1
00:00:06,043 --> 00:00:10,084
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:27,584 --> 00:00:30,793
Efter att ha träffat Vittoria
tänkte jag på henne konstant.
3
00:00:30,876 --> 00:00:32,084
Var hon ful?
4
00:00:32,168 --> 00:00:33,293
Var hon vacker?
5
00:00:33,376 --> 00:00:34,376
Jag var inte säker.
6
00:00:36,084 --> 00:00:39,543
Men om jag var like henne,
var fanns hennes energi inom mig?
7
00:00:40,251 --> 00:00:44,834
Värmen som lyste upp hennes ögon…
Om den fanns inom mig, var gömde den sig?
8
00:01:57,376 --> 00:01:58,459
Giovanna!
9
00:02:03,001 --> 00:02:04,251
Vad gör du?
10
00:02:04,834 --> 00:02:06,668
Varför är du inte i skolan?
11
00:02:09,709 --> 00:02:12,209
Jag tänkte också
på det mystiska armbandet.
12
00:02:12,293 --> 00:02:15,543
Jag övertygade mig själv om
att jag skulle ha känt mig mäktigare
13
00:02:15,626 --> 00:02:17,418
om det satt hårt runt min handled.
14
00:02:42,626 --> 00:02:49,334
KAPITEL 2
LIKHET
15
00:03:04,334 --> 00:03:06,043
Giovà, var har du varit?
16
00:03:08,168 --> 00:03:10,293
Inget. Inget svar.
17
00:03:16,709 --> 00:03:17,751
Så, älskling…
18
00:03:18,334 --> 00:03:20,626
Jag frågade din pappa i morse.
19
00:03:21,168 --> 00:03:23,376
Vittoria skickade aldrig några presenter,
20
00:03:24,209 --> 00:03:25,418
till nån av oss.
21
00:03:25,501 --> 00:03:26,834
Så hon är en lögnare?
22
00:03:26,918 --> 00:03:29,001
Självklart. Hon är en stor lögnare.
23
00:03:29,543 --> 00:03:32,501
Välj vilken du vill ha.
Du får det av mamma.
24
00:03:36,834 --> 00:03:40,751
Jag vill inte ha dina saker.
Jag vill ha armbandet Vittoria gav mig.
25
00:03:40,834 --> 00:03:44,168
Det armbandet finns inte.
Jag vet inte vad jag ska säga.
26
00:03:56,376 --> 00:03:59,876
Giovà, har du inte kommit längre?
Vi kommer att bli sena.
27
00:04:00,751 --> 00:04:03,376
Åk du. Jag kan åka ensam.
28
00:04:06,126 --> 00:04:08,834
Det var första gången
jag ljög för mina föräldrar.
29
00:04:08,918 --> 00:04:11,709
Det här var planen:
Jag skulle inte till skolan.
30
00:04:11,793 --> 00:04:15,334
Jag skulle möta min faster
för att besöka Enzos grav.
31
00:04:15,418 --> 00:04:18,918
Men jag visste inte
att Vittoria inte höll fast vid planer.
32
00:04:19,001 --> 00:04:20,084
God morgon.
33
00:04:20,584 --> 00:04:21,793
God morgon.
34
00:04:21,876 --> 00:04:23,709
Jag ska hämta Giannina.
35
00:04:25,418 --> 00:04:26,418
-Hej.
-Hej.
36
00:04:26,918 --> 00:04:28,334
Vi kommer att bli sena.
37
00:04:34,751 --> 00:04:36,418
Vittoria, varför är du här?
38
00:04:36,501 --> 00:04:37,584
Det har jag redan sagt.
39
00:04:38,459 --> 00:04:40,751
Jag hade glömt att du var lite döv.
40
00:04:41,584 --> 00:04:43,626
Jag ska hämta Giannina.
41
00:04:44,709 --> 00:04:48,209
Det är min och Enzos årsdag, 23 år.
42
00:04:49,876 --> 00:04:52,501
Hur ska jag säga det här?
Giovanna måste till skolan.
43
00:04:56,168 --> 00:04:59,126
Men ni hade tydligen planer. Vill du åka?
44
00:04:59,209 --> 00:05:02,668
Det är klart hon vill, Andrea.
Skulle din syster vara här annars?
45
00:05:04,376 --> 00:05:05,959
Men ja, vi har planer.
46
00:05:10,959 --> 00:05:12,126
Åk, då.
47
00:05:14,543 --> 00:05:15,709
-Hejdå.
-Hejdå.
48
00:05:27,251 --> 00:05:31,001
-När kommer du tillbaka med henne?
-När hon har fått nog.
49
00:05:32,334 --> 00:05:33,918
-Vid lunch.
-Okej.
50
00:05:34,001 --> 00:05:35,251
Vi kommer vid ett.
51
00:05:36,084 --> 00:05:37,459
Kom igen.
52
00:05:45,876 --> 00:05:47,001
Snabba på!
53
00:05:48,168 --> 00:05:52,584
Nello, jag är ledsen. Jag… De är idioter.
54
00:06:21,834 --> 00:06:24,418
Vad är det här? Du ser ut som en polis.
55
00:06:27,626 --> 00:06:29,876
När jag såg Andrea tänkte jag:
56
00:06:30,459 --> 00:06:32,793
"Du har också blivit äldre."
57
00:06:35,001 --> 00:06:36,293
Han är sliten.
58
00:06:36,793 --> 00:06:39,168
Synd. Han var en snygg kille.
59
00:06:41,918 --> 00:06:43,709
Har du varit på kyrkogården?
60
00:06:43,793 --> 00:06:45,918
-Nej.
-Självklart inte. Jag visste det.
61
00:06:46,418 --> 00:06:48,626
Din pappa är för rädd.
62
00:06:50,543 --> 00:06:54,918
Han har alltid varit sån.
Han är rädd för sjukdom och död.
63
00:06:55,543 --> 00:06:57,709
Alla är arroganta, Giannì.
64
00:06:57,793 --> 00:06:59,959
De låtsas att döden inte existerar.
65
00:07:00,834 --> 00:07:06,751
När din farmor,
Gud välsigne hennes själ, avled,
66
00:07:07,334 --> 00:07:09,376
gick din pappa knappt på begravningen.
67
00:07:09,459 --> 00:07:11,709
Han gjorde samma sak med din farfar.
68
00:07:12,209 --> 00:07:14,709
Han var där i två minuter. Sen gick han.
69
00:07:17,001 --> 00:07:18,418
Va?
70
00:07:25,251 --> 00:07:27,543
Vad fan gör du? Hora.
71
00:07:27,626 --> 00:07:29,501
Din mamma och din syster!
72
00:07:29,584 --> 00:07:32,126
De tar den i röven, munnen och öronen.
73
00:07:39,584 --> 00:07:42,834
Det är så han är.
Han gjorde samma sak med din farfar.
74
00:07:44,293 --> 00:07:48,251
Han ville inte se honom död
för att slippa tänka på sin egen död.
75
00:07:51,293 --> 00:07:53,709
Döda människor är som trasiga föremål.
76
00:07:55,293 --> 00:07:57,709
Som en radio, en tv, en mixer…
77
00:07:58,501 --> 00:07:59,418
En mixer?
78
00:07:59,501 --> 00:08:02,459
Det är viktigt att komma ihåg
hur de var när de funkade.
79
00:08:02,543 --> 00:08:04,834
Minnet är den enda bra viloplatsen.
80
00:08:05,709 --> 00:08:07,001
Vad fan?
81
00:08:07,084 --> 00:08:10,668
Du upprepar bara skiten din pappa säger.
82
00:08:10,751 --> 00:08:12,459
Din mamma gör samma sak.
83
00:08:13,001 --> 00:08:17,126
Jag var också sån, när jag var liten.
84
00:08:17,959 --> 00:08:19,751
Men när jag träffade Enzo
85
00:08:20,501 --> 00:08:22,668
raderade jag din pappa från mitt sinne.
86
00:08:23,168 --> 00:08:24,543
Jag raderade honom.
87
00:09:01,126 --> 00:09:02,793
Frun, vart ska du?
88
00:09:02,876 --> 00:09:05,084
-Vad är det?
-Du får inte köra igenom här.
89
00:09:05,168 --> 00:09:07,876
Du måste backa
och parkera bakom den där bilen.
90
00:09:07,959 --> 00:09:10,334
"Frun" är vad du kallar
din feta fitta till mormor.
91
00:09:10,418 --> 00:09:12,626
Förlåt, fröken. Vill du göra en donation?
92
00:09:13,293 --> 00:09:15,626
-Ur vägen.
-Dra åt helvete.
93
00:09:41,543 --> 00:09:42,876
God morgon, Giggino.
94
00:09:43,501 --> 00:09:44,876
God morgon, Vittoria.
95
00:09:44,959 --> 00:09:47,501
Idag har jag tio krysantemum
för 8 000 lire.
96
00:09:48,001 --> 00:09:49,626
Vad gillar du, lilla flicka?
97
00:09:49,709 --> 00:09:50,876
Ge mig dem.
98
00:09:50,959 --> 00:09:52,876
De här. Såja.
99
00:09:54,126 --> 00:09:54,959
De där?
100
00:10:07,084 --> 00:10:07,918
En till.
101
00:10:09,543 --> 00:10:10,543
Varsågod.
102
00:10:14,751 --> 00:10:16,543
-Praktiskt taget gratis.
-Tack.
103
00:10:16,626 --> 00:10:17,626
Ha en trevlig dag.
104
00:10:24,293 --> 00:10:25,293
Ge mig dem.
105
00:10:26,543 --> 00:10:27,959
Ta allt vi behöver.
106
00:10:43,626 --> 00:10:45,584
Är allt bra? Vad är det?
107
00:10:45,668 --> 00:10:46,543
Inget.
108
00:10:47,876 --> 00:10:49,376
Är det för störande?
109
00:10:49,459 --> 00:10:50,376
Nej.
110
00:10:51,751 --> 00:10:52,876
Vi är framme.
111
00:11:03,584 --> 00:11:04,793
Det här är min Enzo.
112
00:11:06,584 --> 00:11:07,668
Säg sanningen.
113
00:11:07,751 --> 00:11:09,168
Var han inte stilig?
114
00:11:10,418 --> 00:11:11,459
Så stilig.
115
00:11:14,584 --> 00:11:16,584
Såja. Okej.
116
00:11:17,959 --> 00:11:19,751
Här, ta den här.
117
00:11:21,001 --> 00:11:23,168
Det finns en vattenfontän där nere.
118
00:11:23,793 --> 00:11:25,626
Till höger. Kom igen.
119
00:11:28,626 --> 00:11:30,376
Vad är det? Vad?
120
00:11:31,168 --> 00:11:34,209
Vad stirrar du på? Det är smutsigt.
121
00:11:34,293 --> 00:11:37,334
Du borde städa. Snabba på!
122
00:11:39,543 --> 00:11:43,126
Den helige Antonius är djävulens fiende
123
00:11:44,959 --> 00:11:48,584
Den helige Antonius är djävulens fiende
124
00:11:52,001 --> 00:11:55,418
Den helige Antonius är djävulens fiende
125
00:11:59,668 --> 00:12:00,834
Den helige Antonius…
126
00:12:07,668 --> 00:12:10,751
Enzo, såg du vem jag tog med dig?
127
00:12:11,876 --> 00:12:13,209
Hon heter Giovanna.
128
00:12:15,043 --> 00:12:16,751
Jag kallar henne Giannina.
129
00:12:18,168 --> 00:12:19,459
För att hon är liten.
130
00:12:20,293 --> 00:12:21,876
Såg du hur vacker hon är?
131
00:12:24,043 --> 00:12:26,459
Hon hade inte fötts när du levde.
132
00:12:28,918 --> 00:12:30,709
Det är därför du inte känner henne.
133
00:12:36,043 --> 00:12:37,918
Hon kunde ha varit vår dotter.
134
00:13:06,626 --> 00:13:08,501
Varför ser du på mig så där?
135
00:13:10,043 --> 00:13:11,876
Har du aldrig sett nån gråta?
136
00:13:17,126 --> 00:13:20,459
Sätt dina blommor där,
så sätter jag mina här.
137
00:13:24,084 --> 00:13:25,126
Näsduken!
138
00:13:27,876 --> 00:13:28,793
Så…
139
00:13:29,834 --> 00:13:30,793
Här.
140
00:13:35,793 --> 00:13:36,834
Så…
141
00:13:37,668 --> 00:13:38,709
Såja.
142
00:13:44,126 --> 00:13:45,126
Fint.
143
00:13:49,043 --> 00:13:50,001
Satan.
144
00:13:54,751 --> 00:13:58,251
Har din pappa berättat
hur vi bråkade om mitt hem…
145
00:14:00,251 --> 00:14:02,293
…herrgården jag bor på?
146
00:14:04,043 --> 00:14:05,584
Din pappa sa:
147
00:14:05,668 --> 00:14:07,793
"Det här är mamma och pappas hem.
148
00:14:08,501 --> 00:14:11,626
Jag vill ha min del. Vi måste sälja det."
149
00:14:12,709 --> 00:14:14,751
Jag sa: "Jag vet, Andrea.
150
00:14:16,626 --> 00:14:20,376
Men du har stadgat dig.
151
00:14:20,459 --> 00:14:23,918
Jag har ingenstans att ta vägen,
och den här soptippen är inte värd nåt."
152
00:14:24,834 --> 00:14:27,168
Vi hade en oändlig diskussion.
153
00:14:28,584 --> 00:14:30,959
Eftersom vi inte kunde hitta en lösning,
154
00:14:32,293 --> 00:14:38,543
ingrep Enzo,
för att skydda mig, för att hjälpa mig.
155
00:14:41,959 --> 00:14:43,001
Andrea.
156
00:14:44,293 --> 00:14:47,793
Din syster kan inte köpa ut dig.
Vart ska hon få pengarna från?
157
00:14:51,126 --> 00:14:52,709
Du borde hålla käften.
158
00:14:53,334 --> 00:14:55,626
Du är ingen. Varför lägga dig i?
159
00:14:55,709 --> 00:14:57,084
Du har inget att säga till om.
160
00:15:00,126 --> 00:15:01,084
Okej.
161
00:15:03,709 --> 00:15:05,501
Hur mycket är det här stället värt?
162
00:15:06,084 --> 00:15:08,709
Jag ger dig det ur egen ficka.
Då är ni kvitt.
163
00:15:09,209 --> 00:15:12,668
Vad har du i fickan?
Du är en fångvaktare. Du har inget.
164
00:15:13,543 --> 00:15:15,834
Du är en arm sate.
Var ska du få pengarna från?
165
00:15:16,459 --> 00:15:18,876
Har du pengarna? Säg mig, har du?
166
00:15:19,584 --> 00:15:21,334
Så det betyder att du är en tjuv.
167
00:15:22,293 --> 00:15:25,209
Du håller på med nåt smutsigt, eller hur?
168
00:15:25,751 --> 00:15:27,626
Du är en skurk, eller hur?
169
00:15:28,251 --> 00:15:29,501
Svara mig.
170
00:15:30,334 --> 00:15:31,584
Svara mig!
171
00:15:33,334 --> 00:15:34,668
Vilken dåre.
172
00:15:44,668 --> 00:15:47,834
En förolämpning till och jag skjuter dig.
173
00:16:25,376 --> 00:16:26,376
Margherita.
174
00:16:29,376 --> 00:16:31,084
Margherì, får jag prata med dig?
175
00:16:33,501 --> 00:16:38,376
Har du inte märkt att din man
har knullat min syster under näsan på dig?
176
00:16:40,293 --> 00:16:42,668
Nu vill han slänga ut mig från mitt hem.
177
00:16:42,751 --> 00:16:45,709
-Låter det rättvist?
-Vad pratar du om?
178
00:17:18,293 --> 00:17:19,584
Han gick så långt.
179
00:17:21,334 --> 00:17:23,668
Han tog själv på sig det ansvaret.
180
00:17:24,168 --> 00:17:25,668
Och sen?
181
00:17:25,751 --> 00:17:27,334
Hans fru förlät honom.
182
00:17:27,876 --> 00:17:30,043
Men han kunde inte leva utan mig.
183
00:17:31,376 --> 00:17:32,834
Och sen…
184
00:17:35,334 --> 00:17:36,876
…några månader senare…
185
00:17:39,876 --> 00:17:40,793
…dog han.
186
00:17:41,751 --> 00:17:43,251
Dog han av smärtan?
187
00:17:49,709 --> 00:17:50,626
Ja.
188
00:17:51,209 --> 00:17:52,834
Varför dog inte du?
189
00:17:55,876 --> 00:18:01,876
För att jag bär livet kring halsen,
som en medalj med två sidor.
190
00:18:02,459 --> 00:18:05,084
På ena sidan: kärlek. Kärlek till Enzo.
191
00:18:05,168 --> 00:18:08,709
Kärlek till hans barn, till Margherita.
192
00:18:09,543 --> 00:18:12,126
På den andra sidan: hat för din far.
193
00:18:13,709 --> 00:18:15,001
Ett hat
194
00:18:15,709 --> 00:18:18,709
som håller en vid liv
även när man vill dö.
195
00:18:22,209 --> 00:18:24,918
Förlät hans fru dig
trots att du stal hennes man?
196
00:18:26,043 --> 00:18:28,126
Jag stal honom från henne, precis.
197
00:18:29,293 --> 00:18:30,459
Det har du rätt i.
198
00:18:32,626 --> 00:18:35,668
Det var det jag gjorde,
och det är inte bra.
199
00:18:38,334 --> 00:18:43,376
Men vår kärlek var så stark
att jag inte kunde rå för det.
200
00:18:52,584 --> 00:18:56,376
Vet du vad män och kvinnor
gör tillsammans?
201
00:18:58,501 --> 00:18:59,376
Ja.
202
00:19:01,293 --> 00:19:02,709
Du säger att du gör det.
203
00:19:03,418 --> 00:19:08,668
Du kanske har rört dig själv några gånger,
onanerat…
204
00:19:11,418 --> 00:19:14,043
Men du vet inte. De har sex.
205
00:19:15,043 --> 00:19:16,126
Förstår du?
206
00:19:19,251 --> 00:19:21,626
Enzo och jag hade sex 11 gånger.
207
00:19:23,001 --> 00:19:26,168
Jag har aldrig gjort det igen,
inte med nån.
208
00:19:27,834 --> 00:19:32,501
Enzo rörde mig,
kysste mig och slickade mig överallt.
209
00:19:32,584 --> 00:19:35,376
Och jag rörde honom. Jag kysste honom.
210
00:19:37,126 --> 00:19:39,501
Sen stack han sin kuk i mig…
211
00:19:42,793 --> 00:19:47,834
…tog tag i min rumpa med båda händerna,
en här och den andra här,
212
00:19:47,918 --> 00:19:51,584
och knullade mig med så mycket styrka,
så hårt…
213
00:19:53,751 --> 00:19:55,293
…att jag skrek.
214
00:19:58,793 --> 00:20:05,084
Om du aldrig gör det som jag gjorde,
215
00:20:05,168 --> 00:20:10,918
med samma passion och kärlek,
vad fan lever du för?
216
00:20:12,126 --> 00:20:13,626
Säg det till din pappa.
217
00:20:13,709 --> 00:20:15,876
"Faster Vittoria sa
218
00:20:16,376 --> 00:20:20,751
att om jag inte har sex
som hon med Enzo minst en gång
219
00:20:21,251 --> 00:20:22,918
finns det ingen mening att leva."
220
00:20:23,709 --> 00:20:24,584
Okej?
221
00:20:26,751 --> 00:20:28,168
Använd exakt de orden.
222
00:20:31,459 --> 00:20:32,459
Kom igen.
223
00:20:36,043 --> 00:20:37,043
Duktig flicka.
224
00:20:42,793 --> 00:20:44,168
Röker du nu?
225
00:20:44,793 --> 00:20:46,418
Fortsätt städa!
226
00:20:47,543 --> 00:20:48,793
Vilken skitstövel.
227
00:21:08,668 --> 00:21:10,043
-Hej.
-Hej.
228
00:21:30,126 --> 00:21:32,834
Jag dör, dör, dör
229
00:21:32,918 --> 00:21:33,793
Hej.
230
00:21:34,959 --> 00:21:35,834
Hej.
231
00:21:37,793 --> 00:21:39,584
Tvätta händerna, det är klart.
232
00:22:19,209 --> 00:22:20,626
Vad är det? Är du inte hungrig?
233
00:22:20,709 --> 00:22:21,959
Jag mår lite illa.
234
00:22:22,876 --> 00:22:25,334
-Varför det?
-Vittoria är en hemsk förare.
235
00:22:26,251 --> 00:22:28,834
Jag hoppas att du inte sa det.
236
00:22:28,918 --> 00:22:30,459
Nej, jag sa inget.
237
00:22:34,418 --> 00:22:35,709
Varför bråkade ni?
238
00:22:40,793 --> 00:22:43,043
Vi bråkade för att nån vid namn Enzo,
239
00:22:44,293 --> 00:22:46,043
pappa till tre barn,
240
00:22:47,334 --> 00:22:48,334
en vän
241
00:22:49,834 --> 00:22:54,251
till min syster så att säga,
ville få tag på våra föräldrars hem.
242
00:22:59,251 --> 00:23:01,459
Vittoria skulle inte ha fått nåt.
243
00:23:06,293 --> 00:23:08,126
Han var polis.
244
00:23:08,209 --> 00:23:10,418
Men under uniformen var han en skurk.
245
00:23:12,126 --> 00:23:14,459
Han hotade att skjuta ihjäl mig.
246
00:23:16,251 --> 00:23:17,459
För att stoppa honom
247
00:23:17,543 --> 00:23:20,709
och för att hindra honom
från att förgöra din faster,
248
00:23:20,793 --> 00:23:23,543
var jag tvungen att berätta för hans fru
om deras affär.
249
00:23:24,668 --> 00:23:27,084
Du "var tvungen att berätta"?
250
00:23:27,168 --> 00:23:28,959
Ja, precis. Ät upp nu.
251
00:23:29,584 --> 00:23:31,584
Du tog på dig ett stort ansvar.
252
00:23:37,959 --> 00:23:41,918
Den syftar på hela familjen:
farfadern, huset och båten.
253
00:23:42,001 --> 00:23:43,876
Men det som verkligen betyder nåt för byn
254
00:23:43,959 --> 00:23:47,043
är varorna familjen Malavoglia äger,
och familjens överhuvud.
255
00:23:47,126 --> 00:23:51,251
Du är väl förberedd litteraturmässigt.
Grammatiskt finns det luckor att fylla.
256
00:23:53,418 --> 00:23:55,501
Luckor att fylla, fattar du?
257
00:23:56,251 --> 00:23:57,126
C-.
258
00:23:58,001 --> 00:23:58,959
Kom hit.
259
00:24:09,168 --> 00:24:11,126
Du gillade verkligen romanen, va?
260
00:24:11,209 --> 00:24:13,334
Ja. Jag gillar alla romaner.
261
00:24:13,418 --> 00:24:15,709
Du måste även studera sånt du inte gillar.
262
00:24:17,376 --> 00:24:18,293
Du kan gå.
263
00:25:25,001 --> 00:25:27,126
Du är så fånig. Du vet inte hur man gör.
264
00:25:39,001 --> 00:25:41,376
Vill ni veta hur det är eller inte?
265
00:25:45,709 --> 00:25:46,543
Berätta.
266
00:25:47,876 --> 00:25:49,418
Det heter "Il Pianto".
267
00:25:51,334 --> 00:25:52,709
Det gjorde ont!
268
00:25:52,793 --> 00:25:54,418
Men folk där skrattar.
269
00:25:56,834 --> 00:25:59,543
Det är här i Neapel,
men det känns som en annan planet.
270
00:26:06,084 --> 00:26:09,043
Det ser ut att vara smutsigt,
men det är bara fattigt.
271
00:26:09,918 --> 00:26:12,293
De som bor där städar ständigt.
272
00:26:12,376 --> 00:26:14,584
De är besatta av renlighet.
273
00:26:15,168 --> 00:26:19,168
Om en avloppsledning gick sönder
skulle det lukta som ett tvätteri.
274
00:26:21,626 --> 00:26:25,001
Min faster sa
att hon bara älskat en man i sitt liv,
275
00:26:25,084 --> 00:26:29,293
att hon inte har velat ha nån annan
sen han dog.
276
00:26:33,126 --> 00:26:34,543
Sån kärlek är vacker.
277
00:26:36,668 --> 00:26:38,334
Det var som om jag var besatt.
278
00:26:38,418 --> 00:26:41,668
Jag började anamma Vittorias grovhet.
279
00:26:42,168 --> 00:26:44,293
Jag imiterade hennes oroande reaktioner.
280
00:26:44,793 --> 00:26:48,168
De hade sex 11 gånger totalt.
Han fick henne att skrika.
281
00:26:50,043 --> 00:26:53,126
Hon sa att man måste skrika
när man har sex,
282
00:26:53,209 --> 00:26:54,876
men skrika på riktigt.
283
00:26:54,959 --> 00:26:58,751
"Om man knullar och inte skriker,
vad lever man då för?"
284
00:26:59,584 --> 00:27:01,668
Jag har aldrig hört mina föräldrar skrika.
285
00:27:02,334 --> 00:27:04,751
Jag hörde mamma skrika en gång.
286
00:27:04,834 --> 00:27:06,293
Men det var bryskt,
287
00:27:06,376 --> 00:27:08,959
som om min pappa drog henne i håret.
288
00:27:09,043 --> 00:27:11,168
Alla skriker i porrfilmer.
289
00:27:11,251 --> 00:27:12,334
Hur vet du det?
290
00:27:12,918 --> 00:27:15,959
Vi såg en hos Gioacchino vid jul.
291
00:27:16,043 --> 00:27:18,501
Det var en fängelsevakt,
292
00:27:18,584 --> 00:27:23,209
förbannad på en kvinnlig parkeringsvakt
som gav honom böter.
293
00:27:23,293 --> 00:27:25,876
Så han tog henne bakifrån och sa:
294
00:27:25,959 --> 00:27:28,918
"Ta den här stora visselpipan
och kontrollera trafiken!"
295
00:27:29,001 --> 00:27:31,168
-Ett mästerverk.
-Du har ingen aning.
296
00:28:21,501 --> 00:28:24,668
När man studerar måste man förstå.
297
00:28:26,043 --> 00:28:29,251
Annars är man vara pretentiös.
298
00:28:30,501 --> 00:28:31,876
Förstår du?
299
00:28:31,959 --> 00:28:32,959
Ja, frun.
300
00:28:35,959 --> 00:28:37,418
Ta hunden, okej?
301
00:28:41,251 --> 00:28:42,418
Hör på,
302
00:28:43,376 --> 00:28:45,834
är din pappa fortfarande snål?
303
00:28:47,459 --> 00:28:50,501
Varför nämner du alltid honom?
Du är besatt.
304
00:28:50,584 --> 00:28:53,793
Ska jag ta med honom nästa gång
så att ni kan umgås?
305
00:28:55,793 --> 00:28:59,001
-Kom hit, tack.
-Giannì, du har vuxit.
306
00:28:59,084 --> 00:29:00,709
Du borde göra uppror.
307
00:29:01,459 --> 00:29:03,126
Annars förstör de dig.
308
00:29:03,209 --> 00:29:05,251
Titta noga på dina föräldrar,
309
00:29:05,793 --> 00:29:07,209
annars kommer du att gå vilse.
310
00:29:09,668 --> 00:29:12,168
Förlåt. Jag är inte arg på dig, okej?
311
00:29:13,334 --> 00:29:14,293
Vänta.
312
00:29:18,543 --> 00:29:19,959
-Här.
-Vad är det?
313
00:29:20,043 --> 00:29:21,668
Pengar, vad ser det ut som?
314
00:29:22,293 --> 00:29:24,001
Jag vet. Varför ger du mig dem?
315
00:29:24,084 --> 00:29:25,751
Ta dem. Det är inte mycket.
316
00:29:26,293 --> 00:29:29,209
Jag har inget, men jag behöver inget.
317
00:29:29,959 --> 00:29:31,751
Du kan köpa ett åk
318
00:29:33,251 --> 00:29:34,501
och hälsa på mig.
319
00:29:35,043 --> 00:29:38,334
Då behöver jag inte
åka fram och tillbaka längs ringleden.
320
00:29:38,834 --> 00:29:39,876
Okej.
321
00:29:43,751 --> 00:29:45,001
Vittò, har du en tändare?
322
00:29:45,876 --> 00:29:49,959
Var försiktig, annars tänder du eld
på de fyra hårstråna du har på bröstet.
323
00:29:50,043 --> 00:29:51,293
Hur står det till?
324
00:29:51,793 --> 00:29:53,876
Kom igen, gå. Annars slår jag dig.
325
00:29:53,959 --> 00:29:55,418
-Vittò.
-Kom igen.
326
00:29:55,501 --> 00:29:56,668
Vem är den här tjejen?
327
00:29:58,209 --> 00:30:00,126
Se på dem leka märkvärdiga.
328
00:30:00,209 --> 00:30:02,334
-Hon är söt.
-Hej, Vittò.
329
00:30:02,418 --> 00:30:03,918
Hej, sötnos.
330
00:30:07,626 --> 00:30:08,751
Jag är trött.
331
00:30:10,709 --> 00:30:14,251
Sjuttioett, "den smutsiga mannen".
Kom och häng tvätten.
332
00:30:14,334 --> 00:30:15,376
Godmorgon.
333
00:30:15,459 --> 00:30:18,501
Sex, "den som stirrar på marken". Vittò!
334
00:30:18,584 --> 00:30:21,459
Giovanna är också här. Se så söt hon är.
335
00:30:21,543 --> 00:30:22,418
Hej.
336
00:30:22,501 --> 00:30:25,168
-Hon är så söt.
-Spela med oss.
337
00:30:25,251 --> 00:30:27,168
-Vill ni spela?
-Tombola?
338
00:30:27,251 --> 00:30:30,459
-Nej, jag kan inte.
-Vi kan spela en runda senare.
339
00:30:30,543 --> 00:30:33,668
-Kom igen.
-Snart, för jag vill också spela.
340
00:30:33,751 --> 00:30:38,668
-Glassen smälter.
-Oroa dig inte, Giovà.
341
00:30:41,168 --> 00:30:44,293
-Vilket nummer kom ut?
-Titta inte, häng tvätten.
342
00:30:44,376 --> 00:30:46,168
Herregud, de är så elaka.
343
00:30:46,251 --> 00:30:49,834
Sextiofyra, "knulla" lite då och då.
344
00:31:20,126 --> 00:31:23,293
Jag vet inte om hon gjorde det med flit,
345
00:31:23,376 --> 00:31:25,918
men hon visade mig
det fantastiska förhållandet hon hade
346
00:31:26,001 --> 00:31:28,001
med sin före detta älskares fru och barn.
347
00:31:28,084 --> 00:31:29,501
Vilket nöje!
348
00:31:31,126 --> 00:31:33,001
Kom in. Vad glad jag blir.
349
00:31:33,084 --> 00:31:34,584
-Trevligt att träffas.
-Va?
350
00:31:34,668 --> 00:31:36,834
Vi träffades på gården för ett tag sen.
351
00:31:36,918 --> 00:31:38,584
Jag vaxade Giuliana.
352
00:31:38,668 --> 00:31:40,001
Vi tog med glass!
353
00:31:41,043 --> 00:31:43,168
Giuliana, hämta allt vi behöver!
354
00:31:43,251 --> 00:31:45,751
Hämta servetter. Vittoria tog med glass.
355
00:31:45,834 --> 00:31:47,251
-Det är varmt här.
-Jag kommer.
356
00:31:47,334 --> 00:31:48,293
-Mår du bra?
-Ja.
357
00:31:48,376 --> 00:31:49,918
-Sätt er.
-Tack.
358
00:31:50,001 --> 00:31:51,793
Här är kopparna.
359
00:31:51,876 --> 00:31:54,043
Här är en sked. Vi tar teskedar också.
360
00:31:54,126 --> 00:31:55,668
Vacker!
361
00:31:55,751 --> 00:31:57,626
Det här är Giuliana.
362
00:31:57,709 --> 00:31:59,293
Den här Corrado.
363
00:31:59,376 --> 00:32:00,834
Och det här är Tonino.
364
00:32:00,918 --> 00:32:02,209
-Sätt dig.
-Tack.
365
00:32:02,293 --> 00:32:03,334
Teskedar.
366
00:32:03,418 --> 00:32:04,251
Kom hit.
367
00:32:04,334 --> 00:32:05,751
Öppna den. Ta en sked.
368
00:32:06,418 --> 00:32:10,043
Här. Dela ut servetter till alla.
369
00:32:10,126 --> 00:32:12,126
Pistasch, stracciatella och hasselnöt.
370
00:32:12,209 --> 00:32:13,043
Mums!
371
00:32:13,584 --> 00:32:15,793
-Jag tar stracciatella.
-Jag tar alla.
372
00:32:15,876 --> 00:32:18,126
Han har börjat göra pizza.
Han äter alltid.
373
00:32:18,209 --> 00:32:20,751
-Jag har ont i låren.
-Är du trött?
374
00:32:20,834 --> 00:32:22,501
Köpte du inte choklad, moster?
375
00:32:22,584 --> 00:32:26,293
-Du vet att jag gillar choklad.
-Håll käften, du äter vad som helst.
376
00:32:26,376 --> 00:32:28,084
Han äter alltid.
377
00:32:29,293 --> 00:32:31,793
-Vilken smak vill du ha?
-Stracciatella.
378
00:32:31,876 --> 00:32:33,501
-Är det allt?
-Och hasselnöt.
379
00:32:41,251 --> 00:32:42,584
Tack, moster.
380
00:32:42,668 --> 00:32:44,584
Vilken trevlig överraskning.
381
00:32:45,543 --> 00:32:48,543
Vem hade trott
att hon var så söt och väluppfostrad?
382
00:32:49,918 --> 00:32:53,626
Det krävs inte mycket för att vara
sötare och mer väluppfostrad än du.
383
00:32:53,709 --> 00:32:57,168
Giovà, lyssna inte på henne.
Jag uppfostrades väl.
384
00:32:59,293 --> 00:33:01,709
Tack för glassen.
Var inte så hård mot henne.
385
00:33:01,793 --> 00:33:05,126
Va? Jag är inte hård.
Jag lär flickan hur man beter sig.
386
00:33:05,709 --> 00:33:10,168
Det första jag lärde henne var:
När du går till hem till nån, knacka…
387
00:33:10,251 --> 00:33:11,168
Avsluta du.
388
00:33:12,418 --> 00:33:15,001
-Med fötterna.
-Med fötterna.
389
00:33:15,668 --> 00:33:17,293
Det har du rätt i.
390
00:33:18,209 --> 00:33:19,751
Vet du vad det betyder?
391
00:33:20,293 --> 00:33:22,001
Kom aldrig tomhänt.
392
00:33:22,084 --> 00:33:24,209
-Duktig flicka.
-Du är så smart.
393
00:33:24,293 --> 00:33:27,293
Folk behöver vanligtvis översättare
för att förstå moster Vittoria.
394
00:33:28,543 --> 00:33:30,001
Du är smart, va?
395
00:33:30,751 --> 00:33:32,126
Se men inte röra.
396
00:33:32,209 --> 00:33:35,959
Hon har rätt.
Var inte så fräck. Lämna barnet i fred.
397
00:33:36,043 --> 00:33:37,043
"Barn"?
398
00:33:37,126 --> 00:33:39,126
Hon ser inte ut som ett barn.
399
00:33:41,126 --> 00:33:42,501
Känner du dig som ett barn?
400
00:33:44,626 --> 00:33:46,043
Corrà, sluta.
401
00:33:46,126 --> 00:33:48,251
Vad är det med er? Ska jag gå?
402
00:33:48,334 --> 00:33:49,793
Herregud, Corrà.
403
00:33:49,876 --> 00:33:51,334
Du är en sån rackare.
404
00:33:53,584 --> 00:33:54,668
Såja.
405
00:33:56,418 --> 00:33:57,959
-Moster?
-Vad är det?
406
00:33:58,459 --> 00:34:00,793
-Robert kommer ikväll.
-Gör han?
407
00:34:00,876 --> 00:34:03,376
Jag förstår inte
hur han överlever i Milano.
408
00:34:03,459 --> 00:34:04,668
Milano är underbart.
409
00:34:05,793 --> 00:34:07,209
Allt är bättre än här.
410
00:34:07,293 --> 00:34:09,084
Till och med Casalpusterlengo.
411
00:34:11,876 --> 00:34:13,793
Jag har sagt att han får sova här.
412
00:34:13,876 --> 00:34:15,043
Varför?
413
00:34:15,126 --> 00:34:16,668
Är du skyldig honom en tjänst?
414
00:34:17,459 --> 00:34:18,376
Nej.
415
00:34:18,459 --> 00:34:19,584
Så, varför?
416
00:34:20,709 --> 00:34:24,459
Vad är det som stör dig?
Han är smart, respekterad…
417
00:34:25,209 --> 00:34:27,084
Han är snygg också.
418
00:34:29,251 --> 00:34:32,251
Lyssna inte på henne, han är en plåga.
419
00:34:32,334 --> 00:34:34,293
Passa dig när du pratar om Roberto.
420
00:34:34,376 --> 00:34:36,501
Ja, han är bättre än dina vänner.
421
00:34:36,584 --> 00:34:40,209
Mina vänner sparkar skiten ur honom
om han vågar upprepa det han sa.
422
00:34:40,293 --> 00:34:42,334
Och vilka skulle dina vänner vara?
423
00:34:43,293 --> 00:34:45,959
Pratar du om Rosario Sargente?
424
00:34:47,334 --> 00:34:49,251
Sonen till advokaten Sargente?
425
00:34:50,168 --> 00:34:52,084
Ingen, jag pratar inte om nån.
426
00:34:55,043 --> 00:34:56,626
Om du ser denna "ingen"
427
00:34:57,376 --> 00:34:59,293
och du säger så mycket som "hej"
428
00:35:00,626 --> 00:35:02,584
kommer jag att sparka skiten ur dig.
429
00:35:03,293 --> 00:35:04,334
Är det förstått?
430
00:35:06,709 --> 00:35:07,876
Han har åkt till Milano.
431
00:35:07,959 --> 00:35:10,918
Han har ingen rätt att säga
hur vi ska bete oss.
432
00:35:11,001 --> 00:35:13,334
Du borde hålla käften.
433
00:35:14,001 --> 00:35:17,709
Jag skulle lyssna på Roberto i timmar.
Han har alltid rätt.
434
00:35:19,501 --> 00:35:21,626
Inte för att du är en kär idiot?
435
00:35:21,709 --> 00:35:24,793
Sluta, Corrà!
Det räcker. Du tar det för långt.
436
00:35:25,959 --> 00:35:27,293
Roberto är god som guld.
437
00:35:31,126 --> 00:35:32,168
Vad ska jag göra?
438
00:35:32,834 --> 00:35:35,168
Det finns inget utrymme här.
439
00:35:35,959 --> 00:35:38,459
Och Giuliana är här. Det är inte okej.
440
00:35:40,834 --> 00:35:44,251
Okej, han får sova hos mig.
441
00:35:47,959 --> 00:35:50,793
Vad skulle vi göra utan moster?
442
00:35:50,876 --> 00:35:52,501
-Kom igen.
-Vi sluter fred.
443
00:35:52,584 --> 00:35:54,376
-Nej.
-Jo, vi sluter fred.
444
00:35:54,459 --> 00:35:56,251
-Vad gör du?
-En kyss.
445
00:35:56,334 --> 00:35:58,834
-Sluta nu.
-Kära nån.
446
00:35:59,543 --> 00:36:02,084
-Herregud, nej.
-Bara en kyss.
447
00:36:05,293 --> 00:36:06,959
Du är så klängig!
448
00:36:07,626 --> 00:36:08,751
Jag älskar dig.
449
00:36:12,084 --> 00:36:16,834
Som en kvinna
Redo att dela med sig
450
00:36:16,918 --> 00:36:19,501
Som en rysning, jag åtrår dig
451
00:36:19,584 --> 00:36:23,251
Hur är Margheritas barn?
452
00:36:23,334 --> 00:36:24,376
Och Vittorias.
453
00:36:24,459 --> 00:36:26,126
Ja, men hur är de?
454
00:36:26,209 --> 00:36:29,001
Vi har Giuliana, som är vacker och söt.
455
00:36:29,084 --> 00:36:32,209
Sen har vi Corrado,
som beter sig som en ligist.
456
00:36:32,293 --> 00:36:33,626
Sen har vi Tonino.
457
00:36:34,501 --> 00:36:35,668
Hon är blyg.
458
00:36:36,501 --> 00:36:37,626
-Blyg?
-Ja.
459
00:36:38,126 --> 00:36:41,876
Du säger inte sanningen.
Är du lite kär i honom?
460
00:36:41,959 --> 00:36:42,918
Angela.
461
00:36:43,501 --> 00:36:45,751
Du måste göra dem med de stora läpparna.
462
00:36:45,834 --> 00:36:46,668
Vad?
463
00:36:47,251 --> 00:36:48,084
Avsugningar.
464
00:36:48,168 --> 00:36:50,834
-Varför inte låta din mamma göra det?
-Min mamma?
465
00:36:50,918 --> 00:36:52,751
Hon tar den i röven, munnen och öronen.
466
00:36:52,834 --> 00:36:54,543
-Jag ska döda dig.
-Lugna dig.
467
00:37:02,293 --> 00:37:04,709
Jag tror det. Jag gillar honom.
468
00:37:05,751 --> 00:37:06,793
Jag visste det.
469
00:37:08,084 --> 00:37:09,168
Jag är så nervös.
470
00:37:09,959 --> 00:37:10,793
Vi får se.
471
00:37:11,293 --> 00:37:12,168
Nå?
472
00:37:14,084 --> 00:37:15,251
Ni klarade det.
473
00:37:16,168 --> 00:37:17,459
-Du?
-Ja.
474
00:37:18,293 --> 00:37:19,334
Okej, bra.
475
00:37:28,876 --> 00:37:30,376
Du är så fånig.
476
00:37:31,918 --> 00:37:34,376
Tonino!
477
00:37:34,459 --> 00:37:37,043
Du måste presentera oss,
annars är vi inte längre vänner.
478
00:37:37,126 --> 00:37:38,834
Jag svär. Idiot.
479
00:37:52,168 --> 00:37:54,334
-Är allt bra?
-Ja, hurså?
480
00:37:54,418 --> 00:37:56,459
-Hade ni kul?
-Vad är det för fråga?
481
00:37:56,543 --> 00:37:57,668
Kysstes ni?
482
00:37:57,751 --> 00:37:59,459
-Ida, är du galen?
-Jag såg er.
483
00:37:59,543 --> 00:38:02,126
Såg vad? Du är en idiot. Ta henne.
484
00:38:06,334 --> 00:38:09,376
Vi kommer att ta dig.
485
00:38:21,209 --> 00:38:23,251
Ida hade varit sån sen grundskolan.
486
00:38:23,334 --> 00:38:24,834
Hon skrev alltid.
487
00:38:24,918 --> 00:38:28,543
Hon såg allt och alla
som en potentiell historia.
488
00:38:28,626 --> 00:38:29,626
Bitch!
489
00:38:29,709 --> 00:38:31,668
Hördu, passa ditt jävla språk!
490
00:38:32,168 --> 00:38:35,209
Räkorna kostade 15 000 lire per kilo
och havsabborren 25 000.
491
00:38:35,293 --> 00:38:38,168
Lurendrejeri.
Gick du längst bak på marknaden?
492
00:38:38,251 --> 00:38:39,084
Ja.
493
00:38:39,168 --> 00:38:43,584
Då lurade de dig, Marià.
För 15 000 lire för räkor är lurendrejeri.
494
00:38:43,668 --> 00:38:46,293
-Gå dit imorgon och köp dem du.
-Det ska jag.
495
00:38:46,376 --> 00:38:49,876
Jag kan inte ens äta dem.
Jag har problem med gallblåsan.
496
00:38:49,959 --> 00:38:54,751
-Det är bara fisk. Det skadar inte.
-Ja, fisk. Det är skaldjur.
497
00:38:54,834 --> 00:38:56,584
Skaldjur stinker.
498
00:38:57,834 --> 00:39:00,876
Har du fortfarande den där i händerna?
Herregud.
499
00:39:01,418 --> 00:39:03,626
Huset i Posillipo var vackert.
500
00:39:03,709 --> 00:39:07,043
Den tillhörde Costanza,
vars familj var superrik.
501
00:39:07,126 --> 00:39:10,001
Min mamma var lärare.
Hon jobbade hårt på att korrekturläsa.
502
00:39:10,084 --> 00:39:12,918
Costanza föddes till dam.
Detsamma gällde hennes döttrar.
503
00:39:13,001 --> 00:39:14,043
Ska vi äta?
504
00:40:21,834 --> 00:40:24,168
Min nacke tar kål på mig.
Det är fuktigheten.
505
00:40:24,751 --> 00:40:28,126
Herregud, Mariano. Har du alltid problem?
506
00:40:28,209 --> 00:40:31,168
Sätt på lite musik.
Eller har du öroninfektion?
507
00:40:31,251 --> 00:40:32,168
Skitstövel.
508
00:40:34,084 --> 00:40:35,084
Kom igen, Giovà.
509
00:40:38,334 --> 00:40:40,376
PEPPINOS GREATEST HITS
510
00:40:55,543 --> 00:40:56,418
Ja.
511
00:41:10,293 --> 00:41:14,626
Jag sa ju att kärlek kan såra
512
00:41:18,043 --> 00:41:21,834
Du sa att det inte var sant
Att du visste vad du gjorde
513
00:41:24,126 --> 00:41:26,459
Och nu? Vad händer nu?
514
00:41:28,501 --> 00:41:31,001
Jag älskar dig
515
00:41:32,501 --> 00:41:36,334
Dina månliknande ögon tar kål på mig
516
00:41:36,418 --> 00:41:39,251
Jag älskar dig
517
00:41:40,126 --> 00:41:42,043
Och nu? Vad händer nu?
518
00:41:44,001 --> 00:41:46,709
Jag är rädd
519
00:41:47,876 --> 00:41:51,543
För att drömma ikväll utan dig
520
00:41:51,626 --> 00:41:55,209
Jag är rädd
521
00:41:56,876 --> 00:42:00,626
Nina, Ninetta, om det här inte är kärlek
522
00:42:00,709 --> 00:42:03,834
Säg då vad det är
523
00:42:04,459 --> 00:42:08,376
Nina, Ninetta, jag vill glömma dig
524
00:42:08,459 --> 00:42:11,626
Säg vad jag kan göra
525
00:42:11,709 --> 00:42:15,751
Men varför? Varför?
526
00:42:15,834 --> 00:42:18,543
Driver du mig alltid till vansinne?
527
00:42:19,543 --> 00:42:23,084
Men varför? Varför?
528
00:42:23,168 --> 00:42:26,918
Om det är över, vill jag inte veta det
529
00:42:27,001 --> 00:42:28,376
Och nej
Vad händer nu?
530
00:42:29,084 --> 00:42:30,459
Va? "Och nej. Vad händer nu?"
531
00:42:30,543 --> 00:42:31,918
-Vad händer nu?
-Vad händer nu?
532
00:42:33,751 --> 00:42:36,043
Åh, nej.
533
00:42:37,584 --> 00:42:39,001
Vi har slut på vin.
534
00:42:39,876 --> 00:42:42,668
Vem bryr sig? Vi tar lite limoncello.
535
00:42:53,084 --> 00:42:55,793
Jag har korrekturläst
ett utkast till en roman.
536
00:42:56,293 --> 00:42:59,793
Men jag vet inte
hur jag ska beskriva handlingen.
537
00:42:59,876 --> 00:43:01,418
Det händer inte så mycket.
538
00:43:03,751 --> 00:43:06,876
Den handlar om en kvinna
som förlorar en hund.
539
00:43:06,959 --> 00:43:10,584
För att hitta den
måste hon förändra hela sitt liv.
540
00:43:16,043 --> 00:43:19,001
Jag vet inte hur jag ska beskriva den.
541
00:43:21,668 --> 00:43:25,001
Jag vet inte varför,
men den gjorde intryck på mig.
542
00:43:25,084 --> 00:43:26,418
Jag ska läsa den.
543
00:43:26,501 --> 00:43:28,876
Men du har bara läst uppsatser.
544
00:43:31,001 --> 00:43:32,626
Det skämtet gillade du, va?
545
00:43:45,501 --> 00:43:46,626
För helvete.
546
00:43:51,293 --> 00:43:53,001
-Vet du vad?
-Vad?
547
00:43:54,084 --> 00:43:57,084
-Jag tror inte att din faster existerar.
-Så klart hon gör.
548
00:43:57,168 --> 00:44:01,418
Då är hon inte som du beskriver henne.
Det är därför vi inte får träffa henne.
549
00:44:01,501 --> 00:44:04,126
Snyggt. Hon är bättre än min beskrivning.
550
00:44:04,626 --> 00:44:06,126
Jag är inte bra på beskrivningar.
551
00:44:06,626 --> 00:44:08,168
Vet du vad?
552
00:44:08,251 --> 00:44:09,626
Ta oss till hennes hem.
553
00:44:09,709 --> 00:44:12,209
Låt mig studera henne.
Sen ska jag beskriva henne.
554
00:44:15,334 --> 00:44:18,918
Vittoria hade sagt:
"Titta noga på dina föräldrar."
555
00:44:19,001 --> 00:44:23,209
Så alla deras vanligaste gester såg ut
att vara en port till hemska hemligheter.
556
00:44:38,251 --> 00:44:39,709
Tänker du ta med oss eller inte?
557
00:44:39,793 --> 00:44:42,543
Lämna henne i fred. Hon är kär.
558
00:44:43,084 --> 00:44:45,293
-Jaså? I dig?
-Är du klar?
559
00:44:53,334 --> 00:44:55,543
Alla har sin grej.
560
00:44:55,626 --> 00:44:57,709
Ingen vet.
561
00:45:07,043 --> 00:45:10,501
När man är liten verkar allt stort.
562
00:45:10,584 --> 00:45:15,084
När man är stor verkar allt litet.
563
00:45:15,168 --> 00:45:17,751
Alla har sin grej.
564
00:45:21,959 --> 00:45:22,918
Vi går in.
565
00:45:24,418 --> 00:45:25,543
Kom igen, flickor.
566
00:46:15,959 --> 00:46:19,626
När man är liten verkar allt stort.
567
00:46:19,709 --> 00:46:23,626
När man är stor verkar allt litet.
568
00:46:24,293 --> 00:46:26,501
Alla har sin grej.
569
00:46:26,584 --> 00:46:28,126
Ingen vet.
570
00:47:03,376 --> 00:47:06,959
När man är liten verkar allt stort.
571
00:47:07,043 --> 00:47:10,834
När man är stor verkar allt litet.
572
00:47:11,793 --> 00:47:13,793
Alla har sin grej.
573
00:47:15,751 --> 00:47:17,918
Ingen vet.
574
00:47:18,751 --> 00:47:20,418
Ingen vet.
575
00:47:45,084 --> 00:47:46,751
Alla har sin grej.
576
00:47:47,418 --> 00:47:48,876
Ingen vet.
577
00:48:24,209 --> 00:48:27,751
När man är liten verkar allt stort.
578
00:48:27,834 --> 00:48:31,168
När man är stor verkar allt litet.
579
00:48:32,626 --> 00:48:34,626
Alla har sin grej.
580
00:48:36,584 --> 00:48:38,584
Ingen vet.
581
00:48:39,584 --> 00:48:41,376
Ingen vet.
582
00:49:41,626 --> 00:49:43,418
Alla har sin grej.
583
00:49:43,959 --> 00:49:45,959
Ingen vet.
584
00:49:48,001 --> 00:49:49,584
Alla har sin grej.
585
00:49:49,668 --> 00:49:51,668
Ingen vet.
586
00:49:51,751 --> 00:49:54,376
Undertexter: Josephine Roos Henriksson