1 00:00:06,043 --> 00:00:10,084 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:27,584 --> 00:00:30,793 ‎自从见过维多利亚之后 ‎我经常会想起她 3 00:00:30,876 --> 00:00:32,084 ‎她长得很丑吗? 4 00:00:32,168 --> 00:00:33,293 ‎她长得漂亮吗? 5 00:00:33,376 --> 00:00:34,376 ‎我也不知道 6 00:00:36,084 --> 00:00:39,543 ‎如果我真的像她 ‎那她的能量在我身上体现在哪里? 7 00:00:40,251 --> 00:00:41,751 ‎她眼中闪烁出的那股暖意 8 00:00:41,834 --> 00:00:44,834 ‎如果也存在于我体内 ‎那它躲藏在哪里? 9 00:01:57,376 --> 00:01:58,459 ‎乔瓦娜! 10 00:02:03,001 --> 00:02:04,251 ‎你在做什么? 11 00:02:04,834 --> 00:02:06,668 ‎怎么不去上学? 12 00:02:09,709 --> 00:02:12,209 ‎我也一直在想那个神秘的手镯 13 00:02:12,293 --> 00:02:15,543 ‎我说服自己 ‎如果手镯还牢牢戴在我手上 14 00:02:15,626 --> 00:02:17,418 ‎我一定会觉得更有力量 15 00:02:42,626 --> 00:02:49,334 ‎(第二章 相似) 16 00:03:04,334 --> 00:03:06,043 ‎乔瓦 你去哪儿了? 17 00:03:08,168 --> 00:03:10,293 ‎什么都不说 不回答我 18 00:03:16,709 --> 00:03:17,751 ‎好了 亲爱的 19 00:03:18,334 --> 00:03:20,626 ‎我今天早上问过你父亲了 20 00:03:21,168 --> 00:03:23,376 ‎维多利亚从没给过我们任何礼物 21 00:03:24,209 --> 00:03:25,418 ‎没给过我们任何人礼物 22 00:03:25,501 --> 00:03:26,834 ‎所以她是个骗子? 23 00:03:26,918 --> 00:03:29,001 ‎她当然是了 她是个大骗子 24 00:03:29,543 --> 00:03:32,501 ‎挑一条你想要的 妈妈送给你 25 00:03:36,834 --> 00:03:40,751 ‎我不想要你的东西 ‎我想要维多利亚姑姑给我的手镯 26 00:03:40,834 --> 00:03:44,168 ‎那个手镯根本不存在 ‎我不知道还能说什么了 27 00:03:56,376 --> 00:03:59,876 ‎乔瓦 你怎么还没收拾好? ‎快点 我们要迟到了 28 00:04:00,751 --> 00:04:03,376 ‎不如你们先走吧 我自己去 29 00:04:06,126 --> 00:04:08,834 ‎这是我第一次向父母撒谎 30 00:04:08,918 --> 00:04:10,376 ‎这就是我的计划 31 00:04:10,459 --> 00:04:11,709 ‎我不去上学 32 00:04:11,793 --> 00:04:15,334 ‎偷偷去见我姑姑 ‎和她一起去看恩佐的墓 33 00:04:15,418 --> 00:04:18,918 ‎但我还不知道维多利亚 ‎并没有遵守约定和计划 34 00:04:19,001 --> 00:04:20,084 ‎早上好 35 00:04:20,584 --> 00:04:21,793 ‎早上好 36 00:04:21,876 --> 00:04:23,709 ‎我来接小娜的 37 00:04:25,418 --> 00:04:26,418 ‎-嘿 ‎-嘿 38 00:04:26,918 --> 00:04:28,334 ‎快走吧 我们要迟到了 39 00:04:34,751 --> 00:04:36,418 ‎维多利亚 你怎么来了? 40 00:04:36,501 --> 00:04:37,584 ‎我已经说过了 41 00:04:38,459 --> 00:04:40,751 ‎我都忘了你有点耳背 42 00:04:41,584 --> 00:04:43,626 ‎我是来接小娜的 43 00:04:44,709 --> 00:04:48,209 ‎今天是我和恩佐的周年纪念日 23年 44 00:04:49,876 --> 00:04:52,501 ‎维多利亚 ‎我要怎么和你说 乔瓦娜需要去上学 45 00:04:56,168 --> 00:04:59,126 ‎但是你显然定了计划 想去吗? 46 00:04:59,209 --> 00:05:02,668 ‎她当然想去 安德烈 ‎否则你妹妹怎么会出现在这里? 47 00:05:04,376 --> 00:05:05,959 ‎但没错 我们确实有计划 48 00:05:10,959 --> 00:05:12,126 ‎那就去吧 49 00:05:14,543 --> 00:05:15,709 ‎-再见 ‎-再见 50 00:05:27,251 --> 00:05:31,001 ‎-你什么时候带她回来? ‎-等她受够之后 51 00:05:32,334 --> 00:05:33,918 ‎-午餐时间 ‎-好吧 52 00:05:34,001 --> 00:05:35,251 ‎我们一点回来 53 00:05:36,084 --> 00:05:37,459 ‎来吧 我们走 54 00:05:45,876 --> 00:05:47,001 ‎快点! 55 00:05:48,168 --> 00:05:52,584 ‎内洛 对不起 我没有… ‎对不起 他们是白痴 56 00:06:21,834 --> 00:06:24,418 ‎这是做什么?你看起来像个警察 57 00:06:27,626 --> 00:06:29,876 ‎今天 我再次见到安德烈的时候 58 00:06:30,459 --> 00:06:32,793 ‎我心想:“你也变老了” 59 00:06:35,001 --> 00:06:36,293 ‎他疲惫不堪 60 00:06:36,793 --> 00:06:39,168 ‎可惜了 他以前长得挺帅的 61 00:06:41,918 --> 00:06:43,709 ‎你去过墓地吗? 62 00:06:43,793 --> 00:06:45,918 ‎-没有 ‎-当然 我就知道 63 00:06:46,418 --> 00:06:48,626 ‎你父亲太害怕了 64 00:06:50,543 --> 00:06:54,918 ‎他一直都是这样 害怕生病和死亡 65 00:06:55,543 --> 00:06:57,709 ‎他们都是傲慢的人 小娜 66 00:06:57,793 --> 00:06:59,959 ‎他们假装死亡不存在 67 00:07:00,834 --> 00:07:04,293 ‎你父亲 当你祖母去世时 68 00:07:04,376 --> 00:07:06,751 ‎上帝保佑她的灵魂 69 00:07:07,334 --> 00:07:09,376 ‎基本上就没出席她的葬礼 70 00:07:09,459 --> 00:07:11,709 ‎你祖父的葬礼也是一样 71 00:07:12,209 --> 00:07:14,584 ‎他就待了两分钟就走了 72 00:07:17,001 --> 00:07:18,418 ‎什么? 73 00:07:25,251 --> 00:07:27,543 ‎你他妈在干什么?婊子! 74 00:07:27,626 --> 00:07:29,501 ‎你妈妈和你妹妹也一样! 75 00:07:29,584 --> 00:07:32,126 ‎她们肛交口交都做 ‎插耳朵里都来者不拒! 76 00:07:39,584 --> 00:07:42,834 ‎他就是那样 他对你祖父也是那样 77 00:07:44,293 --> 00:07:48,251 ‎他不想看到他死的样子 ‎这样 他就不需要思考自己的死亡 78 00:07:51,293 --> 00:07:53,709 ‎死去的人就像是坏掉的东西 79 00:07:55,293 --> 00:07:57,709 ‎像是收音机、电视和搅拌机 80 00:07:58,501 --> 00:07:59,418 ‎“搅拌机”? 81 00:07:59,501 --> 00:08:02,459 ‎必须要记住 ‎它们没坏的时候是什么样的 82 00:08:02,543 --> 00:08:04,834 ‎记忆是唯一良好的安息之所 83 00:08:05,709 --> 00:08:07,001 ‎搞什么? 84 00:08:07,084 --> 00:08:10,668 ‎你只是在模仿你父亲告诉你的狗屎 85 00:08:10,751 --> 00:08:12,459 ‎你妈妈也一样 86 00:08:13,001 --> 00:08:15,751 ‎你觉得呢?我曾经也是那样 87 00:08:15,834 --> 00:08:17,126 ‎我小的时候 88 00:08:17,959 --> 00:08:19,751 ‎但当我认识恩佐之后 89 00:08:20,501 --> 00:08:22,668 ‎我就把你父亲从我脑子里抹掉了 90 00:08:23,168 --> 00:08:24,543 ‎把他直接抹掉了 91 00:09:01,126 --> 00:09:02,793 ‎嘿 女士 你要去哪里? 92 00:09:02,876 --> 00:09:05,084 ‎-怎么了? ‎-这里面不能开车 93 00:09:05,168 --> 00:09:07,876 ‎你必须倒车 停在那辆车后面 94 00:09:07,959 --> 00:09:10,334 ‎应该管你肥胖的荡妇奶奶叫“女士” 95 00:09:10,418 --> 00:09:12,626 ‎抱歉 小姐 你想捐个款吗? 96 00:09:13,293 --> 00:09:15,626 ‎-让开 ‎-去死吧 97 00:09:41,543 --> 00:09:42,876 ‎早上好 吉吉诺 98 00:09:43,501 --> 00:09:44,876 ‎早上好 维多利亚 99 00:09:44,959 --> 00:09:47,501 ‎今天10枝菊花卖8000里拉 100 00:09:48,001 --> 00:09:49,626 ‎你喜欢什么花 小姑娘? 101 00:09:49,709 --> 00:09:50,876 ‎给我那一束吧 102 00:09:50,959 --> 00:09:52,876 ‎就是这一束 好的 103 00:09:54,126 --> 00:09:54,959 ‎那些呢? 104 00:10:07,084 --> 00:10:07,918 ‎再来一枝 105 00:10:09,543 --> 00:10:10,543 ‎给 106 00:10:14,751 --> 00:10:16,543 ‎-几乎就算是免费了 ‎-谢谢 107 00:10:16,626 --> 00:10:17,626 ‎祝你今天过得愉快 108 00:10:24,293 --> 00:10:25,293 ‎给我吧 109 00:10:26,543 --> 00:10:27,959 ‎把我们需要的东西都带上 110 00:10:43,626 --> 00:10:45,584 ‎你没事吧?怎么了? 111 00:10:45,668 --> 00:10:46,543 ‎没什么 112 00:10:47,876 --> 00:10:49,376 ‎是不是太令人不安了? 113 00:10:49,459 --> 00:10:50,376 ‎没有 114 00:10:51,751 --> 00:10:52,876 ‎我们到了 115 00:10:59,709 --> 00:11:03,501 ‎(文森佐·卡普托) 116 00:11:03,584 --> 00:11:04,793 ‎这就是我的恩佐 117 00:11:06,584 --> 00:11:07,668 ‎说实话 118 00:11:07,751 --> 00:11:09,168 ‎他是不是很帅? 119 00:11:10,418 --> 00:11:11,459 ‎太帅了 120 00:11:14,584 --> 00:11:16,584 ‎来吧 好的 121 00:11:17,959 --> 00:11:19,751 ‎给 拿着这个 122 00:11:21,001 --> 00:11:23,168 ‎那边有一个饮水机 123 00:11:23,793 --> 00:11:25,626 ‎右转 去吧 124 00:11:28,626 --> 00:11:30,376 ‎怎么了?什么? 125 00:11:31,168 --> 00:11:34,209 ‎你看什么看?脏死了 126 00:11:34,293 --> 00:11:37,334 ‎你应该清扫一下 快点! 127 00:11:39,543 --> 00:11:43,126 ‎圣安东尼是魔鬼的敌人 128 00:11:44,959 --> 00:11:48,584 ‎圣安东尼是魔鬼的敌人 129 00:11:52,001 --> 00:11:55,418 ‎圣安东尼是魔鬼的敌人 130 00:11:59,668 --> 00:12:00,834 ‎圣安东尼… 131 00:12:07,668 --> 00:12:10,751 ‎恩佐 你看到我带谁过来了吗? 132 00:12:11,876 --> 00:12:13,209 ‎她叫乔瓦娜 133 00:12:15,043 --> 00:12:16,751 ‎但我管她叫“小娜” 134 00:12:18,168 --> 00:12:19,459 ‎因为她小小的 135 00:12:20,293 --> 00:12:21,876 ‎你看到她有多漂亮了吗? 136 00:12:24,043 --> 00:12:26,459 ‎你在世的时候她还没出生 137 00:12:28,918 --> 00:12:30,709 ‎所以你不认识她 138 00:12:36,043 --> 00:12:37,918 ‎她本可以成为我们的女儿 139 00:13:06,626 --> 00:13:08,501 ‎你为什么那样看着我? 140 00:13:10,043 --> 00:13:11,876 ‎从来没见过别人哭吗? 141 00:13:17,126 --> 00:13:20,459 ‎是 你把你的花放在那边 ‎我把我的放在这里 142 00:13:24,084 --> 00:13:25,126 ‎纸巾! 143 00:13:27,876 --> 00:13:28,793 ‎好了 144 00:13:29,834 --> 00:13:30,793 ‎给 145 00:13:35,793 --> 00:13:36,834 ‎好了 146 00:13:37,668 --> 00:13:38,709 ‎好了 147 00:13:44,126 --> 00:13:45,126 ‎很好 148 00:13:49,043 --> 00:13:50,001 ‎该死 149 00:13:54,751 --> 00:13:58,251 ‎你父亲有没有告诉你 ‎我们是如何争夺我的住处的? 150 00:14:00,251 --> 00:14:02,293 ‎我住的那栋豪宅 151 00:14:04,043 --> 00:14:05,584 ‎你父亲不停地说 152 00:14:05,668 --> 00:14:07,793 ‎“这是爸爸和妈妈的家” 153 00:14:08,501 --> 00:14:11,626 ‎“我想要属于我的那份 ‎我们必须把房子卖掉” 154 00:14:12,709 --> 00:14:14,751 ‎我告诉他说:“我知道 安德烈” 155 00:14:16,626 --> 00:14:20,376 ‎“但你们都已经成家了” 156 00:14:20,459 --> 00:14:23,918 ‎“我还无家可归 ‎这个破地方又不值几个钱” 157 00:14:24,834 --> 00:14:27,168 ‎我们进行了无休止的讨论 158 00:14:28,584 --> 00:14:30,793 ‎因为找不到解决办法 159 00:14:32,293 --> 00:14:36,209 ‎为了保护我 160 00:14:36,293 --> 00:14:37,418 ‎恩佐就插手了 161 00:14:37,501 --> 00:14:38,543 ‎为了帮我 162 00:14:41,959 --> 00:14:43,001 ‎安德烈 163 00:14:44,293 --> 00:14:47,793 ‎你妹妹没法出钱 ‎让你放弃卖房 她哪里来的钱? 164 00:14:51,126 --> 00:14:52,709 ‎你应该闭嘴 165 00:14:53,334 --> 00:14:55,626 ‎你谁都不是 凭什么干预? 166 00:14:55,709 --> 00:14:56,959 ‎你没有发言权 167 00:15:00,126 --> 00:15:01,084 ‎好吧 168 00:15:03,709 --> 00:15:05,501 ‎这地方值多少钱? 169 00:15:06,084 --> 00:15:08,709 ‎我自己出钱给你 这样你们就扯平了 170 00:15:09,209 --> 00:15:12,668 ‎你口袋里有几个钱? ‎你是个普通警员 你又没钱 171 00:15:13,543 --> 00:15:15,834 ‎你是个穷光蛋 去哪里搞到钱? 172 00:15:16,459 --> 00:15:18,876 ‎你有钱吗?告诉我 你有吗? 173 00:15:19,584 --> 00:15:21,334 ‎那你就是个小偷 174 00:15:22,293 --> 00:15:25,209 ‎你卷入了什么肮脏的事 对吧? 175 00:15:25,751 --> 00:15:27,626 ‎你是个无赖 是不是? 176 00:15:28,251 --> 00:15:29,501 ‎回答我 177 00:15:30,334 --> 00:15:31,584 ‎回答我! 178 00:15:33,334 --> 00:15:34,668 ‎真是个蠢货 179 00:15:44,668 --> 00:15:47,834 ‎再说一句冒犯的话 我就拔枪打死你 180 00:16:25,376 --> 00:16:26,376 ‎玛格丽塔 181 00:16:29,376 --> 00:16:31,084 ‎玛格丽 我能跟你谈谈吗? 182 00:16:33,501 --> 00:16:36,501 ‎你没有注意到你的丈夫 ‎一直在你眼皮子底下 183 00:16:36,584 --> 00:16:38,376 ‎和我妹妹做爱吗? 184 00:16:40,293 --> 00:16:42,668 ‎而现在 他又想把我赶出我自己家 185 00:16:42,751 --> 00:16:45,709 ‎-这样公平吗? ‎-你在说什么? 186 00:17:18,293 --> 00:17:19,584 ‎他真的做了这么过分的事 187 00:17:21,334 --> 00:17:23,668 ‎他背负起了这个责任 188 00:17:24,168 --> 00:17:25,668 ‎然后呢? 189 00:17:25,751 --> 00:17:27,334 ‎他的妻子原谅了他 190 00:17:27,876 --> 00:17:30,043 ‎但没有我 他活不下去 191 00:17:31,376 --> 00:17:32,834 ‎然后… 192 00:17:35,334 --> 00:17:36,876 ‎几个月之后… 193 00:17:39,876 --> 00:17:40,793 ‎他就死了 194 00:17:41,751 --> 00:17:43,251 ‎他是因为痛苦而死的吗? 195 00:17:49,709 --> 00:17:50,626 ‎是的 196 00:17:51,209 --> 00:17:52,834 ‎那你为什么没有死? 197 00:17:55,876 --> 00:17:59,126 ‎因为我把人生像一块双面的奖牌一样 198 00:17:59,209 --> 00:18:01,876 ‎戴在我的脖子上 199 00:18:02,459 --> 00:18:05,084 ‎一面是爱 我对恩佐的爱 200 00:18:05,168 --> 00:18:08,709 ‎对他的孩子们 对玛格丽塔的爱 201 00:18:09,543 --> 00:18:12,126 ‎而另一面则是对你父亲的恨 202 00:18:13,709 --> 00:18:15,001 ‎这种恨 203 00:18:15,709 --> 00:18:18,709 ‎让我想要去死的时候都坚持活下去 204 00:18:22,209 --> 00:18:24,918 ‎尽管你偷了她的丈夫 ‎他的妻子还是原谅你了? 205 00:18:26,043 --> 00:18:28,126 ‎我偷了她的丈夫 没错 206 00:18:29,293 --> 00:18:30,459 ‎你说得对 207 00:18:32,626 --> 00:18:35,668 ‎我就是那么做的 ‎那并不是什么光彩的事 208 00:18:38,334 --> 00:18:41,876 ‎但我们的爱实在太强烈了 209 00:18:41,959 --> 00:18:43,376 ‎我实在是忍不住 210 00:18:52,584 --> 00:18:56,376 ‎你知道男人和女人在一起做什么吗? 211 00:18:58,501 --> 00:18:59,376 ‎知道 212 00:19:01,293 --> 00:19:02,543 ‎你说你知道 213 00:19:03,418 --> 00:19:07,209 ‎因为你也许爱抚过自己几次 214 00:19:07,293 --> 00:19:08,668 ‎自慰过几次 215 00:19:11,418 --> 00:19:14,043 ‎但其实你并不知道 ‎男人和女人在一起时会做爱 216 00:19:15,043 --> 00:19:16,126 ‎你明白吗? 217 00:19:19,251 --> 00:19:21,626 ‎恩佐和我做过11次 218 00:19:23,001 --> 00:19:26,168 ‎之后我就再也没做过 ‎没有和任何人做过 219 00:19:27,834 --> 00:19:32,501 ‎恩佐爱抚我 亲吻我 舔遍我的全身 220 00:19:32,584 --> 00:19:35,376 ‎我也爱抚他 亲吻他 221 00:19:37,126 --> 00:19:39,501 ‎然后他就把他的阴茎进入我的身体… 222 00:19:42,793 --> 00:19:45,626 ‎用双手抱住我的屁股 223 00:19:45,709 --> 00:19:47,834 ‎一个手在这边 一个手在那边 224 00:19:47,918 --> 00:19:51,584 ‎然后用很大的力气操我 力气大极了… 225 00:19:53,751 --> 00:19:55,293 ‎他会让我尖叫出来 226 00:19:58,793 --> 00:20:05,084 ‎如果你一辈子都没有像我那样做过 227 00:20:05,168 --> 00:20:08,751 ‎用我投入的那种激情和爱去做 228 00:20:08,834 --> 00:20:10,918 ‎那你他妈的活着干嘛? 229 00:20:12,126 --> 00:20:13,626 ‎把这话转告你父亲 230 00:20:13,709 --> 00:20:15,876 ‎“维多利亚姑姑告诉我说 231 00:20:16,376 --> 00:20:18,751 ‎如果我这辈子从来没有 ‎像她和恩佐那样做过爱 232 00:20:18,834 --> 00:20:20,751 ‎哪怕只有一次也行 233 00:20:21,251 --> 00:20:22,918 ‎那活着就没有意义” 234 00:20:23,709 --> 00:20:24,584 ‎好吗? 235 00:20:26,751 --> 00:20:28,168 ‎把我的原话告诉他 236 00:20:31,459 --> 00:20:32,459 ‎我们走吧 237 00:20:36,043 --> 00:20:37,043 ‎好姑娘 238 00:20:42,793 --> 00:20:44,168 ‎哦 你现在抽烟了? 239 00:20:44,793 --> 00:20:46,418 ‎快点回去打扫! 240 00:20:47,543 --> 00:20:48,793 ‎真是个混蛋 241 00:21:08,668 --> 00:21:10,043 ‎-嘿 ‎-嗨 242 00:21:30,126 --> 00:21:32,834 ‎我快要死去 243 00:21:32,918 --> 00:21:33,793 ‎嘿 244 00:21:34,959 --> 00:21:35,834 ‎嘿 245 00:21:37,793 --> 00:21:39,501 ‎去洗手吧 饭做好了 246 00:22:19,209 --> 00:22:20,626 ‎怎么了?不饿吗? 247 00:22:20,709 --> 00:22:21,959 ‎我有点恶心 248 00:22:22,876 --> 00:22:25,334 ‎-怎么回事? ‎-维多利亚开车水平很差 249 00:22:26,251 --> 00:22:28,834 ‎为了你着想 希望你没和她说 250 00:22:28,918 --> 00:22:30,459 ‎没有 我什么都没说 251 00:22:34,418 --> 00:22:35,709 ‎你为什么和她起争执? 252 00:22:40,793 --> 00:22:43,043 ‎我们起争执是因为一个叫恩佐的人 253 00:22:44,293 --> 00:22:46,043 ‎他是三个孩子的父亲 254 00:22:47,334 --> 00:22:48,334 ‎也是我妹妹的 255 00:22:49,834 --> 00:22:54,251 ‎算朋友吧 他想染指我们父母的房子 256 00:22:59,251 --> 00:23:01,459 ‎维多利亚会一无所有 257 00:23:06,293 --> 00:23:08,126 ‎他是个警察 258 00:23:08,209 --> 00:23:10,376 ‎但他其实是个无赖 259 00:23:12,126 --> 00:23:14,459 ‎他威胁说要开枪杀了我 260 00:23:16,251 --> 00:23:20,709 ‎为了阻止他 ‎也为了不让他毁了你姑姑一生 261 00:23:20,793 --> 00:23:23,543 ‎我不得不告诉他妻子他们的外遇 262 00:23:24,668 --> 00:23:27,084 ‎你“不得不告诉他妻子他们的外遇”? 263 00:23:27,168 --> 00:23:28,959 ‎是的 没错 快吃吧 264 00:23:29,584 --> 00:23:31,584 ‎你背负起了很大的责任 265 00:23:37,959 --> 00:23:41,918 ‎指的是全家人 ‎为祖父、房子和船命名 266 00:23:42,001 --> 00:23:43,876 ‎但对于村子来说最重要的 267 00:23:43,959 --> 00:23:47,043 ‎是马拉沃利亚斯的财物 ‎以及一家之主的权力 268 00:23:47,126 --> 00:23:51,251 ‎你在文学方面准备得很好 ‎在语法上 还有进步空间 269 00:23:53,418 --> 00:23:55,501 ‎还有进一步的空间 听明白了吗? 270 00:23:56,251 --> 00:23:57,126 ‎C- 271 00:23:58,001 --> 00:23:58,959 ‎过来一下 272 00:24:09,168 --> 00:24:11,126 ‎你真的很喜欢那本小说 是吧? 273 00:24:11,209 --> 00:24:13,334 ‎是的 我喜欢所有小说 274 00:24:13,418 --> 00:24:15,709 ‎不喜欢的东西 你也得学习 275 00:24:17,376 --> 00:24:18,293 ‎去吧 276 00:25:25,001 --> 00:25:27,126 ‎你真傻 你显然不知道该怎么卷 277 00:25:39,001 --> 00:25:41,376 ‎你们到底想不想知道 ‎那个地方是什么样的? 278 00:25:45,709 --> 00:25:46,543 ‎告诉我们吧 279 00:25:47,876 --> 00:25:49,418 ‎那里叫伊尔皮安托 哭泣的意思 280 00:25:51,334 --> 00:25:52,709 ‎好痛! 281 00:25:52,793 --> 00:25:54,418 ‎但是那里的人都在笑 282 00:25:56,834 --> 00:25:59,543 ‎它就在那不勒斯 ‎但好像是另一个星球 283 00:26:06,084 --> 00:26:09,043 ‎那里看起来好像很肮脏 其实只是穷 284 00:26:09,918 --> 00:26:12,293 ‎住在那里的人们不停地在打扫卫生 285 00:26:12,376 --> 00:26:14,584 ‎他们都有洁癖 286 00:26:15,168 --> 00:26:19,168 ‎如果下水道破裂 ‎那里也会弥漫着洗衣房的味道 287 00:26:21,626 --> 00:26:25,001 ‎我姑姑告诉我说 ‎她这一辈子只爱过一个男人 288 00:26:25,084 --> 00:26:29,293 ‎在他死后 她再也没有 ‎想要过任何其他人 再也没有 289 00:26:33,126 --> 00:26:34,543 ‎那样的爱真美好 290 00:26:36,668 --> 00:26:38,334 ‎我感觉像是被附身了 291 00:26:38,418 --> 00:26:41,668 ‎自发地开始模仿维多利亚的粗俗 292 00:26:42,168 --> 00:26:44,293 ‎模仿她令人不安的反应 293 00:26:44,793 --> 00:26:48,168 ‎他们一共做过 11次爱 ‎他让她尖叫了出来 294 00:26:50,043 --> 00:26:53,126 ‎她告诉我说做爱的时候一定要尖叫 295 00:26:53,209 --> 00:26:54,876 ‎但是要真正叫出来 296 00:26:54,959 --> 00:26:58,751 ‎她说如果做爱不尖叫 ‎“那你还活着干嘛?” 297 00:26:59,584 --> 00:27:01,668 ‎我从没听过我父母尖叫 298 00:27:02,334 --> 00:27:04,751 ‎我听过我妈妈尖叫过一次 299 00:27:04,834 --> 00:27:06,293 ‎但是很短促 300 00:27:06,376 --> 00:27:08,959 ‎好像我父亲拔了她头发一样 301 00:27:09,043 --> 00:27:11,168 ‎色情电影里 所有人都会尖叫 302 00:27:11,251 --> 00:27:12,334 ‎你怎么知道的? 303 00:27:12,918 --> 00:27:15,959 ‎我们圣诞节的时候 ‎在焦阿基诺家里看了一部 304 00:27:16,043 --> 00:27:18,501 ‎有一个狱警 305 00:27:18,584 --> 00:27:21,834 ‎说着那不勒斯语 ‎因为一个女交警给他开罚单 306 00:27:21,918 --> 00:27:23,209 ‎气到不行 307 00:27:23,293 --> 00:27:25,501 ‎于是他抓住了她 做出狗爬体式 308 00:27:25,584 --> 00:27:28,918 ‎然后说:“来啊 走你! ‎带上这个大哨子去管控交通!” 309 00:27:29,001 --> 00:27:31,168 ‎-杰作 ‎-你根本想象不到 310 00:28:21,501 --> 00:28:24,668 ‎学习的时候 你得学明白 311 00:28:26,043 --> 00:28:29,251 ‎否则就是满口空话 312 00:28:30,501 --> 00:28:31,876 ‎明白了吗? 313 00:28:31,959 --> 00:28:32,959 ‎是的 女士! 314 00:28:35,959 --> 00:28:37,418 ‎你去遛狗 好吗? 315 00:28:41,251 --> 00:28:42,418 ‎听着 316 00:28:43,376 --> 00:28:45,834 ‎你父亲是不是还是那么小气? 317 00:28:47,459 --> 00:28:50,501 ‎你为什么总是提起他?简直着迷了 318 00:28:50,584 --> 00:28:53,793 ‎我下次要不要带他过来 ‎让你们俩有机会相处? 319 00:28:55,793 --> 00:28:59,001 ‎-拜托你过来 ‎-小娜 你长大了 320 00:28:59,084 --> 00:29:00,709 ‎你应该反抗 321 00:29:01,459 --> 00:29:03,126 ‎否则他们会摧毁你的 322 00:29:03,209 --> 00:29:05,251 ‎仔细观察你的父母 323 00:29:05,793 --> 00:29:07,209 ‎否则你会迷失方向 324 00:29:09,668 --> 00:29:12,168 ‎抱歉 我没有生你的气 好吗? 325 00:29:13,334 --> 00:29:14,293 ‎等一下 326 00:29:18,543 --> 00:29:19,959 ‎-给 ‎-这是什么? 327 00:29:20,043 --> 00:29:21,668 ‎钱 你觉得呢? 328 00:29:22,293 --> 00:29:24,001 ‎我知道 你为什么要给我? 329 00:29:24,084 --> 00:29:25,751 ‎拿着吧 没多少钱 330 00:29:26,293 --> 00:29:29,209 ‎小娜 我一无所有 ‎但我什么都不需要 331 00:29:29,959 --> 00:29:31,751 ‎你可以给自己买辆车 332 00:29:33,251 --> 00:29:34,501 ‎开车过来找我 333 00:29:35,043 --> 00:29:38,334 ‎这样 我就不需要 ‎总是去开环城高速公路了 334 00:29:38,834 --> 00:29:39,876 ‎好吧 335 00:29:43,751 --> 00:29:45,001 ‎维多 能借个火吗? 336 00:29:45,876 --> 00:29:49,959 ‎小心点 小子 ‎否则你要把你的四根胸毛点燃了 337 00:29:50,043 --> 00:29:51,293 ‎你好吗 维多? 338 00:29:51,793 --> 00:29:53,876 ‎走吧 给我滚 不然我就揍你了 339 00:29:53,959 --> 00:29:55,418 ‎-维多 ‎-来吧 340 00:29:55,501 --> 00:29:56,668 ‎这个女孩是谁? 341 00:29:58,209 --> 00:30:00,126 ‎看她们摆起架子来了 342 00:30:00,209 --> 00:30:02,334 ‎-她很漂亮 ‎-你好 维多 343 00:30:02,418 --> 00:30:03,918 ‎嗨 亲爱的 344 00:30:07,626 --> 00:30:08,751 ‎我累了 345 00:30:10,709 --> 00:30:14,251 ‎71 “那个烂男人” 过来晾衣服吧 346 00:30:14,334 --> 00:30:15,376 ‎早上好 347 00:30:15,459 --> 00:30:18,501 ‎6 “那个盯着地面的人” 维多! 348 00:30:18,584 --> 00:30:21,459 ‎哇 乔瓦娜也来了 ‎看看她多漂亮! 349 00:30:21,543 --> 00:30:22,418 ‎嗨 350 00:30:22,501 --> 00:30:25,168 ‎-她真漂亮 ‎-跟我们玩一轮游戏吧 351 00:30:25,251 --> 00:30:27,168 ‎-想玩吗? ‎-彩券? 352 00:30:27,251 --> 00:30:30,459 ‎-不 我不行 ‎-我们可以稍后再一起玩一局 353 00:30:30,543 --> 00:30:33,668 ‎-快走吧 ‎-快点来玩 因为我也想玩 354 00:30:33,751 --> 00:30:38,668 ‎-冰淇淋快化了! ‎-别担心 乔瓦 355 00:30:41,168 --> 00:30:44,293 ‎-又抽了几号? ‎-别看了 快去晾衣服 356 00:30:44,376 --> 00:30:46,168 ‎天啊 她们好刻薄 357 00:30:46,251 --> 00:30:49,834 ‎64 偶尔也要“做个爱” 358 00:31:20,126 --> 00:31:23,293 ‎我不知道 ‎她是不是故意的 但令人惊讶的是 359 00:31:23,376 --> 00:31:25,918 ‎她向我展示了她和她前情人的妻子 360 00:31:26,001 --> 00:31:28,001 ‎以及孩子们的关系多么融洽 361 00:31:28,084 --> 00:31:29,501 ‎真令人高兴! 362 00:31:31,126 --> 00:31:33,001 ‎快进来!我太高兴了 请进 363 00:31:33,084 --> 00:31:34,584 ‎-很高兴认识你 ‎-你说什么? 364 00:31:34,668 --> 00:31:36,834 ‎我们刚刚在院子里已经见过面了 365 00:31:36,918 --> 00:31:38,584 ‎我刚刚在给朱莉安娜做蜜蜡脱毛 366 00:31:38,668 --> 00:31:40,001 ‎我们带了冰淇淋! 367 00:31:41,043 --> 00:31:43,168 ‎-茱莉安娜! ‎-把要用的东西都拿来 368 00:31:43,251 --> 00:31:45,751 ‎拿餐巾纸来 维多利亚带了冰淇淋 369 00:31:45,834 --> 00:31:47,251 ‎-这里很热 ‎-来了 370 00:31:47,334 --> 00:31:48,293 ‎-你还好吧? ‎-是的 371 00:31:48,376 --> 00:31:49,918 ‎-请坐吧 ‎-谢谢 372 00:31:50,001 --> 00:31:51,793 ‎杯子 373 00:31:51,876 --> 00:31:54,043 ‎勺子 茶匙也拿上 374 00:31:54,126 --> 00:31:55,668 ‎真漂亮! 375 00:31:55,751 --> 00:31:57,626 ‎这是朱莉安娜 376 00:31:57,709 --> 00:31:59,293 ‎这是科拉多 377 00:31:59,376 --> 00:32:00,834 ‎这是托尼诺 378 00:32:00,918 --> 00:32:02,209 ‎-来吧 坐下吧 ‎-谢谢 379 00:32:02,293 --> 00:32:03,334 ‎茶匙 380 00:32:03,418 --> 00:32:04,251 ‎过来吧 381 00:32:04,334 --> 00:32:05,751 ‎打开 拿个勺子 382 00:32:06,418 --> 00:32:10,043 ‎给 每人发一张餐巾纸 383 00:32:10,126 --> 00:32:12,168 ‎好了 开心果味 ‎牛奶巧克力碎味和榛子味 384 00:32:12,251 --> 00:32:13,084 ‎美味! 385 00:32:13,584 --> 00:32:15,793 ‎-我要牛奶巧克力碎味的 ‎-我全都要 386 00:32:15,876 --> 00:32:18,126 ‎他开始做披萨之后 嘴就没停过 387 00:32:18,209 --> 00:32:20,751 ‎-我的大腿很酸 ‎-你累了吗? 388 00:32:20,834 --> 00:32:22,501 ‎你没买巧克力味的吗 阿姨? 389 00:32:22,584 --> 00:32:26,293 ‎-你知道我喜欢巧克力味的 ‎-闭嘴 你几乎什么都吃 390 00:32:26,376 --> 00:32:28,084 ‎他的嘴都停不下来 这个人 391 00:32:29,293 --> 00:32:31,793 ‎-你想要什么口味的? ‎-牛奶巧克力碎味 392 00:32:31,876 --> 00:32:33,501 ‎-就这一个? ‎-还有榛子味的 393 00:32:41,251 --> 00:32:42,584 ‎谢谢 阿姨 394 00:32:42,668 --> 00:32:44,584 ‎这真是个惊喜 395 00:32:45,543 --> 00:32:48,543 ‎谁会想到她这么漂亮 ‎而且这么有礼貌? 396 00:32:49,918 --> 00:32:53,626 ‎要比你更漂亮 ‎比你更有礼貌 可不是件难事 397 00:32:53,709 --> 00:32:57,168 ‎乔瓦 别听她的 ‎我的家教很好的 398 00:32:59,293 --> 00:33:01,709 ‎谢谢你的冰淇淋 但别对她太严厉了 399 00:33:01,793 --> 00:33:05,126 ‎什么?我没有太严厉 ‎我在教这个女孩怎么做人 400 00:33:05,709 --> 00:33:10,168 ‎我教她的第一件事就是 ‎“去别人家的时候 敲门要…” 401 00:33:10,251 --> 00:33:11,168 ‎你补充 402 00:33:12,418 --> 00:33:15,001 ‎-“用脚敲门” ‎-用脚敲门! 403 00:33:15,668 --> 00:33:17,293 ‎你说得对 404 00:33:18,209 --> 00:33:19,751 ‎你知道这是什么意思吗? 405 00:33:20,293 --> 00:33:22,001 ‎永远不要空着手去别人家 406 00:33:22,084 --> 00:33:24,209 ‎-好女孩 ‎-你真聪明 407 00:33:24,293 --> 00:33:27,168 ‎通常都得有人翻译 ‎才能听得懂维多利亚阿姨在说什么 408 00:33:28,543 --> 00:33:30,001 ‎你很聪明 是吧? 409 00:33:30,751 --> 00:33:32,126 ‎看就行了 不准摸 410 00:33:32,209 --> 00:33:35,959 ‎她说得对 ‎别这么厚脸皮 放过那孩子吧 411 00:33:36,043 --> 00:33:37,043 ‎“孩子”? 412 00:33:37,126 --> 00:33:39,126 ‎我看着不觉得她是个孩子 413 00:33:41,126 --> 00:33:42,501 ‎你觉得自己像个孩子吗? 414 00:33:44,626 --> 00:33:46,043 ‎科拉 别说了 415 00:33:46,126 --> 00:33:48,251 ‎你们是怎么回事?要我离开吗? 416 00:33:48,334 --> 00:33:49,793 ‎我的天啊 科拉 417 00:33:49,876 --> 00:33:51,334 ‎你真是个流氓 418 00:33:53,584 --> 00:33:54,668 ‎吃吧 419 00:33:56,418 --> 00:33:57,959 ‎-阿姨? ‎-什么事? 420 00:33:58,459 --> 00:34:00,793 ‎-罗伯托今晚会来 ‎-真的吗? 421 00:34:00,876 --> 00:34:03,376 ‎我不明白他怎么能在米兰活下去的 422 00:34:03,459 --> 00:34:04,668 ‎米兰很漂亮 423 00:34:05,793 --> 00:34:07,209 ‎哪里都比这里好 424 00:34:07,293 --> 00:34:09,084 ‎对 连卡萨尔普斯泰伦戈都比这里好 425 00:34:11,876 --> 00:34:13,793 ‎我跟他说了他可以在我们家过夜 426 00:34:13,876 --> 00:34:15,043 ‎为什么 抱歉? 427 00:34:15,126 --> 00:34:16,668 ‎你欠他一个人情吗? 428 00:34:17,459 --> 00:34:18,376 ‎没有 429 00:34:18,459 --> 00:34:19,584 ‎那为什么? 430 00:34:20,709 --> 00:34:24,459 ‎抱歉 你有什么意见? ‎他很聪明 受人尊敬 431 00:34:25,209 --> 00:34:27,084 ‎长得也很帅 432 00:34:29,251 --> 00:34:32,251 ‎乔瓦 别听她的 他是个混蛋 433 00:34:32,334 --> 00:34:34,293 ‎提罗伯托的时候嘴上积点德 434 00:34:34,376 --> 00:34:36,501 ‎没错 他还是比你的朋友们好! 435 00:34:36,584 --> 00:34:40,209 ‎如果他胆敢重复他的话 ‎我的朋友们会痛揍他一顿 436 00:34:40,293 --> 00:34:42,334 ‎你的朋友们是指谁? 437 00:34:43,293 --> 00:34:45,959 ‎是罗萨里奥·萨金特吗? 438 00:34:47,334 --> 00:34:49,251 ‎那个萨金特律师的儿子? 439 00:34:50,168 --> 00:34:52,084 ‎没有人 我没有说任何人 440 00:34:55,043 --> 00:34:56,626 ‎如果你见到这个“没有人” 441 00:34:57,376 --> 00:34:59,293 ‎哪怕是和他打个招呼 442 00:35:00,626 --> 00:35:02,584 ‎我都会揍你一顿的 科拉 443 00:35:03,293 --> 00:35:04,334 ‎清楚了吗? 444 00:35:06,709 --> 00:35:10,918 ‎他去了米兰 ‎他无权告诉我们在这里要如何行事 445 00:35:11,001 --> 00:35:13,334 ‎科拉 你应该闭嘴 还不明白吗? 446 00:35:14,001 --> 00:35:17,709 ‎不论如何 我愿意花几个小时 ‎听罗伯托说话 他说的总是对的 447 00:35:19,501 --> 00:35:21,626 ‎并不是因为你是个陷入爱情的傻瓜? 448 00:35:21,709 --> 00:35:24,793 ‎住嘴 科拉 够了!你太过分了 449 00:35:25,959 --> 00:35:27,293 ‎罗伯托很优秀 450 00:35:31,126 --> 00:35:32,751 ‎我该怎么办 维多? 451 00:35:32,834 --> 00:35:35,168 ‎这里没有空余的地方了 452 00:35:35,959 --> 00:35:38,459 ‎朱莉安娜也在 不合适 453 00:35:40,834 --> 00:35:44,251 ‎好吧 这样吧 他可以住在我家 454 00:35:47,959 --> 00:35:50,793 ‎没有阿姨我们要怎么办? 455 00:35:50,876 --> 00:35:52,501 ‎-拜托 ‎-拜托 我们和好吧 456 00:35:52,584 --> 00:35:54,376 ‎-不 ‎-是的 让我们和好吧 457 00:35:54,459 --> 00:35:56,251 ‎-你在做什么? ‎-就一个吻 458 00:35:56,334 --> 00:35:58,834 ‎-快停下 ‎-真是的 459 00:35:59,543 --> 00:36:02,084 ‎-天啊 不要! ‎-就一个吻! 460 00:36:05,293 --> 00:36:06,959 ‎你太黏人了! 461 00:36:07,626 --> 00:36:08,751 ‎我爱你 462 00:36:12,084 --> 00:36:16,834 ‎像个女人 已经准备好分享 463 00:36:16,918 --> 00:36:19,501 ‎像一次颤抖 我渴望你 464 00:36:19,584 --> 00:36:23,251 ‎玛格丽塔的孩子们是什么样的? 465 00:36:23,334 --> 00:36:24,376 ‎也是维多利亚的孩子 466 00:36:24,459 --> 00:36:26,126 ‎是 但他们是什么样的? 467 00:36:26,209 --> 00:36:29,001 ‎一个叫朱莉安娜 ‎她很漂亮 很甜美 468 00:36:29,084 --> 00:36:32,209 ‎还有科拉多 ‎行为像个暴徒 其实是个傻瓜 469 00:36:32,293 --> 00:36:33,626 ‎还有托尼诺 470 00:36:34,501 --> 00:36:35,668 ‎他很害羞 471 00:36:36,501 --> 00:36:37,626 ‎-害羞? ‎-对 472 00:36:38,126 --> 00:36:41,876 ‎你没有和我说实话 ‎你是不是有点爱上他了? 473 00:36:41,959 --> 00:36:42,918 ‎安吉拉 474 00:36:43,501 --> 00:36:45,751 ‎你肯定会用你的大嘴唇给别人做吧? 475 00:36:45,834 --> 00:36:46,668 ‎什么? 476 00:36:47,251 --> 00:36:48,084 ‎口交 477 00:36:48,168 --> 00:36:50,834 ‎-为何不叫你妈妈去做? ‎-我妈妈? 478 00:36:50,918 --> 00:36:52,751 ‎她肛交口交都做 ‎插耳朵都来者不拒! 479 00:36:52,834 --> 00:36:54,543 ‎-我要杀了你! ‎-冷静点 480 00:37:02,293 --> 00:37:04,709 ‎总之 我想是的 我喜欢他 481 00:37:05,751 --> 00:37:06,793 ‎我就知道! 482 00:37:08,084 --> 00:37:09,168 ‎我好紧张 483 00:37:09,959 --> 00:37:10,793 ‎我们来看一下吧 484 00:37:11,293 --> 00:37:12,168 ‎怎么样? 485 00:37:14,084 --> 00:37:15,251 ‎你们都通过了 486 00:37:16,168 --> 00:37:17,459 ‎-你呢? ‎-嗯 487 00:37:18,293 --> 00:37:19,334 ‎好 很好 488 00:37:28,876 --> 00:37:30,376 ‎你真傻! 489 00:37:31,918 --> 00:37:34,376 ‎“托尼诺!” 490 00:37:34,459 --> 00:37:37,043 ‎发誓你会介绍我们认识 ‎否则我们就做不了朋友了 491 00:37:37,126 --> 00:37:38,834 ‎我发誓 白痴! 492 00:37:52,168 --> 00:37:54,334 ‎-一切都好吗? ‎-是啊 怎么了? 493 00:37:54,418 --> 00:37:56,459 ‎-你俩玩得开心吗? ‎-这算什么问题? 494 00:37:56,543 --> 00:37:57,668 ‎你们亲吻了吗? 495 00:37:57,751 --> 00:37:59,459 ‎-伊达 你生气了吗? ‎-我看到了 496 00:37:59,543 --> 00:38:02,126 ‎看到什么?你个白痴 抓住她! 497 00:38:06,334 --> 00:38:09,376 ‎我们会抓到你的! 498 00:38:21,209 --> 00:38:23,251 ‎伊达从小学开始就是这样 499 00:38:23,334 --> 00:38:24,834 ‎什么都不做 一直在写作 500 00:38:24,918 --> 00:38:28,543 ‎她将所有人以及一切 ‎都看作潜在的故事来源 501 00:38:28,626 --> 00:38:29,626 ‎贱人! 502 00:38:29,709 --> 00:38:31,668 ‎嘿 别说粗话! 503 00:38:32,168 --> 00:38:35,209 ‎帝王虾15000里拉一公斤 ‎海鲈鱼25000里拉一公斤 504 00:38:35,293 --> 00:38:38,168 ‎被宰了吧 ‎你有没有去市场后面的那家? 505 00:38:38,251 --> 00:38:39,084 ‎去了 506 00:38:39,168 --> 00:38:43,584 ‎那你就是被骗了 马里亚诺 ‎15000里拉一斤的帝王虾就是被宰了 507 00:38:43,668 --> 00:38:46,293 ‎-明天你去买 ‎-我会去买的 508 00:38:46,376 --> 00:38:49,876 ‎我花钱买的 ‎我自己都没法吃 我胆囊有问题 509 00:38:49,959 --> 00:38:54,751 ‎-只是鱼而已 不会伤害你的 ‎-对 是鱼 是贝类 安德烈 510 00:38:54,834 --> 00:38:56,584 ‎贝类真的很难搞 511 00:38:57,834 --> 00:39:00,876 ‎你怎么还拿着那个?天哪 512 00:39:01,418 --> 00:39:03,626 ‎波西利波的房子很漂亮 513 00:39:03,709 --> 00:39:07,043 ‎这是科斯坦萨的房子 ‎他们家特别富有 514 00:39:07,126 --> 00:39:10,001 ‎我妈妈是个老师 ‎非常努力地工作 校对书籍 515 00:39:10,084 --> 00:39:12,918 ‎科斯坦萨生来 ‎就是个贵妇 她的女儿们也是 516 00:39:13,001 --> 00:39:14,043 ‎我们开始吃饭吧? 517 00:40:21,834 --> 00:40:24,168 ‎我的脖子疼死了 是因为这里太湿了 518 00:40:24,751 --> 00:40:28,126 ‎天啊 马里亚诺 ‎你是不是一直都有病? 519 00:40:28,209 --> 00:40:31,168 ‎请放点音乐吧 ‎还是说你的耳朵也感染了? 520 00:40:31,251 --> 00:40:32,168 ‎狗屎! 521 00:40:34,084 --> 00:40:35,084 ‎去吧 乔瓦 522 00:40:38,334 --> 00:40:40,376 ‎(佩皮诺热歌精选) 523 00:40:55,543 --> 00:40:56,418 ‎太好了! 524 00:41:10,293 --> 00:41:14,626 ‎我告诉过你 爱情伤人 525 00:41:18,043 --> 00:41:21,834 ‎你说那不是真的 ‎你说你知道自己在做什么 526 00:41:24,126 --> 00:41:26,459 ‎现在呢?现在如何? 527 00:41:28,501 --> 00:41:31,001 ‎我爱你 528 00:41:32,501 --> 00:41:36,334 ‎你月亮一般的眼睛让我着迷 529 00:41:36,418 --> 00:41:39,251 ‎我爱你 530 00:41:40,126 --> 00:41:42,043 ‎现在呢?现在如何? 531 00:41:44,001 --> 00:41:46,709 ‎我害怕 532 00:41:47,876 --> 00:41:51,543 ‎害怕今晚的梦中没有你 533 00:41:51,626 --> 00:41:55,209 ‎我害怕 534 00:41:56,876 --> 00:42:00,626 ‎妮娜 妮娜塔 如果这都不是爱情 535 00:42:00,709 --> 00:42:03,834 ‎告诉我爱情是什么 536 00:42:04,459 --> 00:42:08,376 ‎妮娜 妮娜塔 我想忘记你 537 00:42:08,459 --> 00:42:11,626 ‎告诉我 我能做些什么 538 00:42:11,709 --> 00:42:15,751 ‎但为什么? 为什么? 539 00:42:15,834 --> 00:42:18,543 ‎我是否正在为你浪费时间和思绪 540 00:42:19,543 --> 00:42:23,084 ‎但为什么? 为什么? 541 00:42:23,168 --> 00:42:26,918 ‎如果感情已经结束 我不想知道 542 00:42:27,001 --> 00:42:28,376 ‎不 现在如何? 543 00:42:29,084 --> 00:42:30,459 ‎什么?“不 现在如何?” 544 00:42:30,543 --> 00:42:31,918 ‎-不 现在如何? ‎-现在呢? 545 00:42:33,751 --> 00:42:36,043 ‎哦 糟糕 546 00:42:37,584 --> 00:42:39,001 ‎红酒喝完了 547 00:42:39,876 --> 00:42:42,668 ‎谁在乎?我们来喝柠檬酒吧 548 00:42:53,084 --> 00:42:55,709 ‎我最近在校对一本小说的草稿 549 00:42:56,293 --> 00:42:59,793 ‎但其实我不知道要如何描述它的情节 550 00:42:59,876 --> 00:43:01,376 ‎其实没发生什么事 551 00:43:03,751 --> 00:43:06,876 ‎基本上是关于一个女性 ‎她失去了一条狗 552 00:43:06,959 --> 00:43:10,584 ‎为了找到它 ‎她不得不改变自己的整个人生 553 00:43:16,043 --> 00:43:19,001 ‎不论如何 我不知道要怎么描述 554 00:43:21,668 --> 00:43:25,001 ‎不知道为什么 但让我印象深刻 555 00:43:25,084 --> 00:43:26,418 ‎我会去读的! 556 00:43:26,501 --> 00:43:28,876 ‎但你很多年来 一直都只读散文 557 00:43:31,001 --> 00:43:32,543 ‎你很喜欢那个笑话 是吧? 558 00:43:45,501 --> 00:43:46,626 ‎该死的 559 00:43:51,293 --> 00:43:53,001 ‎-你知道吗? ‎-什么? 560 00:43:54,084 --> 00:43:55,793 ‎我觉得你姑姑并不存在 561 00:43:55,876 --> 00:43:57,084 ‎她当然存在 562 00:43:57,168 --> 00:43:59,626 ‎那她就跟你描述的完全不一样 563 00:43:59,709 --> 00:44:01,418 ‎所以你才不让我们见她 564 00:44:01,501 --> 00:44:04,126 ‎猜得好 她比我描述的还要好 565 00:44:04,626 --> 00:44:06,126 ‎我不擅长形容别人 566 00:44:06,626 --> 00:44:08,168 ‎这样吧 567 00:44:08,251 --> 00:44:09,626 ‎带我们去她家 568 00:44:09,709 --> 00:44:12,209 ‎我可以研究她 然后我来描述她 569 00:44:15,334 --> 00:44:18,918 ‎自从维多利亚告诉我说 ‎“仔细观察你的父母”之后 570 00:44:19,001 --> 00:44:23,209 ‎他们最稀松平常的动作 ‎似乎都成了通往可怕秘密的大门 571 00:44:38,251 --> 00:44:39,709 ‎所以你打不打算带我们去? 572 00:44:39,793 --> 00:44:42,543 ‎放过她吧 她恋爱了 573 00:44:43,084 --> 00:44:45,293 ‎-是吗?爱上你了? ‎-你有完没完? 574 00:44:53,334 --> 00:44:55,543 ‎萝卜青菜 各有所爱 575 00:44:55,626 --> 00:44:57,709 ‎无人知晓 576 00:45:07,043 --> 00:45:10,501 ‎小的时候 一切看起来都很大 577 00:45:10,584 --> 00:45:15,084 ‎长大之后 一切看起来都很小 578 00:45:15,168 --> 00:45:17,751 ‎萝卜青菜 各有所爱 579 00:45:21,959 --> 00:45:22,918 ‎我们进屋去吧 580 00:45:24,418 --> 00:45:25,543 ‎来吧 姑娘们! 581 00:46:15,959 --> 00:46:19,626 ‎小的时候 一切看起来都很大 582 00:46:19,709 --> 00:46:23,626 ‎长大之后 一切看起来都很小 583 00:46:24,293 --> 00:46:26,501 ‎萝卜青菜 各有所爱 584 00:46:26,584 --> 00:46:28,126 ‎无人知晓 585 00:47:03,376 --> 00:47:06,959 ‎小的时候 一切看起来都很大 586 00:47:07,043 --> 00:47:10,834 ‎长大之后 一切看起来都很小 587 00:47:11,793 --> 00:47:13,793 ‎萝卜青菜 各有所爱 588 00:47:15,751 --> 00:47:17,918 ‎无人知晓 589 00:47:18,751 --> 00:47:20,418 ‎无人知晓 590 00:47:45,084 --> 00:47:46,751 ‎萝卜青菜 各有所爱 591 00:47:47,418 --> 00:47:48,876 ‎无人知晓 592 00:48:24,209 --> 00:48:27,751 ‎小的时候 一切看起来都很大 593 00:48:27,834 --> 00:48:31,168 ‎长大之后 一切看起来都很小 594 00:48:32,626 --> 00:48:34,626 ‎萝卜青菜 各有所爱 595 00:48:36,584 --> 00:48:38,584 ‎无人知晓 596 00:48:39,584 --> 00:48:41,376 ‎无人知晓 597 00:49:41,626 --> 00:49:43,418 ‎萝卜青菜 各有所爱 598 00:49:43,959 --> 00:49:45,959 ‎无人知晓 599 00:49:48,001 --> 00:49:49,584 ‎萝卜青菜 各有所爱 600 00:49:49,668 --> 00:49:51,668 ‎无人知晓 601 00:49:51,751 --> 00:49:54,376 ‎字幕翻译:严欣