1
00:00:06,043 --> 00:00:10,084
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:27,501 --> 00:00:30,709
Selepas jumpa Mak Cik Vittoria,
aku asyik teringat dia.
3
00:00:30,793 --> 00:00:32,084
Adakah dia hodoh?
4
00:00:32,168 --> 00:00:33,251
Adakah dia cantik?
5
00:00:33,334 --> 00:00:34,376
Aku tak tahu.
6
00:00:36,126 --> 00:00:39,126
Jika aku sepertinya,
kenapa aku tiada semangatnya?
7
00:00:40,251 --> 00:00:44,834
Adakah aku mempunyai kemesraan sepertinya?
Di manakah kemesraan itu?
8
00:01:57,376 --> 00:01:58,459
Giovanna!
9
00:02:03,001 --> 00:02:04,334
Kamu buat apa di situ?
10
00:02:04,834 --> 00:02:06,668
Kenapa kamu tak ke sekolah?
11
00:02:09,668 --> 00:02:12,293
Aku juga asyik teringat rantai tangan itu.
12
00:02:12,376 --> 00:02:17,043
Aku yakin, jika aku memakainya,
aku pasti akan rasa lebih kuat.
13
00:02:42,626 --> 00:02:49,334
BAB 2 - KESERUPAAN
14
00:03:04,334 --> 00:03:05,834
Giovà, kamu ke mana tadi?
15
00:03:08,168 --> 00:03:10,334
Kamu tak jawab pun.
16
00:03:16,751 --> 00:03:17,834
Beginilah, sayang.
17
00:03:18,376 --> 00:03:20,626
Mak dah tanya ayah kamu pagi tadi.
18
00:03:21,168 --> 00:03:23,376
Vittoria tak pernah beri kita hadiah.
19
00:03:24,209 --> 00:03:25,418
Tiada satu pun.
20
00:03:25,501 --> 00:03:26,834
Jadi, dia tipu?
21
00:03:26,918 --> 00:03:29,001
Mestilah. Dia penipu besar.
22
00:03:29,543 --> 00:03:32,209
Pilih mana satu kamu nak.
Mak akan berikan.
23
00:03:36,834 --> 00:03:40,751
Saya tak nak barang mak.
Saya nak rantai tangan Mak Cik Vittoria.
24
00:03:40,834 --> 00:03:43,751
Ia tak wujud.
Mak tak tahu nak cakap apa lagi.
25
00:03:56,459 --> 00:03:59,793
Giovà, kamu belum siap lagi?
Cepatlah. Lambat kita nanti.
26
00:04:00,751 --> 00:04:03,376
Ayah pergilah dulu.
Saya boleh pergi sendiri.
27
00:04:06,043 --> 00:04:08,751
Itulah kali pertama aku tipu ibu bapa aku.
28
00:04:08,834 --> 00:04:11,751
Aku dah buat rancangan.
Aku tak nak pergi sekolah.
29
00:04:11,834 --> 00:04:15,334
Aku nak jumpa mak cik aku diam-diam
untuk ziarah kubur Enzo.
30
00:04:15,418 --> 00:04:18,959
Namun, aku tak sangka
Mak Cik Vittoria ada rancangan sendiri.
31
00:04:19,043 --> 00:04:19,876
Selamat pagi.
32
00:04:20,543 --> 00:04:21,376
Selamat pagi.
33
00:04:21,876 --> 00:04:23,709
Aku datang nak jemput Giannina.
34
00:04:25,418 --> 00:04:26,334
- Hei.
- Hei.
35
00:04:26,918 --> 00:04:28,334
Cepatlah. Nanti lambat.
36
00:04:34,751 --> 00:04:36,418
Vittoria, kenapa kau datang?
37
00:04:36,501 --> 00:04:37,626
Aku dah cakap tadi.
38
00:04:38,459 --> 00:04:40,376
Kau saja-saja buat pekakkah?
39
00:04:41,626 --> 00:04:43,543
Aku datang nak jemput Giannina.
40
00:04:44,751 --> 00:04:48,251
Hari ini ulang tahun aku dan Enzo.
Ulang tahun ke-23.
41
00:04:49,918 --> 00:04:52,251
Vittoria, Giovanna kena pergi sekolah.
42
00:04:56,168 --> 00:04:59,084
Namun, kamu dah ada rancangan.
Kamu nak pergikah?
43
00:04:59,168 --> 00:05:02,501
Mestilah dia nak.
Kalau tak, buat apa adik awak datang?
44
00:05:04,376 --> 00:05:05,959
Kami memang ada rancangan.
45
00:05:10,959 --> 00:05:11,959
Pergilah.
46
00:05:14,459 --> 00:05:16,043
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
47
00:05:27,251 --> 00:05:31,001
- Pukul berapa kau nak bawa dia balik?
- Apabila dia dah puas.
48
00:05:32,459 --> 00:05:35,418
- Tengah hari.
- Okey. Kami akan balik pukul satu.
49
00:05:36,084 --> 00:05:37,459
Ayuh, mari pergi.
50
00:05:45,876 --> 00:05:47,001
Cepat.
51
00:05:48,168 --> 00:05:52,709
Nello, maafkan saya.
Mereka tak betul sikit.
52
00:06:21,834 --> 00:06:24,376
Apa ini? Kamu nampak macam polis.
53
00:06:27,626 --> 00:06:29,876
Apabila aku nampak Andrea tadi,
54
00:06:30,459 --> 00:06:32,793
aku terfikir, "Kau semakin tua juga."
55
00:06:35,126 --> 00:06:36,293
Dia nampak penat.
56
00:06:36,793 --> 00:06:38,751
Kasihan. Dia dulu kacak orangnya.
57
00:06:41,918 --> 00:06:43,709
Kamu pernah ke kubur?
58
00:06:43,793 --> 00:06:46,334
- Tak.
- Mestilah tak. Aku dah agak.
59
00:06:46,418 --> 00:06:48,626
Ayah kamu penakut sangat.
60
00:06:50,543 --> 00:06:54,918
Dari dulu dia begitu.
Dia takut sakit dan mati.
61
00:06:55,543 --> 00:06:59,959
Mereka semua bongkak, Giannì.
Mereka pura-pura macam kematian tak wujud.
62
00:07:00,834 --> 00:07:01,751
Ayah kamu,
63
00:07:02,501 --> 00:07:06,751
waktu nenek kamu meninggal dunia,
semoga Tuhan merahmatinya,
64
00:07:07,418 --> 00:07:11,959
dia ke pengebumiannya sekejap saja.
Waktu datuk kamu meninggal dunia pun sama.
65
00:07:12,584 --> 00:07:14,709
Dia datang kejap, selepas itu balik.
66
00:07:17,209 --> 00:07:18,418
Apa masalah kau?
67
00:07:25,293 --> 00:07:27,543
Apa masalah kau, sundal?
68
00:07:27,626 --> 00:07:29,501
Mak dan adik kaulah sundal!
69
00:07:29,584 --> 00:07:32,126
Mereka memang suka dijolok!
70
00:07:39,751 --> 00:07:43,084
Begitulah dia.
Waktu datuk kamu meninggal dunia pun sama.
71
00:07:44,293 --> 00:07:48,251
Dia tak nak tengok kematian
sebab tak nak ingat tentang mati.
72
00:07:51,418 --> 00:07:53,709
Orang mati macam barang rosak.
73
00:07:55,293 --> 00:07:57,709
Macam radio, televisyen dan pengisar.
74
00:07:58,584 --> 00:07:59,418
Pengisar?
75
00:07:59,501 --> 00:08:02,459
Kita perlu ingat
keadaannya waktu ia berfungsi.
76
00:08:02,543 --> 00:08:04,959
Kita perlu ingat kenangan yang baik saja.
77
00:08:05,709 --> 00:08:07,043
Mengarut betul.
78
00:08:07,126 --> 00:08:10,834
Kamu cuma ulang
kata-kata mengarut ayah kamu.
79
00:08:10,918 --> 00:08:12,459
Mak kamu pun sama.
80
00:08:13,001 --> 00:08:15,793
Kamu nak tahu tak? Aku pun begitu dulu.
81
00:08:15,876 --> 00:08:17,126
Waktu aku kecil.
82
00:08:17,959 --> 00:08:19,876
Namun, apabila aku bertemu Enzo,
83
00:08:20,501 --> 00:08:22,668
aku terus lupakan ayah kamu.
84
00:08:23,251 --> 00:08:24,543
Aku buang dia.
85
00:09:01,126 --> 00:09:02,793
Puan nak ke mana?
86
00:09:02,876 --> 00:09:05,084
- Apa hal?
- Awak tak boleh lalu jalan ini.
87
00:09:05,168 --> 00:09:07,793
Awak perlu undur
dan letak kereta di sana.
88
00:09:07,876 --> 00:09:10,376
Nenek gemuk kau saja layak digelar "puan".
89
00:09:10,459 --> 00:09:12,626
Maaf, cik. Cik nak derma tak?
90
00:09:13,293 --> 00:09:15,501
- Berambuslah.
- Pergi mampuslah kau.
91
00:09:41,543 --> 00:09:42,876
Selamat pagi, Giggino.
92
00:09:43,501 --> 00:09:44,876
Selamat pagi, Vittoria.
93
00:09:44,959 --> 00:09:47,501
Hari ini, sepuluh bunga kekwa
harganya 8,000 lira.
94
00:09:48,001 --> 00:09:49,376
Adik suka apa?
95
00:09:49,876 --> 00:09:50,876
Beri aku itu.
96
00:09:50,959 --> 00:09:52,876
Ini. Baiklah.
97
00:09:54,126 --> 00:09:55,043
Itu sekali?
98
00:10:07,084 --> 00:10:07,918
Satu lagi.
99
00:10:09,543 --> 00:10:10,376
Ini dia.
100
00:10:14,751 --> 00:10:16,501
- Murah saja.
- Terima kasih.
101
00:10:16,584 --> 00:10:17,418
Jaga diri.
102
00:10:24,293 --> 00:10:27,584
Beri aku bunga itu.
Ambil barang-barang kita.
103
00:10:43,626 --> 00:10:45,584
Semuanya okey? Apa halnya?
104
00:10:45,668 --> 00:10:46,543
Tiada apa-apa.
105
00:10:48,001 --> 00:10:50,334
- Kamu tak sedap hatikah?
- Saya okey.
106
00:10:51,751 --> 00:10:52,709
Kita dah sampai.
107
00:11:03,709 --> 00:11:04,668
Inilah Enzo aku.
108
00:11:06,584 --> 00:11:09,168
Jawab dengan jujur. Kacak tak dia?
109
00:11:10,418 --> 00:11:11,293
Sangat kacak.
110
00:11:14,584 --> 00:11:16,459
Kita bersihkan sikit. Okey.
111
00:11:17,959 --> 00:11:19,501
Nah, ambil ini.
112
00:11:21,001 --> 00:11:23,168
Ada pili air di bawah sana.
113
00:11:23,793 --> 00:11:25,626
Di sebelah kanan. Pergilah.
114
00:11:28,626 --> 00:11:30,418
Apa ini? Apa?
115
00:11:31,168 --> 00:11:33,793
Apa kau buat? Kotorlah.
116
00:11:34,293 --> 00:11:37,334
Kau patut bersihkannya. Cepat!
117
00:11:39,543 --> 00:11:43,126
St. Anthony musuh si iblis
118
00:11:44,959 --> 00:11:48,584
St. Anthony musuh si iblis
119
00:11:52,001 --> 00:11:55,418
St. Anthony musuh si iblis
120
00:11:59,668 --> 00:12:00,834
St. Anthony…
121
00:12:07,668 --> 00:12:10,501
Enzo, awak nampak tak
orang yang saya bawa?
122
00:12:11,876 --> 00:12:12,918
Namanya Giovanna.
123
00:12:15,043 --> 00:12:16,709
Saya panggil dia "Giannina",
124
00:12:18,168 --> 00:12:19,209
sebab dia kecil.
125
00:12:20,376 --> 00:12:21,459
Dia cantik, bukan?
126
00:12:24,126 --> 00:12:26,459
Dia belum lahir waktu awak masih hidup.
127
00:12:28,918 --> 00:12:30,709
Itu sebab awak tak kenal dia.
128
00:12:36,084 --> 00:12:37,876
Dia sepatutnya jadi anak kita.
129
00:13:06,626 --> 00:13:08,501
Kenapa tengok aku begitu?
130
00:13:09,918 --> 00:13:11,876
Tak pernah tengok orang menangis?
131
00:13:17,126 --> 00:13:20,459
Ya. Letakkan bunga kamu di sana.
Aku pula letak di sini.
132
00:13:24,126 --> 00:13:24,959
Tisunya.
133
00:13:27,876 --> 00:13:28,709
Baiklah.
134
00:13:29,834 --> 00:13:30,668
Nah.
135
00:13:35,793 --> 00:13:36,626
Baiklah.
136
00:13:37,668 --> 00:13:38,584
Macam itu.
137
00:13:44,251 --> 00:13:45,084
Bagus.
138
00:13:49,168 --> 00:13:50,001
Tak guna.
139
00:13:54,876 --> 00:13:58,043
Ada ayah kamu cerita
tentang pergaduhan di rumah aku?
140
00:14:00,251 --> 00:14:02,168
Rumah agam aku itu.
141
00:14:04,126 --> 00:14:05,709
Ayah kamu asyik cakap,
142
00:14:05,793 --> 00:14:07,584
"Ini rumah mak dan ayah.
143
00:14:08,501 --> 00:14:11,459
Aku nak bahagian aku.
Kita kena jual rumah ini."
144
00:14:12,709 --> 00:14:14,751
Aku kata, "Aku tahu, Andrea.
145
00:14:16,626 --> 00:14:20,376
Namun, kamu semua dah ada rumah.
146
00:14:20,459 --> 00:14:23,959
Aku tiada tempat lain,
dan rumah buruk ini tiada nilai pun."
147
00:14:24,918 --> 00:14:26,959
Kami asyik bertengkar mengenainya.
148
00:14:28,584 --> 00:14:31,001
Memandangkan kami tak jumpa penyelesaian,
149
00:14:32,293 --> 00:14:36,209
untuk melindungi aku,
150
00:14:36,293 --> 00:14:37,418
Enzo campur tangan
151
00:14:37,501 --> 00:14:38,543
untuk bantu aku.
152
00:14:42,001 --> 00:14:42,834
Andrea.
153
00:14:44,376 --> 00:14:47,793
Adik kau tak mampu bayar bahagian kau.
Dia tiada duit.
154
00:14:51,126 --> 00:14:52,709
Kau patut diam.
155
00:14:53,251 --> 00:14:56,834
Kau tiada kaitan dengan hal ini.
Kau tak layak beri pendapat.
156
00:15:00,209 --> 00:15:01,043
Baiklah.
157
00:15:03,793 --> 00:15:05,168
Berapa harga rumah ini?
158
00:15:06,084 --> 00:15:08,543
Aku akan bayar bahagian kau
guna duit aku.
159
00:15:09,209 --> 00:15:12,668
Banyakkah duit kau?
Kau cuma pegawai. Kau tiada apa-apa.
160
00:15:13,751 --> 00:15:15,876
Kau miskin. Mana kau nak cari duit?
161
00:15:16,459 --> 00:15:18,959
Kau ada duitnya? Jawablah.
162
00:15:19,668 --> 00:15:21,126
Mesti kau mencuri.
163
00:15:22,293 --> 00:15:25,251
Kau terlibat dengan kegiatan kotor, ya?
164
00:15:25,793 --> 00:15:27,626
Kau penjenayah, ya?
165
00:15:28,334 --> 00:15:29,251
Jawablah.
166
00:15:30,376 --> 00:15:31,584
Jawablah!
167
00:15:33,334 --> 00:15:34,584
Bodoh betul.
168
00:15:44,751 --> 00:15:47,626
Jika kau hina aku lagi,
aku akan tembak kau.
169
00:16:25,459 --> 00:16:26,293
Margherita.
170
00:16:29,376 --> 00:16:31,084
Boleh kita bercakap sekejap?
171
00:16:33,584 --> 00:16:36,626
Kau tak sedarkah
yang suami kau meniduri adik aku
172
00:16:36,709 --> 00:16:38,084
di depan mata kau?
173
00:16:40,334 --> 00:16:42,709
Kini, dia nak halau aku dari rumah pula.
174
00:16:42,793 --> 00:16:45,418
- Patutkah begitu?
- Apa maksud kau?
175
00:17:18,251 --> 00:17:19,626
Sampai begitu dia buat.
176
00:17:21,418 --> 00:17:23,668
Kononnya itu tanggungjawabnya.
177
00:17:24,168 --> 00:17:25,668
Apa jadi selepas itu?
178
00:17:25,751 --> 00:17:27,251
Isterinya maafkan dia.
179
00:17:27,876 --> 00:17:30,168
Namun, dia tak dapat hidup tanpa aku.
180
00:17:31,376 --> 00:17:32,626
Selepas itu…
181
00:17:35,334 --> 00:17:36,876
beberapa bulan kemudian…
182
00:17:39,959 --> 00:17:40,793
dia mati.
183
00:17:41,751 --> 00:17:43,126
Dia mati kerana derita?
184
00:17:49,959 --> 00:17:52,834
- Ya.
- Jadi, kenapa mak cik tak mati?
185
00:17:56,001 --> 00:18:01,876
Aku tak mati kerana hidup aku
umpama pingat dengan dua bahagian.
186
00:18:02,459 --> 00:18:08,709
Di sebelah bahagian ada kasih sayang.
Untuk Enzo, anak-anaknya dan Margherita.
187
00:18:09,459 --> 00:18:12,459
Sebelah lagi pula ada
rasa benci terhadap ayah kamu.
188
00:18:13,709 --> 00:18:14,668
Rasa benci
189
00:18:15,709 --> 00:18:19,126
yang buat kita teruskan hidup
walaupun kita ingin mati.
190
00:18:22,126 --> 00:18:24,918
Isterinya maafkan mak cik
walaupun mak cik rampas suaminya?
191
00:18:26,043 --> 00:18:28,001
Memang aku rampas suaminya.
192
00:18:29,334 --> 00:18:30,251
Tepat sekali.
193
00:18:32,626 --> 00:18:35,709
Itulah yang aku buat.
Ia bukan perbuatan yang baik.
194
00:18:38,376 --> 00:18:43,293
Namun, cinta kami begitu kuat,
hinggakan aku tak dapat halang diri aku.
195
00:18:52,584 --> 00:18:56,376
Kamu tahu apa yang lelaki
dan wanita buat bersama-sama?
196
00:18:58,501 --> 00:18:59,334
Ya.
197
00:19:01,293 --> 00:19:02,543
Kamu kata kamu tahu.
198
00:19:03,418 --> 00:19:08,668
Mungkin sebab kamu sentuh diri kamu
dan beronani beberapa kali.
199
00:19:11,418 --> 00:19:14,001
Kamu sebenarnya tak tahu.
Mereka buat seks.
200
00:19:15,126 --> 00:19:15,959
Kamu faham?
201
00:19:19,251 --> 00:19:21,626
Aku dan Enzo buat seks 11 kali.
202
00:19:23,001 --> 00:19:26,168
Aku tak pernah lakukannya
dengan orang lain lagi.
203
00:19:27,834 --> 00:19:32,501
Enzo sentuh aku, cium aku,
dan jilat seluruh badan aku.
204
00:19:32,584 --> 00:19:35,418
Aku pula sentuh dia. Aku cium dia.
205
00:19:37,126 --> 00:19:39,293
Selepas itu, dia masukkan zakarnya…
206
00:19:42,793 --> 00:19:45,626
pegang punggung aku
dengan kedua-dua tangannya,
207
00:19:45,709 --> 00:19:47,543
di sebelah sini dan sini,
208
00:19:48,043 --> 00:19:51,584
dan kongkek aku
dengan begitu kuat dan kasar…
209
00:19:53,751 --> 00:19:55,126
hinggakan aku menjerit.
210
00:19:58,876 --> 00:20:05,084
Jika kamu tak buat seperti aku
sekali seumur hidup,
211
00:20:05,168 --> 00:20:08,751
dengan keghairahan dan cinta
yang aku tunjukkan,
212
00:20:08,834 --> 00:20:10,626
tiada maknalah hidup kamu.
213
00:20:12,126 --> 00:20:13,626
Beritahu ayah kamu.
214
00:20:13,709 --> 00:20:18,751
"Mak Cik Vittoria beritahu saya,
jika saya sekali pun tak pernah buat seks
215
00:20:18,834 --> 00:20:22,751
sepertimana dilakukannya dengan Enzo,
tiada maknanya hidup saya."
216
00:20:23,751 --> 00:20:24,584
Okey?
217
00:20:26,751 --> 00:20:28,168
Cakap begitu kepadanya.
218
00:20:31,543 --> 00:20:32,501
Mari kita pergi.
219
00:20:36,209 --> 00:20:37,043
Bagus.
220
00:20:42,793 --> 00:20:43,918
Kau merokok pula?
221
00:20:44,793 --> 00:20:46,293
Pergilah bersihkan kubur!
222
00:20:47,709 --> 00:20:48,834
Bedebah betul.
223
00:21:08,793 --> 00:21:10,084
- Hei.
- Hai.
224
00:21:30,126 --> 00:21:32,834
Matilah aku
225
00:21:32,918 --> 00:21:33,751
Hai.
226
00:21:34,959 --> 00:21:35,876
Hai.
227
00:21:37,751 --> 00:21:39,668
Pergi basuh tangan. Makanan dah siap.
228
00:22:19,209 --> 00:22:20,293
Kamu tak laparkah?
229
00:22:20,834 --> 00:22:21,959
Saya rasa loya.
230
00:22:22,834 --> 00:22:25,418
- Kenapa?
- Mak Cik Vittoria memandu dengan teruk.
231
00:22:26,251 --> 00:22:28,834
Ayah harap kamu tak cakap begitu
depan dia.
232
00:22:28,918 --> 00:22:30,418
Tak, saya diam saja.
233
00:22:34,376 --> 00:22:35,876
Kenapa ayah dan dia bertengkar?
234
00:22:40,709 --> 00:22:43,251
Kami bertengkar
kerana lelaki bernama Enzo,
235
00:22:44,293 --> 00:22:45,793
bapa kepada tiga anak,
236
00:22:47,334 --> 00:22:48,334
seorang kawan
237
00:22:49,834 --> 00:22:54,251
kepada adik ayah,
yang mahukan rumah ibu bapa kami.
238
00:22:59,293 --> 00:23:01,543
Vittoria hampir hilang segala-galanya.
239
00:23:06,418 --> 00:23:07,793
Enzo seorang polis.
240
00:23:08,293 --> 00:23:10,043
Namun, dia sebenarnya jahat.
241
00:23:12,126 --> 00:23:14,043
Dia ugut nak tembak ayah.
242
00:23:16,251 --> 00:23:20,709
Untuk halang dan elakkan dia
daripada menganiayai mak cik kamu,
243
00:23:20,793 --> 00:23:23,709
ayah terpaksa dedahkan
hubungan sulit mereka.
244
00:23:24,834 --> 00:23:27,084
Ayah terpaksa beritahu isterinya?
245
00:23:27,168 --> 00:23:31,584
- Ya. Sekarang, makan.
- Besar betul tanggungjawab ayah, ya?
246
00:23:37,959 --> 00:23:41,918
Ia merujuk kepada seluruh keluarga,
iaitu si datuk, rumahnya, dan botnya.
247
00:23:42,001 --> 00:23:43,876
Namun, orang kampung hanya mementingkan
248
00:23:43,959 --> 00:23:47,043
barangan milik keluarga Malavoglia
dan kuasa ketua keluarganya.
249
00:23:47,126 --> 00:23:51,126
Sastera kamu okey. Tatabahasa pula,
masih banyak ruang untuk diisi.
250
00:23:53,418 --> 00:23:55,501
Ruang untuk diisi. Faham?
251
00:23:56,251 --> 00:23:57,126
C tolak.
252
00:23:58,126 --> 00:23:58,959
Mari sini.
253
00:24:09,168 --> 00:24:11,126
Kamu suka novel itu, ya?
254
00:24:11,209 --> 00:24:13,334
Ya. Saya suka semua novel.
255
00:24:13,418 --> 00:24:15,709
Kamu kena ulang kaji
benda yang kamu tak suka juga.
256
00:24:17,418 --> 00:24:18,251
Pergilah.
257
00:25:24,918 --> 00:25:27,126
Nampak sangat kau tak tahu buat.
258
00:25:39,001 --> 00:25:41,376
Kau nak tahu tentang tempat itu tak?
259
00:25:45,709 --> 00:25:46,543
Ceritalah.
260
00:25:48,043 --> 00:25:49,584
"Il Pianto" maksudnya "kesedihan".
261
00:25:51,334 --> 00:25:52,709
Sakitlah!
262
00:25:52,793 --> 00:25:54,584
Namun, orang di sana selalu ketawa.
263
00:25:56,918 --> 00:25:59,584
Tempat itu di Naples,
tapi ia macam planet lain.
264
00:26:06,043 --> 00:26:09,043
Tempat itu nampak kotor,
tapi ia sebenarnya cuma miskin.
265
00:26:09,918 --> 00:26:12,293
Penduduk di sana asyik mencuci.
266
00:26:12,376 --> 00:26:14,418
Mereka gilakan kebersihan.
267
00:26:15,251 --> 00:26:19,043
Kalau saluran kumbahan pecah pun,
tempat itu tetap berbau sabun.
268
00:26:21,709 --> 00:26:25,001
Mak cik aku cakap,
dia cuma mencintai seorang lelaki.
269
00:26:25,084 --> 00:26:29,293
Sejak lelaki itu mati,
dia dah tak mahu sesiapa lagi.
270
00:26:32,876 --> 00:26:34,543
Cinta sebegitu memang indah.
271
00:26:36,668 --> 00:26:38,334
Aku seperti dirasuk.
272
00:26:38,418 --> 00:26:41,376
Aku mula mengikut
kekasaran Mak Cik Vittoria.
273
00:26:42,126 --> 00:26:44,626
Aku meniru reaksinya
yang tak menyenangkan.
274
00:26:44,709 --> 00:26:48,168
Mereka buat seks 11 kali
dan dia buat mak cik aku menjerit.
275
00:26:50,084 --> 00:26:54,876
Mak cik aku kata, apabila kita buat seks,
kita mesti menjerit betul-betul.
276
00:26:54,959 --> 00:26:58,751
Dia kata, jika kita kongkek
tapi tak jerit, apa gunanya hidup?
277
00:26:59,543 --> 00:27:01,668
Aku tak pernah dengar
ibu bapa aku menjerit.
278
00:27:02,293 --> 00:27:04,793
Aku pernah sekali dengar mak aku menjerit.
279
00:27:04,876 --> 00:27:08,959
Namun, bunyinya sekejap saja,
macam ayah aku tarik rambutnya.
280
00:27:09,043 --> 00:27:12,418
- Semua orang menjerit dalam filem lucah.
- Mana kau tahu?
281
00:27:12,918 --> 00:27:15,709
Kami tengok di rumah Gioacchino
waktu Krismas.
282
00:27:16,209 --> 00:27:18,501
Ada seorang warden penjara
283
00:27:18,584 --> 00:27:21,834
bercakap loghat Naples,
marah warden trafik perempuan
284
00:27:21,918 --> 00:27:23,209
kerana saman dia.
285
00:27:23,293 --> 00:27:25,834
Jadi, dia tarik warden itu,
buat posisi anjing, dan kata,
286
00:27:25,918 --> 00:27:28,918
"Cepatlah. Ambil wisel ini
dan kawal lalu lintas!"
287
00:27:29,001 --> 00:27:31,168
- Hebat betul.
- Memang pun.
288
00:28:21,501 --> 00:28:24,668
Apabila kamu belajar, kamu perlu faham.
289
00:28:26,043 --> 00:28:29,293
Kalau tak, kamu cuma tin kosong.
290
00:28:30,501 --> 00:28:31,876
Kamu faham tak?
291
00:28:31,959 --> 00:28:32,793
Faham.
292
00:28:36,168 --> 00:28:37,168
Bawa anjing ini.
293
00:28:41,251 --> 00:28:42,126
Aku nak tanya,
294
00:28:43,376 --> 00:28:45,876
ayah kamu masih kedekutkah?
295
00:28:47,418 --> 00:28:50,584
Kenapa mak cik asyik sebut tentang dia?
Dia macam menghantui mak cik.
296
00:28:50,668 --> 00:28:53,751
Lain kali, saya bawa dia sekali
untuk luangkan masa dengan mak cik.
297
00:28:55,834 --> 00:28:59,001
- Mari sini.
- Giannì, kamu dah besar.
298
00:28:59,084 --> 00:29:00,668
Kamu patut memberontak.
299
00:29:01,501 --> 00:29:05,709
Kalau tak, mereka akan rosakkan kamu.
Tengok ibu bapa kamu betul-betul.
300
00:29:05,793 --> 00:29:07,126
Kalau tak, habis kamu.
301
00:29:09,751 --> 00:29:12,168
Maaf. Aku tak marahkan kamu. Okey?
302
00:29:13,334 --> 00:29:14,168
Sekejap.
303
00:29:18,626 --> 00:29:19,959
- Nah.
- Apa ini?
304
00:29:20,043 --> 00:29:24,001
- Duitlah. Apa lagi?
- Saya tahu. Kenapa mak cik berikannya?
305
00:29:24,084 --> 00:29:25,668
Ambillah. Tak banyak pun.
306
00:29:26,293 --> 00:29:29,418
Giannì, aku tiada apa-apa,
tapi aku tak perlu apa-apa.
307
00:29:29,959 --> 00:29:31,543
Kamu boleh beli kenderaan
308
00:29:33,251 --> 00:29:34,501
dan datang lawat aku.
309
00:29:35,126 --> 00:29:38,209
Nanti, tak perlulah aku
jalan kaki keliling pekan.
310
00:29:38,834 --> 00:29:39,876
- Baiklah.
- Okey?
311
00:29:43,793 --> 00:29:45,168
Vittò, ada pemetik api?
312
00:29:45,876 --> 00:29:49,959
Hati-hati, budak.
Takut terbakar bulu dada kau nanti.
313
00:29:50,043 --> 00:29:51,293
Apa khabar, Vittò?
314
00:29:51,834 --> 00:29:53,876
Pergilah kau. Kalau tak, aku tumbuk nanti.
315
00:29:53,959 --> 00:29:55,418
- Vittò.
- Mari.
316
00:29:55,501 --> 00:29:56,418
Siapa dia ini?
317
00:29:58,251 --> 00:30:00,126
Berlagak betul mereka.
318
00:30:00,209 --> 00:30:02,334
- Cantiknya dia.
- Hai, Vittò.
319
00:30:02,418 --> 00:30:03,959
Hai, sayang.
320
00:30:07,751 --> 00:30:08,626
Aku penatlah.
321
00:30:10,709 --> 00:30:14,251
Nombor 71, "si lelaki tak guna".
Cepat, ampai kain.
322
00:30:14,334 --> 00:30:15,376
Selamat pagi.
323
00:30:15,459 --> 00:30:18,501
Enam, "si dia yang memandang ke bumi".
Vittò!
324
00:30:18,584 --> 00:30:21,418
Wah, Giovanna pun ada!
Cantiknya dia sekarang!
325
00:30:21,501 --> 00:30:22,418
Hai.
326
00:30:22,501 --> 00:30:25,293
- Cantiknya dia.
- Jomlah main sekali.
327
00:30:26,376 --> 00:30:30,459
- Tak bolehlah.
- Nanti kita main sama-sama.
328
00:30:30,543 --> 00:30:33,668
- Okey. Mari.
- Cepat, ya. Aku nak main juga.
329
00:30:33,751 --> 00:30:38,751
- Aiskrimnya dah nak cair.
- Jangan risau, Giovà.
330
00:30:41,334 --> 00:30:44,459
- Nombor berapa?
- Jangan tengok. Ampai kain kau.
331
00:30:44,543 --> 00:30:46,168
Aduhai, teruk betullah.
332
00:30:46,251 --> 00:30:49,834
Enam puluh empat. Nombor "kongkek" pula.
333
00:31:20,084 --> 00:31:23,293
Aku tak tahu dia sengaja tunjuk atau tak,
tapi aku tak sangka
334
00:31:23,376 --> 00:31:28,001
hubungannya begitu baik dengan isteri
dan anak-anak bekas kekasihnya.
335
00:31:28,084 --> 00:31:29,543
Selamat datang.
336
00:31:31,126 --> 00:31:32,876
Jemput masuk. Seronoknya aku.
337
00:31:32,959 --> 00:31:34,584
- Selamat berkenalan?
- Apa?
338
00:31:34,668 --> 00:31:36,834
Kita pernah jumpa di laman bawah.
339
00:31:36,918 --> 00:31:38,584
Aku cabut bulu Giuliana.
340
00:31:38,668 --> 00:31:40,001
Kami bawa aiskrim!
341
00:31:41,043 --> 00:31:45,668
Giuliana, keluarkan cawan dan sudu.
Bawa tisu sekali. Vittoria bawa aiskrim.
342
00:31:45,751 --> 00:31:47,251
- Panaslah.
- Saya datang.
343
00:31:47,334 --> 00:31:48,376
- Kau sihat?
- Ya.
344
00:31:48,459 --> 00:31:50,001
- Duduklah.
- Terima kasih.
345
00:31:50,084 --> 00:31:51,793
Ini cawannya.
346
00:31:51,876 --> 00:31:54,043
Ini sudu. Ambil sudu kecil sekali.
347
00:31:54,126 --> 00:31:55,918
Cantiknya kau!
348
00:31:56,001 --> 00:31:57,168
Ini Giuliana.
349
00:31:57,709 --> 00:31:58,876
Ini Corrado.
350
00:31:59,376 --> 00:32:00,793
Ini pula Tonino.
351
00:32:00,876 --> 00:32:02,251
- Duduk.
- Terima kasih.
352
00:32:02,334 --> 00:32:03,334
Sudu kecil.
353
00:32:03,418 --> 00:32:04,251
Mari sini.
354
00:32:04,334 --> 00:32:05,751
Bukalah. Ambil sudu.
355
00:32:06,543 --> 00:32:10,043
Nah. Hulurkan tisunya. Ambil seorang satu.
356
00:32:10,126 --> 00:32:12,126
Ada pistasio, stracciatella
dan kacang hazel.
357
00:32:12,209 --> 00:32:13,043
Sedapnya!
358
00:32:13,584 --> 00:32:15,876
- Saya nak stracciatella.
- Aku nak semua!
359
00:32:15,959 --> 00:32:18,168
Dia buat piza. Dia asyik makan saja.
360
00:32:18,251 --> 00:32:20,751
- Paha aku sakit.
- Kau penatkah?
361
00:32:20,834 --> 00:32:22,501
Tiada aiskrim coklatkah?
362
00:32:22,584 --> 00:32:26,293
- Saya suka aiskrim coklat.
- Diamlah. Kamu suka semua benda.
363
00:32:26,376 --> 00:32:27,918
Kerjanya asyik makan saja.
364
00:32:29,793 --> 00:32:31,793
- Perisa apa kamu nak?
- Stracciatella.
365
00:32:31,876 --> 00:32:33,501
- Itu saja?
- Kacang hazel sekali.
366
00:32:41,251 --> 00:32:42,584
Terima kasih, mak cik.
367
00:32:42,668 --> 00:32:44,584
Seronok betul rasanya.
368
00:32:45,584 --> 00:32:48,334
Tak sangka dia begitu comel
dan berbudi bahasa.
369
00:32:49,918 --> 00:32:53,751
Semua orang lebih comel
dan berbudi bahasa daripada kamu.
370
00:32:53,834 --> 00:32:57,168
Jangan dengar cakap dia, Giovà.
Saya dididik dengan baik.
371
00:32:59,293 --> 00:33:01,709
Terima kasih bawa aiskrim.
Janganlah kasar dengan dia.
372
00:33:01,793 --> 00:33:05,126
Aku tak kasarlah.
Aku ajar dia cara untuk berkelakuan.
373
00:33:05,793 --> 00:33:10,168
Perkara pertama aku ajar dia adalah,
apabila ke rumah orang, ketuk pintu…
374
00:33:10,251 --> 00:33:11,168
Kamu sambung.
375
00:33:12,418 --> 00:33:15,001
- Guna kaki.
- Guna kaki!
376
00:33:15,668 --> 00:33:17,043
Itu memang betul.
377
00:33:18,209 --> 00:33:19,709
Kamu faham tak maksudnya?
378
00:33:20,293 --> 00:33:22,001
Jangan datang tangan kosong.
379
00:33:22,084 --> 00:33:24,168
- Bagus.
- Bijaknya kau.
380
00:33:24,251 --> 00:33:27,209
Biasanya, orang perlukan penterjemah
untuk faham Mak Cik Vittoria.
381
00:33:28,668 --> 00:33:32,126
- Kamu memang bijak, ya?
- Tengok boleh, sentuh jangan.
382
00:33:32,209 --> 00:33:35,959
Betul katanya. Jangan nak menggatal.
Jangan usik budak itu.
383
00:33:36,043 --> 00:33:38,834
Budak? Dia tak nampak macam budak pun.
384
00:33:41,126 --> 00:33:42,584
Kamu rasa macam budakkah?
385
00:33:44,751 --> 00:33:46,043
Corrà, sudahlah.
386
00:33:46,126 --> 00:33:48,251
Apa masalahnya? Nak aku pergikah?
387
00:33:48,334 --> 00:33:49,793
Aduhai, Corrà.
388
00:33:49,876 --> 00:33:51,334
Kamu memang nakal.
389
00:33:53,584 --> 00:33:54,668
Nah.
390
00:33:56,418 --> 00:33:57,959
- Mak cik.
- Ada apa?
391
00:33:58,459 --> 00:34:00,793
- Roberto nak datang malam ini.
- Yakah?
392
00:34:00,876 --> 00:34:04,668
- Entah bagaimana dia hidup di Milan.
- Milan tempat yang cantik.
393
00:34:05,793 --> 00:34:07,209
Lebih elok daripada di sini.
394
00:34:07,293 --> 00:34:09,126
Ya, Casalpusterlengo pun lebih elok.
395
00:34:11,959 --> 00:34:15,043
- Saya kata dia boleh bermalam di sini.
- Kenapa?
396
00:34:15,126 --> 00:34:17,918
- Kamu terhutang budi dengan diakah?
- Tak.
397
00:34:18,584 --> 00:34:19,418
Jadi, kenapa?
398
00:34:20,793 --> 00:34:24,459
Kenapa mak tak suka?
Dia bijak dan dihormati.
399
00:34:25,459 --> 00:34:26,668
Dia juga kacak.
400
00:34:29,251 --> 00:34:32,251
Giovà, jangan percaya. Dia menyusahkan.
401
00:34:32,334 --> 00:34:36,459
- Jangan hina Roberto.
- Dia lebih baik daripada kawan-kawan kau.
402
00:34:36,543 --> 00:34:40,293
Kawan-kawan aku akan belasah dia
jika dia cakap lagi macam dulu.
403
00:34:40,376 --> 00:34:42,334
Siapa kawan-kawan kamu?
404
00:34:43,293 --> 00:34:45,959
Adakah kamu maksudkan Rosario Sargente?
405
00:34:47,334 --> 00:34:49,001
Anak Sargente si peguam itu?
406
00:34:50,168 --> 00:34:52,084
Saya tak maksudkan sesiapa pun.
407
00:34:55,043 --> 00:34:56,626
Jika kamu jumpa orang itu,
408
00:34:57,376 --> 00:34:59,334
dan kamu bertegur sapa dengannya,
409
00:35:00,626 --> 00:35:02,584
aku akan kerjakan kamu, Corrà.
410
00:35:03,334 --> 00:35:04,334
Faham?
411
00:35:06,751 --> 00:35:10,918
Dia dah ke Milan. Dia tiada hak
nak ajar kita cara untuk hidup di sini.
412
00:35:11,001 --> 00:35:12,959
Corrà, kau tak reti diamkah?
413
00:35:14,084 --> 00:35:17,584
Berjam-jam saya dengar cerita Roberto.
Dia selalu betul.
414
00:35:19,543 --> 00:35:21,584
Bukan sebab kau si bodoh
yang dilamun cinta?
415
00:35:21,668 --> 00:35:24,543
Sudah, Corrà! Cukup! Kamu dah melampau.
416
00:35:26,043 --> 00:35:27,293
Roberto budak baik.
417
00:35:31,168 --> 00:35:35,168
- Apa aku patut buat, Vittò?
- Rumah ini tiada bilik lain.
418
00:35:36,043 --> 00:35:38,418
Giuliana pula di sini. Tak boleh begitu.
419
00:35:40,834 --> 00:35:43,959
Beginilah. Dia boleh tidur di rumah aku.
420
00:35:47,959 --> 00:35:50,793
Mujurlah mak cik ada. Terima kasih.
421
00:35:50,876 --> 00:35:52,501
- Sudahlah.
- Jangan marah.
422
00:35:52,584 --> 00:35:54,334
- Sudah.
- Mari kita berbaik.
423
00:35:54,418 --> 00:35:55,876
- Kamu nak buat apa?
- Nak cium.
424
00:35:55,959 --> 00:35:58,418
- Janganlah.
- Aduhai.
425
00:35:59,751 --> 00:36:01,959
- Nakal betullah!
- Cium sekali saja.
426
00:36:05,501 --> 00:36:06,959
Manja betul kamu!
427
00:36:07,584 --> 00:36:08,793
Saya sayang mak cik.
428
00:36:12,168 --> 00:36:16,834
Seperti seorang wanita
Sedia untuk berkongsi
429
00:36:16,918 --> 00:36:19,501
Aku menggigil menginginkanmu
430
00:36:19,584 --> 00:36:23,251
Jadi, anak-anak Margherita
bagaimana orangnya?
431
00:36:23,334 --> 00:36:26,376
- Anak Mak Cik Vittoria juga.
- Ya, mereka bagaimana orangnya?
432
00:36:26,459 --> 00:36:29,001
Ada Giuliana yang cantik dan lembut.
433
00:36:29,084 --> 00:36:31,751
Ada Corrado yang berlagak samseng,
tapi bodoh.
434
00:36:32,376 --> 00:36:33,501
Ada juga Tonino.
435
00:36:34,543 --> 00:36:35,501
Dia pemalu.
436
00:36:36,501 --> 00:36:37,501
- Pemalu?
- Ya.
437
00:36:38,251 --> 00:36:41,876
Kau tak jujur dengan aku.
Kau jatuh hati dengan diakah?
438
00:36:41,959 --> 00:36:42,793
Angela.
439
00:36:43,501 --> 00:36:46,501
- Kau mesti pandai guna bibir kau.
- Apa maksud kau?
440
00:36:47,251 --> 00:36:48,084
Seks oral.
441
00:36:48,168 --> 00:36:50,876
- Suruhlah mak kau buat.
- Mak aku?
442
00:36:50,959 --> 00:36:52,668
Dia memang suka dijolok!
443
00:36:52,751 --> 00:36:54,543
- Kau memang nak mati!
- Sabar.
444
00:37:02,293 --> 00:37:04,709
Aku rasa ya. Aku suka dia.
445
00:37:05,793 --> 00:37:06,918
Aku dah agak.
446
00:37:08,209 --> 00:37:09,293
Aku rasa gementar.
447
00:37:09,959 --> 00:37:12,043
- Mari kita tengok.
- Bagaimana?
448
00:37:14,084 --> 00:37:15,084
Kau berdua lulus.
449
00:37:16,168 --> 00:37:17,459
- Kau?
- Aku pun.
450
00:37:18,293 --> 00:37:19,334
Okey, bagus.
451
00:37:28,876 --> 00:37:30,293
Bodohlah kau!
452
00:37:31,959 --> 00:37:34,168
"Tonino!"
453
00:37:34,668 --> 00:37:38,168
- Kenalkan kami. Kalau tak, putus kawan.
- Aku janji.
454
00:37:52,168 --> 00:37:54,459
- Semuanya okey?
- Ya. Kenapa?
455
00:37:54,543 --> 00:37:56,459
- Seronokkah?
- Kenapa tanya begitu?
456
00:37:56,543 --> 00:37:57,668
Kau berciumkah?
457
00:37:57,751 --> 00:37:59,459
- Ida, kau marahkah?
- Aku nampak kau.
458
00:37:59,543 --> 00:38:02,126
Nampak apa? Bodohlah kau. Tangkap dia!
459
00:38:06,626 --> 00:38:09,251
Jagalah kau! Kami akan tangkap kau!
460
00:38:21,168 --> 00:38:24,793
Ida memang begitu sejak sekolah rendah.
Dia asyik menulis.
461
00:38:24,876 --> 00:38:28,543
Dia melihat semua benda dan orang
sebagai kisah baru untuknya.
462
00:38:28,626 --> 00:38:29,626
Sial kau!
463
00:38:29,709 --> 00:38:31,668
Jaga sikit mulut kamu!
464
00:38:32,168 --> 00:38:35,293
Udang putih 15,000 lira sekilogram
dan ikan siakap pula 25,000 lira.
465
00:38:35,376 --> 00:38:38,209
Mahalnya. Kau beli
di bahagian belakang pasarkah?
466
00:38:38,293 --> 00:38:39,126
Ya.
467
00:38:39,209 --> 00:38:43,584
Mereka dah tipu kau, Marià.
Mahal sangat harga udang itu.
468
00:38:43,668 --> 00:38:46,293
- Kau pergilah beli di sana esok.
- Baiklah.
469
00:38:46,376 --> 00:38:49,876
Aku beli, tapi aku tak boleh makan pun.
Aku ada masalah pundi hempedu.
470
00:38:49,959 --> 00:38:54,251
- Kau boleh saja makan ikan.
- Ini kerang-kerangan, Andrea.
471
00:38:54,334 --> 00:38:56,584
Kerang-keranganlah yang bawa masalah.
472
00:38:58,084 --> 00:39:00,876
Kamu masih pegang benda itu? Aduhai.
473
00:39:01,376 --> 00:39:03,626
Rumah di Posillipo itu memang cantik.
474
00:39:03,709 --> 00:39:07,043
Ia milik Costanza,
yang keluarganya sangat kaya.
475
00:39:07,126 --> 00:39:09,918
Mak aku cikgu
dan dia banyak membaca pruf buku.
476
00:39:10,001 --> 00:39:13,126
Costanza lahir sebagai wanita atasan,
begitu juga anak-anaknya.
477
00:39:13,209 --> 00:39:14,209
Boleh kita makan?
478
00:40:21,876 --> 00:40:24,168
Leher aku sakit.
Mesti sebab kelembapan di sini.
479
00:40:24,751 --> 00:40:28,126
Aduhai, Mariano.
Kau asyik ada masalah saja.
480
00:40:28,209 --> 00:40:31,168
Pasang muzik.
Kau ada jangkitan telinga jugakah?
481
00:40:31,251 --> 00:40:32,168
Celaka kau!
482
00:40:34,084 --> 00:40:35,043
Pergi, Giovà.
483
00:40:38,334 --> 00:40:39,584
LAGU TERHEBAT PEPPINO
484
00:40:55,584 --> 00:40:56,418
Ya.
485
00:41:10,293 --> 00:41:14,626
Sudahku kata yang cinta boleh melukai
486
00:41:18,084 --> 00:41:21,834
Kau kata itu tak benar
Kau kata kau tahu apa kau lakukan
487
00:41:24,126 --> 00:41:26,251
Kini? Bagaimana sekarang?
488
00:41:28,626 --> 00:41:30,918
Aku cintakan kau
489
00:41:32,501 --> 00:41:36,334
Matamu yang bak rembulan buat aku gila
490
00:41:36,418 --> 00:41:38,959
Aku cintakan kau
491
00:41:40,293 --> 00:41:42,043
Kini? Bagaimana sekarang?
492
00:41:44,043 --> 00:41:46,543
Aku takut
493
00:41:47,918 --> 00:41:51,751
Takut bermimpi malam ini tanpamu
494
00:41:51,834 --> 00:41:55,209
Aku takut
495
00:41:56,876 --> 00:42:00,626
Nina, Ninetta, jika ini bukan cinta
496
00:42:00,709 --> 00:42:03,418
Beritahu aku apakah ia
497
00:42:04,626 --> 00:42:08,543
Nina, Ninetta, aku mahu melupakanmu
498
00:42:08,626 --> 00:42:11,626
Beritahu aku apa aku patut lakukan
499
00:42:11,709 --> 00:42:15,168
Namun kenapa? Mengapa?
500
00:42:15,668 --> 00:42:18,543
Adakah aku semakin gila keranamu
501
00:42:19,543 --> 00:42:22,876
Namun kenapa? Mengapa?
502
00:42:23,376 --> 00:42:26,918
Jika ia dah berakhir, aku tak mahu tahu
503
00:42:27,001 --> 00:42:28,376
Bagaimana sekarang?
504
00:42:29,084 --> 00:42:30,459
Apa? "Bagaimana sekarang"?
505
00:42:30,543 --> 00:42:32,459
- Bukan. Bagaimana sekarang.
- Sekarang?
506
00:42:33,751 --> 00:42:35,876
Oh, tidak.
507
00:42:37,584 --> 00:42:38,876
Wain dah habis.
508
00:42:39,876 --> 00:42:43,043
Biarlah. Kita minum limoncello saja.
509
00:42:53,084 --> 00:42:55,709
Saya sedang semak draf sebuah novel.
510
00:42:56,334 --> 00:42:59,793
Namun, saya tak tahu
nak terangkan plotnya.
511
00:42:59,876 --> 00:43:01,376
Tak banyak benda berlaku.
512
00:43:03,793 --> 00:43:07,001
Novel itu tentang seorang wanita
yang kehilangan anjingnya,
513
00:43:07,084 --> 00:43:10,584
dan untuk mencarinya,
dia perlu ubah seluruh hidupnya.
514
00:43:16,043 --> 00:43:19,084
Entahlah. Saya pun tak pandai terangkan.
515
00:43:21,709 --> 00:43:25,084
Saya tak tahu sebabnya,
tapi ia memberi kesan kepada saya.
516
00:43:25,168 --> 00:43:26,418
Saya akan membacanya!
517
00:43:26,501 --> 00:43:28,793
Awak cuma mampu baca esei saja.
518
00:43:31,084 --> 00:43:32,543
Pandai awak melawak, ya?
519
00:43:45,626 --> 00:43:46,459
Aduhai.
520
00:43:51,459 --> 00:43:53,001
- Nak tahu sesuatu?
- Apa?
521
00:43:54,084 --> 00:43:57,084
- Aku tak rasa mak cik kau wujud.
- Dia wujudlah.
522
00:43:57,168 --> 00:43:59,709
Kalau ya,
dia mesti tak macam yang kau ceritakan.
523
00:43:59,793 --> 00:44:04,084
- Itu sebab kau tak nak kami jumpa dia.
- Dia jauh lebih baik.
524
00:44:04,668 --> 00:44:07,751
- Aku tak pandai huraikan orang.
- Beginilah.
525
00:44:08,251 --> 00:44:09,626
Bawa kami ke rumahnya
526
00:44:09,709 --> 00:44:12,626
agar aku boleh teliti dan huraikan dia.
527
00:44:15,251 --> 00:44:18,918
Memandangkan Mak Cik Vittoria suruh aku
tengok ibu bapa aku betul-betul,
528
00:44:19,001 --> 00:44:23,209
tindakan mereka yang paling biasa pun
nampak seperti menyimpan rahsia.
529
00:44:38,251 --> 00:44:42,543
- Kau nak bawa kami atau tak?
- Jangan desak dia. Dia dilamun cinta.
530
00:44:43,084 --> 00:44:45,293
- Yakah? Dengan kau?
- Dah puas cakap?
531
00:44:53,334 --> 00:44:55,543
Lain orang, lain cita rasanya..
532
00:44:55,626 --> 00:44:57,709
Tiada sesiapa tahu.
533
00:45:07,043 --> 00:45:10,501
Waktu kita kecil, semuanya nampak besar.
534
00:45:10,584 --> 00:45:15,084
Apabila kita dah besar,
semuanya nampak kecil.
535
00:45:15,168 --> 00:45:17,751
Lain orang, lain cita rasanya.
536
00:45:21,959 --> 00:45:22,918
Mari kita masuk.
537
00:45:23,918 --> 00:45:25,334
Cepat, anak-anak!
538
00:46:15,959 --> 00:46:19,626
Waktu kita kecil, semuanya nampak besar.
539
00:46:19,709 --> 00:46:23,626
Apabila kita dah besar,
semuanya nampak kecil.
540
00:46:24,293 --> 00:46:26,501
Lain orang, lain cita rasanya.
541
00:46:26,584 --> 00:46:28,126
Tiada sesiapa tahu.
542
00:47:03,376 --> 00:47:06,959
Waktu kita kecil, semuanya nampak besar.
543
00:47:07,043 --> 00:47:10,834
Apabila kita dah besar,
semuanya nampak kecil.
544
00:47:11,793 --> 00:47:13,793
Lain orang, lain cita rasanya.
545
00:47:15,751 --> 00:47:17,918
Tiada sesiapa tahu.
546
00:47:18,751 --> 00:47:20,418
Tiada sesiapa tahu.
547
00:47:45,084 --> 00:47:46,918
Lain orang, lain cita rasanya.
548
00:47:47,418 --> 00:47:48,876
Tiada sesiapa tahu.
549
00:48:24,209 --> 00:48:27,751
Waktu kita kecil, semuanya nampak besar.
550
00:48:27,834 --> 00:48:31,168
Apabila kita dah besar,
semuanya nampak kecil.
551
00:48:32,626 --> 00:48:34,626
Lain orang, lain cita rasanya.
552
00:48:36,584 --> 00:48:38,584
Tiada sesiapa tahu.
553
00:48:39,584 --> 00:48:41,376
Tiada sesiapa tahu.
554
00:49:41,584 --> 00:49:43,418
Lain orang, lain cita rasanya.
555
00:49:43,959 --> 00:49:45,959
Tiada sesiapa tahu.
556
00:49:47,918 --> 00:49:49,793
Lain orang, lain cita rasanya.
557
00:49:50,293 --> 00:49:51,668
Tiada sesiapa tahu.
558
00:49:51,751 --> 00:49:54,376
Terjemahan sari kata oleh Syahmi Sapperi