestojí.“
154
00:14:24,959 --> 00:14:27,168
Pořád jsme se o tom dohadovali.
155
00:14:28,584 --> 00:14:30,793
Protože jsme nenašli řešení,
156
00:14:32,293 --> 00:14:36,209
tak se Enzo, aby mě ochránil,
157
00:14:36,293 --> 00:14:37,418
do toho vložil.
158
00:14:37,501 --> 00:14:38,543
Chtěl mi pomoct.
159
00:14:41,959 --> 00:14:43,001
Andreo.
160
00:14:44,293 --> 00:14:47,793
Tvoje sestra tě nemůže vyplatit.
Kde by na to vzala?
161
00:14:51,126 --> 00:14:52,709
Ty buď zticha.
162
00:14:53,334 --> 00:14:55,626
Nejsi nikdo. Co se do toho pleteš?
163
00:14:55,709 --> 00:14:56,626
Nemáš tu slovo.
164
00:15:00,126 --> 00:15:01,084
Dobře.
165
00:15:03,793 --> 00:15:05,126
Jakou má ten byt cenu?
166
00:15:06,084 --> 00:15:08,459
Dám ti to ze svýho a budete vyrovnaný.
167
00:15:09,209 --> 00:15:12,668
Co mi dáš ze svýho?
Jsi strážný. Nic nemáš.
168
00:15:13,543 --> 00:15:15,668
Jsi ubožák. Kde bys na to vzal?
169
00:15:16,459 --> 00:15:18,876
Máš ty peníze? Řekni mi to. Máš?
170
00:15:19,584 --> 00:15:21,251
Takže jsi zloděj.
171
00:15:22,376 --> 00:15:25,209
Zapletl ses do nějaký špinavosti, co?
172
00:15:25,834 --> 00:15:27,626
Jsi mizera, že jo?
173
00:15:28,251 --> 00:15:29,501
Odpověz mi.
174
00:15:30,334 --> 00:15:31,584
Odpověz mi!
175
00:15:33,334 --> 00:15:34,668
To je ale blbec.
176
00:15:44,668 --> 00:15:48,084
Jestli mě budeš dál urážet,
vytáhnu pistoli a zastřelím tě.
177
00:16:25,376 --> 00:16:26,376
Margherito.
178
00:16:29,376 --> 00:16:31,001
Margherì, můžu na slovíčko?
179
00:16:33,501 --> 00:16:36,501
Nevšimla jste si,
že váš manžel šuká mou sestru
180
00:16:36,584 --> 00:16:38,376
přímo vám pod nosem?
181
00:16:40,293 --> 00:16:42,668
A teď mě chce vyhodit z domova.
182
00:16:42,751 --> 00:16:45,418
- Přijde vám to fér?
- Co to povídáte?
183
00:17:18,293 --> 00:17:19,293
Tak daleko zašel.
184
00:17:21,334 --> 00:17:24,084
Vzal na sebe tu zodpovědnost.
185
00:17:24,709 --> 00:17:25,668
A pak?
186
00:17:25,751 --> 00:17:27,209
Jeho žena mu odpustila.
187
00:17:27,959 --> 00:17:29,834
Ale on beze mě nemohl žít.
188
00:17:31,376 --> 00:17:32,626
A pak…
189
00:17:35,418 --> 00:17:36,876
o pár měsíců později…
190
00:17:39,959 --> 00:17:40,793
umřel.
191
00:17:41,751 --> 00:17:42,918
Umřel bolestí?
192
00:17:49,959 --> 00:17:50,834
Bolestí.
193
00:17:51,334 --> 00:17:52,959
A proč tys neumřela?
194
00:17:56,043 --> 00:17:59,126
Protože nosím život kolem krku
195
00:17:59,209 --> 00:18:01,876
jako medaili, co má dvě strany.
196
00:18:02,459 --> 00:18:05,084
Na jedný straně je láska. Láska k Enzovi.
197
00:18:05,168 --> 00:18:08,709
Láska k jeho dětem, k Margheritě.
198
00:18:09,543 --> 00:18:12,168
A na druhý straně
je nenávist k tvýmu tátovi.
199
00:18:13,709 --> 00:18:14,584
Nenávist,
200
00:18:15,834 --> 00:18:19,126
která tě nutí žít dál, i když chceš umřít.
201
00:18:22,209 --> 00:18:24,918
Odpustila ti jeho žena,
že jsi jí ukradla muže?
202
00:18:26,043 --> 00:18:28,126
Ukradla jsem jí ho. Přesně tak.
203
00:18:29,293 --> 00:18:30,459
To máš pravdu.
204
00:18:32,626 --> 00:18:35,668
To jsem udělala. A nebylo to správný.
205
00:18:38,334 --> 00:18:43,376
Ale naše láska byla tak silná,
že jsem si nemohla pomoct.
206
00:18:52,584 --> 00:18:56,376
Víš, co spolu muži a ženy dělají?
207
00:18:58,501 --> 00:18:59,376
Ano.
208
00:19:01,293 --> 00:19:02,543
To jen tak říkáš.
209
00:19:03,418 --> 00:19:07,334
Protože ses možná párkrát osahávala
210
00:19:07,418 --> 00:19:08,668
a masturbovala.
211
00:19:11,418 --> 00:19:13,918
Ale doopravdy to nevíš. Souloží.
212
00:19:15,043 --> 00:19:16,126
Chápeš?
213
00:19:19,251 --> 00:19:21,626
S Enzem jsme souložili 11krát.
214
00:19:23,001 --> 00:19:26,168
A od tý doby už jsem s nikým nespala.
215
00:19:27,918 --> 00:19:32,501
Enzo mě hladil, líbal a celou mě olízal.
216
00:19:32,584 --> 00:19:35,376
A já jsem ho hladila. Líbala jsem ho.
217
00:19:37,126 --> 00:19:39,293
A pak do mě strčil péro…
218
00:19:42,793 --> 00:19:45,626
držel mi zadek oběma rukama,
219
00:19:45,709 --> 00:19:47,834
jednu tady a druhou tady,
220
00:19:47,918 --> 00:19:51,584
a šukal mě tak s takovou silou, tak tvrdě…
221
00:19:53,834 --> 00:19:54,876
až jsem křičela.
222
00:19:58,876 --> 00:20:05,084
Jestli to za celý život
nebudeš dělat tak jako já,
223
00:20:05,168 --> 00:20:08,751
s takovou vášní a láskou,
jaký jsem do toho dávala já,
224
00:20:08,834 --> 00:20:10,626
k čemu bys do prdele žila?
225
00:20:12,126 --> 00:20:13,084
Pověz to tátovi.
226
00:20:13,709 --> 00:20:15,876
„Teta Vittoria mi řekla,
227
00:20:16,459 --> 00:20:18,876
že když aspoň jednou nebudu šukat tak,
228
00:20:18,959 --> 00:20:20,626
jako ona šukala s Enzem,
229
00:20:21,334 --> 00:20:22,584
nemá smysl žít.“
230
00:20:26,751 --> 00:20:28,126
Řekni to přesně takhle.
231
00:20:31,543 --> 00:20:32,543
Jdeme.
232
00:20:36,043 --> 00:20:37,043
Hodná holka.
233
00:20:42,793 --> 00:20:43,834
Teď kouříš?
234
00:20:44,793 --> 00:20:46,418
Padej uklízet!
235
00:20:47,543 --> 00:20:48,793
Pitomec.
236
00:21:08,668 --> 00:21:10,043
- Ahoj.
- Čau.
237
00:21:30,126 --> 00:21:32,834
Umírám, umírám.
238
00:21:32,918 --> 00:21:33,793
Ahoj.
239
00:21:34,959 --> 00:21:35,834
Ahoj.
240
00:21:37,793 --> 00:21:39,501
Umyj si ruce, je to hotové.
241
00:22:19,209 --> 00:22:21,293
- Nemáš hlad?
- Je mi trochu špatně.
242
00:22:22,959 --> 00:22:24,959
- Jak to?
- Vittoria řídí hrozně.
243
00:22:26,251 --> 00:22:28,834
Doufám, že jsi jí to neřekla.
244
00:22:28,918 --> 00:22:30,459
Ne, nic jsem neřekla.
245
00:22:34,501 --> 00:22:35,834
Proč jste se pohádali?
246
00:22:40,793 --> 00:22:43,043
Pohádali jsme se, protože jistý Enzo,
247
00:22:44,293 --> 00:22:45,709
otec tří dětí,
248
00:22:47,334 --> 00:22:48,334
přítel
249
00:22:49,959 --> 00:22:54,251
mé sestry, řekněme,
chtěl schramstnout byt po našich rodičích.
250
00:22:59,376 --> 00:23:01,126
Vittorii by nic nezbylo.
251
00:23:06,418 --> 00:23:07,584
Byl to policista.
252
00:23:08,293 --> 00:23:10,251
Ale pod uniformou to byl darebák.
253
00:23:12,126 --> 00:23:14,459
Vyhrožoval mi, že mě zastřelí.
254
00:23:16,334 --> 00:23:20,709
Abych ho zastavil a předešel tomu,
že zruinuje tvou tetu,
255
00:23:20,793 --> 00:23:23,543
musel jsem jeho ženě říct o jejich vztahu.
256
00:23:24,793 --> 00:23:27,084
„Musel jsi jí říct o jejich vztahu?“
257
00:23:27,168 --> 00:23:28,959
Ano, přesně. Dojez to.
258
00:23:29,584 --> 00:23:31,584
Vzal jsi na sebe zodpovědnost.
259
00:23:37,959 --> 00:23:41,918
Odkazuje na celou rodinu,
na jména dědečka, domu a lodi.
260
00:23:42,001 --> 00:23:43,876
Ale pro vesnici je důležité,
261
00:23:43,959 --> 00:23:47,043
co Malavogliaové vlastní,
a moc hlavy rodiny.
262
00:23:47,126 --> 00:23:51,126
Literaturu umíš výborně.
V gramatice musíš ještě zaplnit mezery.
263
00:23:53,418 --> 00:23:55,501
Zaplnit mezery, chápeš?
264
00:23:56,251 --> 00:23:57,126
Tři minus.
265
00:23:58,001 --> 00:23:58,959
Pojď sem.
266
00:24:09,168 --> 00:24:10,543
Ten román se ti líbil?
267
00:24:11,209 --> 00:24:13,334
Ano. Mám ráda všechny romány.
268
00:24:13,418 --> 00:24:15,626
Musíš studovat i to, co se ti nelíbí.
269
00:24:17,376 --> 00:24:18,293
Tak běž.
270
00:25:25,001 --> 00:25:27,126
Ty jsi hloupá. Zjevně to neumíš.
271
00:25:39,001 --> 00:25:41,376
Chcete vědět, jaký to tam je, nebo ne?
272
00:25:45,709 --> 00:25:46,543
Povídej.
273
00:25:47,876 --> 00:25:49,793
Jmenuje se to „Il Pianto“, Pláč.
274
00:25:51,334 --> 00:25:52,709
To bolelo!
275
00:25:52,793 --> 00:25:54,418
Ale lidi se tam smějí.
276
00:25:56,834 --> 00:25:59,543
Je to Neapol,
ale jako by to byla jiná planeta.
277
00:26:06,084 --> 00:26:09,043
Vypadá to jako špinavé místo,
ale je jen chudé.
278
00:26:09,918 --> 00:26:12,293
Ti, co tam žijí, neustále uklízejí.
279
00:26:12,376 --> 00:26:14,418
Jsou posedlí čistotou.
280
00:26:15,168 --> 00:26:19,168
Kdyby se rozbila kanalizace,
pořád by to tam vonělo vypraným prádlem.
281
00:26:21,626 --> 00:26:25,001
Teta mi řekla,
že v životě milovala jen jednoho muže.
282
00:26:25,084 --> 00:26:29,293
Že po jeho smrti
už nechtěla nikoho jinýho. Nikdy.
283
00:26:33,126 --> 00:26:34,501
Taková láska je krásná.
284
00:26:36,668 --> 00:26:38,334
Jako bych byla posedlá.
285
00:26:38,418 --> 00:26:41,376
Spontánně jsem začala
přijímat Vittoriinu hrubost.
286
00:26:42,168 --> 00:26:44,709
Napodobovala jsem její neklidné reakce.
287
00:26:44,793 --> 00:26:48,168
Šukali spolu celkem 11krát
a on ji přiměl křičet.
288
00:26:50,126 --> 00:26:53,126
Řekla mi, že při šukání musíš křičet.
289
00:26:53,209 --> 00:26:54,876
Ale vážně křičet.
290
00:26:54,959 --> 00:26:58,751
Prý když při sexu nekřičíš,
„k čemu bys žila“?
291
00:26:59,584 --> 00:27:01,668
Nikdy jsem neslyšela rodiče křičet.
292
00:27:02,334 --> 00:27:04,751
Já jsem jednou slyšela vykřiknout mámu.
293
00:27:04,834 --> 00:27:06,293
Ale byl to krátký zvuk,
294
00:27:06,376 --> 00:27:08,959
jako by ji táta zatahal za vlasy.
295
00:27:09,043 --> 00:27:11,168
V pornofilmech křičí všichni.
296
00:27:11,251 --> 00:27:12,334
Jak to víš?
297
00:27:12,918 --> 00:27:15,959
Na Vánoce jsme na jeden
koukali u Gioacchina.
298
00:27:16,043 --> 00:27:18,501
Byl tam vězeňský dozorce,
299
00:27:18,584 --> 00:27:21,834
mluvil neapolsky,
a vztekal se na dopravní policajtku,
300
00:27:21,918 --> 00:27:23,209
která mu dala pokutu.
301
00:27:23,293 --> 00:27:25,501
Tak ji popadnul, na pejska,
302
00:27:25,584 --> 00:27:28,918
a křičel: „Ukaž,
jak řídíš dopravu s touhle píšťalkou!“
303
00:27:29,001 --> 00:27:31,168
- Mistrovský dílo.
- To bys koukala.
304
00:28:21,501 --> 00:28:24,668
Když se učíš, musíš tomu rozumět.
305
00:28:26,043 --> 00:28:29,251
Jinak jenom kecáš.
306
00:28:30,501 --> 00:28:32,959
- Rozumíš?
- Ano, paní učitelko!
307
00:28:35,959 --> 00:28:37,418
Vezmi psa, jo?
308
00:28:41,251 --> 00:28:42,209
Poslyš,
309
00:28:43,376 --> 00:28:45,834
je táta pořád držgrešle?
310
00:28:47,459 --> 00:28:50,501
Proč o něm pořád mluvíš? Jsi jím posedlá.
311
00:28:50,584 --> 00:28:53,543
Mám ho příště přivést,
abyste mohli být spolu?
312
00:28:55,793 --> 00:28:59,001
- Pojď sem, prosím.
- Gianni, vyrostla jsi.
313
00:28:59,084 --> 00:29:00,709
Měla by ses bouřit.
314
00:29:01,459 --> 00:29:03,126
Jinak tě zničí.
315
00:29:03,209 --> 00:29:05,709
Pořádně se dívej na rodiče,
316
00:29:05,793 --> 00:29:07,209
jinak se ztratíš.
317
00:29:09,668 --> 00:29:12,168
Promiň. Nezlobím se na tebe, víš?
318
00:29:13,334 --> 00:29:14,293
Počkej.
319
00:29:18,543 --> 00:29:19,959
- Tady máš.
- Co je to?
320
00:29:20,043 --> 00:29:21,668
Prachy, co jinýho?
321
00:29:22,293 --> 00:29:24,001
Já vím. Proč mi je dáváš?
322
00:29:24,084 --> 00:29:25,584
Vezmi si je. Není to moc.
323
00:29:26,293 --> 00:29:29,209
Gianni, nic nemám,
ale taky nic nepotřebuju.
324
00:29:29,959 --> 00:29:31,751
Sežeň si odvoz
325
00:29:33,334 --> 00:29:34,376
a přijeď za mnou.
326
00:29:35,043 --> 00:29:38,043
Aspoň nebudu muset
pendlovat sem a tam po obchvatu.
327
00:29:38,834 --> 00:29:39,876
Tak jo.
328
00:29:43,751 --> 00:29:45,001
Vittò, máš oheň?
329
00:29:45,876 --> 00:29:49,959
Opatrně, chlapče,
ať si nepodpálíš chlupy na prsou.
330
00:29:50,043 --> 00:29:51,126
Jak se máš, Vittò?
331
00:29:51,793 --> 00:29:53,876
No tak, běž pryč, nebo tě praštím.
332
00:29:53,959 --> 00:29:55,418
- Vittò.
- Pojď.
333
00:29:55,501 --> 00:29:56,668
Kdo je ta holka?
334
00:29:58,209 --> 00:30:00,126
Podívej, jak se naparujou.
335
00:30:00,209 --> 00:30:01,751
- Je hezká.
- Ahoj, Vittò.
336
00:30:01,834 --> 00:30:02,668
Ahoj, zlato.
337
00:30:07,626 --> 00:30:08,751
Jsem unavená.
338
00:30:10,709 --> 00:30:14,251
Sedmdesát jedna, „blbej chlap“.
Pojď pověsit prádlo.
339
00:30:14,334 --> 00:30:15,376
Dobrý den.
340
00:30:15,459 --> 00:30:18,501
Šest, „ten, kdo zírá na zem“. Vittò!
341
00:30:18,584 --> 00:30:21,459
Páni, je tu i Giovanna! Ta je krásná!
342
00:30:21,543 --> 00:30:22,418
Ahoj.
343
00:30:22,501 --> 00:30:25,168
- Je tak hezká.
- Zahrajte si s námi.
344
00:30:25,251 --> 00:30:27,168
- Nechcete si zahrát?
- Bingo?
345
00:30:27,251 --> 00:30:30,459
- Ne, nemůžu.
- Dáme si spolu kolo později.
346
00:30:30,543 --> 00:30:33,668
- Pohni.
- Brzy, taky si chci zahrát.
347
00:30:33,751 --> 00:30:38,668
- Zmrzlina se rozteče!
- Neboj, Giovo.
348
00:30:41,168 --> 00:30:44,293
- Jaký číslo padlo?
- Nedívej se. Věš prádlo.
349
00:30:44,376 --> 00:30:46,168
To jsou zlý ženský.
350
00:30:46,251 --> 00:30:49,834
Šedesát čtyři, tu a tam si zašukejte.
351
00:31:20,043 --> 00:31:23,293
Nevím, jestli to udělala schválně,
ale k mému překvapení
352
00:31:23,376 --> 00:31:25,918
mi ukázala úžasný vztah, který měla
353
00:31:26,001 --> 00:31:28,001
s ženou a dětmi svého milence.
354
00:31:28,084 --> 00:31:29,501
To mám radost!
355
00:31:31,126 --> 00:31:33,001
Pojďte dál! Mám radost.
356
00:31:33,084 --> 00:31:34,584
- Těší mě.
- Cože?
357
00:31:34,668 --> 00:31:36,876
Před chvílí jsme se potkaly na dvoře.
358
00:31:36,959 --> 00:31:38,584
Depilovala jsem Giulianu.
359
00:31:38,668 --> 00:31:40,001
Neseme zmrzlinu!
360
00:31:41,084 --> 00:31:43,293
- Giuliano!
- Přineste věci.
361
00:31:43,376 --> 00:31:45,751
Přines ubrousky. Vittoria má zmrzlinu.
362
00:31:45,834 --> 00:31:47,251
- Je tu vedro.
- Už jdu.
363
00:31:47,334 --> 00:31:48,293
- Dobrý?
- Jo.
364
00:31:48,376 --> 00:31:49,918
- Posaďte se.
- Díky.
365
00:31:50,001 --> 00:31:51,793
Tady jsou pohárky.
366
00:31:51,876 --> 00:31:54,043
Tady je lžíce. Vezmeme si i lžičky.
367
00:31:54,126 --> 00:31:55,668
Krásko!
368
00:31:55,751 --> 00:31:57,626
Tohle je Giuliana.
369
00:31:57,709 --> 00:31:59,293
Tohle je Corrado.
370
00:31:59,376 --> 00:32:00,834
A tohle je Tonino.
371
00:32:00,918 --> 00:32:02,209
- Posaď se.
- Díky.
372
00:32:02,293 --> 00:32:03,334
Lžičky.
373
00:32:03,418 --> 00:32:04,251
Pojď sem.
374
00:32:04,334 --> 00:32:05,751
Otevři to. Vezmi lžíci.
375
00:32:06,418 --> 00:32:10,043
Tady. Rozdej ubrousky, ať si každý vezme.
376
00:32:10,126 --> 00:32:13,043
- Pistáciová, stracciatella a oříšková.
- Mňam!
377
00:32:13,584 --> 00:32:15,793
- Já chci stracciatellu.
- Já všechny!
378
00:32:15,876 --> 00:32:18,126
Začal dělat pizzu. Pořád jí.
379
00:32:18,209 --> 00:32:20,751
- Bolí mě stehna.
- Jsi unavená?
380
00:32:20,834 --> 00:32:22,501
Čokoládovou neměli, teto?
381
00:32:22,584 --> 00:32:26,293
- Mám rád čokoládovou.
- Sklapni. Sníš skoro všechno.
382
00:32:26,376 --> 00:32:28,084
Ten kluk pořád jen jí.
383
00:32:29,293 --> 00:32:31,793
- Jakou chceš?
- Stracciatellu.
384
00:32:31,876 --> 00:32:33,501
- Jinou ne?
- Oříškovou.
385
00:32:41,251 --> 00:32:42,584
Díky, teto.
386
00:32:42,668 --> 00:32:47,751
Je to milý překvapení.
Kdo by čekal tak hezkou a slušnou holku?
387
00:32:49,918 --> 00:32:53,626
Na to, aby byla hezčí
a vychovanější než ty, moc nepotřebuje!
388
00:32:53,709 --> 00:32:57,168
Giovo, neposlouchej ji.
Mám dobrý vychování.
389
00:32:59,293 --> 00:33:01,709
Díky za zmrzlinu. Nebuď na ni moc tvrdá.
390
00:33:01,793 --> 00:33:05,126
Cože? Nejsem tvrdá.
Učím ji, jak se má chovat.
391
00:33:05,709 --> 00:33:10,168
První, co jsem ji naučila, je:
„Když přijdeš k někomu domů, zaklepej…“
392
00:33:10,251 --> 00:33:11,168
Dořekni to.
393
00:33:12,418 --> 00:33:15,001
- „Nohama.“
- Nohama!
394
00:33:15,668 --> 00:33:17,293
To máš pravdu.
395
00:33:18,209 --> 00:33:19,584
Víš, co to znamená?
396
00:33:20,293 --> 00:33:22,001
Nikam nechoď s prázdnou.
397
00:33:22,084 --> 00:33:24,209
- Hodná holka.
- Jsi tak chytrá.
398
00:33:24,293 --> 00:33:27,168
Málokdo tetě Vittorii
rozumí bez tlumočníka.
399
00:33:28,543 --> 00:33:29,418
Jsi chytrá.
400
00:33:30,751 --> 00:33:32,126
Dívej se, ale nesahej.
401
00:33:32,209 --> 00:33:35,959
Má pravdu. Nebuď drzý. Nech to dítě být.
402
00:33:36,043 --> 00:33:37,043
„Dítě“?
403
00:33:37,126 --> 00:33:38,793
Jako dítě mi teda nepřipadá.
404
00:33:41,126 --> 00:33:42,293
Cítíš se jako dítě?
405
00:33:44,626 --> 00:33:46,043
Corro, nech toho.
406
00:33:46,126 --> 00:33:48,251
Co to s váma je? Mám jít?
407
00:33:48,334 --> 00:33:49,793
Panebože, Corro.
408
00:33:49,876 --> 00:33:51,334
Ty jsi takový spratek.
409
00:33:53,584 --> 00:33:54,668
Tady máš.
410
00:33:56,418 --> 00:33:58,376
- Teto?
- Co?
411
00:33:58,459 --> 00:34:00,793
- Večer přijede Roberto.
- Vážně?
412
00:34:00,876 --> 00:34:03,376
Nechápu, jak může v Miláně přežít.
413
00:34:03,459 --> 00:34:04,668
Miláno je krásný.
414
00:34:05,793 --> 00:34:09,084
- Kdekoliv je to lepší než tady.
- I v Casalpusterlengu.
415
00:34:10,043 --> 00:34:11,793
Jo, i v Casalpusterlengu.
416
00:34:11,876 --> 00:34:13,793
Řekl jsem mu, že tu může spát.
417
00:34:13,876 --> 00:34:15,043
Proč, promiň?
418
00:34:15,126 --> 00:34:16,668
Dlužíš mu laskavost?
419
00:34:17,459 --> 00:34:19,376
- Ne.
- Tak proč?
420
00:34:20,709 --> 00:34:24,459
Promiň, co ti vadí?
Je chytrý, respektovaný.
421
00:34:25,209 --> 00:34:27,084
Navíc fešák.
422
00:34:29,251 --> 00:34:32,251
Nevěř jí, Giovo. Je jak osina v prdeli.
423
00:34:32,334 --> 00:34:34,293
Nemluv tak o Robertovi.
424
00:34:34,376 --> 00:34:36,501
Jo. Je lepší než tvoji kamarádi!
425
00:34:36,584 --> 00:34:40,209
Mí kamarádi ho seřežou,
když se opováží zopakovat, co řekl.
426
00:34:40,293 --> 00:34:42,334
A kdo jsou tví kamarádi?
427
00:34:43,293 --> 00:34:45,959
Mluvíš o Rosariovi Sargentem?
428
00:34:47,334 --> 00:34:49,251
Synovi toho právníka Sargenteho?
429
00:34:50,168 --> 00:34:51,626
Ne. Nemluvím o nikom.
430
00:34:55,043 --> 00:34:56,626
Až toho „nikoho“ uvidíš
431
00:34:57,376 --> 00:34:59,293
a řekneš mu i jen „ahoj“,
432
00:35:00,626 --> 00:35:02,334
já seřežu tebe, Corro.
433
00:35:03,376 --> 00:35:04,418
Je to jasný?
434
00:35:06,709 --> 00:35:10,918
Odjel do Milána. Nemá právo
nám říkat, jak se tady chovat.
435
00:35:11,001 --> 00:35:13,084
Corro, drž hubu, copak to nechápeš?
436
00:35:14,001 --> 00:35:17,709
Já bych mohla Roberta poslouchat hodiny.
Vždycky má pravdu.
437
00:35:19,501 --> 00:35:21,626
Ne proto, že jsi zamilovaná kráva?
438
00:35:21,709 --> 00:35:24,376
Přestaň, Corro! To stačí. Už to přeháníš.
439
00:35:25,959 --> 00:35:27,293
Roberto je zlatý kluk.
440
00:35:31,251 --> 00:35:35,168
- Co mám dělat, Vittò?
- Tady není místo.
441
00:35:36,084 --> 00:35:38,459
A je tu Giuliana. To se nehodí.
442
00:35:40,834 --> 00:35:43,959
Řeknu ti, co dělat. Může spát u mě.
443
00:35:47,959 --> 00:35:50,793
Co bychom si bez tety počali?
444
00:35:50,876 --> 00:35:52,501
- No tak.
- Usmiřme se.
445
00:35:52,584 --> 00:35:54,376
- Ne.
- Jo, usmiřme se.
446
00:35:54,459 --> 00:35:56,251
- Co to děláš?
- Pusu.
447
00:35:56,334 --> 00:35:58,834
- Přestaň.
- Ach jo.
448
00:35:59,543 --> 00:36:02,084
- Panebože, ne!
- Jen pusu!
449
00:36:05,626 --> 00:36:06,959
Ty přísavko!
450
00:36:07,626 --> 00:36:08,751
Mám tě rád.
451
00:36:12,668 --> 00:36:16,834
Jako žena připravená se dělit
452
00:36:16,918 --> 00:36:19,501
rozechvěle po tobě toužím.
453
00:36:19,584 --> 00:36:23,251
Tak jaký jsou Margheritiny děti?
454
00:36:23,334 --> 00:36:24,376
A Vittoriiny.
455
00:36:24,459 --> 00:36:26,126
Jo, ale jaký jsou?
456
00:36:26,209 --> 00:36:29,001
Giuliana je krásná a milá.
457
00:36:29,084 --> 00:36:32,209
Corrado se chová
jako kriminálník, ale je to blázen.
458
00:36:32,293 --> 00:36:33,626
Pak je tu Tonino.
459
00:36:34,501 --> 00:36:35,668
Ten je nesmělý.
460
00:36:36,501 --> 00:36:37,626
- Nesmělý?
- Jo.
461
00:36:38,334 --> 00:36:41,876
Neříkáš mi pravdu.
Nejsi do něj trochu zamilovaná?
462
00:36:41,959 --> 00:36:42,918
Angelo.
463
00:36:43,501 --> 00:36:45,751
S tak velkou pusou to umíš dobře, ne?
464
00:36:45,834 --> 00:36:46,668
Co jako?
465
00:36:47,251 --> 00:36:48,084
Hulit brko.
466
00:36:48,168 --> 00:36:50,001
Proč si neřekneš mámě?
467
00:36:50,084 --> 00:36:53,001
- Mámě?
- Nechá si ho strkat do zadku, pusy i uší!
468
00:36:53,084 --> 00:36:54,543
- Zabiju tě!
- Klid.
469
00:37:02,293 --> 00:37:04,709
Asi máš pravdu. Líbí se mi.
470
00:37:05,751 --> 00:37:06,793
Já to věděla!
471
00:37:08,168 --> 00:37:09,251
Jsem tak nervózní.
472
00:37:09,959 --> 00:37:11,209
Uvidíme.
473
00:37:11,293 --> 00:37:12,168
Tak co?
474
00:37:14,084 --> 00:37:15,251
Obě jste prošly.
475
00:37:16,168 --> 00:37:17,459
- Ty?
- Jo.
476
00:37:18,293 --> 00:37:19,334
To je dobře.
477
00:37:28,876 --> 00:37:30,376
Ty jsi blbá!
478
00:37:31,918 --> 00:37:34,376
„Tonino!“
479
00:37:34,459 --> 00:37:37,251
Přísahej, že nás představíš.
Nebo tě neznám.
480
00:37:37,334 --> 00:37:39,293
Přísahám. Krávo!
481
00:37:52,168 --> 00:37:54,334
- Všechno v pohodě?
- Jo, proč?
482
00:37:54,418 --> 00:37:56,459
- Bavíte se?
- Co je to za otázku?
483
00:37:56,543 --> 00:37:57,668
Líbaly jste se?
484
00:37:57,751 --> 00:37:59,543
- Zlobíš se?
- Viděla jsem vás.
485
00:37:59,626 --> 00:38:02,126
Cos viděla? Jsi blbá. Chyť ji!
486
00:38:06,334 --> 00:38:09,376
Chytíme tě!
487
00:38:21,209 --> 00:38:23,251
Ida byla taková už od základky.
488
00:38:23,334 --> 00:38:24,834
Pořád jen psala.
489
00:38:24,918 --> 00:38:28,543
Na všechno a na všechny
pohlížela jako na potenciální příběh.
490
00:38:28,626 --> 00:38:29,626
Mrcho!
491
00:38:29,709 --> 00:38:32,084
Hej, dávej pozor na jazyk!
492
00:38:32,168 --> 00:38:35,209
Kilo krevet stálo 15 000 lir
a mořský okoun 25 000.
493
00:38:35,293 --> 00:38:38,168
To tě natáhli. Šel jsi na trhu až dozadu?
494
00:38:38,251 --> 00:38:39,084
Ano.
495
00:38:39,168 --> 00:38:43,584
Pak tě natáhli, Mario.
Patnáct tisíc za krevety je zlodějna.
496
00:38:43,668 --> 00:38:46,293
- Tak tam zítra jdi a kup je sám.
- Půjdu.
497
00:38:46,376 --> 00:38:49,876
Já koupil tyhle.
Nemůžu je ani jíst, bolí mě žlučník.
498
00:38:49,959 --> 00:38:54,751
- Jsou to jen ryby. To ti neublíží.
- Jo, ryby. Jsou to korýši, Andreo.
499
00:38:54,834 --> 00:38:56,584
Mořský plody jsou zrádný.
500
00:38:57,834 --> 00:39:01,334
Copak to nikdy neodložíš? Panebože.
501
00:39:01,418 --> 00:39:03,626
Dům v Posillipu byl krásný.
502
00:39:03,709 --> 00:39:07,043
Patřil Costanze,
jejíž rodina byla velmi bohatá.
503
00:39:07,126 --> 00:39:09,834
Moje máma učitelka
se živila korekturami knih.
504
00:39:09,918 --> 00:39:13,126
Costanza se narodila jako dáma,
stejně jako její dcery.
505
00:39:13,209 --> 00:39:14,251
Jdeme jíst?
506
00:40:21,834 --> 00:40:24,168
Bolí mě krk. To je tou vlhkostí.
507
00:40:24,751 --> 00:40:28,126
Panebože, Mariano.
Musíš si pořád na něco stěžovat?
508
00:40:28,209 --> 00:40:31,168
Pusťte nějakou hudbu. Nebo tě bolí i uši?
509
00:40:31,251 --> 00:40:32,168
Jdi do prdele!
510
00:40:34,084 --> 00:40:35,084
Běž, Giovo.
511
00:40:38,334 --> 00:40:40,376
PEPPINOVY NEJVĚTŠÍ HITY
512
00:40:55,543 --> 00:40:56,418
Jo!
513
00:41:10,293 --> 00:41:14,626
Říkal jsem ti, že láska může bolet.
514
00:41:18,043 --> 00:41:21,834
Tvrdila jsi, že to není pravda.
Že víš, co děláš.
515
00:41:24,126 --> 00:41:26,459
A teď? Co teď?
516
00:41:28,501 --> 00:41:31,001
Miluju tě.
517
00:41:32,501 --> 00:41:36,334
Máš oči jako měsíc, umírám z nich.
518
00:41:36,418 --> 00:41:39,251
Miluju tě.
519
00:41:40,126 --> 00:41:42,043
A teď? Co teď?
520
00:41:44,001 --> 00:41:46,709
Bojím se,
521
00:41:47,876 --> 00:41:51,543
že bych měl dnes v noci bez tebe snít.
522
00:41:51,626 --> 00:41:55,209
Bojím se.
523
00:41:56,876 --> 00:42:00,626
Nino, Ninetto, jestli to není láska,
524
00:42:00,709 --> 00:42:03,834
tak mi řekni, co to je.
525
00:42:04,459 --> 00:42:08,376
Nino, Ninetto, chci na tebe zapomenout.
526
00:42:08,459 --> 00:42:11,626
Řekni mi, co s tím dělat mám.
527
00:42:11,709 --> 00:42:15,751
Ale proč? Proč?
528
00:42:15,834 --> 00:42:18,543
Kvůli tobě ztrácím čas i rozum.
529
00:42:19,543 --> 00:42:23,084
Ale proč? Proč?
530
00:42:23,168 --> 00:42:26,918
Jestli je po všem, nechci to vědět.
531
00:42:27,001 --> 00:42:28,376
A ne. Co teď?
532
00:42:29,084 --> 00:42:30,459
Co? „A ne. Co teď?“
533
00:42:30,543 --> 00:42:31,918
- A ne. Co teď?
- A teď?
534
00:42:33,751 --> 00:42:36,043
Ale ne.
535
00:42:37,584 --> 00:42:39,001
Došlo nám víno.
536
00:42:39,876 --> 00:42:42,668
Koho to zajímá? Dáme si limoncello.
537
00:42:53,084 --> 00:42:55,459
Rediguju teď rukopis jednoho románu.
538
00:42:56,293 --> 00:42:59,793
Ale vlastně nevím, jak popsat zápletku.
539
00:42:59,876 --> 00:43:01,376
Nic moc se tam nestane.
540
00:43:03,751 --> 00:43:06,876
V podstatě je to o ženě, které ztratí psa,
541
00:43:06,959 --> 00:43:10,584
a aby ho našla,
musí změnit celý svůj život.
542
00:43:16,543 --> 00:43:19,001
Nevím, jak to popsat.
543
00:43:21,668 --> 00:43:25,001
Nevím proč, ale udělalo to na mě dojem.
544
00:43:25,084 --> 00:43:26,418
Přečtu si ho!
545
00:43:26,501 --> 00:43:28,876
Léta už čteš jen eseje.
546
00:43:31,001 --> 00:43:32,543
Ten vtip se ti líbil, co?
547
00:43:45,501 --> 00:43:46,626
Do prdele.
548
00:43:51,293 --> 00:43:53,001
- Chceš něco vědět?
- Co?
549
00:43:54,084 --> 00:43:55,793
Podle mě tvá teta neexistuje.
550
00:43:55,876 --> 00:43:57,084
Jasně, že existuje.
551
00:43:57,168 --> 00:43:59,626
Pak není taková, jak ji popisuješ.
552
00:43:59,709 --> 00:44:01,418
Proto nás nechceš seznámit.
553
00:44:01,501 --> 00:44:04,001
Dobrý. Je ještě lepší,
než jak ji popisuju.
554
00:44:04,626 --> 00:44:06,043
Popisování mi moc nejde.
555
00:44:06,626 --> 00:44:08,168
Řeknu ti co.
556
00:44:08,251 --> 00:44:09,626
Vezmi nás k ní,
557
00:44:09,709 --> 00:44:12,626
abych ji mohla studovat, a pak ji popíšu.
558
00:44:15,293 --> 00:44:18,918
Od chvíle, co mi Vittoria řekla:
„Pořádně se dívej na rodiče“,
559
00:44:19,001 --> 00:44:23,209
se jejich nejobyčejnější gesta
zdála jako brána k hrozným tajemstvím.
560
00:44:38,251 --> 00:44:39,709
Vezmeš nás tam, nebo ne?
561
00:44:39,793 --> 00:44:43,001
Nech ji být. Je zamilovaná.
562
00:44:43,084 --> 00:44:45,293
- Jo? Do tebe?
- Necháš toho?
563
00:44:53,334 --> 00:44:55,543
Každému, co jeho je.
564
00:44:55,626 --> 00:44:57,709
Nikdo neví.
565
00:45:07,043 --> 00:45:10,501
Když jsi malá, všechno se ti zdá velké.
566
00:45:10,584 --> 00:45:15,084
Když vyrosteš, všechno ti připadá malé.
567
00:45:15,168 --> 00:45:17,751
Každému, co jeho je.
568
00:45:21,959 --> 00:45:22,918
Pojďme dovnitř.
569
00:45:24,418 --> 00:45:25,543
Honem, holky!
570
00:46:15,959 --> 00:46:19,626
Když jsi malá, všechno se ti zdá velké.
571
00:46:19,709 --> 00:46:23,626
Když vyrosteš, všechno ti připadá malé.
572
00:46:24,293 --> 00:46:26,501
Každému, co jeho je.
573
00:46:26,584 --> 00:46:28,126
Nikdo neví.
574
00:47:03,376 --> 00:47:06,959
Když jsi malá, všechno se ti zdá velké.
575
00:47:07,043 --> 00:47:10,834
Když vyrosteš, všechno ti připadá malé.
576
00:47:11,793 --> 00:47:13,793
Každému, co jeho je.
577
00:47:15,751 --> 00:47:17,918
Nikdo neví.
578
00:47:18,751 --> 00:47:20,418
Nikdo neví.
579
00:47:45,084 --> 00:47:46,751
Každému, co jeho je.
580
00:47:47,418 --> 00:47:48,876
Nikdo neví.
581
00:48:24,209 --> 00:48:27,751
Když jsi malá, všechno se ti zdá velké.
582
00:48:27,834 --> 00:48:31,168
Když vyrosteš, všechno ti připadá malé.
583
00:48:32,626 --> 00:48:34,626
Každému, co jeho je.
584
00:48:36,584 --> 00:48:38,584
Nikdo neví.
585
00:48:39,584 --> 00:48:41,376
Nikdo neví.
586
00:49:41,626 --> 00:49:43,418
Každému, co jeho je.
587
00:49:43,959 --> 00:49:45,959
Nikdo neví.
588
00:49:48,001 --> 00:49:49,584
Každému, co jeho je.
589
00:49:49,668 --> 00:49:51,668
Nikdo neví.
590
00:49:51,751 --> 00:49:53,834
Překlad titulků: Markéta Demlová