1 00:00:06,043 --> 00:00:10,084 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:27,501 --> 00:00:30,709 Selepas jumpa Mak Cik Vittoria, aku asyik teringat dia. 3 00:00:30,793 --> 00:00:32,084 Adakah dia hodoh? 4 00:00:32,168 --> 00:00:33,251 Adakah dia cantik? 5 00:00:33,334 --> 00:00:34,376 Aku tak tahu. 6 00:00:36,126 --> 00:00:39,126 Jika aku sepertinya, kenapa aku tiada semangatnya? 7 00:00:40,251 --> 00:00:44,834 Adakah aku mempunyai kemesraan sepertinya? Di manakah kemesraan itu? 8 00:01:57,376 --> 00:01:58,459 Giovanna! 9 00:02:03,001 --> 00:02:04,334 Kamu buat apa di situ? 10 00:02:04,834 --> 00:02:06,668 Kenapa kamu tak ke sekolah? 11 00:02:09,668 --> 00:02:12,293 Aku juga asyik teringat rantai tangan itu. 12 00:02:12,376 --> 00:02:17,043 Aku yakin, jika aku memakainya, aku pasti akan rasa lebih kuat. 13 00:02:42,626 --> 00:02:49,334 BAB 2 - KESERUPAAN 14 00:03:04,334 --> 00:03:05,834 Giovà, kamu ke mana tadi? 15 00:03:08,168 --> 00:03:10,334 Kamu tak jawab pun. 16 00:03:16,751 --> 00:03:17,834 Beginilah, sayang. 17 00:03:18,376 --> 00:03:20,626 Mak dah tanya ayah kamu pagi tadi. 18 00:03:21,168 --> 00:03:23,376 Vittoria tak pernah beri kita hadiah. 19 00:03:24,209 --> 00:03:25,418 Tiada satu pun. 20 00:03:25,501 --> 00:03:26,834 Jadi, dia tipu? 21 00:03:26,918 --> 00:03:29,001 Mestilah. Dia penipu besar. 22 00:03:29,543 --> 00:03:32,209 Pilih mana satu kamu nak. Mak akan berikan. 23 00:03:36,834 --> 00:03:40,751 Saya tak nak barang mak. Saya nak rantai tangan Mak Cik Vittoria. 24 00:03:40,834 --> 00:03:43,751 Ia tak wujud. Mak tak tahu nak cakap apa lagi. 25 00:03:56,459 --> 00:03:59,793 Giovà, kamu belum siap lagi? Cepatlah. Lambat kita nanti. 26 00:04:00,751 --> 00:04:03,376 Ayah pergilah dulu. Saya boleh pergi sendiri. 27 00:04:06,043 --> 00:04:08,751 Itulah kali pertama aku tipu ibu bapa aku. 28 00:04:08,834 --> 00:04:11,751 Aku dah buat rancangan. Aku tak nak pergi sekolah. 29 00:04:11,834 --> 00:04:15,334 Aku nak jumpa mak cik aku diam-diam untuk ziarah kubur Enzo. 30 00:04:15,418 --> 00:04:18,959 Namun, aku tak sangka Mak Cik Vittoria ada rancangan sendiri. 31 00:04:19,043 --> 00:04:19,876 Selamat pagi. 32 00:04:20,543 --> 00:04:21,376 Selamat pagi. 33 00:04:21,876 --> 00:04:23,709 Aku datang nak jemput Giannina. 34 00:04:25,418 --> 00:04:26,334 - Hei. - Hei. 35 00:04:26,918 --> 00:04:28,334 Cepatlah. Nanti lambat. 36 00:04:34,751 --> 00:04:36,418 Vittoria, kenapa kau datang? 37 00:04:36,501 --> 00:04:37,626 Aku dah cakap tadi. 38 00:04:38,459 --> 00:04:40,376 Kau saja-saja buat pekakkah? 39 00:04:41,626 --> 00:04:43,543 Aku datang nak jemput Giannina. 40 00:04:44,751 --> 00:04:48,251 Hari ini ulang tahun aku dan Enzo. Ulang tahun ke-23. 41 00:04:49,918 --> 00:04:52,251 Vittoria, Giovanna kena pergi sekolah. 42 00:04:56,168 --> 00:04:59,084 Namun, kamu dah ada rancangan. Kamu nak pergikah? 43 00:04:59,168 --> 00:05:02,501 Mestilah dia nak. Kalau tak, buat apa adik awak datang? 44 00:05:04,376 --> 00:05:05,959 Kami memang ada rancangan. 45 00:05:10,959 --> 00:05:11,959 Pergilah. 46 00:05:14,459 --> 00:05:16,043 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 47 00:05:27,251 --> 00:05:31,001 - Pukul berapa kau nak bawa dia balik? - Apabila dia dah puas. 48 00:05:32,459 --> 00:05:35,418 - Tengah hari. - Okey. Kami akan balik pukul satu. 49 00:05:36,084 --> 00:05:37,459 Ayuh, mari pergi. 50 00:05:45,876 --> 00:05:47,001 Cepat. 51 00:05:48,168 --> 00:05:52,709 Nello, maafkan saya. Mereka tak betul sikit. 52 00:06:21,834 --> 00:06:24,376 Apa ini? Kamu nampak macam polis. 53 00:06:27,626 --> 00:06:29,876 Apabila aku nampak Andrea tadi, 54 00:06:30,459 --> 00:06:32,793 aku terfikir, "Kau semakin tua juga." 55 00:06:35,126 --> 00:06:36,293 Dia nampak penat. 56 00:06:36,793 --> 00:06:38,751 Kasihan. Dia dulu kacak orangnya. 57 00:06:41,918 --> 00:06:43,709 Kamu pernah ke kubur? 58 00:06:43,793 --> 00:06:46,334 - Tak. - Mestilah tak. Aku dah agak. 59 00:06:46,418 --> 00:06:48,626 Ayah kamu penakut sangat. 60 00:06:50,543 --> 00:06:54,918 Dari dulu dia begitu. Dia takut sakit dan mati. 61 00:06:55,543 --> 00:06:59,959 Mereka semua bongkak, Giannì. Mereka pura-pura macam kematian tak wujud. 62 00:07:00,834 --> 00:07:01,751 Ayah kamu, 63 00:07:02,501 --> 00:07:06,751 waktu nenek kamu meninggal dunia, semoga Tuhan merahmatinya, 64 00:07:07,418 --> 00:07:11,959 dia ke pengebumiannya sekejap saja. Waktu datuk kamu meninggal dunia pun sama. 65 00:07:12,584 --> 00:07:14,709 Dia datang kejap, selepas itu balik. 66 00:07:17,209 --> 00:07:18,418 Apa masalah kau? 67 00:07:25,293 --> 00:07:27,543 Apa masalah kau, sundal? 68 00:07:27,626 --> 00:07:29,501 Mak dan adik kaulah sundal! 69 00:07:29,584 --> 00:07:32,126 Mereka memang suka dijolok! 70 00:07:39,751 --> 00:07:43,084 Begitulah dia. Waktu datuk kamu meninggal dunia pun sama. 71 00:07:44,293 --> 00:07:48,251 Dia tak nak tengok kematian sebab tak nak ingat tentang mati. 72 00:07:51,418 --> 00:07:53,709 Orang mati macam barang rosak. 73 00:07:55,293 --> 00:07:57,709 Macam radio, televisyen dan pengisar. 74 00:07:58,584 --> 00:07:59,418 Pengisar? 75 00:07:59,501 --> 00:08:02,459 Kita perlu ingat keadaannya waktu ia berfungsi. 76 00:08:02,543 --> 00:08:04,959 Kita perlu ingat kenangan yang baik saja. 77 00:08:05,709 --> 00:08:07,043 Mengarut betul. 78 00:08:07,126 --> 00:08:10,834 Kamu cuma ulang kata-kata mengarut ayah kamu. 79 00:08:10,918 --> 00:08:12,459 Mak kamu pun sama. 80 00:08:13,001 --> 00:08:15,793 Kamu nak tahu tak? Aku pun begitu dulu. 81 00:08:15,876 --> 00:08:17,126 Waktu aku kecil. 82 00:08:17,959 --> 00:08:19,876 Namun, apabila aku bertemu Enzo, 83 00:08:20,501 --> 00:08:22,668 aku terus lupakan ayah kamu. 84 00:08:23,251 --> 00:08:24,543 Aku buang dia. 85 00:09:01,126 --> 00:09:02,793 Puan nak ke mana? 86 00:09:02,876 --> 00:09:05,084 - Apa hal? - Awak tak boleh lalu jalan ini. 87 00:09:05,168 --> 00:09:07,793 Awak perlu undur dan letak kereta di sana. 88 00:09:07,876 --> 00:09:10,376 Nenek gemuk kau saja layak digelar "puan". 89 00:09:10,459 --> 00:09:12,626 Maaf, cik. Cik nak derma tak? 90 00:09:13,293 --> 00:09:15,501 - Berambuslah. - Pergi mampuslah kau. 91 00:09:41,543 --> 00:09:42,876 Selamat pagi, Giggino. 92 00:09:43,501 --> 00:09:44,876 Selamat pagi, Vittoria. 93 00:09:44,959 --> 00:09:47,501 Hari ini, sepuluh bunga kekwa harganya 8,000 lira. 94 00:09:48,001 --> 00:09:49,376 Adik suka apa? 95 00:09:49,876 --> 00:09:50,876 Beri aku itu. 96 00:09:50,959 --> 00:09:52,876 Ini. Baiklah. 97 00:09:54,126 --> 00:09:55,043 Itu sekali? 98 00:10:07,084 --> 00:10:07,918 Satu lagi. 99 00:10:09,543 --> 00:10:10,376 Ini dia. 100 00:10:14,751 --> 00:10:16,501 - Murah saja. - Terima kasih. 101 00:10:16,584 --> 00:10:17,418 Jaga diri. 102 00:10:24,293 --> 00:10:27,584 Beri aku bunga itu. Ambil barang-barang kita. 103 00:10:43,626 --> 00:10:45,584 Semuanya okey? Apa halnya? 104 00:10:45,668 --> 00:10:46,543 Tiada apa-apa. 105 00:10:48,001 --> 00:10:50,334 - Kamu tak sedap hatikah? - Saya okey. 106 00:10:51,751 --> 00:10:52,709 Kita dah sampai. 107 00:11:03,709 --> 00:11:04,668 Inilah Enzo aku. 108 00:11:06,584 --> 00:11:09,168 Jawab dengan jujur. Kacak tak dia? 109 00:11:10,418 --> 00:11:11,293 Sangat kacak. 110 00:11:14,584 --> 00:11:16,459 Kita bersihkan sikit. Okey. 111 00:11:17,959 --> 00:11:19,501 Nah, ambil ini. 112 00:11:21,001 --> 00:11:23,168 Ada pili air di bawah sana. 113 00:11:23,793 --> 00:11:25,626 Di sebelah kanan. Pergilah. 114 00:11:28,626 --> 00:11:30,418 Apa ini? Apa? 115 00:11:31,168 --> 00:11:33,793 Apa kau buat? Kotorlah. 116 00:11:34,293 --> 00:11:37,334 Kau patut bersihkannya. Cepat! 117 00:11:39,543 --> 00:11:43,126 St. Anthony musuh si iblis 118 00:11:44,959 --> 00:11:48,584 St. Anthony musuh si iblis 119 00:11:52,001 --> 00:11:55,418 St. Anthony musuh si iblis 120 00:11:59,668 --> 00:12:00,834 St. Anthony… 121 00:12:07,668 --> 00:12:10,501 Enzo, awak nampak tak orang yang saya bawa? 122 00:12:11,876 --> 00:12:12,918 Namanya Giovanna. 123 00:12:15,043 --> 00:12:16,709 Saya panggil dia "Giannina", 124 00:12:18,168 --> 00:12:19,209 sebab dia kecil. 125 00:12:20,376 --> 00:12:21,459 Dia cantik, bukan? 126 00:12:24,126 --> 00:12:26,459 Dia belum lahir waktu awak masih hidup. 127 00:12:28,918 --> 00:12:30,709 Itu sebab awak tak kenal dia. 128 00:12:36,084 --> 00:12:37,876 Dia sepatutnya jadi anak kita. 129 00:13:06,626 --> 00:13:08,501 Kenapa tengok aku begitu? 130 00:13:09,918 --> 00:13:11,876 Tak pernah tengok orang menangis? 131 00:13:17,126 --> 00:13:20,459 Ya. Letakkan bunga kamu di sana. Aku pula letak di sini. 132 00:13:24,126 --> 00:13:24,959 Tisunya. 133 00:13:27,876 --> 00:13:28,709 Baiklah. 134 00:13:29,834 --> 00:13:30,668 Nah. 135 00:13:35,793 --> 00:13:36,626 Baiklah. 136 00:13:37,668 --> 00:13:38,584 Macam itu. 137 00:13:44,251 --> 00:13:45,084 Bagus. 138 00:13:49,168 --> 00:13:50,001 Tak guna. 139 00:13:54,876 --> 00:13:58,043 Ada ayah kamu cerita tentang pergaduhan di rumah aku? 140 00:14:00,251 --> 00:14:02,168 Rumah agam aku itu. 141 00:14:04,126 --> 00:14:05,709 Ayah kamu asyik cakap, 142 00:14:05,793 --> 00:14:07,584 "Ini rumah mak dan ayah. 143 00:14:08,501 --> 00:14:11,459 Aku nak bahagian aku. Kita kena jual rumah ini." 144 00:14:12,709 --> 00:14:14,751 Aku kata, "Aku tahu, Andrea. 145 00:14:16,626 --> 00:14:20,376 Namun, kamu semua dah ada rumah. 146 00:14:20,459 --> 00:14:23,959 Aku tiada tempat lain, dan rumah buruk ini tiada nilai pun." 147 00:14:24,918 --> 00:14:26,959 Kami asyik bertengkar mengenainya. 148 00:14:28,584 --> 00:14:31,001 Memandangkan kami tak jumpa penyelesaian, 149 00:14:32,293 --> 00:14:36,209 untuk melindungi aku, 150 00:14:36,293 --> 00:14:37,418 Enzo campur tangan 151 00:14:37,501 --> 00:14:38,543 untuk bantu aku. 152 00:14:42,001 --> 00:14:42,834 Andrea. 153 00:14:44,376 --> 00:14:47,793 Adik kau tak mampu bayar bahagian kau. Dia tiada duit. 154 00:14:51,126 --> 00:14:52,709 Kau patut diam. 155 00:14:53,251 --> 00:14:56,834 Kau tiada kaitan dengan hal ini. Kau tak layak beri pendapat. 156 00:15:00,209 --> 00:15:01,043 Baiklah. 157 00:15:03,793 --> 00:15:05,168 Berapa harga rumah ini? 158 00:15:06,084 --> 00:15:08,543 Aku akan bayar bahagian kau guna duit aku. 159 00:15:09,209 --> 00:15:12,668 Banyakkah duit kau? Kau cuma pegawai. Kau tiada apa-apa. 160 00:15:13,751 --> 00:15:15,876 Kau miskin. Mana kau nak cari duit? 161 00:15:16,459 --> 00:15:18,959 Kau ada duitnya? Jawablah. 162 00:15:19,668 --> 00:15:21,126 Mesti kau mencuri. 163 00:15:22,293 --> 00:15:25,251 Kau terlibat dengan kegiatan kotor, ya? 164 00:15:25,793 --> 00:15:27,626 Kau penjenayah, ya? 165 00:15:28,334 --> 00:15:29,251 Jawablah. 166 00:15:30,376 --> 00:15:31,584 Jawablah! 167 00:15:33,334 --> 00:15:34,584 Bodoh betul. 168 00:15:44,751 --> 00:15:47,626 Jika kau hina aku lagi, aku akan tembak kau. 169 00:16:25,459 --> 00:16:26,293 Margherita. 170 00:16:29,376 --> 00:16:31,084 Boleh kita bercakap sekejap? 171 00:16:33,584 --> 00:16:36,626 Kau tak sedarkah yang suami kau meniduri adik aku 172 00:16:36,709 --> 00:16:38,084 di depan mata kau? 173 00:16:40,334 --> 00:16:42,709 Kini, dia nak halau aku dari rumah pula. 174 00:16:42,793 --> 00:16:45,418 - Patutkah begitu? - Apa maksud kau? 175 00:17:18,251 --> 00:17:19,626 Sampai begitu dia buat. 176 00:17:21,418 --> 00:17:23,668 Kononnya itu tanggungjawabnya. 177 00:17:24,168 --> 00:17:25,668 Apa jadi selepas itu? 178 00:17:25,751 --> 00:17:27,251 Isterinya maafkan dia. 179 00:17:27,876 --> 00:17:30,168 Namun, dia tak dapat hidup tanpa aku. 180 00:17:31,376 --> 00:17:32,626 Selepas itu… 181 00:17:35,334 --> 00:17:36,876 beberapa bulan kemudian… 182 00:17:39,959 --> 00:17:40,793 dia mati. 183 00:17:41,751 --> 00:17:43,126 Dia mati kerana derita? 184 00:17:49,959 --> 00:17:52,834 - Ya. - Jadi, kenapa mak cik tak mati? 185 00:17:56,001 --> 00:18:01,876 Aku tak mati kerana hidup aku umpama pingat dengan dua bahagian. 186 00:18:02,459 --> 00:18:08,709 Di sebelah bahagian ada kasih sayang. Untuk Enzo, anak-anaknya dan Margherita. 187 00:18:09,459 --> 00:18:12,459 Sebelah lagi pula ada rasa benci terhadap ayah kamu. 188 00:18:13,709 --> 00:18:14,668 Rasa benci 189 00:18:15,709 --> 00:18:19,126 yang buat kita teruskan hidup walaupun kita ingin mati. 190 00:18:22,126 --> 00:18:24,918 Isterinya maafkan mak cik walaupun mak cik rampas suaminya? 191 00:18:26,043 --> 00:18:28,001 Memang aku rampas suaminya. 192 00:18:29,334 --> 00:18:30,251 Tepat sekali. 193 00:18:32,626 --> 00:18:35,709 Itulah yang aku buat. Ia bukan perbuatan yang baik. 194 00:18:38,376 --> 00:18:43,293 Namun, cinta kami begitu kuat, hinggakan aku tak dapat halang diri aku. 195 00:18:52,584 --> 00:18:56,376 Kamu tahu apa yang lelaki dan wanita buat bersama-sama? 196 00:18:58,501 --> 00:18:59,334 Ya. 197 00:19:01,293 --> 00:19:02,543 Kamu kata kamu tahu. 198 00:19:03,418 --> 00:19:08,668 Mungkin sebab kamu sentuh diri kamu dan beronani beberapa kali. 199 00:19:11,418 --> 00:19:14,001 Kamu sebenarnya tak tahu. Mereka buat seks. 200 00:19:15,126 --> 00:19:15,959 Kamu faham? 201 00:19:19,251 --> 00:19:21,626 Aku dan Enzo buat seks 11 kali. 202 00:19:23,001 --> 00:19:26,168 Aku tak pernah lakukannya dengan orang lain lagi. 203 00:19:27,834 --> 00:19:32,501 Enzo sentuh aku, cium aku, dan jilat seluruh badan aku. 204 00:19:32,584 --> 00:19:35,418 Aku pula sentuh dia. Aku cium dia. 205 00:19:37,126 --> 00:19:39,293 Selepas itu, dia masukkan zakarnya… 206 00:19:42,793 --> 00:19:45,626 pegang punggung aku dengan kedua-dua tangannya, 207 00:19:45,709 --> 00:19:47,543 di sebelah sini dan sini, 208 00:19:48,043 --> 00:19:51,584 dan kongkek aku dengan begitu kuat dan kasar… 209 00:19:53,751 --> 00:19:55,126 hinggakan aku menjerit. 210 00:19:58,876 --> 00:20:05,084 Jika kamu tak buat seperti aku sekali seumur hidup, 211 00:20:05,168 --> 00:20:08,751 dengan keghairahan dan cinta yang aku tunjukkan, 212 00:20:08,834 --> 00:20:10,626 tiada maknalah hidup kamu. 213 00:20:12,126 --> 00:20:13,626 Beritahu ayah kamu. 214 00:20:13,709 --> 00:20:18,751 "Mak Cik Vittoria beritahu saya, jika saya sekali pun tak pernah buat seks 215 00:20:18,834 --> 00:20:22,751 sepertimana dilakukannya dengan Enzo, tiada maknanya hidup saya." 216 00:20:23,751 --> 00:20:24,584 Okey? 217 00:20:26,751 --> 00:20:28,168 Cakap begitu kepadanya. 218 00:20:31,543 --> 00:20:32,501 Mari kita pergi. 219 00:20:36,209 --> 00:20:37,043 Bagus. 220 00:20:42,793 --> 00:20:43,918 Kau merokok pula? 221 00:20:44,793 --> 00:20:46,293 Pergilah bersihkan kubur! 222 00:20:47,709 --> 00:20:48,834 Bedebah betul. 223 00:21:08,793 --> 00:21:10,084 - Hei. - Hai. 224 00:21:30,126 --> 00:21:32,834 Matilah aku 225 00:21:32,918 --> 00:21:33,751 Hai. 226 00:21:34,959 --> 00:21:35,876 Hai. 227 00:21:37,751 --> 00:21:39,668 Pergi basuh tangan. Makanan dah siap. 228 00:22:19,209 --> 00:22:20,293 Kamu tak laparkah? 229 00:22:20,834 --> 00:22:21,959 Saya rasa loya. 230 00:22:22,834 --> 00:22:25,418 - Kenapa? - Mak Cik Vittoria memandu dengan teruk. 231 00:22:26,251 --> 00:22:28,834 Ayah harap kamu tak cakap begitu depan dia. 232 00:22:28,918 --> 00:22:30,418 Tak, saya diam saja. 233 00:22:34,376 --> 00:22:35,876 Kenapa ayah dan dia bertengkar? 234 00:22:40,709 --> 00:22:43,251 Kami bertengkar kerana lelaki bernama Enzo, 235 00:22:44,293 --> 00:22:45,793 bapa kepada tiga anak, 236 00:22:47,334 --> 00:22:48,334 seorang kawan 237 00:22:49,834 --> 00:22:54,251 kepada adik ayah, yang mahukan rumah ibu bapa kami. 238 00:22:59,293 --> 00:23:01,543 Vittoria hampir hilang segala-galanya. 239 00:23:06,418 --> 00:23:07,793 Enzo seorang polis. 240 00:23:08,293 --> 00:23:10,043 Namun, dia sebenarnya jahat. 241 00:23:12,126 --> 00:23:14,043 Dia ugut nak tembak ayah. 242 00:23:16,251 --> 00:23:20,709 Untuk halang dan elakkan dia daripada menganiayai mak cik kamu, 243 00:23:20,793 --> 00:23:23,709 ayah terpaksa dedahkan hubungan sulit mereka. 244 00:23:24,834 --> 00:23:27,084 Ayah terpaksa beritahu isterinya? 245 00:23:27,168 --> 00:23:31,584 - Ya. Sekarang, makan. - Besar betul tanggungjawab ayah, ya? 246 00:23:37,959 --> 00:23:41,918 Ia merujuk kepada seluruh keluarga, iaitu si datuk, rumahnya, dan botnya. 247 00:23:42,001 --> 00:23:43,876 Namun, orang kampung hanya mementingkan 248 00:23:43,959 --> 00:23:47,043 barangan milik keluarga Malavoglia dan kuasa ketua keluarganya. 249 00:23:47,126 --> 00:23:51,126 Sastera kamu okey. Tatabahasa pula, masih banyak ruang untuk diisi. 250 00:23:53,418 --> 00:23:55,501 Ruang untuk diisi. Faham? 251 00:23:56,251 --> 00:23:57,126 C tolak. 252 00:23:58,126 --> 00:23:58,959 Mari sini. 253 00:24:09,168 --> 00:24:11,126 Kamu suka novel itu, ya? 254 00:24:11,209 --> 00:24:13,334 Ya. Saya suka semua novel. 255 00:24:13,418 --> 00:24:15,709 Kamu kena ulang kaji benda yang kamu tak suka juga. 256 00:24:17,418 --> 00:24:18,251 Pergilah. 257 00:25:24,918 --> 00:25:27,126 Nampak sangat kau tak tahu buat. 258 00:25:39,001 --> 00:25:41,376 Kau nak tahu tentang tempat itu tak? 259 00:25:45,709 --> 00:25:46,543 Ceritalah. 260 00:25:48,043 --> 00:25:49,584 "Il Pianto" maksudnya "kesedihan". 261 00:25:51,334 --> 00:25:52,709 Sakitlah! 262 00:25:52,793 --> 00:25:54,584 Namun, orang di sana selalu ketawa. 263 00:25:56,918 --> 00:25:59,584 Tempat itu di Naples, tapi ia macam planet lain. 264 00:26:06,043 --> 00:26:09,043 Tempat itu nampak kotor, tapi ia sebenarnya cuma miskin. 265 00:26:09,918 --> 00:26:12,293 Penduduk di sana asyik mencuci. 266 00:26:12,376 --> 00:26:14,418 Mereka gilakan kebersihan. 267 00:26:15,251 --> 00:26:19,043 Kalau saluran kumbahan pecah pun, tempat itu tetap berbau sabun. 268 00:26:21,709 --> 00:26:25,001 Mak cik aku cakap, dia cuma mencintai seorang lelaki. 269 00:26:25,084 --> 00:26:29,293 Sejak lelaki itu mati, dia dah tak mahu sesiapa lagi. 270 00:26:32,876 --> 00:26:34,543 Cinta sebegitu memang indah. 271 00:26:36,668 --> 00:26:38,334 Aku seperti dirasuk. 272 00:26:38,418 --> 00:26:41,376 Aku mula mengikut kekasaran Mak Cik Vittoria. 273 00:26:42,126 --> 00:26:44,626 Aku meniru reaksinya yang tak menyenangkan. 274 00:26:44,709 --> 00:26:48,168 Mereka buat seks 11 kali dan dia buat mak cik aku menjerit. 275 00:26:50,084 --> 00:26:54,876 Mak cik aku kata, apabila kita buat seks, kita mesti menjerit betul-betul. 276 00:26:54,959 --> 00:26:58,751 Dia kata, jika kita kongkek tapi tak jerit, apa gunanya hidup? 277 00:26:59,543 --> 00:27:01,668 Aku tak pernah dengar ibu bapa aku menjerit. 278 00:27:02,293 --> 00:27:04,793 Aku pernah sekali dengar mak aku menjerit. 279 00:27:04,876 --> 00:27:08,959 Namun, bunyinya sekejap saja, macam ayah aku tarik rambutnya. 280 00:27:09,043 --> 00:27:12,418 - Semua orang menjerit dalam filem lucah. - Mana kau tahu? 281 00:27:12,918 --> 00:27:15,709 Kami tengok di rumah Gioacchino waktu Krismas. 282 00:27:16,209 --> 00:27:18,501 Ada seorang warden penjara 283 00:27:18,584 --> 00:27:21,834 bercakap loghat Naples, marah warden trafik perempuan 284 00:27:21,918 --> 00:27:23,209 kerana saman dia. 285 00:27:23,293 --> 00:27:25,834 Jadi, dia tarik warden itu, buat posisi anjing, dan kata, 286 00:27:25,918 --> 00:27:28,918 "Cepatlah. Ambil wisel ini dan kawal lalu lintas!" 287 00:27:29,001 --> 00:27:31,168 - Hebat betul. - Memang pun. 288 00:28:21,501 --> 00:28:24,668 Apabila kamu belajar, kamu perlu faham. 289 00:28:26,043 --> 00:28:29,293 Kalau tak, kamu cuma tin kosong. 290 00:28:30,501 --> 00:28:31,876 Kamu faham tak? 291 00:28:31,959 --> 00:28:32,793 Faham. 292 00:28:36,168 --> 00:28:37,168 Bawa anjing ini. 293 00:28:41,251 --> 00:28:42,126 Aku nak tanya, 294 00:28:43,376 --> 00:28:45,876 ayah kamu masih kedekutkah? 295 00:28:47,418 --> 00:28:50,584 Kenapa mak cik asyik sebut tentang dia? Dia macam menghantui mak cik. 296 00:28:50,668 --> 00:28:53,751 Lain kali, saya bawa dia sekali untuk luangkan masa dengan mak cik. 297 00:28:55,834 --> 00:28:59,001 - Mari sini. - Giannì, kamu dah besar. 298 00:28:59,084 --> 00:29:00,668 Kamu patut memberontak. 299 00:29:01,501 --> 00:29:05,709 Kalau tak, mereka akan rosakkan kamu. Tengok ibu bapa kamu betul-betul. 300 00:29:05,793 --> 00:29:07,126 Kalau tak, habis kamu. 301 00:29:09,751 --> 00:29:12,168 Maaf. Aku tak marahkan kamu. Okey? 302 00:29:13,334 --> 00:29:14,168 Sekejap. 303 00:29:18,626 --> 00:29:19,959 - Nah. - Apa ini? 304 00:29:20,043 --> 00:29:24,001 - Duitlah. Apa lagi? - Saya tahu. Kenapa mak cik berikannya? 305 00:29:24,084 --> 00:29:25,668 Ambillah. Tak banyak pun. 306 00:29:26,293 --> 00:29:29,418 Giannì, aku tiada apa-apa, tapi aku tak perlu apa-apa. 307 00:29:29,959 --> 00:29:31,543 Kamu boleh beli kenderaan 308 00:29:33,251 --> 00:29:34,501 dan datang lawat aku. 309 00:29:35,126 --> 00:29:38,209 Nanti, tak perlulah aku jalan kaki keliling pekan. 310 00:29:38,834 --> 00:29:39,876 - Baiklah. - Okey? 311 00:29:43,793 --> 00:29:45,168 Vittò, ada pemetik api? 312 00:29:45,876 --> 00:29:49,959 Hati-hati, budak. Takut terbakar bulu dada kau nanti. 313 00:29:50,043 --> 00:29:51,293 Apa khabar, Vittò? 314 00:29:51,834 --> 00:29:53,876 Pergilah kau. Kalau tak, aku tumbuk nanti. 315 00:29:53,959 --> 00:29:55,418 - Vittò. - Mari. 316 00:29:55,501 --> 00:29:56,418 Siapa dia ini? 317 00:29:58,251 --> 00:30:00,126 Berlagak betul mereka. 318 00:30:00,209 --> 00:30:02,334 - Cantiknya dia. - Hai, Vittò. 319 00:30:02,418 --> 00:30:03,959 Hai, sayang. 320 00:30:07,751 --> 00:30:08,626 Aku penatlah. 321 00:30:10,709 --> 00:30:14,251 Nombor 71, "si lelaki tak guna". Cepat, ampai kain. 322 00:30:14,334 --> 00:30:15,376 Selamat pagi. 323 00:30:15,459 --> 00:30:18,501 Enam, "si dia yang memandang ke bumi". Vittò! 324 00:30:18,584 --> 00:30:21,418 Wah, Giovanna pun ada! Cantiknya dia sekarang! 325 00:30:21,501 --> 00:30:22,418 Hai. 326 00:30:22,501 --> 00:30:25,293 - Cantiknya dia. - Jomlah main sekali. 327 00:30:26,376 --> 00:30:30,459 - Tak bolehlah. - Nanti kita main sama-sama. 328 00:30:30,543 --> 00:30:33,668 - Okey. Mari. - Cepat, ya. Aku nak main juga. 329 00:30:33,751 --> 00:30:38,751 - Aiskrimnya dah nak cair. - Jangan risau, Giovà. 330 00:30:41,334 --> 00:30:44,459 - Nombor berapa? - Jangan tengok. Ampai kain kau. 331 00:30:44,543 --> 00:30:46,168 Aduhai, teruk betullah. 332 00:30:46,251 --> 00:30:49,834 Enam puluh empat. Nombor "kongkek" pula. 333 00:31:20,084 --> 00:31:23,293 Aku tak tahu dia sengaja tunjuk atau tak, tapi aku tak sangka 334 00:31:23,376 --> 00:31:28,001 hubungannya begitu baik dengan isteri dan anak-anak bekas kekasihnya. 335 00:31:28,084 --> 00:31:29,543 Selamat datang. 336 00:31:31,126 --> 00:31:32,876 Jemput masuk. Seronoknya aku. 337 00:31:32,959 --> 00:31:34,584 - Selamat berkenalan? - Apa? 338 00:31:34,668 --> 00:31:36,834 Kita pernah jumpa di laman bawah. 339 00:31:36,918 --> 00:31:38,584 Aku cabut bulu Giuliana. 340 00:31:38,668 --> 00:31:40,001 Kami bawa aiskrim! 341 00:31:41,043 --> 00:31:45,668 Giuliana, keluarkan cawan dan sudu. Bawa tisu sekali. Vittoria bawa aiskrim. 342 00:31:45,751 --> 00:31:47,251 - Panaslah. - Saya datang. 343 00:31:47,334 --> 00:31:48,376 - Kau sihat? - Ya. 344 00:31:48,459 --> 00:31:50,001 - Duduklah. - Terima kasih. 345 00:31:50,084 --> 00:31:51,793 Ini cawannya. 346 00:31:51,876 --> 00:31:54,043 Ini sudu. Ambil sudu kecil sekali. 347 00:31:54,126 --> 00:31:55,918 Cantiknya kau! 348 00:31:56,001 --> 00:31:57,168 Ini Giuliana. 349 00:31:57,709 --> 00:31:58,876 Ini Corrado. 350 00:31:59,376 --> 00:32:00,793 Ini pula Tonino. 351 00:32:00,876 --> 00:32:02,251 - Duduk. - Terima kasih. 352 00:32:02,334 --> 00:32:03,334 Sudu kecil. 353 00:32:03,418 --> 00:32:04,251 Mari sini. 354 00:32:04,334 --> 00:32:05,751 Bukalah. Ambil sudu. 355 00:32:06,543 --> 00:32:10,043 Nah. Hulurkan tisunya. Ambil seorang satu. 356 00:32:10,126 --> 00:32:12,126 Ada pistasio, stracciatella dan kacang hazel. 357 00:32:12,209 --> 00:32:13,043 Sedapnya! 358 00:32:13,584 --> 00:32:15,876 - Saya nak stracciatella. - Aku nak semua! 359 00:32:15,959 --> 00:32:18,168 Dia buat piza. Dia asyik makan saja. 360 00:32:18,251 --> 00:32:20,751 - Paha aku sakit. - Kau penatkah? 361 00:32:20,834 --> 00:32:22,501 Tiada aiskrim coklatkah? 362 00:32:22,584 --> 00:32:26,293 - Saya suka aiskrim coklat. - Diamlah. Kamu suka semua benda. 363 00:32:26,376 --> 00:32:27,918 Kerjanya asyik makan saja. 364 00:32:29,793 --> 00:32:31,793 - Perisa apa kamu nak? - Stracciatella. 365 00:32:31,876 --> 00:32:33,501 - Itu saja? - Kacang hazel sekali. 366 00:32:41,251 --> 00:32:42,584 Terima kasih, mak cik. 367 00:32:42,668 --> 00:32:44,584 Seronok betul rasanya. 368 00:32:45,584 --> 00:32:48,334 Tak sangka dia begitu comel dan berbudi bahasa. 369 00:32:49,918 --> 00:32:53,751 Semua orang lebih comel dan berbudi bahasa daripada kamu. 370 00:32:53,834 --> 00:32:57,168 Jangan dengar cakap dia, Giovà. Saya dididik dengan baik. 371 00:32:59,293 --> 00:33:01,709 Terima kasih bawa aiskrim. Janganlah kasar dengan dia. 372 00:33:01,793 --> 00:33:05,126 Aku tak kasarlah. Aku ajar dia cara untuk berkelakuan. 373 00:33:05,793 --> 00:33:10,168 Perkara pertama aku ajar dia adalah, apabila ke rumah orang, ketuk pintu… 374 00:33:10,251 --> 00:33:11,168 Kamu sambung. 375 00:33:12,418 --> 00:33:15,001 - Guna kaki. - Guna kaki! 376 00:33:15,668 --> 00:33:17,043 Itu memang betul. 377 00:33:18,209 --> 00:33:19,709 Kamu faham tak maksudnya? 378 00:33:20,293 --> 00:33:22,001 Jangan datang tangan kosong. 379 00:33:22,084 --> 00:33:24,168 - Bagus. - Bijaknya kau. 380 00:33:24,251 --> 00:33:27,209 Biasanya, orang perlukan penterjemah untuk faham Mak Cik Vittoria. 381 00:33:28,668 --> 00:33:32,126 - Kamu memang bijak, ya? - Tengok boleh, sentuh jangan. 382 00:33:32,209 --> 00:33:35,959 Betul katanya. Jangan nak menggatal. Jangan usik budak itu. 383 00:33:36,043 --> 00:33:38,834 Budak? Dia tak nampak macam budak pun. 384 00:33:41,126 --> 00:33:42,584 Kamu rasa macam budakkah? 385 00:33:44,751 --> 00:33:46,043 Corrà, sudahlah. 386 00:33:46,126 --> 00:33:48,251 Apa masalahnya? Nak aku pergikah? 387 00:33:48,334 --> 00:33:49,793 Aduhai, Corrà. 388 00:33:49,876 --> 00:33:51,334 Kamu memang nakal. 389 00:33:53,584 --> 00:33:54,668 Nah. 390 00:33:56,418 --> 00:33:57,959 - Mak cik. - Ada apa? 391 00:33:58,459 --> 00:34:00,793 - Roberto nak datang malam ini. - Yakah? 392 00:34:00,876 --> 00:34:04,668 - Entah bagaimana dia hidup di Milan. - Milan tempat yang cantik. 393 00:34:05,793 --> 00:34:07,209 Lebih elok daripada di sini. 394 00:34:07,293 --> 00:34:09,126 Ya, Casalpusterlengo pun lebih elok. 395 00:34:11,959 --> 00:34:15,043 - Saya kata dia boleh bermalam di sini. - Kenapa? 396 00:34:15,126 --> 00:34:17,918 - Kamu terhutang budi dengan diakah? - Tak. 397 00:34:18,584 --> 00:34:19,418 Jadi, kenapa? 398 00:34:20,793 --> 00:34:24,459 Kenapa mak tak suka? Dia bijak dan dihormati. 399 00:34:25,459 --> 00:34:26,668 Dia juga kacak. 400 00:34:29,251 --> 00:34:32,251 Giovà, jangan percaya. Dia menyusahkan. 401 00:34:32,334 --> 00:34:36,459 - Jangan hina Roberto. - Dia lebih baik daripada kawan-kawan kau. 402 00:34:36,543 --> 00:34:40,293 Kawan-kawan aku akan belasah dia jika dia cakap lagi macam dulu. 403 00:34:40,376 --> 00:34:42,334 Siapa kawan-kawan kamu? 404 00:34:43,293 --> 00:34:45,959 Adakah kamu maksudkan Rosario Sargente? 405 00:34:47,334 --> 00:34:49,001 Anak Sargente si peguam itu? 406 00:34:50,168 --> 00:34:52,084 Saya tak maksudkan sesiapa pun. 407 00:34:55,043 --> 00:34:56,626 Jika kamu jumpa orang itu, 408 00:34:57,376 --> 00:34:59,334 dan kamu bertegur sapa dengannya, 409 00:35:00,626 --> 00:35:02,584 aku akan kerjakan kamu, Corrà. 410 00:35:03,334 --> 00:35:04,334 Faham? 411 00:35:06,751 --> 00:35:10,918 Dia dah ke Milan. Dia tiada hak nak ajar kita cara untuk hidup di sini. 412 00:35:11,001 --> 00:35:12,959 Corrà, kau tak reti diamkah? 413 00:35:14,084 --> 00:35:17,584 Berjam-jam saya dengar cerita Roberto. Dia selalu betul. 414 00:35:19,543 --> 00:35:21,584 Bukan sebab kau si bodoh yang dilamun cinta? 415 00:35:21,668 --> 00:35:24,543 Sudah, Corrà! Cukup! Kamu dah melampau. 416 00:35:26,043 --> 00:35:27,293 Roberto budak baik. 417 00:35:31,168 --> 00:35:35,168 - Apa aku patut buat, Vittò? - Rumah ini tiada bilik lain. 418 00:35:36,043 --> 00:35:38,418 Giuliana pula di sini. Tak boleh begitu. 419 00:35:40,834 --> 00:35:43,959 Beginilah. Dia boleh tidur di rumah aku. 420 00:35:47,959 --> 00:35:50,793 Mujurlah mak cik ada. Terima kasih. 421 00:35:50,876 --> 00:35:52,501 - Sudahlah. - Jangan marah. 422 00:35:52,584 --> 00:35:54,334 - Sudah. - Mari kita berbaik. 423 00:35:54,418 --> 00:35:55,876 - Kamu nak buat apa? - Nak cium. 424 00:35:55,959 --> 00:35:58,418 - Janganlah. - Aduhai. 425 00:35:59,751 --> 00:36:01,959 - Nakal betullah! - Cium sekali saja. 426 00:36:05,501 --> 00:36:06,959 Manja betul kamu! 427 00:36:07,584 --> 00:36:08,793 Saya sayang mak cik. 428 00:36:12,168 --> 00:36:16,834 Seperti seorang wanita Sedia untuk berkongsi 429 00:36:16,918 --> 00:36:19,501 Aku menggigil menginginkanmu 430 00:36:19,584 --> 00:36:23,251 Jadi, anak-anak Margherita bagaimana orangnya? 431 00:36:23,334 --> 00:36:26,376 - Anak Mak Cik Vittoria juga. - Ya, mereka bagaimana orangnya? 432 00:36:26,459 --> 00:36:29,001 Ada Giuliana yang cantik dan lembut. 433 00:36:29,084 --> 00:36:31,751 Ada Corrado yang berlagak samseng, tapi bodoh. 434 00:36:32,376 --> 00:36:33,501 Ada juga Tonino. 435 00:36:34,543 --> 00:36:35,501 Dia pemalu. 436 00:36:36,501 --> 00:36:37,501 - Pemalu? - Ya. 437 00:36:38,251 --> 00:36:41,876 Kau tak jujur dengan aku. Kau jatuh hati dengan diakah? 438 00:36:41,959 --> 00:36:42,793 Angela. 439 00:36:43,501 --> 00:36:46,501 - Kau mesti pandai guna bibir kau. - Apa maksud kau? 440 00:36:47,251 --> 00:36:48,084 Seks oral. 441 00:36:48,168 --> 00:36:50,876 - Suruhlah mak kau buat. - Mak aku? 442 00:36:50,959 --> 00:36:52,668 Dia memang suka dijolok! 443 00:36:52,751 --> 00:36:54,543 - Kau memang nak mati! - Sabar. 444 00:37:02,293 --> 00:37:04,709 Aku rasa ya. Aku suka dia. 445 00:37:05,793 --> 00:37:06,918 Aku dah agak. 446 00:37:08,209 --> 00:37:09,293 Aku rasa gementar. 447 00:37:09,959 --> 00:37:12,043 - Mari kita tengok. - Bagaimana? 448 00:37:14,084 --> 00:37:15,084 Kau berdua lulus. 449 00:37:16,168 --> 00:37:17,459 - Kau? - Aku pun. 450 00:37:18,293 --> 00:37:19,334 Okey, bagus. 451 00:37:28,876 --> 00:37:30,293 Bodohlah kau! 452 00:37:31,959 --> 00:37:34,168 "Tonino!" 453 00:37:34,668 --> 00:37:38,168 - Kenalkan kami. Kalau tak, putus kawan. - Aku janji. 454 00:37:52,168 --> 00:37:54,459 - Semuanya okey? - Ya. Kenapa? 455 00:37:54,543 --> 00:37:56,459 - Seronokkah? - Kenapa tanya begitu? 456 00:37:56,543 --> 00:37:57,668 Kau berciumkah? 457 00:37:57,751 --> 00:37:59,459 - Ida, kau marahkah? - Aku nampak kau. 458 00:37:59,543 --> 00:38:02,126 Nampak apa? Bodohlah kau. Tangkap dia! 459 00:38:06,626 --> 00:38:09,251 Jagalah kau! Kami akan tangkap kau! 460 00:38:21,168 --> 00:38:24,793 Ida memang begitu sejak sekolah rendah. Dia asyik menulis. 461 00:38:24,876 --> 00:38:28,543 Dia melihat semua benda dan orang sebagai kisah baru untuknya. 462 00:38:28,626 --> 00:38:29,626 Sial kau! 463 00:38:29,709 --> 00:38:31,668 Jaga sikit mulut kamu! 464 00:38:32,168 --> 00:38:35,293 Udang putih 15,000 lira sekilogram dan ikan siakap pula 25,000 lira. 465 00:38:35,376 --> 00:38:38,209 Mahalnya. Kau beli di bahagian belakang pasarkah? 466 00:38:38,293 --> 00:38:39,126 Ya. 467 00:38:39,209 --> 00:38:43,584 Mereka dah tipu kau, Marià. Mahal sangat harga udang itu. 468 00:38:43,668 --> 00:38:46,293 - Kau pergilah beli di sana esok. - Baiklah. 469 00:38:46,376 --> 00:38:49,876 Aku beli, tapi aku tak boleh makan pun. Aku ada masalah pundi hempedu. 470 00:38:49,959 --> 00:38:54,251 - Kau boleh saja makan ikan. - Ini kerang-kerangan, Andrea. 471 00:38:54,334 --> 00:38:56,584 Kerang-keranganlah yang bawa masalah. 472 00:38:58,084 --> 00:39:00,876 Kamu masih pegang benda itu? Aduhai. 473 00:39:01,376 --> 00:39:03,626 Rumah di Posillipo itu memang cantik. 474 00:39:03,709 --> 00:39:07,043 Ia milik Costanza, yang keluarganya sangat kaya. 475 00:39:07,126 --> 00:39:09,918 Mak aku cikgu dan dia banyak membaca pruf buku. 476 00:39:10,001 --> 00:39:13,126 Costanza lahir sebagai wanita atasan, begitu juga anak-anaknya. 477 00:39:13,209 --> 00:39:14,209 Boleh kita makan? 478 00:40:21,876 --> 00:40:24,168 Leher aku sakit. Mesti sebab kelembapan di sini. 479 00:40:24,751 --> 00:40:28,126 Aduhai, Mariano. Kau asyik ada masalah saja. 480 00:40:28,209 --> 00:40:31,168 Pasang muzik. Kau ada jangkitan telinga jugakah? 481 00:40:31,251 --> 00:40:32,168 Celaka kau! 482 00:40:34,084 --> 00:40:35,043 Pergi, Giovà. 483 00:40:38,334 --> 00:40:39,584 LAGU TERHEBAT PEPPINO 484 00:40:55,584 --> 00:40:56,418 Ya. 485 00:41:10,293 --> 00:41:14,626 Sudahku kata yang cinta boleh melukai 486 00:41:18,084 --> 00:41:21,834 Kau kata itu tak benar Kau kata kau tahu apa kau lakukan 487 00:41:24,126 --> 00:41:26,251 Kini? Bagaimana sekarang? 488 00:41:28,626 --> 00:41:30,918 Aku cintakan kau 489 00:41:32,501 --> 00:41:36,334 Matamu yang bak rembulan buat aku gila 490 00:41:36,418 --> 00:41:38,959 Aku cintakan kau 491 00:41:40,293 --> 00:41:42,043 Kini? Bagaimana sekarang? 492 00:41:44,043 --> 00:41:46,543 Aku takut 493 00:41:47,918 --> 00:41:51,751 Takut bermimpi malam ini tanpamu 494 00:41:51,834 --> 00:41:55,209 Aku takut 495 00:41:56,876 --> 00:42:00,626 Nina, Ninetta, jika ini bukan cinta 496 00:42:00,709 --> 00:42:03,418 Beritahu aku apakah ia 497 00:42:04,626 --> 00:42:08,543 Nina, Ninetta, aku mahu melupakanmu 498 00:42:08,626 --> 00:42:11,626 Beritahu aku apa aku patut lakukan 499 00:42:11,709 --> 00:42:15,168 Namun kenapa? Mengapa? 500 00:42:15,668 --> 00:42:18,543 Adakah aku semakin gila keranamu 501 00:42:19,543 --> 00:42:22,876 Namun kenapa? Mengapa? 502 00:42:23,376 --> 00:42:26,918 Jika ia dah berakhir, aku tak mahu tahu 503 00:42:27,001 --> 00:42:28,376 Bagaimana sekarang? 504 00:42:29,084 --> 00:42:30,459 Apa? "Bagaimana sekarang"? 505 00:42:30,543 --> 00:42:32,459 - Bukan. Bagaimana sekarang. - Sekarang? 506 00:42:33,751 --> 00:42:35,876 Oh, tidak. 507 00:42:37,584 --> 00:42:38,876 Wain dah habis. 508 00:42:39,876 --> 00:42:43,043 Biarlah. Kita minum limoncello saja. 509 00:42:53,084 --> 00:42:55,709 Saya sedang semak draf sebuah novel. 510 00:42:56,334 --> 00:42:59,793 Namun, saya tak tahu nak terangkan plotnya. 511 00:42:59,876 --> 00:43:01,376 Tak banyak benda berlaku. 512 00:43:03,793 --> 00:43:07,001 Novel itu tentang seorang wanita yang kehilangan anjingnya, 513 00:43:07,084 --> 00:43:10,584 dan untuk mencarinya, dia perlu ubah seluruh hidupnya. 514 00:43:16,043 --> 00:43:19,084 Entahlah. Saya pun tak pandai terangkan. 515 00:43:21,709 --> 00:43:25,084 Saya tak tahu sebabnya, tapi ia memberi kesan kepada saya. 516 00:43:25,168 --> 00:43:26,418 Saya akan membacanya! 517 00:43:26,501 --> 00:43:28,793 Awak cuma mampu baca esei saja. 518 00:43:31,084 --> 00:43:32,543 Pandai awak melawak, ya? 519 00:43:45,626 --> 00:43:46,459 Aduhai. 520 00:43:51,459 --> 00:43:53,001 - Nak tahu sesuatu? - Apa? 521 00:43:54,084 --> 00:43:57,084 - Aku tak rasa mak cik kau wujud. - Dia wujudlah. 522 00:43:57,168 --> 00:43:59,709 Kalau ya, dia mesti tak macam yang kau ceritakan. 523 00:43:59,793 --> 00:44:04,084 - Itu sebab kau tak nak kami jumpa dia. - Dia jauh lebih baik. 524 00:44:04,668 --> 00:44:07,751 - Aku tak pandai huraikan orang. - Beginilah. 525 00:44:08,251 --> 00:44:09,626 Bawa kami ke rumahnya 526 00:44:09,709 --> 00:44:12,626 agar aku boleh teliti dan huraikan dia. 527 00:44:15,251 --> 00:44:18,918 Memandangkan Mak Cik Vittoria suruh aku tengok ibu bapa aku betul-betul, 528 00:44:19,001 --> 00:44:23,209 tindakan mereka yang paling biasa pun nampak seperti menyimpan rahsia. 529 00:44:38,251 --> 00:44:42,543 - Kau nak bawa kami atau tak? - Jangan desak dia. Dia dilamun cinta. 530 00:44:43,084 --> 00:44:45,293 - Yakah? Dengan kau? - Dah puas cakap? 531 00:44:53,334 --> 00:44:55,543 Lain orang, lain cita rasanya.. 532 00:44:55,626 --> 00:44:57,709 Tiada sesiapa tahu. 533 00:45:07,043 --> 00:45:10,501 Waktu kita kecil, semuanya nampak besar. 534 00:45:10,584 --> 00:45:15,084 Apabila kita dah besar, semuanya nampak kecil. 535 00:45:15,168 --> 00:45:17,751 Lain orang, lain cita rasanya. 536 00:45:21,959 --> 00:45:22,918 Mari kita masuk. 537 00:45:23,918 --> 00:45:25,334 Cepat, anak-anak! 538 00:46:15,959 --> 00:46:19,626 Waktu kita kecil, semuanya nampak besar. 539 00:46:19,709 --> 00:46:23,626 Apabila kita dah besar, semuanya nampak kecil. 540 00:46:24,293 --> 00:46:26,501 Lain orang, lain cita rasanya. 541 00:46:26,584 --> 00:46:28,126 Tiada sesiapa tahu. 542 00:47:03,376 --> 00:47:06,959 Waktu kita kecil, semuanya nampak besar. 543 00:47:07,043 --> 00:47:10,834 Apabila kita dah besar, semuanya nampak kecil. 544 00:47:11,793 --> 00:47:13,793 Lain orang, lain cita rasanya. 545 00:47:15,751 --> 00:47:17,918 Tiada sesiapa tahu. 546 00:47:18,751 --> 00:47:20,418 Tiada sesiapa tahu. 547 00:47:45,084 --> 00:47:46,918 Lain orang, lain cita rasanya. 548 00:47:47,418 --> 00:47:48,876 Tiada sesiapa tahu. 549 00:48:24,209 --> 00:48:27,751 Waktu kita kecil, semuanya nampak besar. 550 00:48:27,834 --> 00:48:31,168 Apabila kita dah besar, semuanya nampak kecil. 551 00:48:32,626 --> 00:48:34,626 Lain orang, lain cita rasanya. 552 00:48:36,584 --> 00:48:38,584 Tiada sesiapa tahu. 553 00:48:39,584 --> 00:48:41,376 Tiada sesiapa tahu. 554 00:49:41,584 --> 00:49:43,418 Lain orang, lain cita rasanya. 555 00:49:43,959 --> 00:49:45,959 Tiada sesiapa tahu. 556 00:49:47,918 --> 00:49:49,793 Lain orang, lain cita rasanya. 557 00:49:50,293 --> 00:49:51,668 Tiada sesiapa tahu. 558 00:49:51,751 --> 00:49:54,376 Terjemahan sari kata oleh Syahmi Sapperi