1
00:00:06,043 --> 00:00:10,084
A NETFLIX SERIES
2
00:00:42,001 --> 00:00:44,876
There.
3
00:02:09,793 --> 00:02:10,751
GREEK-ITALIAN DICTIONARY
4
00:02:10,834 --> 00:02:13,376
Hey, Giovanna. Are you coming
to the Flegrea Arena tomorrow?
5
00:02:13,459 --> 00:02:14,751
Massive Attack's playing.
6
00:02:15,251 --> 00:02:18,834
-I don't have the money for a ticket.
-What ticket? We'll climb the fence.
7
00:02:19,626 --> 00:02:21,626
-No, thanks.
-Why? Don't you like them?
8
00:02:21,709 --> 00:02:23,501
I said I'm not feeling it. Bye.
9
00:02:23,584 --> 00:02:26,209
-Come on, wait a minute.
-Leave her alone, Don.
10
00:02:26,293 --> 00:02:28,001
Can't you see she's just a wanker?
11
00:02:28,084 --> 00:02:29,959
You're definitely wanking people off.
12
00:02:30,876 --> 00:02:33,793
What's the matter? You think you're
too good because you wank people off?
13
00:02:33,876 --> 00:02:35,084
What are you talking about?
14
00:02:35,168 --> 00:02:37,251
Tell me, you use both hands? Huh?
15
00:02:37,334 --> 00:02:38,918
Tell me. You can tell me.
16
00:02:39,001 --> 00:02:40,918
-You're a piece of shit.
-Little bitch.
17
00:02:41,001 --> 00:02:43,709
You guys are disgusting.
Not just one, both of you.
18
00:02:44,376 --> 00:02:45,793
You're both assholes.
19
00:02:46,709 --> 00:02:50,209
CHAPTER 3
BITTERNESS
20
00:03:17,626 --> 00:03:20,168
UNDER ATTACK
21
00:03:26,251 --> 00:03:28,001
-Hi, Vincenzo.
-Good morning.
22
00:03:46,751 --> 00:03:47,959
-Hey.
-Hey.
23
00:03:51,251 --> 00:03:52,959
Why do you always wait for me?
24
00:03:53,043 --> 00:03:55,293
I like to spend time with you.
What's wrong with that?
25
00:03:55,376 --> 00:03:56,418
Nothing.
26
00:03:57,959 --> 00:03:59,334
Let's go to Rosanna's.
27
00:03:59,918 --> 00:04:02,209
-Isn't it too late?
-No, she'll wait for us.
28
00:04:02,293 --> 00:04:04,043
-But I'm hungry.
-See ya.
29
00:04:04,126 --> 00:04:05,334
It'll only take five minutes.
30
00:04:05,418 --> 00:04:07,668
NATIONAL INSTITUTE OF ART
31
00:04:16,126 --> 00:04:18,043
-Who does this belong to?
-It's mine.
32
00:04:21,751 --> 00:04:24,376
-Do you even know how to drive it?
-I'm learning.
33
00:04:42,626 --> 00:04:46,293
When you're little, everything seems big.
34
00:04:46,376 --> 00:04:50,584
When you're grown-up,
everything seems small.
35
00:04:50,668 --> 00:04:52,751
Each to their own.
36
00:04:54,918 --> 00:04:57,001
So? What do you think?
37
00:04:57,834 --> 00:04:59,084
You look stupid.
38
00:05:01,293 --> 00:05:03,251
I just want a bit of a style change.
39
00:05:05,418 --> 00:05:06,793
Who are you dating?
40
00:05:08,834 --> 00:05:10,334
What are you talking about?
41
00:05:11,126 --> 00:05:12,168
No one.
42
00:05:12,918 --> 00:05:14,209
It's just a dress.
43
00:05:15,168 --> 00:05:16,376
You look crazy.
44
00:05:17,501 --> 00:05:19,293
Oh, here it is. I've found it.
45
00:05:19,876 --> 00:05:22,626
Look, this fabric creates
the most wonderful silhouette.
46
00:05:23,126 --> 00:05:24,543
-Beautiful.
-Right?
47
00:05:25,376 --> 00:05:27,209
I'll be back another time, okay?
48
00:05:27,709 --> 00:05:30,584
Uh-- No, don't worry.
I'll save it for you, though.
49
00:05:30,668 --> 00:05:31,834
Okay.
50
00:05:33,418 --> 00:05:34,876
Are you always this annoying?
51
00:05:46,418 --> 00:05:47,876
Why are you acting like this?
52
00:05:50,418 --> 00:05:51,709
I care about you.
53
00:05:59,918 --> 00:06:02,293
Each to their own.
54
00:06:02,376 --> 00:06:04,668
Nobody knows.
55
00:06:06,334 --> 00:06:08,584
Each to their own.
56
00:06:08,668 --> 00:06:10,668
Nobody knows.
57
00:06:23,334 --> 00:06:24,459
And so,
58
00:06:25,501 --> 00:06:27,168
it seems that we have to accept
59
00:06:27,251 --> 00:06:30,168
that freedom might come in the form
of a broken-down Vespa.
60
00:06:30,751 --> 00:06:31,918
Yeah.
61
00:06:32,001 --> 00:06:35,209
Recently, it seems everyone is obsessed
with the idea of freedom.
62
00:06:35,293 --> 00:06:36,376
It's everywhere.
63
00:06:37,293 --> 00:06:39,251
Freedom here… freedom there…
64
00:06:40,584 --> 00:06:42,709
You know there's even a Freedom Party now?
65
00:06:42,793 --> 00:06:43,709
Beautiful.
66
00:06:44,543 --> 00:06:45,834
Just tell me,
67
00:06:45,918 --> 00:06:48,084
what are you gonna
do with all this freedom?
68
00:06:48,959 --> 00:06:52,126
You start your Vespa… where do you go?
69
00:06:52,209 --> 00:06:53,543
To school.
70
00:06:53,626 --> 00:06:55,293
-Hmm.
-To the community center.
71
00:06:55,376 --> 00:06:56,709
To Vittoria's.
72
00:06:57,334 --> 00:06:58,918
To Aunt Vittoria's.
73
00:06:59,959 --> 00:07:02,918
-Andrea, calm down.
-I knew it. I knew it. I knew it.
74
00:07:04,209 --> 00:07:05,959
I'd like Angela and Ida to meet her too.
75
00:07:07,626 --> 00:07:09,876
Oh, my love. Are you sure?
76
00:07:10,626 --> 00:07:12,501
Aunt Vittoria's not a decent person.
77
00:07:12,584 --> 00:07:13,793
Not a decent person?
78
00:07:14,834 --> 00:07:16,168
Who talks like that?
79
00:07:16,251 --> 00:07:18,293
You sound like the shitty novels
you proofread.
80
00:07:20,459 --> 00:07:22,043
You're not a decent person!
81
00:07:24,543 --> 00:07:25,501
Giovanna.
82
00:07:25,584 --> 00:07:28,918
Listen, I want you to understand
that in exercising your freedom,
83
00:07:29,001 --> 00:07:32,251
you've decided to see this lady
that goes by the name of Vittoria.
84
00:07:32,834 --> 00:07:35,751
A woman who, by mere chance,
also happens to be your aunt.
85
00:07:36,793 --> 00:07:37,959
Your blood aunt.
86
00:07:38,459 --> 00:07:41,168
And I also understand
the decision you've made
87
00:07:41,251 --> 00:07:43,376
to share this experience
with your friends.
88
00:07:44,251 --> 00:07:46,626
But I don't think I caught
what you just said.
89
00:07:48,584 --> 00:07:51,251
What did you say to your mother?
That she sounds like…
90
00:07:52,459 --> 00:07:55,334
like "the shitty novels she proofreads"?
91
00:07:55,418 --> 00:07:56,293
Yeah.
92
00:07:56,376 --> 00:07:59,418
Don't you dare talk back to your mother
ever again. Do you hear me?
93
00:07:59,501 --> 00:08:01,959
Or I swear to God, Giovanna,
I'll forget I'm a professor,
94
00:08:02,043 --> 00:08:03,709
and I'll smash your face in!
95
00:08:06,668 --> 00:08:07,834
Go to your room, now.
96
00:08:33,376 --> 00:08:35,793
It seems to me, honey,
that you tend to overreact
97
00:08:35,876 --> 00:08:38,251
whenever someone brings up
your sister Vittoria.
98
00:08:41,376 --> 00:08:42,876
Giovanna's a child.
99
00:08:44,751 --> 00:08:47,376
It's only normal
for her to be a bit nasty sometimes.
100
00:08:49,334 --> 00:08:51,626
-Nella, this early?
-Yes, this early.
101
00:08:53,376 --> 00:08:55,751
What is with you being
so afraid of her, anyway?
102
00:09:00,459 --> 00:09:01,793
I'm not afraid of her.
103
00:09:03,418 --> 00:09:04,709
But she's a snake.
104
00:09:09,459 --> 00:09:12,918
Andrea, I've been thinking about it.
There's something I just don't understand.
105
00:09:13,001 --> 00:09:13,834
Hmm?
106
00:09:13,918 --> 00:09:17,293
I've been thinking about the bracelet
Vittoria allegedly gave to Giovanna--
107
00:09:17,376 --> 00:09:20,709
Hey, hey, hey. Enough with the bracelet!
For fuck's sake, enough.
108
00:09:29,001 --> 00:09:30,418
What have you done with it?
109
00:09:34,209 --> 00:09:36,834
Okay, fine.
Let's just get it all out, then.
110
00:09:39,001 --> 00:09:42,709
Well, if anyone has something to hide,
then I'm afraid that would be you.
111
00:09:42,793 --> 00:09:44,834
-Me?
-Yes. You.
112
00:09:46,584 --> 00:09:48,543
Giovanna seems to be mad at you.
113
00:09:49,251 --> 00:09:51,626
She's suspicious. She investigates.
114
00:09:52,418 --> 00:09:53,626
She's not an idiot.
115
00:09:54,418 --> 00:09:56,709
She must have a reason to act this way.
116
00:09:57,209 --> 00:10:00,626
Let's hear your theory,
Mr. Sherlock Holmes.
117
00:10:00,709 --> 00:10:01,668
Let's hear it.
118
00:10:03,584 --> 00:10:05,751
-It's better if I don't say.
-Just say it.
119
00:10:07,209 --> 00:10:09,209
You're good with words. Say it.
120
00:10:10,001 --> 00:10:12,001
And if you don't, who is it better for?
121
00:10:17,168 --> 00:10:18,376
It's better for me.
122
00:10:24,918 --> 00:10:26,126
It's better for me.
123
00:11:17,459 --> 00:11:19,334
Good evening, comrades!
124
00:11:19,418 --> 00:11:22,209
And happy fucking holiday to all of us!
125
00:11:22,293 --> 00:11:24,543
This can't wait. Let's open it up now.
126
00:11:24,626 --> 00:11:26,001
Ah, good idea.
127
00:11:32,793 --> 00:11:35,251
It can't wait, but it won't open. Hang on.
128
00:11:35,334 --> 00:11:36,834
-Pop it.
-Wait, not the flutes again.
129
00:11:36,918 --> 00:11:39,209
Please, Mariano,
don't you have other glasses?
130
00:11:39,293 --> 00:11:41,251
If you take this glass…
131
00:11:41,334 --> 00:11:43,209
What, are you trying
to give me a shower now?
132
00:11:43,293 --> 00:11:44,168
Sorry.
133
00:11:44,251 --> 00:11:47,418
I will reward you by giving you
a hand-polished champagne glass. Here.
134
00:11:47,501 --> 00:11:48,793
-Sorry, Nella. I apologize.
-Here.
135
00:11:48,876 --> 00:11:49,834
It's nothing.
136
00:11:50,501 --> 00:11:51,834
-Thank you.
-Mm-hm.
137
00:11:51,918 --> 00:11:53,918
There. It brings you good luck.
138
00:11:54,001 --> 00:11:55,334
Hey. Your turn.
139
00:11:55,418 --> 00:11:58,459
Thank you. I really hope it's true.
140
00:11:58,543 --> 00:12:01,001
-Ma'am, may I have a drink with you?
-Of course.
141
00:12:01,959 --> 00:12:05,418
Let's do it like, uh,
they do, uh, at… at weddings.
142
00:12:05,501 --> 00:12:07,459
I mean, we're both married.
143
00:12:10,834 --> 00:12:11,709
Mm.
144
00:12:13,126 --> 00:12:14,418
Not bad, not bad.
145
00:12:16,834 --> 00:12:19,834
Hey, girls. Why don't you take Giovanna
to see the kids?
146
00:12:19,918 --> 00:12:21,793
It was the same old story.
147
00:12:21,876 --> 00:12:23,751
And it happened every time they met.
148
00:12:24,334 --> 00:12:26,709
-But now I found it unbearable.
-Want some caviar?
149
00:12:26,793 --> 00:12:27,709
-Yes.
-Let's go.
150
00:12:27,793 --> 00:12:30,334
Since we were kids,
we heard tons of stories from them,
151
00:12:30,418 --> 00:12:32,918
about poverty, inequality,
152
00:12:33,001 --> 00:12:36,168
exploitation, class struggle,
social outcasts,
153
00:12:36,251 --> 00:12:38,793
the hammer and sickle
that was on its way out.
154
00:12:38,876 --> 00:12:40,293
And there they were,
155
00:12:40,918 --> 00:12:43,709
with the champagne and the lobster.
156
00:13:18,876 --> 00:13:20,793
And these are the babies?
157
00:13:20,876 --> 00:13:23,584
These are moray eels. Pretty, huh?
158
00:13:24,418 --> 00:13:26,418
They look like ancient sea monsters.
159
00:13:27,251 --> 00:13:28,126
They are.
160
00:13:33,334 --> 00:13:35,209
So then? When do we meet her?
161
00:13:36,168 --> 00:13:38,668
-I'm setting things up.
-Will we also get to meet Tonino?
162
00:13:38,751 --> 00:13:41,709
I've always talked about Aunt Vittoria.
Who cares about Tonino?
163
00:13:41,793 --> 00:13:43,209
I don't know where he'll be.
164
00:13:43,709 --> 00:13:44,959
You still love him?
165
00:13:45,959 --> 00:13:47,084
I don't know.
166
00:13:48,459 --> 00:13:49,626
Does he love you?
167
00:13:51,501 --> 00:13:52,459
I don't know.
168
00:13:53,418 --> 00:13:54,709
I don't care anymore.
169
00:13:59,126 --> 00:14:02,293
How silly of me to embellish
my stories about Vittoria so much
170
00:14:02,376 --> 00:14:04,418
and to make up a love for Tonino.
171
00:14:04,959 --> 00:14:07,334
Now Angela wouldn't stop
nagging me about it.
172
00:14:27,834 --> 00:14:29,584
Cover up, honey. It's cold.
173
00:14:38,834 --> 00:14:40,584
Auntie?
174
00:14:40,668 --> 00:14:42,043
It's late, I know.
175
00:14:42,959 --> 00:14:45,584
But I couldn't wait any longer.
I had to talk to you.
176
00:14:46,834 --> 00:14:50,084
Lately, I haven't been in touch
because I haven't been feeling well.
177
00:14:50,584 --> 00:14:52,126
I always feel like crying.
178
00:14:52,793 --> 00:14:54,251
But I always think about you.
179
00:14:55,543 --> 00:14:57,001
And I did like you told me.
180
00:14:57,751 --> 00:14:59,876
I looked exactly where
you told me to look.
181
00:15:00,376 --> 00:15:01,543
And now I'm scared.
182
00:15:02,293 --> 00:15:04,918
Mom and Dad say
that I'm turning exactly like you.
183
00:15:05,459 --> 00:15:07,584
And in their eyes, you're ugly and mean.
184
00:15:08,084 --> 00:15:09,293
But not to me.
185
00:15:09,376 --> 00:15:12,126
And I'm happy
if I'm starting to look like you.
186
00:15:13,418 --> 00:15:15,543
Because that means that I'm not like them.
187
00:15:16,918 --> 00:15:18,834
If it's true I look like you,
perhaps one day
188
00:15:18,918 --> 00:15:21,293
I'll be able to experience love
the way you did.
189
00:15:23,168 --> 00:15:24,584
-Auntie?
-Giannì.
190
00:15:25,084 --> 00:15:27,793
You're a good talker. You use big words.
191
00:15:28,793 --> 00:15:30,334
But I haven't understood shit.
192
00:15:50,293 --> 00:15:51,959
I like it when you smile.
193
00:15:55,043 --> 00:15:56,251
Come on.
194
00:15:56,334 --> 00:15:59,001
Come on. Hurry up, come on.
195
00:15:59,084 --> 00:16:00,168
Light me a cigarette.
196
00:16:00,959 --> 00:16:02,834
-Who, me?
-Yes, you.
197
00:16:02,918 --> 00:16:03,876
Come on.
198
00:16:06,709 --> 00:16:07,668
Yes!
199
00:16:10,043 --> 00:16:12,376
Whoa! Whoa!
200
00:16:20,418 --> 00:16:22,043
My God, what is this?
201
00:16:22,126 --> 00:16:24,793
A firing squad?
202
00:16:35,334 --> 00:16:37,459
My God, does she dress like that at home?
203
00:16:38,084 --> 00:16:40,001
Okay, Auntie, you stay here,
and I'll go get them.
204
00:16:40,084 --> 00:16:41,126
Ah, come on.
205
00:16:45,209 --> 00:16:46,918
Good evening.
206
00:16:47,501 --> 00:16:49,584
What a pleasure to meet you.
207
00:16:49,668 --> 00:16:50,668
Beautiful.
208
00:16:50,751 --> 00:16:51,959
Beautiful and beautiful.
209
00:16:53,293 --> 00:16:54,543
Like mama.
210
00:16:54,626 --> 00:16:56,084
Thank you.
211
00:16:56,168 --> 00:16:58,251
Fabulous.
212
00:16:59,334 --> 00:17:02,334
Wow! Fabulous.
213
00:17:02,418 --> 00:17:04,834
So much gold, so many jewels.
214
00:17:05,918 --> 00:17:09,376
Wow. You look just like
Our Lady of the Arch!
215
00:17:17,959 --> 00:17:19,543
But this is beautiful.
216
00:17:20,793 --> 00:17:22,459
Yes, I like it very much.
217
00:17:25,418 --> 00:17:26,626
Was it a gift?
218
00:17:27,334 --> 00:17:30,168
Yes, I'm very attached to it.
I've had it for many years.
219
00:17:33,959 --> 00:17:35,376
Then be very careful.
220
00:17:38,126 --> 00:17:39,876
It's so beautiful that…
221
00:17:40,626 --> 00:17:41,584
someone could…
222
00:17:43,001 --> 00:17:44,418
steal it, you know.
223
00:17:44,918 --> 00:17:45,918
Come on, let's go.
224
00:17:51,959 --> 00:17:54,709
Hey, girls, behave yourself.
Don't make me worry, okay?
225
00:18:08,584 --> 00:18:10,376
"I'm very attached."
226
00:18:13,293 --> 00:18:15,876
"I've had it for many years."
227
00:18:33,793 --> 00:18:35,334
Did you bring our money?
228
00:18:36,418 --> 00:18:37,418
Yeah.
229
00:18:44,418 --> 00:18:46,751
-Maybe you have it.
-Maybe you left it on the table?
230
00:18:46,834 --> 00:18:48,376
Gosh, I knew it. You're so stupid!
231
00:18:48,459 --> 00:18:50,001
-I'm not stupid!
-You're an idiot.
232
00:18:51,918 --> 00:18:53,418
-Hey! Enough!
-Stop being so mean.
233
00:18:53,501 --> 00:18:56,334
-I thought I had it. God!
-Will you both be quiet?
234
00:18:56,418 --> 00:18:57,418
What is it?
235
00:19:00,209 --> 00:19:03,084
My God. You give me a headache.
236
00:19:07,084 --> 00:19:08,001
Light me.
237
00:19:19,751 --> 00:19:22,251
Did you two happen to get baptized?
238
00:19:22,751 --> 00:19:24,168
-No.
-Of course.
239
00:19:24,251 --> 00:19:26,376
If we want to, we can get baptized
when we're older.
240
00:19:26,459 --> 00:19:28,126
That way, it will be our choice.
241
00:19:30,918 --> 00:19:32,376
And if you die before?
242
00:19:34,418 --> 00:19:37,043
You'll end up in limbo. You know that?
243
00:19:37,126 --> 00:19:38,626
-Limbo doesn't exist.
-Say what?
244
00:19:38,709 --> 00:19:39,918
Limbo doesn't exist.
245
00:19:40,001 --> 00:19:42,501
Just like heaven,
purgatory, and hell.
246
00:19:42,584 --> 00:19:43,584
Wow.
247
00:19:44,751 --> 00:19:47,709
And who taught you these nice things?
Your father?
248
00:19:50,668 --> 00:19:52,668
And according to your father,
249
00:19:52,751 --> 00:19:55,584
where does God send those who have sinned
250
00:19:55,668 --> 00:19:57,668
and those who have not sinned?
251
00:19:57,751 --> 00:20:01,126
-God doesn't exist either.
-And neither does sinning.
252
00:20:07,084 --> 00:20:09,126
Your father told you this
as well?
253
00:20:09,209 --> 00:20:10,084
Yes.
254
00:20:11,376 --> 00:20:13,168
I get it now. I understand.
255
00:20:13,251 --> 00:20:14,834
Your father is an ass.
256
00:20:17,918 --> 00:20:19,376
I believe sinning is real.
257
00:20:20,126 --> 00:20:22,876
It's when there's no friendship
and no love.
258
00:20:22,959 --> 00:20:25,334
See, then people cheat
and ruin the good things.
259
00:20:26,959 --> 00:20:28,209
Did you hear that?
260
00:20:28,293 --> 00:20:30,084
Giannina understands it all.
261
00:20:30,168 --> 00:20:31,876
And you two don't understand shit.
262
00:20:34,043 --> 00:20:35,293
-You drive.
-Really?
263
00:20:35,376 --> 00:20:37,126
Yeah. I'm not touching it.
264
00:20:37,209 --> 00:20:39,168
-Careful!
-I'm just pressing the clutch.
265
00:20:39,251 --> 00:20:41,001
-No, I can't.
-Please don't drive.
266
00:20:41,084 --> 00:20:43,793
-Hey, watch the road!
-Straight. Straight! Good.
267
00:20:44,293 --> 00:20:46,584
-See? Perfect. Perfect.
-Watch the road!
268
00:20:46,668 --> 00:20:48,501
-Let's watch the road.
-No, I can't…
269
00:20:48,584 --> 00:20:50,459
-Try. Come on, come on.
-Should I close my eyes?
270
00:20:50,543 --> 00:20:52,209
Try. Don't close your eyes.
271
00:20:52,918 --> 00:20:54,709
Can you please stop it?
272
00:20:54,793 --> 00:20:57,418
Please, I said stop it.
273
00:21:01,168 --> 00:21:02,793
Let's go faster. Come on.
274
00:21:02,876 --> 00:21:04,334
Let's go. Faster!
275
00:21:04,418 --> 00:21:08,001
So… would it be right
to say that sinning is like bitterness?
276
00:21:08,084 --> 00:21:11,626
Like when something you really love
falls and gets broken.
277
00:21:13,168 --> 00:21:14,334
Yeah, bitterness.
278
00:21:17,126 --> 00:21:18,626
Well-done, young lady.
279
00:21:18,709 --> 00:21:19,834
Bitterness.
280
00:21:50,876 --> 00:21:51,876
Let's go.
281
00:21:59,251 --> 00:22:00,668
Is this the church?
282
00:22:03,001 --> 00:22:05,084
The people who come here have faith.
283
00:22:05,876 --> 00:22:08,918
So this is not a church. It's a cathedral!
284
00:22:10,334 --> 00:22:11,459
Heathens.
285
00:22:11,959 --> 00:22:12,959
Cigarette.
286
00:22:15,043 --> 00:22:16,084
And a lighter.
287
00:22:22,709 --> 00:22:23,793
Come on. Let's go in.
288
00:22:34,001 --> 00:22:35,043
-Hi, Florence.
-Hi.
289
00:22:35,126 --> 00:22:36,043
Hi.
290
00:22:37,501 --> 00:22:39,001
Do the sign of the cross.
291
00:22:40,126 --> 00:22:41,209
Come on. Hmm.
292
00:22:41,876 --> 00:22:43,751
-No. In the name of the Father.
-Father…
293
00:22:43,834 --> 00:22:45,251
-The Son…
-And the Holy Spirit.
294
00:22:45,751 --> 00:22:47,709
-In the name of the Father, the Son…
-Son…
295
00:22:47,793 --> 00:22:49,459
-Holy Spirit…
-And the Holy Spirit. Come on.
296
00:22:49,543 --> 00:22:51,209
Father, Son, and Holy Spirit.
297
00:22:51,293 --> 00:22:53,209
All right. You've made me late.
298
00:22:53,293 --> 00:22:55,376
Girls, wait here. I'll be right back.
299
00:23:20,626 --> 00:23:22,209
Angela, don't touch it.
300
00:23:22,793 --> 00:23:24,001
Yeah, I know.
301
00:23:27,209 --> 00:23:28,918
Come sit here, will you?
302
00:23:29,001 --> 00:23:29,959
No?
303
00:23:32,334 --> 00:23:34,918
-Your aunt is not very nice, you know.
-And she's ugly too.
304
00:23:35,001 --> 00:23:36,543
-No, she's not.
-She is, though.
305
00:23:36,626 --> 00:23:37,876
Well, she says we look alike.
306
00:23:37,959 --> 00:23:39,626
Not at all.
You look nothing alike.
307
00:23:39,709 --> 00:23:41,084
That's just the way we are.
308
00:23:41,584 --> 00:23:43,459
With nice thoughts, we look nice.
309
00:23:43,543 --> 00:23:45,876
But if you think ugly thoughts,
you look ugly.
310
00:23:46,668 --> 00:23:48,751
We should just get rid of those thoughts.
311
00:23:51,668 --> 00:23:52,543
Come here.
312
00:23:57,709 --> 00:23:59,584
Giannina, my niece.
313
00:23:59,668 --> 00:24:02,584
And these are… her two girlfriends.
314
00:24:03,751 --> 00:24:04,751
Giacomo.
315
00:24:05,251 --> 00:24:06,418
Father Giacomo.
316
00:24:07,043 --> 00:24:09,459
-You're a priest?
-Yes, I'm the priest.
317
00:24:10,043 --> 00:24:11,668
None of us ever pray, you know.
318
00:24:11,751 --> 00:24:14,959
So what? You can pray
without saying any prayers.
319
00:24:15,043 --> 00:24:17,418
-Can you only pray at church?
-No, you can pray anywhere.
320
00:24:17,501 --> 00:24:18,918
And God will hear you?
321
00:24:19,001 --> 00:24:20,043
Of course he will.
322
00:24:20,668 --> 00:24:22,293
No, that's impossible.
323
00:24:22,918 --> 00:24:25,334
He would have to have billions of ears.
324
00:24:26,001 --> 00:24:27,668
-Stop it.
-Vittoria.
325
00:24:28,584 --> 00:24:31,043
Vittoria, remember, even Jesus
326
00:24:31,126 --> 00:24:33,168
reprimanded the apostles
for rejecting children.
327
00:24:33,251 --> 00:24:34,418
Hmm.
328
00:24:34,918 --> 00:24:35,959
Know what he'd say?
329
00:24:37,459 --> 00:24:40,584
He'd say, "Don't turn the kids away.
Let them come to me."
330
00:24:40,668 --> 00:24:42,209
I don't understand.
331
00:24:42,876 --> 00:24:44,584
Wait, does this priest think
that we're kids?
332
00:24:44,668 --> 00:24:46,001
Stop it!
333
00:24:46,501 --> 00:24:49,793
Vittoria, remember that Roberto
reads this passage from the Gospel
334
00:24:49,876 --> 00:24:51,376
to us every week.
335
00:24:51,459 --> 00:24:54,626
Roberto should talk less
and listen more when he comes here.
336
00:24:54,709 --> 00:24:56,626
-He's a good speaker.
-Who's Roberto?
337
00:24:56,709 --> 00:24:58,959
But he forgets the consequences.
338
00:24:59,043 --> 00:25:01,543
Vittoria, that's precisely
why he speaks so well.
339
00:25:01,626 --> 00:25:03,751
How is Roberto? Is he cute?
340
00:25:03,834 --> 00:25:06,001
Roberto? Well, Roberto…
341
00:25:06,084 --> 00:25:07,959
Let's say he has the beauty of faith.
342
00:25:09,126 --> 00:25:10,418
Let's go. Come on.
343
00:25:34,584 --> 00:25:36,418
Come on. Come meet my children.
344
00:25:42,793 --> 00:25:44,001
Margherita.
345
00:25:44,084 --> 00:25:45,501
Oh, hey, Vittoria.
346
00:25:46,001 --> 00:25:48,751
Oh my goodness, look at you girls.
You're so pretty!
347
00:25:49,293 --> 00:25:50,459
Okay. Come here.
348
00:25:50,543 --> 00:25:51,876
-This is Tonino.
-Hi.
349
00:25:51,959 --> 00:25:54,668
That's Corrado.
Come here. Introduce yourself.
350
00:25:54,751 --> 00:25:56,168
This is Giuliana. Yeah?
351
00:25:56,251 --> 00:25:57,543
-Hi.
-And you? What's your name?
352
00:25:57,626 --> 00:25:59,043
-I'm Angela.
-Ida.
353
00:25:59,126 --> 00:26:01,626
Do you feel like doing some work? Yeah?
354
00:26:01,709 --> 00:26:04,834
Okay, one of you go with Giuliana,
and that's her stand over there.
355
00:26:05,334 --> 00:26:08,084
-Wanna come with me?
-And you, Angela, go with Tonino.
356
00:26:08,168 --> 00:26:09,209
-Pleasure.
-Yeah?
357
00:26:09,293 --> 00:26:12,126
-Giovà, I'll put you with Corrado.
-Yeah.
358
00:26:13,001 --> 00:26:15,751
Let's see if you can sell something.
Come on.
359
00:26:23,584 --> 00:26:25,668
Giovà, this is really, really good stuff.
360
00:26:25,751 --> 00:26:28,084
So, even if they insist, no discounts.
361
00:26:31,709 --> 00:26:34,501
This goes for……500 lire.
362
00:26:35,543 --> 00:26:38,084
The glasses are 1,500. Mm?
363
00:26:38,584 --> 00:26:40,001
-Tell me, do you follow?
-Yeah.
364
00:26:40,084 --> 00:26:42,668
Good. These are 10,000 lire.
365
00:26:42,751 --> 00:26:44,418
This stuff is all handmade.
366
00:26:44,501 --> 00:26:46,168
It's valuable. Yeah.
367
00:26:51,251 --> 00:26:53,376
-Here.
-Thank you.
368
00:27:07,001 --> 00:27:10,418
Hey, I got us some octopus broth.
369
00:27:10,501 --> 00:27:12,918
So we can warm up a little bit.
370
00:27:13,668 --> 00:27:15,084
Perfect.
371
00:27:16,084 --> 00:27:17,376
Mm.
372
00:27:18,626 --> 00:27:20,126
-Did you see her?
-Who?
373
00:27:20,209 --> 00:27:21,959
-The widow was invited.
-Where is she?
374
00:27:22,043 --> 00:27:24,168
Now just about anything can happen.
375
00:27:28,168 --> 00:27:29,209
Aah.
376
00:27:30,043 --> 00:27:31,543
-Vittoria.
-Hey.
377
00:27:31,626 --> 00:27:34,209
-How do I look?
-You look like an actress.
378
00:27:35,084 --> 00:27:37,459
I'll sell them… for 10,000 lire.
379
00:27:37,543 --> 00:27:39,376
-Good?
-Sounds good.
380
00:27:39,459 --> 00:27:40,959
-I'd like them gift wrapped.
-Of course.
381
00:27:41,043 --> 00:27:43,709
-To put them under the tree.
-Goes without saying.
382
00:27:45,376 --> 00:27:47,126
Giannì, wrap them up.
383
00:27:50,293 --> 00:27:51,293
Thank you.
384
00:27:53,418 --> 00:27:54,543
Thank you.
385
00:27:54,626 --> 00:27:57,751
-Thank you. Merry Christmas.
-Merry Christmas to you.
386
00:28:02,334 --> 00:28:03,376
What's wrong?
387
00:28:03,459 --> 00:28:04,709
Is it about that thing?
388
00:28:06,043 --> 00:28:07,293
What thing?
389
00:28:07,376 --> 00:28:10,126
That thing… that made you scared.
390
00:28:11,543 --> 00:28:14,209
You know, because
you looked where I told you to look.
391
00:28:15,251 --> 00:28:17,793
If I tell you, you have to promise
that you won't tell anyone.
392
00:28:17,876 --> 00:28:19,584
No. I never promise.
393
00:28:21,251 --> 00:28:25,084
The only promise I have ever made
was to Enzo. And that was enough.
394
00:28:28,834 --> 00:28:30,709
If you don't promise,
then I can't tell you.
395
00:28:30,793 --> 00:28:32,293
Then fuck you.
396
00:28:32,376 --> 00:28:33,709
What can I tell you, kid?
397
00:28:35,334 --> 00:28:37,709
All the bad things you keep inside
398
00:28:39,168 --> 00:28:40,626
become wild dogs
399
00:28:41,793 --> 00:28:43,293
that will attack your head
400
00:28:44,168 --> 00:28:45,334
at night
401
00:28:46,751 --> 00:28:47,959
while you're sleeping.
402
00:28:48,043 --> 00:28:48,918
Argh!
403
00:28:56,668 --> 00:28:58,834
-Mom is cheating on Dad.
-What?
404
00:28:59,584 --> 00:29:01,376
My mom is cheating on my dad.
405
00:29:01,459 --> 00:29:02,459
Ah.
406
00:29:02,959 --> 00:29:04,334
With Mariano.
407
00:29:06,168 --> 00:29:08,626
Yeah, I saw them playing footsie
under the table.
408
00:29:10,334 --> 00:29:12,001
Please don't say anything to Dad.
409
00:29:13,459 --> 00:29:14,626
Your father…
410
00:29:15,834 --> 00:29:19,209
Do you think that your dad
actually gives a fuck that your mom
411
00:29:20,126 --> 00:29:22,668
and Mariano were playing
footsie under the table?
412
00:29:26,418 --> 00:29:27,793
-Corrado.
-Hey.
413
00:29:27,876 --> 00:29:28,793
Hey.
414
00:29:30,251 --> 00:29:31,668
-You good?
-I'm good.
415
00:29:32,584 --> 00:29:35,334
-What's up?
-Not much. I'm just working.
416
00:29:35,418 --> 00:29:36,751
Nice.
417
00:29:37,293 --> 00:29:38,668
Take a look.
418
00:29:40,209 --> 00:29:41,751
He's way too friendly.
419
00:29:42,626 --> 00:29:44,043
Just like his dad.
420
00:29:44,126 --> 00:29:45,459
Having fun?
421
00:29:45,543 --> 00:29:47,209
Corrado.
422
00:29:51,543 --> 00:29:52,751
Corrado!
423
00:29:54,209 --> 00:29:55,501
Focus on your stand!
424
00:29:57,043 --> 00:29:58,543
Give me two minutes.
425
00:30:08,626 --> 00:30:09,709
This is…
426
00:30:10,418 --> 00:30:11,543
-Yes.
-Right.
427
00:30:11,626 --> 00:30:13,709
Sales have been good this year.
428
00:30:19,459 --> 00:30:22,043
I'll cut off your balls
if you keep laughing.
429
00:30:23,709 --> 00:30:25,209
Tell me, Rosario.
430
00:30:26,043 --> 00:30:28,293
-Is there something to laugh about?
-No.
431
00:30:29,334 --> 00:30:31,251
Really? You laugh
432
00:30:31,876 --> 00:30:33,626
because you think that your father,
433
00:30:33,709 --> 00:30:35,668
the great lawyer, Mr. Sargenti,
434
00:30:36,168 --> 00:30:37,293
will protect you.
435
00:30:37,376 --> 00:30:39,418
Wrong. No one can protect you.
436
00:30:39,501 --> 00:30:41,209
And leave Corrado alone.
437
00:30:41,709 --> 00:30:43,584
How many times do I have to tell you?
438
00:30:44,084 --> 00:30:46,043
How many times do I have to tell you?
439
00:30:46,126 --> 00:30:48,168
-I got it.
-No, you don't get it.
440
00:30:48,668 --> 00:30:50,668
Are you so sure that I can't hurt you?
441
00:30:51,209 --> 00:30:52,126
Is that it?
442
00:30:52,209 --> 00:30:53,418
You're wrong, okay?
443
00:30:54,543 --> 00:30:55,418
Look at this!
444
00:30:57,251 --> 00:30:58,543
Huh?
445
00:30:58,626 --> 00:31:00,418
Oh my God, Vittò, stop it!
446
00:31:00,501 --> 00:31:02,334
-Please! Stop it!
-Do you get it now? Huh?
447
00:31:02,418 --> 00:31:04,251
-Come on.
-You get it now? Hey!
448
00:31:04,334 --> 00:31:05,501
-Just leave!
-Give me those.
449
00:31:05,584 --> 00:31:06,751
-I'm leaving!
-Mom, take them.
450
00:31:06,834 --> 00:31:08,668
Yeah, get outta here. Go.
451
00:31:08,751 --> 00:31:10,626
Don't you move. Don't you move!
452
00:31:11,293 --> 00:31:12,709
That guy isn't doing it on purpose.
453
00:31:12,793 --> 00:31:14,084
-Oh no?
-It's just the way he is.
454
00:31:14,168 --> 00:31:17,293
He had the nerve to laugh in my face.
To laugh in my face!
455
00:31:17,376 --> 00:31:19,293
And nobody laughs in my face!
456
00:31:19,376 --> 00:31:21,959
-Not on purpose.
-You're wasting your time talking to her.
457
00:31:22,043 --> 00:31:23,251
Just shut up!
458
00:31:23,334 --> 00:31:25,334
I don't want to hear
a word from you, Corrado.
459
00:31:25,418 --> 00:31:26,918
-But… Who is it?
-Let's go.
460
00:31:27,001 --> 00:31:28,084
-Father. I'm sorry.
-Come on.
461
00:31:28,168 --> 00:31:29,793
-Vittoria isn't feeling too well.
-Sorry.
462
00:31:29,876 --> 00:31:30,876
Let's go, Vittò.
463
00:31:31,834 --> 00:31:34,334
-Should I go get ready?
-Yes.
464
00:31:45,084 --> 00:31:46,084
Giovanna!
465
00:31:47,959 --> 00:31:49,959
-Roberto is here.
-Where is he?
466
00:31:50,709 --> 00:31:53,001
Uh… I can't see him now.
467
00:31:53,084 --> 00:31:55,918
They're all over him
whenever he's giving out his words.
468
00:31:56,001 --> 00:31:56,834
His words?
469
00:31:56,918 --> 00:31:58,918
Yes, it's something he does
every time he comes back.
470
00:31:59,001 --> 00:32:01,543
Basically, he gives a word
to all the people he meets.
471
00:32:01,626 --> 00:32:04,168
Not a random word.
He chooses a word for everyone.
472
00:32:04,251 --> 00:32:06,459
Look. He gave me one for you too.
473
00:32:07,043 --> 00:32:08,418
For me?
474
00:32:08,501 --> 00:32:11,376
Yes. I told him who you are,
and he picked a word for you.
475
00:32:11,459 --> 00:32:12,543
Which one?
476
00:32:12,626 --> 00:32:13,751
I don't know. Open it.
477
00:32:17,001 --> 00:32:18,584
-"Compunction."
-Hmm.
478
00:32:19,168 --> 00:32:20,668
-What's it mean?
-I don't know.
479
00:32:20,751 --> 00:32:23,126
I don't know,
but I do know that I'm in love with him.
480
00:32:23,209 --> 00:32:25,418
All right.
I'll get him so you two can meet.
481
00:33:29,459 --> 00:33:30,709
Merry Christmas.
482
00:33:32,876 --> 00:33:33,876
Thank you.
483
00:34:31,168 --> 00:34:33,751
Dear Almighty Lord
of the Kingdom of Heaven,
484
00:34:34,543 --> 00:34:36,293
make Vittoria stop playing.
485
00:34:36,376 --> 00:34:37,876
Make her bring me home.
486
00:34:40,668 --> 00:34:43,043
And stop her from saying
anything to my father.
487
00:35:15,418 --> 00:35:16,459
So?
488
00:35:16,543 --> 00:35:18,334
Go on!
489
00:35:19,334 --> 00:35:20,293
Okay.
490
00:35:21,793 --> 00:35:24,043
But don't tell anybody, Auntie, please.
491
00:35:25,959 --> 00:35:28,793
Giannì, if you wanna grow up,
492
00:35:29,584 --> 00:35:31,126
if you want to become a woman,
493
00:35:32,043 --> 00:35:33,584
you have to fall down.
494
00:35:33,668 --> 00:35:34,793
You have to get hurt.
495
00:35:36,043 --> 00:35:38,918
Otherwise, you'll remain a child,
like your mother.
496
00:35:39,001 --> 00:35:40,334
Like your father.
497
00:35:40,834 --> 00:35:42,959
And like all these losers here.
498
00:35:44,168 --> 00:35:45,168
Mm?
499
00:35:45,793 --> 00:35:48,126
I have something important
that I have to deal with.
500
00:35:48,209 --> 00:35:49,501
But remember one thing.
501
00:35:50,543 --> 00:35:52,418
As soon as you say, "Vittoria, come,"
502
00:35:53,418 --> 00:35:55,043
I'll be there, right away.
503
00:35:55,126 --> 00:35:57,709
I'll never abandon you. Never.
504
00:36:08,334 --> 00:36:10,334
-Should I go?
-Yes, go.
505
00:36:12,251 --> 00:36:13,751
-Bye.
-Bye.
506
00:36:14,584 --> 00:36:15,834
Such a beauty.
507
00:36:27,793 --> 00:36:29,043
Can I have a puff?
508
00:36:41,668 --> 00:36:43,376
My aunt retaliated.
509
00:36:44,793 --> 00:36:47,376
However, she didn't use
the secret I had told her.
510
00:36:47,459 --> 00:36:49,001
She didn't call my dad.
511
00:36:49,084 --> 00:36:50,709
She called my mother.
512
00:36:50,793 --> 00:36:53,584
And with a few remarks,
she destroyed our family.
513
00:37:38,501 --> 00:37:39,543
God,
514
00:37:40,418 --> 00:37:41,668
I know it's my fault.
515
00:37:42,626 --> 00:37:44,459
I've been obsessed
with finding out the truth,
516
00:37:44,543 --> 00:37:46,543
and now things are about to fall apart.
517
00:37:47,626 --> 00:37:49,751
This family will fall on this house,
518
00:37:49,834 --> 00:37:52,001
this house on San Giacomo dei Capri,
519
00:37:52,084 --> 00:37:54,126
San Giacomo dei Capri on the Vomero,
520
00:37:54,209 --> 00:37:55,918
the Vomero on the city.
521
00:37:56,001 --> 00:37:58,251
All the city will fall into the sea.
522
00:37:58,334 --> 00:38:00,501
There you go. I'm ready.
523
00:38:10,751 --> 00:38:12,209
This is yours.
524
00:38:14,251 --> 00:38:15,918
Why are you giving me a gift?
525
00:38:16,001 --> 00:38:18,209
It's not a gift.
526
00:38:18,293 --> 00:38:19,668
She's giving it back.
527
00:38:28,251 --> 00:38:30,709
I thought… it was mine, but…
528
00:38:32,959 --> 00:38:34,084
I was mistaken.
529
00:38:35,709 --> 00:38:37,209
It's yours.
530
00:38:37,918 --> 00:38:39,043
Good.
531
00:38:39,751 --> 00:38:41,751
You know the way out.
532
00:38:47,126 --> 00:38:48,293
I'm sorry.
533
00:39:29,834 --> 00:39:31,084
I really don't get it.
534
00:39:32,584 --> 00:39:33,668
I was…
535
00:39:33,751 --> 00:39:36,501
What's going on?
Why did Costanza give me this bracelet?
536
00:39:39,251 --> 00:39:41,001
You know what that bracelet is?
537
00:39:45,793 --> 00:39:46,668
Yes.
538
00:39:56,626 --> 00:39:57,584
Where's Dad at?
539
00:39:59,918 --> 00:40:01,376
He is where he belongs.
540
00:40:06,709 --> 00:40:08,834
I thought you were
the one cheating on him.
541
00:40:10,501 --> 00:40:12,001
Well, you thought wrong.
542
00:40:14,001 --> 00:40:15,501
But it's not your fault.
543
00:40:18,084 --> 00:40:21,709
When you're a liar, you're good
at making others look like they're lying.
544
00:41:11,418 --> 00:41:13,168
Hey, Giovà. Stop, stop, stop, stop.
545
00:41:16,293 --> 00:41:17,668
I wanted to say sorry.
546
00:41:19,376 --> 00:41:21,084
Last time, I was very rude to you.
547
00:41:21,168 --> 00:41:22,876
I didn't know how to apologize.
548
00:41:23,584 --> 00:41:24,751
But now I do.
549
00:41:25,459 --> 00:41:26,626
If you don't mind,
550
00:41:27,209 --> 00:41:28,334
give me your number.
551
00:41:28,418 --> 00:41:29,709
We can hang out sometime.
552
00:41:30,543 --> 00:41:31,793
No, that's all right.
553
00:41:33,043 --> 00:41:34,876
Come on, give me your number.
554
00:41:35,376 --> 00:41:38,418
You're looking at me
like you hate me.
555
00:41:38,501 --> 00:41:40,584
But I'd still fuck you if you want me to.
556
00:41:40,668 --> 00:41:42,168
-Really?
-Of course.
557
00:41:42,251 --> 00:41:43,793
-Okay, then.
-Yeah.
558
00:41:47,168 --> 00:41:48,251
Seven.
559
00:41:48,334 --> 00:41:50,001
-Seven.
-Nice.
560
00:41:50,501 --> 00:41:51,376
Five…
561
00:41:54,626 --> 00:41:56,668
Hmph! Call me, okay?
562
00:42:08,209 --> 00:42:12,793
BASED ON THE NOVEL OF THE SAME NAME
BY ELENA FERRANTE
563
00:42:48,959 --> 00:42:52,501
♪ Must be the reason
Why I'm king of my castle
564
00:44:29,126 --> 00:44:31,751
♪ Must be the reason
Why I'm king of my castle