1 00:00:06,043 --> 00:00:10,084 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:27,584 --> 00:00:30,793 Efter att ha träffat Vittoria tänkte jag på henne konstant. 3 00:00:30,876 --> 00:00:32,084 Var hon ful? 4 00:00:32,168 --> 00:00:33,293 Var hon vacker? 5 00:00:33,376 --> 00:00:34,376 Jag var inte säker. 6 00:00:36,084 --> 00:00:39,543 Men om jag var like henne, var fanns hennes energi inom mig? 7 00:00:40,251 --> 00:00:44,834 Värmen som lyste upp hennes ögon… Om den fanns inom mig, var gömde den sig? 8 00:01:57,376 --> 00:01:58,459 Giovanna! 9 00:02:03,001 --> 00:02:04,251 Vad gör du? 10 00:02:04,834 --> 00:02:06,668 Varför är du inte i skolan? 11 00:02:09,709 --> 00:02:12,209 Jag tänkte också på det mystiska armbandet. 12 00:02:12,293 --> 00:02:15,543 Jag övertygade mig själv om att jag skulle ha känt mig mäktigare 13 00:02:15,626 --> 00:02:17,418 om det satt hårt runt min handled. 14 00:02:42,626 --> 00:02:49,334 KAPITEL 2 LIKHET 15 00:03:04,334 --> 00:03:06,043 Giovà, var har du varit? 16 00:03:08,168 --> 00:03:10,293 Inget. Inget svar. 17 00:03:16,709 --> 00:03:17,751 Så, älskling… 18 00:03:18,334 --> 00:03:20,626 Jag frågade din pappa i morse. 19 00:03:21,168 --> 00:03:23,376 Vittoria skickade aldrig några presenter, 20 00:03:24,209 --> 00:03:25,418 till nån av oss. 21 00:03:25,501 --> 00:03:26,834 Så hon är en lögnare? 22 00:03:26,918 --> 00:03:29,001 Självklart. Hon är en stor lögnare. 23 00:03:29,543 --> 00:03:32,501 Välj vilken du vill ha. Du får det av mamma. 24 00:03:36,834 --> 00:03:40,751 Jag vill inte ha dina saker. Jag vill ha armbandet Vittoria gav mig. 25 00:03:40,834 --> 00:03:44,168 Det armbandet finns inte. Jag vet inte vad jag ska säga. 26 00:03:56,376 --> 00:03:59,876 Giovà, har du inte kommit längre? Vi kommer att bli sena. 27 00:04:00,751 --> 00:04:03,376 Åk du. Jag kan åka ensam. 28 00:04:06,126 --> 00:04:08,834 Det var första gången jag ljög för mina föräldrar. 29 00:04:08,918 --> 00:04:11,709 Det här var planen: Jag skulle inte till skolan. 30 00:04:11,793 --> 00:04:15,334 Jag skulle möta min faster för att besöka Enzos grav. 31 00:04:15,418 --> 00:04:18,918 Men jag visste inte att Vittoria inte höll fast vid planer. 32 00:04:19,001 --> 00:04:20,084 God morgon. 33 00:04:20,584 --> 00:04:21,793 God morgon. 34 00:04:21,876 --> 00:04:23,709 Jag ska hämta Giannina. 35 00:04:25,418 --> 00:04:26,418 -Hej. -Hej. 36 00:04:26,918 --> 00:04:28,334 Vi kommer att bli sena. 37 00:04:34,751 --> 00:04:36,418 Vittoria, varför är du här? 38 00:04:36,501 --> 00:04:37,584 Det har jag redan sagt. 39 00:04:38,459 --> 00:04:40,751 Jag hade glömt att du var lite döv. 40 00:04:41,584 --> 00:04:43,626 Jag ska hämta Giannina. 41 00:04:44,709 --> 00:04:48,209 Det är min och Enzos årsdag, 23 år. 42 00:04:49,876 --> 00:04:52,501 Hur ska jag säga det här? Giovanna måste till skolan. 43 00:04:56,168 --> 00:04:59,126 Men ni hade tydligen planer. Vill du åka? 44 00:04:59,209 --> 00:05:02,668 Det är klart hon vill, Andrea. Skulle din syster vara här annars? 45 00:05:04,376 --> 00:05:05,959 Men ja, vi har planer. 46 00:05:10,959 --> 00:05:12,126 Åk, då. 47 00:05:14,543 --> 00:05:15,709 -Hejdå. -Hejdå. 48 00:05:27,251 --> 00:05:31,001 -När kommer du tillbaka med henne? -När hon har fått nog. 49 00:05:32,334 --> 00:05:33,918 -Vid lunch. -Okej. 50 00:05:34,001 --> 00:05:35,251 Vi kommer vid ett. 51 00:05:36,084 --> 00:05:37,459 Kom igen. 52 00:05:45,876 --> 00:05:47,001 Snabba på! 53 00:05:48,168 --> 00:05:52,584 Nello, jag är ledsen. Jag… De är idioter. 54 00:06:21,834 --> 00:06:24,418 Vad är det här? Du ser ut som en polis. 55 00:06:27,626 --> 00:06:29,876 När jag såg Andrea tänkte jag: 56 00:06:30,459 --> 00:06:32,793 "Du har också blivit äldre." 57 00:06:35,001 --> 00:06:36,293 Han är sliten. 58 00:06:36,793 --> 00:06:39,168 Synd. Han var en snygg kille. 59 00:06:41,918 --> 00:06:43,709 Har du varit på kyrkogården? 60 00:06:43,793 --> 00:06:45,918 -Nej. -Självklart inte. Jag visste det. 61 00:06:46,418 --> 00:06:48,626 Din pappa är för rädd. 62 00:06:50,543 --> 00:06:54,918 Han har alltid varit sån. Han är rädd för sjukdom och död. 63 00:06:55,543 --> 00:06:57,709 Alla är arroganta, Giannì. 64 00:06:57,793 --> 00:06:59,959 De låtsas att döden inte existerar. 65 00:07:00,834 --> 00:07:06,751 När din farmor, Gud välsigne hennes själ, avled, 66 00:07:07,334 --> 00:07:09,376 gick din pappa knappt på begravningen. 67 00:07:09,459 --> 00:07:11,709 Han gjorde samma sak med din farfar. 68 00:07:12,209 --> 00:07:14,709 Han var där i två minuter. Sen gick han. 69 00:07:17,001 --> 00:07:18,418 Va? 70 00:07:25,251 --> 00:07:27,543 Vad fan gör du? Hora. 71 00:07:27,626 --> 00:07:29,501 Din mamma och din syster! 72 00:07:29,584 --> 00:07:32,126 De tar den i röven, munnen och öronen. 73 00:07:39,584 --> 00:07:42,834 Det är så han är. Han gjorde samma sak med din farfar. 74 00:07:44,293 --> 00:07:48,251 Han ville inte se honom död för att slippa tänka på sin egen död. 75 00:07:51,293 --> 00:07:53,709 Döda människor är som trasiga föremål. 76 00:07:55,293 --> 00:07:57,709 Som en radio, en tv, en mixer… 77 00:07:58,501 --> 00:07:59,418 En mixer? 78 00:07:59,501 --> 00:08:02,459 Det är viktigt att komma ihåg hur de var när de funkade. 79 00:08:02,543 --> 00:08:04,834 Minnet är den enda bra viloplatsen. 80 00:08:05,709 --> 00:08:07,001 Vad fan? 81 00:08:07,084 --> 00:08:10,668 Du upprepar bara skiten din pappa säger. 82 00:08:10,751 --> 00:08:12,459 Din mamma gör samma sak. 83 00:08:13,001 --> 00:08:17,126 Jag var också sån, när jag var liten. 84 00:08:17,959 --> 00:08:19,751 Men när jag träffade Enzo 85 00:08:20,501 --> 00:08:22,668 raderade jag din pappa från mitt sinne. 86 00:08:23,168 --> 00:08:24,543 Jag raderade honom. 87 00:09:01,126 --> 00:09:02,793 Frun, vart ska du? 88 00:09:02,876 --> 00:09:05,084 -Vad är det? -Du får inte köra igenom här. 89 00:09:05,168 --> 00:09:07,876 Du måste backa och parkera bakom den där bilen. 90 00:09:07,959 --> 00:09:10,334 "Frun" är vad du kallar din feta fitta till mormor. 91 00:09:10,418 --> 00:09:12,626 Förlåt, fröken. Vill du göra en donation? 92 00:09:13,293 --> 00:09:15,626 -Ur vägen. -Dra åt helvete. 93 00:09:41,543 --> 00:09:42,876 God morgon, Giggino. 94 00:09:43,501 --> 00:09:44,876 God morgon, Vittoria. 95 00:09:44,959 --> 00:09:47,501 Idag har jag tio krysantemum för 8 000 lire. 96 00:09:48,001 --> 00:09:49,626 Vad gillar du, lilla flicka? 97 00:09:49,709 --> 00:09:50,876 Ge mig dem. 98 00:09:50,959 --> 00:09:52,876 De här. Såja. 99 00:09:54,126 --> 00:09:54,959 De där? 100 00:10:07,084 --> 00:10:07,918 En till. 101 00:10:09,543 --> 00:10:10,543 Varsågod. 102 00:10:14,751 --> 00:10:16,543 -Praktiskt taget gratis. -Tack. 103 00:10:16,626 --> 00:10:17,626 Ha en trevlig dag. 104 00:10:24,293 --> 00:10:25,293 Ge mig dem. 105 00:10:26,543 --> 00:10:27,959 Ta allt vi behöver. 106 00:10:43,626 --> 00:10:45,584 Är allt bra? Vad är det? 107 00:10:45,668 --> 00:10:46,543 Inget. 108 00:10:47,876 --> 00:10:49,376 Är det för störande? 109 00:10:49,459 --> 00:10:50,376 Nej. 110 00:10:51,751 --> 00:10:52,876 Vi är framme. 111 00:11:03,584 --> 00:11:04,793 Det här är min Enzo. 112 00:11:06,584 --> 00:11:07,668 Säg sanningen. 113 00:11:07,751 --> 00:11:09,168 Var han inte stilig? 114 00:11:10,418 --> 00:11:11,459 Så stilig. 115 00:11:14,584 --> 00:11:16,584 Såja. Okej. 116 00:11:17,959 --> 00:11:19,751 Här, ta den här. 117 00:11:21,001 --> 00:11:23,168 Det finns en vattenfontän där nere. 118 00:11:23,793 --> 00:11:25,626 Till höger. Kom igen. 119 00:11:28,626 --> 00:11:30,376 Vad är det? Vad? 120 00:11:31,168 --> 00:11:34,209 Vad stirrar du på? Det är smutsigt. 121 00:11:34,293 --> 00:11:37,334 Du borde städa. Snabba på! 122 00:11:39,543 --> 00:11:43,126 Den helige Antonius är djävulens fiende 123 00:11:44,959 --> 00:11:48,584 Den helige Antonius är djävulens fiende 124 00:11:52,001 --> 00:11:55,418 Den helige Antonius är djävulens fiende 125 00:11:59,668 --> 00:12:00,834 Den helige Antonius… 126 00:12:07,668 --> 00:12:10,751 Enzo, såg du vem jag tog med dig? 127 00:12:11,876 --> 00:12:13,209 Hon heter Giovanna. 128 00:12:15,043 --> 00:12:16,751 Jag kallar henne Giannina. 129 00:12:18,168 --> 00:12:19,459 För att hon är liten. 130 00:12:20,293 --> 00:12:21,876 Såg du hur vacker hon är? 131 00:12:24,043 --> 00:12:26,459 Hon hade inte fötts när du levde. 132 00:12:28,918 --> 00:12:30,709 Det är därför du inte känner henne. 133 00:12:36,043 --> 00:12:37,918 Hon kunde ha varit vår dotter. 134 00:13:06,626 --> 00:13:08,501 Varför ser du på mig så där? 135 00:13:10,043 --> 00:13:11,876 Har du aldrig sett nån gråta? 136 00:13:17,126 --> 00:13:20,459 Sätt dina blommor där, så sätter jag mina här. 137 00:13:24,084 --> 00:13:25,126 Näsduken! 138 00:13:27,876 --> 00:13:28,793 Så… 139 00:13:29,834 --> 00:13:30,793 Här. 140 00:13:35,793 --> 00:13:36,834 Så… 141 00:13:37,668 --> 00:13:38,709 Såja. 142 00:13:44,126 --> 00:13:45,126 Fint. 143 00:13:49,043 --> 00:13:50,001 Satan. 144 00:13:54,751 --> 00:13:58,251 Har din pappa berättat hur vi bråkade om mitt hem… 145 00:14:00,251 --> 00:14:02,293 …herrgården jag bor på? 146 00:14:04,043 --> 00:14:05,584 Din pappa sa: 147 00:14:05,668 --> 00:14:07,793 "Det här är mamma och pappas hem. 148 00:14:08,501 --> 00:14:11,626 Jag vill ha min del. Vi måste sälja det." 149 00:14:12,709 --> 00:14:14,751 Jag sa: "Jag vet, Andrea. 150 00:14:16,626 --> 00:14:20,376 Men du har stadgat dig. 151 00:14:20,459 --> 00:14:23,918 Jag har ingenstans att ta vägen, och den här soptippen är inte värd nåt." 152 00:14:24,834 --> 00:14:27,168 Vi hade en oändlig diskussion. 153 00:14:28,584 --> 00:14:30,959 Eftersom vi inte kunde hitta en lösning, 154 00:14:32,293 --> 00:14:38,543 ingrep Enzo, för att skydda mig, för att hjälpa mig. 155 00:14:41,959 --> 00:14:43,001 Andrea. 156 00:14:44,293 --> 00:14:47,793 Din syster kan inte köpa ut dig. Vart ska hon få pengarna från? 157 00:14:51,126 --> 00:14:52,709 Du borde hålla käften. 158 00:14:53,334 --> 00:14:55,626 Du är ingen. Varför lägga dig i? 159 00:14:55,709 --> 00:14:57,084 Du har inget att säga till om. 160 00:15:00,126 --> 00:15:01,084 Okej. 161 00:15:03,709 --> 00:15:05,501 Hur mycket är det här stället värt? 162 00:15:06,084 --> 00:15:08,709 Jag ger dig det ur egen ficka. Då är ni kvitt. 163 00:15:09,209 --> 00:15:12,668 Vad har du i fickan? Du är en fångvaktare. Du har inget. 164 00:15:13,543 --> 00:15:15,834 Du är en arm sate. Var ska du få pengarna från? 165 00:15:16,459 --> 00:15:18,876 Har du pengarna? Säg mig, har du? 166 00:15:19,584 --> 00:15:21,334 Så det betyder att du är en tjuv. 167 00:15:22,293 --> 00:15:25,209 Du håller på med nåt smutsigt, eller hur? 168 00:15:25,751 --> 00:15:27,626 Du är en skurk, eller hur? 169 00:15:28,251 --> 00:15:29,501 Svara mig. 170 00:15:30,334 --> 00:15:31,584 Svara mig! 171 00:15:33,334 --> 00:15:34,668 Vilken dåre. 172 00:15:44,668 --> 00:15:47,834 En förolämpning till och jag skjuter dig. 173 00:16:25,376 --> 00:16:26,376 Margherita. 174 00:16:29,376 --> 00:16:31,084 Margherì, får jag prata med dig? 175 00:16:33,501 --> 00:16:38,376 Har du inte märkt att din man har knullat min syster under näsan på dig? 176 00:16:40,293 --> 00:16:42,668 Nu vill han slänga ut mig från mitt hem. 177 00:16:42,751 --> 00:16:45,709 -Låter det rättvist? -Vad pratar du om? 178 00:17:18,293 --> 00:17:19,584 Han gick så långt. 179 00:17:21,334 --> 00:17:23,668 Han tog själv på sig det ansvaret. 180 00:17:24,168 --> 00:17:25,668 Och sen? 181 00:17:25,751 --> 00:17:27,334 Hans fru förlät honom. 182 00:17:27,876 --> 00:17:30,043 Men han kunde inte leva utan mig. 183 00:17:31,376 --> 00:17:32,834 Och sen… 184 00:17:35,334 --> 00:17:36,876 …några månader senare… 185 00:17:39,876 --> 00:17:40,793 …dog han. 186 00:17:41,751 --> 00:17:43,251 Dog han av smärtan? 187 00:17:49,709 --> 00:17:50,626 Ja. 188 00:17:51,209 --> 00:17:52,834 Varför dog inte du? 189 00:17:55,876 --> 00:18:01,876 För att jag bär livet kring halsen, som en medalj med två sidor. 190 00:18:02,459 --> 00:18:05,084 På ena sidan: kärlek. Kärlek till Enzo. 191 00:18:05,168 --> 00:18:08,709 Kärlek till hans barn, till Margherita. 192 00:18:09,543 --> 00:18:12,126 På den andra sidan: hat för din far. 193 00:18:13,709 --> 00:18:15,001 Ett hat 194 00:18:15,709 --> 00:18:18,709 som håller en vid liv även när man vill dö. 195 00:18:22,209 --> 00:18:24,918 Förlät hans fru dig trots att du stal hennes man? 196 00:18:26,043 --> 00:18:28,126 Jag stal honom från henne, precis. 197 00:18:29,293 --> 00:18:30,459 Det har du rätt i. 198 00:18:32,626 --> 00:18:35,668 Det var det jag gjorde, och det är inte bra. 199 00:18:38,334 --> 00:18:43,376 Men vår kärlek var så stark att jag inte kunde rå för det. 200 00:18:52,584 --> 00:18:56,376 Vet du vad män och kvinnor gör tillsammans? 201 00:18:58,501 --> 00:18:59,376 Ja. 202 00:19:01,293 --> 00:19:02,709 Du säger att du gör det. 203 00:19:03,418 --> 00:19:08,668 Du kanske har rört dig själv några gånger, onanerat… 204 00:19:11,418 --> 00:19:14,043 Men du vet inte. De har sex. 205 00:19:15,043 --> 00:19:16,126 Förstår du? 206 00:19:19,251 --> 00:19:21,626 Enzo och jag hade sex 11 gånger. 207 00:19:23,001 --> 00:19:26,168 Jag har aldrig gjort det igen, inte med nån. 208 00:19:27,834 --> 00:19:32,501 Enzo rörde mig, kysste mig och slickade mig överallt. 209 00:19:32,584 --> 00:19:35,376 Och jag rörde honom. Jag kysste honom. 210 00:19:37,126 --> 00:19:39,501 Sen stack han sin kuk i mig… 211 00:19:42,793 --> 00:19:47,834 …tog tag i min rumpa med båda händerna, en här och den andra här, 212 00:19:47,918 --> 00:19:51,584 och knullade mig med så mycket styrka, så hårt… 213 00:19:53,751 --> 00:19:55,293 …att jag skrek. 214 00:19:58,793 --> 00:20:05,084 Om du aldrig gör det som jag gjorde, 215 00:20:05,168 --> 00:20:10,918 med samma passion och kärlek, vad fan lever du för? 216 00:20:12,126 --> 00:20:13,626 Säg det till din pappa. 217 00:20:13,709 --> 00:20:15,876 "Faster Vittoria sa 218 00:20:16,376 --> 00:20:20,751 att om jag inte har sex som hon med Enzo minst en gång 219 00:20:21,251 --> 00:20:22,918 finns det ingen mening att leva." 220 00:20:23,709 --> 00:20:24,584 Okej? 221 00:20:26,751 --> 00:20:28,168 Använd exakt de orden. 222 00:20:31,459 --> 00:20:32,459 Kom igen. 223 00:20:36,043 --> 00:20:37,043 Duktig flicka. 224 00:20:42,793 --> 00:20:44,168 Röker du nu? 225 00:20:44,793 --> 00:20:46,418 Fortsätt städa! 226 00:20:47,543 --> 00:20:48,793 Vilken skitstövel. 227 00:21:08,668 --> 00:21:10,043 -Hej. -Hej. 228 00:21:30,126 --> 00:21:32,834 Jag dör, dör, dör 229 00:21:32,918 --> 00:21:33,793 Hej. 230 00:21:34,959 --> 00:21:35,834 Hej. 231 00:21:37,793 --> 00:21:39,584 Tvätta händerna, det är klart. 232 00:22:19,209 --> 00:22:20,626 Vad är det? Är du inte hungrig? 233 00:22:20,709 --> 00:22:21,959 Jag mår lite illa. 234 00:22:22,876 --> 00:22:25,334 -Varför det? -Vittoria är en hemsk förare. 235 00:22:26,251 --> 00:22:28,834 Jag hoppas att du inte sa det. 236 00:22:28,918 --> 00:22:30,459 Nej, jag sa inget. 237 00:22:34,418 --> 00:22:35,709 Varför bråkade ni? 238 00:22:40,793 --> 00:22:43,043 Vi bråkade för att nån vid namn Enzo, 239 00:22:44,293 --> 00:22:46,043 pappa till tre barn, 240 00:22:47,334 --> 00:22:48,334 en vän 241 00:22:49,834 --> 00:22:54,251 till min syster så att säga, ville få tag på våra föräldrars hem. 242 00:22:59,251 --> 00:23:01,459 Vittoria skulle inte ha fått nåt. 243 00:23:06,293 --> 00:23:08,126 Han var polis. 244 00:23:08,209 --> 00:23:10,418 Men under uniformen var han en skurk. 245 00:23:12,126 --> 00:23:14,459 Han hotade att skjuta ihjäl mig. 246 00:23:16,251 --> 00:23:17,459 För att stoppa honom 247 00:23:17,543 --> 00:23:20,709 och för att hindra honom från att förgöra din faster, 248 00:23:20,793 --> 00:23:23,543 var jag tvungen att berätta för hans fru om deras affär. 249 00:23:24,668 --> 00:23:27,084 Du "var tvungen att berätta"? 250 00:23:27,168 --> 00:23:28,959 Ja, precis. Ät upp nu. 251 00:23:29,584 --> 00:23:31,584 Du tog på dig ett stort ansvar. 252 00:23:37,959 --> 00:23:41,918 Den syftar på hela familjen: farfadern, huset och båten. 253 00:23:42,001 --> 00:23:43,876 Men det som verkligen betyder nåt för byn 254 00:23:43,959 --> 00:23:47,043 är varorna familjen Malavoglia äger, och familjens överhuvud. 255 00:23:47,126 --> 00:23:51,251 Du är väl förberedd litteraturmässigt. Grammatiskt finns det luckor att fylla. 256 00:23:53,418 --> 00:23:55,501 Luckor att fylla, fattar du? 257 00:23:56,251 --> 00:23:57,126 C-. 258 00:23:58,001 --> 00:23:58,959 Kom hit. 259 00:24:09,168 --> 00:24:11,126 Du gillade verkligen romanen, va? 260 00:24:11,209 --> 00:24:13,334 Ja. Jag gillar alla romaner. 261 00:24:13,418 --> 00:24:15,709 Du måste även studera sånt du inte gillar. 262 00:24:17,376 --> 00:24:18,293 Du kan gå. 263 00:25:25,001 --> 00:25:27,126 Du är så fånig. Du vet inte hur man gör. 264 00:25:39,001 --> 00:25:41,376 Vill ni veta hur det är eller inte? 265 00:25:45,709 --> 00:25:46,543 Berätta. 266 00:25:47,876 --> 00:25:49,418 Det heter "Il Pianto". 267 00:25:51,334 --> 00:25:52,709 Det gjorde ont! 268 00:25:52,793 --> 00:25:54,418 Men folk där skrattar. 269 00:25:56,834 --> 00:25:59,543 Det är här i Neapel, men det känns som en annan planet. 270 00:26:06,084 --> 00:26:09,043 Det ser ut att vara smutsigt, men det är bara fattigt. 271 00:26:09,918 --> 00:26:12,293 De som bor där städar ständigt. 272 00:26:12,376 --> 00:26:14,584 De är besatta av renlighet. 273 00:26:15,168 --> 00:26:19,168 Om en avloppsledning gick sönder skulle det lukta som ett tvätteri. 274 00:26:21,626 --> 00:26:25,001 Min faster sa att hon bara älskat en man i sitt liv, 275 00:26:25,084 --> 00:26:29,293 att hon inte har velat ha nån annan sen han dog. 276 00:26:33,126 --> 00:26:34,543 Sån kärlek är vacker. 277 00:26:36,668 --> 00:26:38,334 Det var som om jag var besatt. 278 00:26:38,418 --> 00:26:41,668 Jag började anamma Vittorias grovhet. 279 00:26:42,168 --> 00:26:44,293 Jag imiterade hennes oroande reaktioner. 280 00:26:44,793 --> 00:26:48,168 De hade sex 11 gånger totalt. Han fick henne att skrika. 281 00:26:50,043 --> 00:26:53,126 Hon sa att man måste skrika när man har sex, 282 00:26:53,209 --> 00:26:54,876 men skrika på riktigt. 283 00:26:54,959 --> 00:26:58,751 "Om man knullar och inte skriker, vad lever man då för?" 284 00:26:59,584 --> 00:27:01,668 Jag har aldrig hört mina föräldrar skrika. 285 00:27:02,334 --> 00:27:04,751 Jag hörde mamma skrika en gång. 286 00:27:04,834 --> 00:27:06,293 Men det var bryskt, 287 00:27:06,376 --> 00:27:08,959 som om min pappa drog henne i håret. 288 00:27:09,043 --> 00:27:11,168 Alla skriker i porrfilmer. 289 00:27:11,251 --> 00:27:12,334 Hur vet du det? 290 00:27:12,918 --> 00:27:15,959 Vi såg en hos Gioacchino vid jul. 291 00:27:16,043 --> 00:27:18,501 Det var en fängelsevakt, 292 00:27:18,584 --> 00:27:23,209 förbannad på en kvinnlig parkeringsvakt som gav honom böter. 293 00:27:23,293 --> 00:27:25,876 Så han tog henne bakifrån och sa: 294 00:27:25,959 --> 00:27:28,918 "Ta den här stora visselpipan och kontrollera trafiken!" 295 00:27:29,001 --> 00:27:31,168 -Ett mästerverk. -Du har ingen aning. 296 00:28:21,501 --> 00:28:24,668 När man studerar måste man förstå. 297 00:28:26,043 --> 00:28:29,251 Annars är man vara pretentiös. 298 00:28:30,501 --> 00:28:31,876 Förstår du? 299 00:28:31,959 --> 00:28:32,959 Ja, frun. 300 00:28:35,959 --> 00:28:37,418 Ta hunden, okej? 301 00:28:41,251 --> 00:28:42,418 Hör på, 302 00:28:43,376 --> 00:28:45,834 är din pappa fortfarande snål? 303 00:28:47,459 --> 00:28:50,501 Varför nämner du alltid honom? Du är besatt. 304 00:28:50,584 --> 00:28:53,793 Ska jag ta med honom nästa gång så att ni kan umgås? 305 00:28:55,793 --> 00:28:59,001 -Kom hit, tack. -Giannì, du har vuxit. 306 00:28:59,084 --> 00:29:00,709 Du borde göra uppror. 307 00:29:01,459 --> 00:29:03,126 Annars förstör de dig. 308 00:29:03,209 --> 00:29:05,251 Titta noga på dina föräldrar, 309 00:29:05,793 --> 00:29:07,209 annars kommer du att gå vilse. 310 00:29:09,668 --> 00:29:12,168 Förlåt. Jag är inte arg på dig, okej? 311 00:29:13,334 --> 00:29:14,293 Vänta. 312 00:29:18,543 --> 00:29:19,959 -Här. -Vad är det? 313 00:29:20,043 --> 00:29:21,668 Pengar, vad ser det ut som? 314 00:29:22,293 --> 00:29:24,001 Jag vet. Varför ger du mig dem? 315 00:29:24,084 --> 00:29:25,751 Ta dem. Det är inte mycket. 316 00:29:26,293 --> 00:29:29,209 Jag har inget, men jag behöver inget. 317 00:29:29,959 --> 00:29:31,751 Du kan köpa ett åk 318 00:29:33,251 --> 00:29:34,501 och hälsa på mig. 319 00:29:35,043 --> 00:29:38,334 Då behöver jag inte åka fram och tillbaka längs ringleden. 320 00:29:38,834 --> 00:29:39,876 Okej. 321 00:29:43,751 --> 00:29:45,001 Vittò, har du en tändare? 322 00:29:45,876 --> 00:29:49,959 Var försiktig, annars tänder du eld på de fyra hårstråna du har på bröstet. 323 00:29:50,043 --> 00:29:51,293 Hur står det till? 324 00:29:51,793 --> 00:29:53,876 Kom igen, gå. Annars slår jag dig. 325 00:29:53,959 --> 00:29:55,418 -Vittò. -Kom igen. 326 00:29:55,501 --> 00:29:56,668 Vem är den här tjejen? 327 00:29:58,209 --> 00:30:00,126 Se på dem leka märkvärdiga. 328 00:30:00,209 --> 00:30:02,334 -Hon är söt. -Hej, Vittò. 329 00:30:02,418 --> 00:30:03,918 Hej, sötnos. 330 00:30:07,626 --> 00:30:08,751 Jag är trött. 331 00:30:10,709 --> 00:30:14,251 Sjuttioett, "den smutsiga mannen". Kom och häng tvätten. 332 00:30:14,334 --> 00:30:15,376 Godmorgon. 333 00:30:15,459 --> 00:30:18,501 Sex, "den som stirrar på marken". Vittò! 334 00:30:18,584 --> 00:30:21,459 Giovanna är också här. Se så söt hon är. 335 00:30:21,543 --> 00:30:22,418 Hej. 336 00:30:22,501 --> 00:30:25,168 -Hon är så söt. -Spela med oss. 337 00:30:25,251 --> 00:30:27,168 -Vill ni spela? -Tombola? 338 00:30:27,251 --> 00:30:30,459 -Nej, jag kan inte. -Vi kan spela en runda senare. 339 00:30:30,543 --> 00:30:33,668 -Kom igen. -Snart, för jag vill också spela. 340 00:30:33,751 --> 00:30:38,668 -Glassen smälter. -Oroa dig inte, Giovà. 341 00:30:41,168 --> 00:30:44,293 -Vilket nummer kom ut? -Titta inte, häng tvätten. 342 00:30:44,376 --> 00:30:46,168 Herregud, de är så elaka. 343 00:30:46,251 --> 00:30:49,834 Sextiofyra, "knulla" lite då och då. 344 00:31:20,126 --> 00:31:23,293 Jag vet inte om hon gjorde det med flit, 345 00:31:23,376 --> 00:31:25,918 men hon visade mig det fantastiska förhållandet hon hade 346 00:31:26,001 --> 00:31:28,001 med sin före detta älskares fru och barn. 347 00:31:28,084 --> 00:31:29,501 Vilket nöje! 348 00:31:31,126 --> 00:31:33,001 Kom in. Vad glad jag blir. 349 00:31:33,084 --> 00:31:34,584 -Trevligt att träffas. -Va? 350 00:31:34,668 --> 00:31:36,834 Vi träffades på gården för ett tag sen. 351 00:31:36,918 --> 00:31:38,584 Jag vaxade Giuliana. 352 00:31:38,668 --> 00:31:40,001 Vi tog med glass! 353 00:31:41,043 --> 00:31:43,168 Giuliana, hämta allt vi behöver! 354 00:31:43,251 --> 00:31:45,751 Hämta servetter. Vittoria tog med glass. 355 00:31:45,834 --> 00:31:47,251 -Det är varmt här. -Jag kommer. 356 00:31:47,334 --> 00:31:48,293 -Mår du bra? -Ja. 357 00:31:48,376 --> 00:31:49,918 -Sätt er. -Tack. 358 00:31:50,001 --> 00:31:51,793 Här är kopparna. 359 00:31:51,876 --> 00:31:54,043 Här är en sked. Vi tar teskedar också. 360 00:31:54,126 --> 00:31:55,668 Vacker! 361 00:31:55,751 --> 00:31:57,626 Det här är Giuliana. 362 00:31:57,709 --> 00:31:59,293 Den här Corrado. 363 00:31:59,376 --> 00:32:00,834 Och det här är Tonino. 364 00:32:00,918 --> 00:32:02,209 -Sätt dig. -Tack. 365 00:32:02,293 --> 00:32:03,334 Teskedar. 366 00:32:03,418 --> 00:32:04,251 Kom hit. 367 00:32:04,334 --> 00:32:05,751 Öppna den. Ta en sked. 368 00:32:06,418 --> 00:32:10,043 Här. Dela ut servetter till alla. 369 00:32:10,126 --> 00:32:12,126 Pistasch, stracciatella och hasselnöt. 370 00:32:12,209 --> 00:32:13,043 Mums! 371 00:32:13,584 --> 00:32:15,793 -Jag tar stracciatella. -Jag tar alla. 372 00:32:15,876 --> 00:32:18,126 Han har börjat göra pizza. Han äter alltid. 373 00:32:18,209 --> 00:32:20,751 -Jag har ont i låren. -Är du trött? 374 00:32:20,834 --> 00:32:22,501 Köpte du inte choklad, moster? 375 00:32:22,584 --> 00:32:26,293 -Du vet att jag gillar choklad. -Håll käften, du äter vad som helst. 376 00:32:26,376 --> 00:32:28,084 Han äter alltid. 377 00:32:29,293 --> 00:32:31,793 -Vilken smak vill du ha? -Stracciatella. 378 00:32:31,876 --> 00:32:33,501 -Är det allt? -Och hasselnöt. 379 00:32:41,251 --> 00:32:42,584 Tack, moster. 380 00:32:42,668 --> 00:32:44,584 Vilken trevlig överraskning. 381 00:32:45,543 --> 00:32:48,543 Vem hade trott att hon var så söt och väluppfostrad? 382 00:32:49,918 --> 00:32:53,626 Det krävs inte mycket för att vara sötare och mer väluppfostrad än du. 383 00:32:53,709 --> 00:32:57,168 Giovà, lyssna inte på henne. Jag uppfostrades väl. 384 00:32:59,293 --> 00:33:01,709 Tack för glassen. Var inte så hård mot henne. 385 00:33:01,793 --> 00:33:05,126 Va? Jag är inte hård. Jag lär flickan hur man beter sig. 386 00:33:05,709 --> 00:33:10,168 Det första jag lärde henne var: När du går till hem till nån, knacka… 387 00:33:10,251 --> 00:33:11,168 Avsluta du. 388 00:33:12,418 --> 00:33:15,001 -Med fötterna. -Med fötterna. 389 00:33:15,668 --> 00:33:17,293 Det har du rätt i. 390 00:33:18,209 --> 00:33:19,751 Vet du vad det betyder? 391 00:33:20,293 --> 00:33:22,001 Kom aldrig tomhänt. 392 00:33:22,084 --> 00:33:24,209 -Duktig flicka. -Du är så smart. 393 00:33:24,293 --> 00:33:27,293 Folk behöver vanligtvis översättare för att förstå moster Vittoria. 394 00:33:28,543 --> 00:33:30,001 Du är smart, va? 395 00:33:30,751 --> 00:33:32,126 Se men inte röra. 396 00:33:32,209 --> 00:33:35,959 Hon har rätt. Var inte så fräck. Lämna barnet i fred. 397 00:33:36,043 --> 00:33:37,043 "Barn"? 398 00:33:37,126 --> 00:33:39,126 Hon ser inte ut som ett barn. 399 00:33:41,126 --> 00:33:42,501 Känner du dig som ett barn? 400 00:33:44,626 --> 00:33:46,043 Corrà, sluta. 401 00:33:46,126 --> 00:33:48,251 Vad är det med er? Ska jag gå? 402 00:33:48,334 --> 00:33:49,793 Herregud, Corrà. 403 00:33:49,876 --> 00:33:51,334 Du är en sån rackare. 404 00:33:53,584 --> 00:33:54,668 Såja. 405 00:33:56,418 --> 00:33:57,959 -Moster? -Vad är det? 406 00:33:58,459 --> 00:34:00,793 -Robert kommer ikväll. -Gör han? 407 00:34:00,876 --> 00:34:03,376 Jag förstår inte hur han överlever i Milano. 408 00:34:03,459 --> 00:34:04,668 Milano är underbart. 409 00:34:05,793 --> 00:34:07,209 Allt är bättre än här. 410 00:34:07,293 --> 00:34:09,084 Till och med Casalpusterlengo. 411 00:34:11,876 --> 00:34:13,793 Jag har sagt att han får sova här. 412 00:34:13,876 --> 00:34:15,043 Varför? 413 00:34:15,126 --> 00:34:16,668 Är du skyldig honom en tjänst? 414 00:34:17,459 --> 00:34:18,376 Nej. 415 00:34:18,459 --> 00:34:19,584 Så, varför? 416 00:34:20,709 --> 00:34:24,459 Vad är det som stör dig? Han är smart, respekterad… 417 00:34:25,209 --> 00:34:27,084 Han är snygg också. 418 00:34:29,251 --> 00:34:32,251 Lyssna inte på henne, han är en plåga. 419 00:34:32,334 --> 00:34:34,293 Passa dig när du pratar om Roberto. 420 00:34:34,376 --> 00:34:36,501 Ja, han är bättre än dina vänner. 421 00:34:36,584 --> 00:34:40,209 Mina vänner sparkar skiten ur honom om han vågar upprepa det han sa. 422 00:34:40,293 --> 00:34:42,334 Och vilka skulle dina vänner vara? 423 00:34:43,293 --> 00:34:45,959 Pratar du om Rosario Sargente? 424 00:34:47,334 --> 00:34:49,251 Sonen till advokaten Sargente? 425 00:34:50,168 --> 00:34:52,084 Ingen, jag pratar inte om nån. 426 00:34:55,043 --> 00:34:56,626 Om du ser denna "ingen" 427 00:34:57,376 --> 00:34:59,293 och du säger så mycket som "hej" 428 00:35:00,626 --> 00:35:02,584 kommer jag att sparka skiten ur dig. 429 00:35:03,293 --> 00:35:04,334 Är det förstått? 430 00:35:06,709 --> 00:35:07,876 Han har åkt till Milano. 431 00:35:07,959 --> 00:35:10,918 Han har ingen rätt att säga hur vi ska bete oss. 432 00:35:11,001 --> 00:35:13,334 Du borde hålla käften. 433 00:35:14,001 --> 00:35:17,709 Jag skulle lyssna på Roberto i timmar. Han har alltid rätt. 434 00:35:19,501 --> 00:35:21,626 Inte för att du är en kär idiot? 435 00:35:21,709 --> 00:35:24,793 Sluta, Corrà! Det räcker. Du tar det för långt. 436 00:35:25,959 --> 00:35:27,293 Roberto är god som guld. 437 00:35:31,126 --> 00:35:32,168 Vad ska jag göra? 438 00:35:32,834 --> 00:35:35,168 Det finns inget utrymme här. 439 00:35:35,959 --> 00:35:38,459 Och Giuliana är här. Det är inte okej. 440 00:35:40,834 --> 00:35:44,251 Okej, han får sova hos mig. 441 00:35:47,959 --> 00:35:50,793 Vad skulle vi göra utan moster? 442 00:35:50,876 --> 00:35:52,501 -Kom igen. -Vi sluter fred. 443 00:35:52,584 --> 00:35:54,376 -Nej. -Jo, vi sluter fred. 444 00:35:54,459 --> 00:35:56,251 -Vad gör du? -En kyss. 445 00:35:56,334 --> 00:35:58,834 -Sluta nu. -Kära nån. 446 00:35:59,543 --> 00:36:02,084 -Herregud, nej. -Bara en kyss. 447 00:36:05,293 --> 00:36:06,959 Du är så klängig! 448 00:36:07,626 --> 00:36:08,751 Jag älskar dig. 449 00:36:12,084 --> 00:36:16,834 Som en kvinna Redo att dela med sig 450 00:36:16,918 --> 00:36:19,501 Som en rysning, jag åtrår dig 451 00:36:19,584 --> 00:36:23,251 Hur är Margheritas barn? 452 00:36:23,334 --> 00:36:24,376 Och Vittorias. 453 00:36:24,459 --> 00:36:26,126 Ja, men hur är de? 454 00:36:26,209 --> 00:36:29,001 Vi har Giuliana, som är vacker och söt. 455 00:36:29,084 --> 00:36:32,209 Sen har vi Corrado, som beter sig som en ligist. 456 00:36:32,293 --> 00:36:33,626 Sen har vi Tonino. 457 00:36:34,501 --> 00:36:35,668 Hon är blyg. 458 00:36:36,501 --> 00:36:37,626 -Blyg? -Ja. 459 00:36:38,126 --> 00:36:41,876 Du säger inte sanningen. Är du lite kär i honom? 460 00:36:41,959 --> 00:36:42,918 Angela. 461 00:36:43,501 --> 00:36:45,751 Du måste göra dem med de stora läpparna. 462 00:36:45,834 --> 00:36:46,668 Vad? 463 00:36:47,251 --> 00:36:48,084 Avsugningar. 464 00:36:48,168 --> 00:36:50,834 -Varför inte låta din mamma göra det? -Min mamma? 465 00:36:50,918 --> 00:36:52,751 Hon tar den i röven, munnen och öronen. 466 00:36:52,834 --> 00:36:54,543 -Jag ska döda dig. -Lugna dig. 467 00:37:02,293 --> 00:37:04,709 Jag tror det. Jag gillar honom. 468 00:37:05,751 --> 00:37:06,793 Jag visste det. 469 00:37:08,084 --> 00:37:09,168 Jag är så nervös. 470 00:37:09,959 --> 00:37:10,793 Vi får se. 471 00:37:11,293 --> 00:37:12,168 Nå? 472 00:37:14,084 --> 00:37:15,251 Ni klarade det. 473 00:37:16,168 --> 00:37:17,459 -Du? -Ja. 474 00:37:18,293 --> 00:37:19,334 Okej, bra. 475 00:37:28,876 --> 00:37:30,376 Du är så fånig. 476 00:37:31,918 --> 00:37:34,376 Tonino! 477 00:37:34,459 --> 00:37:37,043 Du måste presentera oss, annars är vi inte längre vänner. 478 00:37:37,126 --> 00:37:38,834 Jag svär. Idiot. 479 00:37:52,168 --> 00:37:54,334 -Är allt bra? -Ja, hurså? 480 00:37:54,418 --> 00:37:56,459 -Hade ni kul? -Vad är det för fråga? 481 00:37:56,543 --> 00:37:57,668 Kysstes ni? 482 00:37:57,751 --> 00:37:59,459 -Ida, är du galen? -Jag såg er. 483 00:37:59,543 --> 00:38:02,126 Såg vad? Du är en idiot. Ta henne. 484 00:38:06,334 --> 00:38:09,376 Vi kommer att ta dig. 485 00:38:21,209 --> 00:38:23,251 Ida hade varit sån sen grundskolan. 486 00:38:23,334 --> 00:38:24,834 Hon skrev alltid. 487 00:38:24,918 --> 00:38:28,543 Hon såg allt och alla som en potentiell historia. 488 00:38:28,626 --> 00:38:29,626 Bitch! 489 00:38:29,709 --> 00:38:31,668 Hördu, passa ditt jävla språk! 490 00:38:32,168 --> 00:38:35,209 Räkorna kostade 15 000 lire per kilo och havsabborren 25 000. 491 00:38:35,293 --> 00:38:38,168 Lurendrejeri. Gick du längst bak på marknaden? 492 00:38:38,251 --> 00:38:39,084 Ja. 493 00:38:39,168 --> 00:38:43,584 Då lurade de dig, Marià. För 15 000 lire för räkor är lurendrejeri. 494 00:38:43,668 --> 00:38:46,293 -Gå dit imorgon och köp dem du. -Det ska jag. 495 00:38:46,376 --> 00:38:49,876 Jag kan inte ens äta dem. Jag har problem med gallblåsan. 496 00:38:49,959 --> 00:38:54,751 -Det är bara fisk. Det skadar inte. -Ja, fisk. Det är skaldjur. 497 00:38:54,834 --> 00:38:56,584 Skaldjur stinker. 498 00:38:57,834 --> 00:39:00,876 Har du fortfarande den där i händerna? Herregud. 499 00:39:01,418 --> 00:39:03,626 Huset i Posillipo var vackert. 500 00:39:03,709 --> 00:39:07,043 Den tillhörde Costanza, vars familj var superrik. 501 00:39:07,126 --> 00:39:10,001 Min mamma var lärare. Hon jobbade hårt på att korrekturläsa. 502 00:39:10,084 --> 00:39:12,918 Costanza föddes till dam. Detsamma gällde hennes döttrar. 503 00:39:13,001 --> 00:39:14,043 Ska vi äta? 504 00:40:21,834 --> 00:40:24,168 Min nacke tar kål på mig. Det är fuktigheten. 505 00:40:24,751 --> 00:40:28,126 Herregud, Mariano. Har du alltid problem? 506 00:40:28,209 --> 00:40:31,168 Sätt på lite musik. Eller har du öroninfektion? 507 00:40:31,251 --> 00:40:32,168 Skitstövel. 508 00:40:34,084 --> 00:40:35,084 Kom igen, Giovà. 509 00:40:38,334 --> 00:40:40,376 PEPPINOS GREATEST HITS 510 00:40:55,543 --> 00:40:56,418 Ja. 511 00:41:10,293 --> 00:41:14,626 Jag sa ju att kärlek kan såra 512 00:41:18,043 --> 00:41:21,834 Du sa att det inte var sant Att du visste vad du gjorde 513 00:41:24,126 --> 00:41:26,459 Och nu? Vad händer nu? 514 00:41:28,501 --> 00:41:31,001 Jag älskar dig 515 00:41:32,501 --> 00:41:36,334 Dina månliknande ögon tar kål på mig 516 00:41:36,418 --> 00:41:39,251 Jag älskar dig 517 00:41:40,126 --> 00:41:42,043 Och nu? Vad händer nu? 518 00:41:44,001 --> 00:41:46,709 Jag är rädd 519 00:41:47,876 --> 00:41:51,543 För att drömma ikväll utan dig 520 00:41:51,626 --> 00:41:55,209 Jag är rädd 521 00:41:56,876 --> 00:42:00,626 Nina, Ninetta, om det här inte är kärlek 522 00:42:00,709 --> 00:42:03,834 Säg då vad det är 523 00:42:04,459 --> 00:42:08,376 Nina, Ninetta, jag vill glömma dig 524 00:42:08,459 --> 00:42:11,626 Säg vad jag kan göra 525 00:42:11,709 --> 00:42:15,751 Men varför? Varför? 526 00:42:15,834 --> 00:42:18,543 Driver du mig alltid till vansinne? 527 00:42:19,543 --> 00:42:23,084 Men varför? Varför? 528 00:42:23,168 --> 00:42:26,918 Om det är över, vill jag inte veta det 529 00:42:27,001 --> 00:42:28,376 Och nej Vad händer nu? 530 00:42:29,084 --> 00:42:30,459 Va? "Och nej. Vad händer nu?" 531 00:42:30,543 --> 00:42:31,918 -Vad händer nu? -Vad händer nu? 532 00:42:33,751 --> 00:42:36,043 Åh, nej. 533 00:42:37,584 --> 00:42:39,001 Vi har slut på vin. 534 00:42:39,876 --> 00:42:42,668 Vem bryr sig? Vi tar lite limoncello. 535 00:42:53,084 --> 00:42:55,793 Jag har korrekturläst ett utkast till en roman. 536 00:42:56,293 --> 00:42:59,793 Men jag vet inte hur jag ska beskriva handlingen. 537 00:42:59,876 --> 00:43:01,418 Det händer inte så mycket. 538 00:43:03,751 --> 00:43:06,876 Den handlar om en kvinna som förlorar en hund. 539 00:43:06,959 --> 00:43:10,584 För att hitta den måste hon förändra hela sitt liv. 540 00:43:16,043 --> 00:43:19,001 Jag vet inte hur jag ska beskriva den. 541 00:43:21,668 --> 00:43:25,001 Jag vet inte varför, men den gjorde intryck på mig. 542 00:43:25,084 --> 00:43:26,418 Jag ska läsa den. 543 00:43:26,501 --> 00:43:28,876 Men du har bara läst uppsatser. 544 00:43:31,001 --> 00:43:32,626 Det skämtet gillade du, va? 545 00:43:45,501 --> 00:43:46,626 För helvete. 546 00:43:51,293 --> 00:43:53,001 -Vet du vad? -Vad? 547 00:43:54,084 --> 00:43:57,084 -Jag tror inte att din faster existerar. -Så klart hon gör. 548 00:43:57,168 --> 00:44:01,418 Då är hon inte som du beskriver henne. Det är därför vi inte får träffa henne. 549 00:44:01,501 --> 00:44:04,126 Snyggt. Hon är bättre än min beskrivning. 550 00:44:04,626 --> 00:44:06,126 Jag är inte bra på beskrivningar. 551 00:44:06,626 --> 00:44:08,168 Vet du vad? 552 00:44:08,251 --> 00:44:09,626 Ta oss till hennes hem. 553 00:44:09,709 --> 00:44:12,209 Låt mig studera henne. Sen ska jag beskriva henne. 554 00:44:15,334 --> 00:44:18,918 Vittoria hade sagt: "Titta noga på dina föräldrar." 555 00:44:19,001 --> 00:44:23,209 Så alla deras vanligaste gester såg ut att vara en port till hemska hemligheter. 556 00:44:38,251 --> 00:44:39,709 Tänker du ta med oss eller inte? 557 00:44:39,793 --> 00:44:42,543 Lämna henne i fred. Hon är kär. 558 00:44:43,084 --> 00:44:45,293 -Jaså? I dig? -Är du klar? 559 00:44:53,334 --> 00:44:55,543 Alla har sin grej. 560 00:44:55,626 --> 00:44:57,709 Ingen vet. 561 00:45:07,043 --> 00:45:10,501 När man är liten verkar allt stort. 562 00:45:10,584 --> 00:45:15,084 När man är stor verkar allt litet. 563 00:45:15,168 --> 00:45:17,751 Alla har sin grej. 564 00:45:21,959 --> 00:45:22,918 Vi går in. 565 00:45:24,418 --> 00:45:25,543 Kom igen, flickor. 566 00:46:15,959 --> 00:46:19,626 När man är liten verkar allt stort. 567 00:46:19,709 --> 00:46:23,626 När man är stor verkar allt litet. 568 00:46:24,293 --> 00:46:26,501 Alla har sin grej. 569 00:46:26,584 --> 00:46:28,126 Ingen vet. 570 00:47:03,376 --> 00:47:06,959 När man är liten verkar allt stort. 571 00:47:07,043 --> 00:47:10,834 När man är stor verkar allt litet. 572 00:47:11,793 --> 00:47:13,793 Alla har sin grej. 573 00:47:15,751 --> 00:47:17,918 Ingen vet. 574 00:47:18,751 --> 00:47:20,418 Ingen vet. 575 00:47:45,084 --> 00:47:46,751 Alla har sin grej. 576 00:47:47,418 --> 00:47:48,876 Ingen vet. 577 00:48:24,209 --> 00:48:27,751 När man är liten verkar allt stort. 578 00:48:27,834 --> 00:48:31,168 När man är stor verkar allt litet. 579 00:48:32,626 --> 00:48:34,626 Alla har sin grej. 580 00:48:36,584 --> 00:48:38,584 Ingen vet. 581 00:48:39,584 --> 00:48:41,376 Ingen vet. 582 00:49:41,626 --> 00:49:43,418 Alla har sin grej. 583 00:49:43,959 --> 00:49:45,959 Ingen vet. 584 00:49:48,001 --> 00:49:49,584 Alla har sin grej. 585 00:49:49,668 --> 00:49:51,668 Ingen vet. 586 00:49:51,751 --> 00:49:54,376 Undertexter: Josephine Roos Henriksson