1 00:00:06,043 --> 00:00:10,084 A NETFLIX SERIES 2 00:00:42,001 --> 00:00:44,876 There. 3 00:02:09,793 --> 00:02:10,751 GREEK-ITALIAN DICTIONARY 4 00:02:10,834 --> 00:02:13,376 Hey, Giovanna. Are you coming to the Flegrea Arena tomorrow? 5 00:02:13,459 --> 00:02:14,751 Massive Attack's playing. 6 00:02:15,251 --> 00:02:18,834 -I don't have the money for a ticket. -What ticket? We'll climb the fence. 7 00:02:19,626 --> 00:02:21,626 -No, thanks. -Why? Don't you like them? 8 00:02:21,709 --> 00:02:23,501 I said I'm not feeling it. Bye. 9 00:02:23,584 --> 00:02:26,209 -Come on, wait a minute. -Leave her alone, Don. 10 00:02:26,293 --> 00:02:28,001 Can't you see she's just a wanker? 11 00:02:28,084 --> 00:02:29,959 You're definitely wanking people off. 12 00:02:30,876 --> 00:02:33,793 What's the matter? You think you're too good because you wank people off? 13 00:02:33,876 --> 00:02:35,084 What are you talking about? 14 00:02:35,168 --> 00:02:37,251 Tell me, you use both hands? Huh? 15 00:02:37,334 --> 00:02:38,918 Tell me. You can tell me. 16 00:02:39,001 --> 00:02:40,918 -You're a piece of shit. -Little bitch. 17 00:02:41,001 --> 00:02:43,709 You guys are disgusting. Not just one, both of you. 18 00:02:44,376 --> 00:02:45,793 You're both assholes. 19 00:02:46,709 --> 00:02:50,209 CHAPTER 3 BITTERNESS 20 00:03:17,626 --> 00:03:20,168 UNDER ATTACK 21 00:03:26,251 --> 00:03:28,001 -Hi, Vincenzo. -Good morning. 22 00:03:46,751 --> 00:03:47,959 -Hey. -Hey. 23 00:03:51,251 --> 00:03:52,959 Why do you always wait for me? 24 00:03:53,043 --> 00:03:55,293 I like to spend time with you. What's wrong with that? 25 00:03:55,376 --> 00:03:56,418 Nothing. 26 00:03:57,959 --> 00:03:59,334 Let's go to Rosanna's. 27 00:03:59,918 --> 00:04:02,209 -Isn't it too late? -No, she'll wait for us. 28 00:04:02,293 --> 00:04:04,043 -But I'm hungry. -See ya. 29 00:04:04,126 --> 00:04:05,334 It'll only take five minutes. 30 00:04:05,418 --> 00:04:07,668 NATIONAL INSTITUTE OF ART 31 00:04:16,126 --> 00:04:18,043 -Who does this belong to? -It's mine. 32 00:04:21,751 --> 00:04:24,376 -Do you even know how to drive it? -I'm learning. 33 00:04:42,626 --> 00:04:46,293 When you're little, everything seems big. 34 00:04:46,376 --> 00:04:50,584 When you're grown-up, everything seems small. 35 00:04:50,668 --> 00:04:52,751 Each to their own. 36 00:04:54,918 --> 00:04:57,001 So? What do you think? 37 00:04:57,834 --> 00:04:59,084 You look stupid. 38 00:05:01,293 --> 00:05:03,251 I just want a bit of a style change. 39 00:05:05,418 --> 00:05:06,793 Who are you dating? 40 00:05:08,834 --> 00:05:10,334 What are you talking about? 41 00:05:11,126 --> 00:05:12,168 No one. 42 00:05:12,918 --> 00:05:14,209 It's just a dress. 43 00:05:15,168 --> 00:05:16,376 You look crazy. 44 00:05:17,501 --> 00:05:19,293 Oh, here it is. I've found it. 45 00:05:19,876 --> 00:05:22,626 Look, this fabric creates the most wonderful silhouette. 46 00:05:23,126 --> 00:05:24,543 -Beautiful. -Right? 47 00:05:25,376 --> 00:05:27,209 I'll be back another time, okay? 48 00:05:27,709 --> 00:05:30,584 Uh-- No, don't worry. I'll save it for you, though. 49 00:05:30,668 --> 00:05:31,834 Okay. 50 00:05:33,418 --> 00:05:34,876 Are you always this annoying? 51 00:05:46,418 --> 00:05:47,876 Why are you acting like this? 52 00:05:50,418 --> 00:05:51,709 I care about you. 53 00:05:59,918 --> 00:06:02,293 Each to their own. 54 00:06:02,376 --> 00:06:04,668 Nobody knows. 55 00:06:06,334 --> 00:06:08,584 Each to their own. 56 00:06:08,668 --> 00:06:10,668 Nobody knows. 57 00:06:23,334 --> 00:06:24,459 And so, 58 00:06:25,501 --> 00:06:27,168 it seems that we have to accept 59 00:06:27,251 --> 00:06:30,168 that freedom might come in the form of a broken-down Vespa. 60 00:06:30,751 --> 00:06:31,918 Yeah. 61 00:06:32,001 --> 00:06:35,209 Recently, it seems everyone is obsessed with the idea of freedom. 62 00:06:35,293 --> 00:06:36,376 It's everywhere. 63 00:06:37,293 --> 00:06:39,251 Freedom here… freedom there… 64 00:06:40,584 --> 00:06:42,709 You know there's even a Freedom Party now? 65 00:06:42,793 --> 00:06:43,709 Beautiful. 66 00:06:44,543 --> 00:06:45,834 Just tell me, 67 00:06:45,918 --> 00:06:48,084 what are you gonna do with all this freedom? 68 00:06:48,959 --> 00:06:52,126 You start your Vespa… where do you go? 69 00:06:52,209 --> 00:06:53,543 To school. 70 00:06:53,626 --> 00:06:55,293 -Hmm. -To the community center. 71 00:06:55,376 --> 00:06:56,709 To Vittoria's. 72 00:06:57,334 --> 00:06:58,918 To Aunt Vittoria's. 73 00:06:59,959 --> 00:07:02,918 -Andrea, calm down. -I knew it. I knew it. I knew it. 74 00:07:04,209 --> 00:07:05,959 I'd like Angela and Ida to meet her too. 75 00:07:07,626 --> 00:07:09,876 Oh, my love. Are you sure? 76 00:07:10,626 --> 00:07:12,501 Aunt Vittoria's not a decent person. 77 00:07:12,584 --> 00:07:13,793 Not a decent person? 78 00:07:14,834 --> 00:07:16,168 Who talks like that? 79 00:07:16,251 --> 00:07:18,293 You sound like the shitty novels you proofread. 80 00:07:20,459 --> 00:07:22,043 You're not a decent person! 81 00:07:24,543 --> 00:07:25,501 Giovanna. 82 00:07:25,584 --> 00:07:28,918 Listen, I want you to understand that in exercising your freedom, 83 00:07:29,001 --> 00:07:32,251 you've decided to see this lady that goes by the name of Vittoria. 84 00:07:32,834 --> 00:07:35,751 A woman who, by mere chance, also happens to be your aunt. 85 00:07:36,793 --> 00:07:37,959 Your blood aunt. 86 00:07:38,459 --> 00:07:41,168 And I also understand the decision you've made 87 00:07:41,251 --> 00:07:43,376 to share this experience with your friends. 88 00:07:44,251 --> 00:07:46,626 But I don't think I caught what you just said. 89 00:07:48,584 --> 00:07:51,251 What did you say to your mother? That she sounds like… 90 00:07:52,459 --> 00:07:55,334 like "the shitty novels she proofreads"? 91 00:07:55,418 --> 00:07:56,293 Yeah. 92 00:07:56,376 --> 00:07:59,418 Don't you dare talk back to your mother ever again. Do you hear me? 93 00:07:59,501 --> 00:08:01,959 Or I swear to God, Giovanna, I'll forget I'm a professor, 94 00:08:02,043 --> 00:08:03,709 and I'll smash your face in! 95 00:08:06,668 --> 00:08:07,834 Go to your room, now. 96 00:08:33,376 --> 00:08:35,793 It seems to me, honey, that you tend to overreact 97 00:08:35,876 --> 00:08:38,251 whenever someone brings up your sister Vittoria. 98 00:08:41,376 --> 00:08:42,876 Giovanna's a child. 99 00:08:44,751 --> 00:08:47,376 It's only normal for her to be a bit nasty sometimes. 100 00:08:49,334 --> 00:08:51,626 -Nella, this early? -Yes, this early. 101 00:08:53,376 --> 00:08:55,751 What is with you being so afraid of her, anyway? 102 00:09:00,459 --> 00:09:01,793 I'm not afraid of her. 103 00:09:03,418 --> 00:09:04,709 But she's a snake. 104 00:09:09,459 --> 00:09:12,918 Andrea, I've been thinking about it. There's something I just don't understand. 105 00:09:13,001 --> 00:09:13,834 Hmm? 106 00:09:13,918 --> 00:09:17,293 I've been thinking about the bracelet Vittoria allegedly gave to Giovanna-- 107 00:09:17,376 --> 00:09:20,709 Hey, hey, hey. Enough with the bracelet! For fuck's sake, enough. 108 00:09:29,001 --> 00:09:30,418 What have you done with it? 109 00:09:34,209 --> 00:09:36,834 Okay, fine. Let's just get it all out, then. 110 00:09:39,001 --> 00:09:42,709 Well, if anyone has something to hide, then I'm afraid that would be you. 111 00:09:42,793 --> 00:09:44,834 -Me? -Yes. You. 112 00:09:46,584 --> 00:09:48,543 Giovanna seems to be mad at you. 113 00:09:49,251 --> 00:09:51,626 She's suspicious. She investigates. 114 00:09:52,418 --> 00:09:53,626 She's not an idiot. 115 00:09:54,418 --> 00:09:56,709 She must have a reason to act this way. 116 00:09:57,209 --> 00:10:00,626 Let's hear your theory, Mr. Sherlock Holmes. 117 00:10:00,709 --> 00:10:01,668 Let's hear it. 118 00:10:03,584 --> 00:10:05,751 -It's better if I don't say. -Just say it. 119 00:10:07,209 --> 00:10:09,209 You're good with words. Say it. 120 00:10:10,001 --> 00:10:12,001 And if you don't, who is it better for? 121 00:10:17,168 --> 00:10:18,376 It's better for me. 122 00:10:24,918 --> 00:10:26,126 It's better for me. 123 00:11:17,459 --> 00:11:19,334 Good evening, comrades! 124 00:11:19,418 --> 00:11:22,209 And happy fucking holiday to all of us! 125 00:11:22,293 --> 00:11:24,543 This can't wait. Let's open it up now. 126 00:11:24,626 --> 00:11:26,001 Ah, good idea. 127 00:11:32,793 --> 00:11:35,251 It can't wait, but it won't open. Hang on. 128 00:11:35,334 --> 00:11:36,834 -Pop it. -Wait, not the flutes again. 129 00:11:36,918 --> 00:11:39,209 Please, Mariano, don't you have other glasses? 130 00:11:39,293 --> 00:11:41,251 If you take this glass… 131 00:11:41,334 --> 00:11:43,209 What, are you trying to give me a shower now? 132 00:11:43,293 --> 00:11:44,168 Sorry. 133 00:11:44,251 --> 00:11:47,418 I will reward you by giving you a hand-polished champagne glass. Here. 134 00:11:47,501 --> 00:11:48,793 -Sorry, Nella. I apologize. -Here. 135 00:11:48,876 --> 00:11:49,834 It's nothing. 136 00:11:50,501 --> 00:11:51,834 -Thank you. -Mm-hm. 137 00:11:51,918 --> 00:11:53,918 There. It brings you good luck. 138 00:11:54,001 --> 00:11:55,334 Hey. Your turn. 139 00:11:55,418 --> 00:11:58,459 Thank you. I really hope it's true. 140 00:11:58,543 --> 00:12:01,001 -Ma'am, may I have a drink with you? -Of course. 141 00:12:01,959 --> 00:12:05,418 Let's do it like, uh, they do, uh, at… at weddings. 142 00:12:05,501 --> 00:12:07,459 I mean, we're both married. 143 00:12:10,834 --> 00:12:11,709 Mm. 144 00:12:13,126 --> 00:12:14,418 Not bad, not bad. 145 00:12:16,834 --> 00:12:19,834 Hey, girls. Why don't you take Giovanna to see the kids? 146 00:12:19,918 --> 00:12:21,793 It was the same old story. 147 00:12:21,876 --> 00:12:23,751 And it happened every time they met. 148 00:12:24,334 --> 00:12:26,709 -But now I found it unbearable. -Want some caviar? 149 00:12:26,793 --> 00:12:27,709 -Yes. -Let's go. 150 00:12:27,793 --> 00:12:30,334 Since we were kids, we heard tons of stories from them, 151 00:12:30,418 --> 00:12:32,918 about poverty, inequality, 152 00:12:33,001 --> 00:12:36,168 exploitation, class struggle, social outcasts, 153 00:12:36,251 --> 00:12:38,793 the hammer and sickle that was on its way out. 154 00:12:38,876 --> 00:12:40,293 And there they were, 155 00:12:40,918 --> 00:12:43,709 with the champagne and the lobster. 156 00:13:18,876 --> 00:13:20,793 And these are the babies? 157 00:13:20,876 --> 00:13:23,584 These are moray eels. Pretty, huh? 158 00:13:24,418 --> 00:13:26,418 They look like ancient sea monsters. 159 00:13:27,251 --> 00:13:28,126 They are. 160 00:13:33,334 --> 00:13:35,209 So then? When do we meet her? 161 00:13:36,168 --> 00:13:38,668 -I'm setting things up. -Will we also get to meet Tonino? 162 00:13:38,751 --> 00:13:41,709 I've always talked about Aunt Vittoria. Who cares about Tonino? 163 00:13:41,793 --> 00:13:43,209 I don't know where he'll be. 164 00:13:43,709 --> 00:13:44,959 You still love him? 165 00:13:45,959 --> 00:13:47,084 I don't know. 166 00:13:48,459 --> 00:13:49,626 Does he love you? 167 00:13:51,501 --> 00:13:52,459 I don't know. 168 00:13:53,418 --> 00:13:54,709 I don't care anymore. 169 00:13:59,126 --> 00:14:02,293 How silly of me to embellish my stories about Vittoria so much 170 00:14:02,376 --> 00:14:04,418 and to make up a love for Tonino. 171 00:14:04,959 --> 00:14:07,334 Now Angela wouldn't stop nagging me about it. 172 00:14:27,834 --> 00:14:29,584 Cover up, honey. It's cold. 173 00:14:38,834 --> 00:14:40,584 Auntie? 174 00:14:40,668 --> 00:14:42,043 It's late, I know. 175 00:14:42,959 --> 00:14:45,584 But I couldn't wait any longer. I had to talk to you. 176 00:14:46,834 --> 00:14:50,084 Lately, I haven't been in touch because I haven't been feeling well. 177 00:14:50,584 --> 00:14:52,126 I always feel like crying. 178 00:14:52,793 --> 00:14:54,251 But I always think about you. 179 00:14:55,543 --> 00:14:57,001 And I did like you told me. 180 00:14:57,751 --> 00:14:59,876 I looked exactly where you told me to look. 181 00:15:00,376 --> 00:15:01,543 And now I'm scared. 182 00:15:02,293 --> 00:15:04,918 Mom and Dad say that I'm turning exactly like you. 183 00:15:05,459 --> 00:15:07,584 And in their eyes, you're ugly and mean. 184 00:15:08,084 --> 00:15:09,293 But not to me. 185 00:15:09,376 --> 00:15:12,126 And I'm happy if I'm starting to look like you. 186 00:15:13,418 --> 00:15:15,543 Because that means that I'm not like them. 187 00:15:16,918 --> 00:15:18,834 If it's true I look like you, perhaps one day 188 00:15:18,918 --> 00:15:21,293 I'll be able to experience love the way you did. 189 00:15:23,168 --> 00:15:24,584 -Auntie? -Giannì. 190 00:15:25,084 --> 00:15:27,793 You're a good talker. You use big words. 191 00:15:28,793 --> 00:15:30,334 But I haven't understood shit. 192 00:15:50,293 --> 00:15:51,959 I like it when you smile. 193 00:15:55,043 --> 00:15:56,251 Come on. 194 00:15:56,334 --> 00:15:59,001 Come on. Hurry up, come on. 195 00:15:59,084 --> 00:16:00,168 Light me a cigarette. 196 00:16:00,959 --> 00:16:02,834 -Who, me? -Yes, you. 197 00:16:02,918 --> 00:16:03,876 Come on. 198 00:16:06,709 --> 00:16:07,668 Yes! 199 00:16:10,043 --> 00:16:12,376 Whoa! Whoa! 200 00:16:20,418 --> 00:16:22,043 My God, what is this? 201 00:16:22,126 --> 00:16:24,793 A firing squad? 202 00:16:35,334 --> 00:16:37,459 My God, does she dress like that at home? 203 00:16:38,084 --> 00:16:40,001 Okay, Auntie, you stay here, and I'll go get them. 204 00:16:40,084 --> 00:16:41,126 Ah, come on. 205 00:16:45,209 --> 00:16:46,918 Good evening. 206 00:16:47,501 --> 00:16:49,584 What a pleasure to meet you. 207 00:16:49,668 --> 00:16:50,668 Beautiful. 208 00:16:50,751 --> 00:16:51,959 Beautiful and beautiful. 209 00:16:53,293 --> 00:16:54,543 Like mama. 210 00:16:54,626 --> 00:16:56,084 Thank you. 211 00:16:56,168 --> 00:16:58,251 Fabulous. 212 00:16:59,334 --> 00:17:02,334 Wow! Fabulous. 213 00:17:02,418 --> 00:17:04,834 So much gold, so many jewels. 214 00:17:05,918 --> 00:17:09,376 Wow. You look just like Our Lady of the Arch! 215 00:17:17,959 --> 00:17:19,543 But this is beautiful. 216 00:17:20,793 --> 00:17:22,459 Yes, I like it very much. 217 00:17:25,418 --> 00:17:26,626 Was it a gift? 218 00:17:27,334 --> 00:17:30,168 Yes, I'm very attached to it. I've had it for many years. 219 00:17:33,959 --> 00:17:35,376 Then be very careful. 220 00:17:38,126 --> 00:17:39,876 It's so beautiful that… 221 00:17:40,626 --> 00:17:41,584 someone could… 222 00:17:43,001 --> 00:17:44,418 steal it, you know. 223 00:17:44,918 --> 00:17:45,918 Come on, let's go. 224 00:17:51,959 --> 00:17:54,709 Hey, girls, behave yourself. Don't make me worry, okay? 225 00:18:08,584 --> 00:18:10,376 "I'm very attached." 226 00:18:13,293 --> 00:18:15,876 "I've had it for many years." 227 00:18:33,793 --> 00:18:35,334 Did you bring our money? 228 00:18:36,418 --> 00:18:37,418 Yeah. 229 00:18:44,418 --> 00:18:46,751 -Maybe you have it. -Maybe you left it on the table? 230 00:18:46,834 --> 00:18:48,376 Gosh, I knew it. You're so stupid! 231 00:18:48,459 --> 00:18:50,001 -I'm not stupid! -You're an idiot. 232 00:18:51,918 --> 00:18:53,418 -Hey! Enough! -Stop being so mean. 233 00:18:53,501 --> 00:18:56,334 -I thought I had it. God! -Will you both be quiet? 234 00:18:56,418 --> 00:18:57,418 What is it? 235 00:19:00,209 --> 00:19:03,084 My God. You give me a headache. 236 00:19:07,084 --> 00:19:08,001 Light me. 237 00:19:19,751 --> 00:19:22,251 Did you two happen to get baptized? 238 00:19:22,751 --> 00:19:24,168 -No. -Of course. 239 00:19:24,251 --> 00:19:26,376 If we want to, we can get baptized when we're older. 240 00:19:26,459 --> 00:19:28,126 That way, it will be our choice. 241 00:19:30,918 --> 00:19:32,376 And if you die before? 242 00:19:34,418 --> 00:19:37,043 You'll end up in limbo. You know that? 243 00:19:37,126 --> 00:19:38,626 -Limbo doesn't exist. -Say what? 244 00:19:38,709 --> 00:19:39,918 Limbo doesn't exist. 245 00:19:40,001 --> 00:19:42,501 Just like heaven, purgatory, and hell. 246 00:19:42,584 --> 00:19:43,584 Wow. 247 00:19:44,751 --> 00:19:47,709 And who taught you these nice things? Your father? 248 00:19:50,668 --> 00:19:52,668 And according to your father, 249 00:19:52,751 --> 00:19:55,584 where does God send those who have sinned 250 00:19:55,668 --> 00:19:57,668 and those who have not sinned? 251 00:19:57,751 --> 00:20:01,126 -God doesn't exist either. -And neither does sinning. 252 00:20:07,084 --> 00:20:09,126 Your father told you this as well? 253 00:20:09,209 --> 00:20:10,084 Yes. 254 00:20:11,376 --> 00:20:13,168 I get it now. I understand. 255 00:20:13,251 --> 00:20:14,834 Your father is an ass. 256 00:20:17,918 --> 00:20:19,376 I believe sinning is real. 257 00:20:20,126 --> 00:20:22,876 It's when there's no friendship and no love. 258 00:20:22,959 --> 00:20:25,334 See, then people cheat and ruin the good things. 259 00:20:26,959 --> 00:20:28,209 Did you hear that? 260 00:20:28,293 --> 00:20:30,084 Giannina understands it all. 261 00:20:30,168 --> 00:20:31,876 And you two don't understand shit. 262 00:20:34,043 --> 00:20:35,293 -You drive. -Really? 263 00:20:35,376 --> 00:20:37,126 Yeah. I'm not touching it. 264 00:20:37,209 --> 00:20:39,168 -Careful! -I'm just pressing the clutch. 265 00:20:39,251 --> 00:20:41,001 -No, I can't. -Please don't drive. 266 00:20:41,084 --> 00:20:43,793 -Hey, watch the road! -Straight. Straight! Good. 267 00:20:44,293 --> 00:20:46,584 -See? Perfect. Perfect. -Watch the road! 268 00:20:46,668 --> 00:20:48,501 -Let's watch the road. -No, I can't… 269 00:20:48,584 --> 00:20:50,459 -Try. Come on, come on. -Should I close my eyes? 270 00:20:50,543 --> 00:20:52,209 Try. Don't close your eyes. 271 00:20:52,918 --> 00:20:54,709 Can you please stop it? 272 00:20:54,793 --> 00:20:57,418 Please, I said stop it. 273 00:21:01,168 --> 00:21:02,793 Let's go faster. Come on. 274 00:21:02,876 --> 00:21:04,334 Let's go. Faster! 275 00:21:04,418 --> 00:21:08,001 So… would it be right to say that sinning is like bitterness? 276 00:21:08,084 --> 00:21:11,626 Like when something you really love falls and gets broken. 277 00:21:13,168 --> 00:21:14,334 Yeah, bitterness. 278 00:21:17,126 --> 00:21:18,626 Well-done, young lady. 279 00:21:18,709 --> 00:21:19,834 Bitterness. 280 00:21:50,876 --> 00:21:51,876 Let's go. 281 00:21:59,251 --> 00:22:00,668 Is this the church? 282 00:22:03,001 --> 00:22:05,084 The people who come here have faith. 283 00:22:05,876 --> 00:22:08,918 So this is not a church. It's a cathedral! 284 00:22:10,334 --> 00:22:11,459 Heathens. 285 00:22:11,959 --> 00:22:12,959 Cigarette. 286 00:22:15,043 --> 00:22:16,084 And a lighter. 287 00:22:22,709 --> 00:22:23,793 Come on. Let's go in. 288 00:22:34,001 --> 00:22:35,043 -Hi, Florence. -Hi. 289 00:22:35,126 --> 00:22:36,043 Hi. 290 00:22:37,501 --> 00:22:39,001 Do the sign of the cross. 291 00:22:40,126 --> 00:22:41,209 Come on. Hmm. 292 00:22:41,876 --> 00:22:43,751 -No. In the name of the Father. -Father… 293 00:22:43,834 --> 00:22:45,251 -The Son… -And the Holy Spirit. 294 00:22:45,751 --> 00:22:47,709 -In the name of the Father, the Son… -Son… 295 00:22:47,793 --> 00:22:49,459 -Holy Spirit… -And the Holy Spirit. Come on. 296 00:22:49,543 --> 00:22:51,209 Father, Son, and Holy Spirit. 297 00:22:51,293 --> 00:22:53,209 All right. You've made me late. 298 00:22:53,293 --> 00:22:55,376 Girls, wait here. I'll be right back. 299 00:23:20,626 --> 00:23:22,209 Angela, don't touch it. 300 00:23:22,793 --> 00:23:24,001 Yeah, I know. 301 00:23:27,209 --> 00:23:28,918 Come sit here, will you? 302 00:23:29,001 --> 00:23:29,959 No? 303 00:23:32,334 --> 00:23:34,918 -Your aunt is not very nice, you know. -And she's ugly too. 304 00:23:35,001 --> 00:23:36,543 -No, she's not. -She is, though. 305 00:23:36,626 --> 00:23:37,876 Well, she says we look alike. 306 00:23:37,959 --> 00:23:39,626 Not at all. You look nothing alike. 307 00:23:39,709 --> 00:23:41,084 That's just the way we are. 308 00:23:41,584 --> 00:23:43,459 With nice thoughts, we look nice. 309 00:23:43,543 --> 00:23:45,876 But if you think ugly thoughts, you look ugly. 310 00:23:46,668 --> 00:23:48,751 We should just get rid of those thoughts. 311 00:23:51,668 --> 00:23:52,543 Come here. 312 00:23:57,709 --> 00:23:59,584 Giannina, my niece. 313 00:23:59,668 --> 00:24:02,584 And these are… her two girlfriends. 314 00:24:03,751 --> 00:24:04,751 Giacomo. 315 00:24:05,251 --> 00:24:06,418 Father Giacomo. 316 00:24:07,043 --> 00:24:09,459 -You're a priest? -Yes, I'm the priest. 317 00:24:10,043 --> 00:24:11,668 None of us ever pray, you know. 318 00:24:11,751 --> 00:24:14,959 So what? You can pray without saying any prayers. 319 00:24:15,043 --> 00:24:17,418 -Can you only pray at church? -No, you can pray anywhere. 320 00:24:17,501 --> 00:24:18,918 And God will hear you? 321 00:24:19,001 --> 00:24:20,043 Of course he will. 322 00:24:20,668 --> 00:24:22,293 No, that's impossible. 323 00:24:22,918 --> 00:24:25,334 He would have to have billions of ears. 324 00:24:26,001 --> 00:24:27,668 -Stop it. -Vittoria. 325 00:24:28,584 --> 00:24:31,043 Vittoria, remember, even Jesus 326 00:24:31,126 --> 00:24:33,168 reprimanded the apostles for rejecting children. 327 00:24:33,251 --> 00:24:34,418 Hmm. 328 00:24:34,918 --> 00:24:35,959 Know what he'd say? 329 00:24:37,459 --> 00:24:40,584 He'd say, "Don't turn the kids away. Let them come to me." 330 00:24:40,668 --> 00:24:42,209 I don't understand. 331 00:24:42,876 --> 00:24:44,584 Wait, does this priest think that we're kids? 332 00:24:44,668 --> 00:24:46,001 Stop it! 333 00:24:46,501 --> 00:24:49,793 Vittoria, remember that Roberto reads this passage from the Gospel 334 00:24:49,876 --> 00:24:51,376 to us every week. 335 00:24:51,459 --> 00:24:54,626 Roberto should talk less and listen more when he comes here. 336 00:24:54,709 --> 00:24:56,626 -He's a good speaker. -Who's Roberto? 337 00:24:56,709 --> 00:24:58,959 But he forgets the consequences. 338 00:24:59,043 --> 00:25:01,543 Vittoria, that's precisely why he speaks so well. 339 00:25:01,626 --> 00:25:03,751 How is Roberto? Is he cute? 340 00:25:03,834 --> 00:25:06,001 Roberto? Well, Roberto… 341 00:25:06,084 --> 00:25:07,959 Let's say he has the beauty of faith. 342 00:25:09,126 --> 00:25:10,418 Let's go. Come on. 343 00:25:34,584 --> 00:25:36,418 Come on. Come meet my children. 344 00:25:42,793 --> 00:25:44,001 Margherita. 345 00:25:44,084 --> 00:25:45,501 Oh, hey, Vittoria. 346 00:25:46,001 --> 00:25:48,751 Oh my goodness, look at you girls. You're so pretty! 347 00:25:49,293 --> 00:25:50,459 Okay. Come here. 348 00:25:50,543 --> 00:25:51,876 -This is Tonino. -Hi. 349 00:25:51,959 --> 00:25:54,668 That's Corrado. Come here. Introduce yourself. 350 00:25:54,751 --> 00:25:56,168 This is Giuliana. Yeah? 351 00:25:56,251 --> 00:25:57,543 -Hi. -And you? What's your name? 352 00:25:57,626 --> 00:25:59,043 -I'm Angela. -Ida. 353 00:25:59,126 --> 00:26:01,626 Do you feel like doing some work? Yeah? 354 00:26:01,709 --> 00:26:04,834 Okay, one of you go with Giuliana, and that's her stand over there. 355 00:26:05,334 --> 00:26:08,084 -Wanna come with me? -And you, Angela, go with Tonino. 356 00:26:08,168 --> 00:26:09,209 -Pleasure. -Yeah? 357 00:26:09,293 --> 00:26:12,126 -Giovà, I'll put you with Corrado. -Yeah. 358 00:26:13,001 --> 00:26:15,751 Let's see if you can sell something. Come on. 359 00:26:23,584 --> 00:26:25,668 Giovà, this is really, really good stuff. 360 00:26:25,751 --> 00:26:28,084 So, even if they insist, no discounts. 361 00:26:31,709 --> 00:26:34,501 This goes for……500 lire. 362 00:26:35,543 --> 00:26:38,084 The glasses are 1,500. Mm? 363 00:26:38,584 --> 00:26:40,001 -Tell me, do you follow? -Yeah. 364 00:26:40,084 --> 00:26:42,668 Good. These are 10,000 lire. 365 00:26:42,751 --> 00:26:44,418 This stuff is all handmade. 366 00:26:44,501 --> 00:26:46,168 It's valuable. Yeah. 367 00:26:51,251 --> 00:26:53,376 -Here. -Thank you. 368 00:27:07,001 --> 00:27:10,418 Hey, I got us some octopus broth. 369 00:27:10,501 --> 00:27:12,918 So we can warm up a little bit. 370 00:27:13,668 --> 00:27:15,084 Perfect. 371 00:27:16,084 --> 00:27:17,376 Mm. 372 00:27:18,626 --> 00:27:20,126 -Did you see her? -Who? 373 00:27:20,209 --> 00:27:21,959 -The widow was invited. -Where is she? 374 00:27:22,043 --> 00:27:24,168 Now just about anything can happen. 375 00:27:28,168 --> 00:27:29,209 Aah. 376 00:27:30,043 --> 00:27:31,543 -Vittoria. -Hey. 377 00:27:31,626 --> 00:27:34,209 -How do I look? -You look like an actress. 378 00:27:35,084 --> 00:27:37,459 I'll sell them… for 10,000 lire. 379 00:27:37,543 --> 00:27:39,376 -Good? -Sounds good. 380 00:27:39,459 --> 00:27:40,959 -I'd like them gift wrapped. -Of course. 381 00:27:41,043 --> 00:27:43,709 -To put them under the tree. -Goes without saying. 382 00:27:45,376 --> 00:27:47,126 Giannì, wrap them up. 383 00:27:50,293 --> 00:27:51,293 Thank you. 384 00:27:53,418 --> 00:27:54,543 Thank you. 385 00:27:54,626 --> 00:27:57,751 -Thank you. Merry Christmas. -Merry Christmas to you. 386 00:28:02,334 --> 00:28:03,376 What's wrong? 387 00:28:03,459 --> 00:28:04,709 Is it about that thing? 388 00:28:06,043 --> 00:28:07,293 What thing? 389 00:28:07,376 --> 00:28:10,126 That thing… that made you scared. 390 00:28:11,543 --> 00:28:14,209 You know, because you looked where I told you to look. 391 00:28:15,251 --> 00:28:17,793 If I tell you, you have to promise that you won't tell anyone. 392 00:28:17,876 --> 00:28:19,584 No. I never promise. 393 00:28:21,251 --> 00:28:25,084 The only promise I have ever made was to Enzo. And that was enough. 394 00:28:28,834 --> 00:28:30,709 If you don't promise, then I can't tell you. 395 00:28:30,793 --> 00:28:32,293 Then fuck you. 396 00:28:32,376 --> 00:28:33,709 What can I tell you, kid? 397 00:28:35,334 --> 00:28:37,709 All the bad things you keep inside 398 00:28:39,168 --> 00:28:40,626 become wild dogs 399 00:28:41,793 --> 00:28:43,293 that will attack your head 400 00:28:44,168 --> 00:28:45,334 at night 401 00:28:46,751 --> 00:28:47,959 while you're sleeping. 402 00:28:48,043 --> 00:28:48,918 Argh! 403 00:28:56,668 --> 00:28:58,834 -Mom is cheating on Dad. -What? 404 00:28:59,584 --> 00:29:01,376 My mom is cheating on my dad. 405 00:29:01,459 --> 00:29:02,459 Ah. 406 00:29:02,959 --> 00:29:04,334 With Mariano. 407 00:29:06,168 --> 00:29:08,626 Yeah, I saw them playing footsie under the table. 408 00:29:10,334 --> 00:29:12,001 Please don't say anything to Dad. 409 00:29:13,459 --> 00:29:14,626 Your father… 410 00:29:15,834 --> 00:29:19,209 Do you think that your dad actually gives a fuck that your mom 411 00:29:20,126 --> 00:29:22,668 and Mariano were playing footsie under the table? 412 00:29:26,418 --> 00:29:27,793 -Corrado. -Hey. 413 00:29:27,876 --> 00:29:28,793 Hey. 414 00:29:30,251 --> 00:29:31,668 -You good? -I'm good. 415 00:29:32,584 --> 00:29:35,334 -What's up? -Not much. I'm just working. 416 00:29:35,418 --> 00:29:36,751 Nice. 417 00:29:37,293 --> 00:29:38,668 Take a look. 418 00:29:40,209 --> 00:29:41,751 He's way too friendly. 419 00:29:42,626 --> 00:29:44,043 Just like his dad. 420 00:29:44,126 --> 00:29:45,459 Having fun? 421 00:29:45,543 --> 00:29:47,209 Corrado. 422 00:29:51,543 --> 00:29:52,751 Corrado! 423 00:29:54,209 --> 00:29:55,501 Focus on your stand! 424 00:29:57,043 --> 00:29:58,543 Give me two minutes. 425 00:30:08,626 --> 00:30:09,709 This is… 426 00:30:10,418 --> 00:30:11,543 -Yes. -Right. 427 00:30:11,626 --> 00:30:13,709 Sales have been good this year. 428 00:30:19,459 --> 00:30:22,043 I'll cut off your balls if you keep laughing. 429 00:30:23,709 --> 00:30:25,209 Tell me, Rosario. 430 00:30:26,043 --> 00:30:28,293 -Is there something to laugh about? -No. 431 00:30:29,334 --> 00:30:31,251 Really? You laugh 432 00:30:31,876 --> 00:30:33,626 because you think that your father, 433 00:30:33,709 --> 00:30:35,668 the great lawyer, Mr. Sargenti, 434 00:30:36,168 --> 00:30:37,293 will protect you. 435 00:30:37,376 --> 00:30:39,418 Wrong. No one can protect you. 436 00:30:39,501 --> 00:30:41,209 And leave Corrado alone. 437 00:30:41,709 --> 00:30:43,584 How many times do I have to tell you? 438 00:30:44,084 --> 00:30:46,043 How many times do I have to tell you? 439 00:30:46,126 --> 00:30:48,168 -I got it. -No, you don't get it. 440 00:30:48,668 --> 00:30:50,668 Are you so sure that I can't hurt you? 441 00:30:51,209 --> 00:30:52,126 Is that it? 442 00:30:52,209 --> 00:30:53,418 You're wrong, okay? 443 00:30:54,543 --> 00:30:55,418 Look at this! 444 00:30:57,251 --> 00:30:58,543 Huh? 445 00:30:58,626 --> 00:31:00,418 Oh my God, Vittò, stop it! 446 00:31:00,501 --> 00:31:02,334 -Please! Stop it! -Do you get it now? Huh? 447 00:31:02,418 --> 00:31:04,251 -Come on. -You get it now? Hey! 448 00:31:04,334 --> 00:31:05,501 -Just leave! -Give me those. 449 00:31:05,584 --> 00:31:06,751 -I'm leaving! -Mom, take them. 450 00:31:06,834 --> 00:31:08,668 Yeah, get outta here. Go. 451 00:31:08,751 --> 00:31:10,626 Don't you move. Don't you move! 452 00:31:11,293 --> 00:31:12,709 That guy isn't doing it on purpose. 453 00:31:12,793 --> 00:31:14,084 -Oh no? -It's just the way he is. 454 00:31:14,168 --> 00:31:17,293 He had the nerve to laugh in my face. To laugh in my face! 455 00:31:17,376 --> 00:31:19,293 And nobody laughs in my face! 456 00:31:19,376 --> 00:31:21,959 -Not on purpose. -You're wasting your time talking to her. 457 00:31:22,043 --> 00:31:23,251 Just shut up! 458 00:31:23,334 --> 00:31:25,334 I don't want to hear a word from you, Corrado. 459 00:31:25,418 --> 00:31:26,918 -But… Who is it? -Let's go. 460 00:31:27,001 --> 00:31:28,084 -Father. I'm sorry. -Come on. 461 00:31:28,168 --> 00:31:29,793 -Vittoria isn't feeling too well. -Sorry. 462 00:31:29,876 --> 00:31:30,876 Let's go, Vittò. 463 00:31:31,834 --> 00:31:34,334 -Should I go get ready? -Yes. 464 00:31:45,084 --> 00:31:46,084 Giovanna! 465 00:31:47,959 --> 00:31:49,959 -Roberto is here. -Where is he? 466 00:31:50,709 --> 00:31:53,001 Uh… I can't see him now. 467 00:31:53,084 --> 00:31:55,918 They're all over him whenever he's giving out his words. 468 00:31:56,001 --> 00:31:56,834 His words? 469 00:31:56,918 --> 00:31:58,918 Yes, it's something he does every time he comes back. 470 00:31:59,001 --> 00:32:01,543 Basically, he gives a word to all the people he meets. 471 00:32:01,626 --> 00:32:04,168 Not a random word. He chooses a word for everyone. 472 00:32:04,251 --> 00:32:06,459 Look. He gave me one for you too. 473 00:32:07,043 --> 00:32:08,418 For me? 474 00:32:08,501 --> 00:32:11,376 Yes. I told him who you are, and he picked a word for you. 475 00:32:11,459 --> 00:32:12,543 Which one? 476 00:32:12,626 --> 00:32:13,751 I don't know. Open it. 477 00:32:17,001 --> 00:32:18,584 -"Compunction." -Hmm. 478 00:32:19,168 --> 00:32:20,668 -What's it mean? -I don't know. 479 00:32:20,751 --> 00:32:23,126 I don't know, but I do know that I'm in love with him. 480 00:32:23,209 --> 00:32:25,418 All right. I'll get him so you two can meet. 481 00:33:29,459 --> 00:33:30,709 Merry Christmas. 482 00:33:32,876 --> 00:33:33,876 Thank you. 483 00:34:31,168 --> 00:34:33,751 Dear Almighty Lord of the Kingdom of Heaven, 484 00:34:34,543 --> 00:34:36,293 make Vittoria stop playing. 485 00:34:36,376 --> 00:34:37,876 Make her bring me home. 486 00:34:40,668 --> 00:34:43,043 And stop her from saying anything to my father. 487 00:35:15,418 --> 00:35:16,459 So? 488 00:35:16,543 --> 00:35:18,334 Go on! 489 00:35:19,334 --> 00:35:20,293 Okay. 490 00:35:21,793 --> 00:35:24,043 But don't tell anybody, Auntie, please. 491 00:35:25,959 --> 00:35:28,793 Giannì, if you wanna grow up, 492 00:35:29,584 --> 00:35:31,126 if you want to become a woman, 493 00:35:32,043 --> 00:35:33,584 you have to fall down. 494 00:35:33,668 --> 00:35:34,793 You have to get hurt. 495 00:35:36,043 --> 00:35:38,918 Otherwise, you'll remain a child, like your mother. 496 00:35:39,001 --> 00:35:40,334 Like your father. 497 00:35:40,834 --> 00:35:42,959 And like all these losers here. 498 00:35:44,168 --> 00:35:45,168 Mm? 499 00:35:45,793 --> 00:35:48,126 I have something important that I have to deal with. 500 00:35:48,209 --> 00:35:49,501 But remember one thing. 501 00:35:50,543 --> 00:35:52,418 As soon as you say, "Vittoria, come," 502 00:35:53,418 --> 00:35:55,043 I'll be there, right away. 503 00:35:55,126 --> 00:35:57,709 I'll never abandon you. Never. 504 00:36:08,334 --> 00:36:10,334 -Should I go? -Yes, go. 505 00:36:12,251 --> 00:36:13,751 -Bye. -Bye. 506 00:36:14,584 --> 00:36:15,834 Such a beauty. 507 00:36:27,793 --> 00:36:29,043 Can I have a puff? 508 00:36:41,668 --> 00:36:43,376 My aunt retaliated. 509 00:36:44,793 --> 00:36:47,376 However, she didn't use the secret I had told her. 510 00:36:47,459 --> 00:36:49,001 She didn't call my dad. 511 00:36:49,084 --> 00:36:50,709 She called my mother. 512 00:36:50,793 --> 00:36:53,584 And with a few remarks, she destroyed our family. 513 00:37:38,501 --> 00:37:39,543 God, 514 00:37:40,418 --> 00:37:41,668 I know it's my fault. 515 00:37:42,626 --> 00:37:44,459 I've been obsessed with finding out the truth, 516 00:37:44,543 --> 00:37:46,543 and now things are about to fall apart. 517 00:37:47,626 --> 00:37:49,751 This family will fall on this house, 518 00:37:49,834 --> 00:37:52,001 this house on San Giacomo dei Capri, 519 00:37:52,084 --> 00:37:54,126 San Giacomo dei Capri on the Vomero, 520 00:37:54,209 --> 00:37:55,918 the Vomero on the city. 521 00:37:56,001 --> 00:37:58,251 All the city will fall into the sea. 522 00:37:58,334 --> 00:38:00,501 There you go. I'm ready. 523 00:38:10,751 --> 00:38:12,209 This is yours. 524 00:38:14,251 --> 00:38:15,918 Why are you giving me a gift? 525 00:38:16,001 --> 00:38:18,209 It's not a gift. 526 00:38:18,293 --> 00:38:19,668 She's giving it back. 527 00:38:28,251 --> 00:38:30,709 I thought… it was mine, but… 528 00:38:32,959 --> 00:38:34,084 I was mistaken. 529 00:38:35,709 --> 00:38:37,209 It's yours. 530 00:38:37,918 --> 00:38:39,043 Good. 531 00:38:39,751 --> 00:38:41,751 You know the way out. 532 00:38:47,126 --> 00:38:48,293 I'm sorry. 533 00:39:29,834 --> 00:39:31,084 I really don't get it. 534 00:39:32,584 --> 00:39:33,668 I was… 535 00:39:33,751 --> 00:39:36,501 What's going on? Why did Costanza give me this bracelet? 536 00:39:39,251 --> 00:39:41,001 You know what that bracelet is? 537 00:39:45,793 --> 00:39:46,668 Yes. 538 00:39:56,626 --> 00:39:57,584 Where's Dad at? 539 00:39:59,918 --> 00:40:01,376 He is where he belongs. 540 00:40:06,709 --> 00:40:08,834 I thought you were the one cheating on him. 541 00:40:10,501 --> 00:40:12,001 Well, you thought wrong. 542 00:40:14,001 --> 00:40:15,501 But it's not your fault. 543 00:40:18,084 --> 00:40:21,709 When you're a liar, you're good at making others look like they're lying. 544 00:41:11,418 --> 00:41:13,168 Hey, Giovà. Stop, stop, stop, stop. 545 00:41:16,293 --> 00:41:17,668 I wanted to say sorry. 546 00:41:19,376 --> 00:41:21,084 Last time, I was very rude to you. 547 00:41:21,168 --> 00:41:22,876 I didn't know how to apologize. 548 00:41:23,584 --> 00:41:24,751 But now I do. 549 00:41:25,459 --> 00:41:26,626 If you don't mind, 550 00:41:27,209 --> 00:41:28,334 give me your number. 551 00:41:28,418 --> 00:41:29,709 We can hang out sometime. 552 00:41:30,543 --> 00:41:31,793 No, that's all right. 553 00:41:33,043 --> 00:41:34,876 Come on, give me your number. 554 00:41:35,376 --> 00:41:38,418 You're looking at me like you hate me. 555 00:41:38,501 --> 00:41:40,584 But I'd still fuck you if you want me to. 556 00:41:40,668 --> 00:41:42,168 -Really? -Of course. 557 00:41:42,251 --> 00:41:43,793 -Okay, then. -Yeah. 558 00:41:47,168 --> 00:41:48,251 Seven. 559 00:41:48,334 --> 00:41:50,001 -Seven. -Nice. 560 00:41:50,501 --> 00:41:51,376 Five… 561 00:41:54,626 --> 00:41:56,668 Hmph! Call me, okay? 562 00:42:08,209 --> 00:42:12,793 BASED ON THE NOVEL OF THE SAME NAME BY ELENA FERRANTE 563 00:42:48,959 --> 00:42:52,501 ♪ Must be the reason Why I'm king of my castle 564 00:44:29,126 --> 00:44:31,751 ♪ Must be the reason Why I'm king of my castle