1 00:00:06,043 --> 00:00:10,084 A NETFLIX SERIES 2 00:00:10,168 --> 00:00:12,959 ["You Don't Love Me (No, No, No) [Extended Mix]" by Dawn Penn playing] 3 00:00:13,043 --> 00:00:14,834 [dog barks] 4 00:00:18,209 --> 00:00:22,751 ♪ No, no, no ♪ 5 00:00:24,084 --> 00:00:27,084 ♪ You don't love me ♪ 6 00:00:27,168 --> 00:00:29,834 ♪ And I know now ♪ 7 00:00:29,918 --> 00:00:31,126 ♪ Tell the people ♪ 8 00:00:31,209 --> 00:00:32,501 ♪ Tell the people ♪ 9 00:00:33,334 --> 00:00:35,376 ♪ Tell-tell-tell-tell-tell the people ♪ 10 00:00:36,001 --> 00:00:40,543 ♪ No, no, no ♪ 11 00:00:42,001 --> 00:00:44,876 -There. -♪ You don't love me ♪ 12 00:00:44,959 --> 00:00:47,418 ♪ Yes, I know now ♪ 13 00:00:47,501 --> 00:00:48,876 ♪ Tell the people ♪ 14 00:00:48,959 --> 00:00:50,334 ♪ Tell the people ♪ 15 00:00:51,084 --> 00:00:53,293 ♪ Tell-tell-tell-tell-tell the people ♪ 16 00:00:53,376 --> 00:00:55,834 [engine starts, revs] 17 00:00:56,709 --> 00:01:00,543 ♪ 'Cause you left me ♪ 18 00:01:01,084 --> 00:01:04,084 ♪ Baby ♪ 19 00:01:05,584 --> 00:01:11,334 ♪ And I've got no place to go now ♪ 20 00:01:11,418 --> 00:01:12,626 ♪ Tell the people ♪ 21 00:01:20,376 --> 00:01:25,043 ♪ No, no, no ♪ 22 00:01:26,418 --> 00:01:32,001 ♪ I'll do anything you say, boy ♪ 23 00:01:32,084 --> 00:01:33,334 ♪ Tell the people ♪ 24 00:01:35,501 --> 00:01:37,584 ♪ Tell-tell-tell-tell-tell the people ♪ 25 00:01:38,293 --> 00:01:42,001 ♪ No, no, no ♪ 26 00:01:44,043 --> 00:01:50,334 ♪ I'll do anything you say, boy ♪ 27 00:01:58,626 --> 00:02:02,793 ♪ 'Cause if you ask me ♪ 28 00:02:03,293 --> 00:02:06,501 ♪ Baby ♪ 29 00:02:07,876 --> 00:02:09,709 -♪ I'll get on-- ♪ -[school bell ringing] 30 00:02:09,793 --> 00:02:10,751 GREEK-ITALIAN DICTIONARY 31 00:02:10,834 --> 00:02:13,376 Hey, Giovanna. Are you coming to the Flegrea Arena tomorrow? 32 00:02:13,459 --> 00:02:14,751 Massive Attack's playing. 33 00:02:15,251 --> 00:02:18,834 -I don't have the money for a ticket. -[boy] What ticket? We'll climb the fence. 34 00:02:19,626 --> 00:02:21,626 -No, thanks. -Why? Don't you like them? 35 00:02:21,709 --> 00:02:23,501 I said I'm not feeling it. Bye. 36 00:02:23,584 --> 00:02:26,209 -[boy] Come on, wait a minute. -[boy 2] Leave her alone, Don. 37 00:02:26,293 --> 00:02:28,001 Can't you see she's just a wanker? 38 00:02:28,084 --> 00:02:29,959 You're definitely wanking people off. 39 00:02:30,876 --> 00:02:33,793 What's the matter? You think you're too good because you wank people off? 40 00:02:33,876 --> 00:02:35,084 What are you talking about? 41 00:02:35,168 --> 00:02:37,251 Tell me, you use both hands? Huh? 42 00:02:37,334 --> 00:02:38,918 Tell me. You can tell me. 43 00:02:39,001 --> 00:02:40,918 -[grunts] You're a piece of shit. -Little bitch. 44 00:02:41,001 --> 00:02:43,709 You guys are disgusting. Not just one, both of you. 45 00:02:44,376 --> 00:02:45,793 You're both assholes. 46 00:02:46,709 --> 00:02:50,209 CHAPTER 3 BITTERNESS 47 00:02:50,293 --> 00:02:51,543 [scooter engine revving] 48 00:03:17,626 --> 00:03:20,168 UNDER ATTACK 49 00:03:26,251 --> 00:03:28,001 -Hi, Vincenzo. -Good morning. 50 00:03:32,376 --> 00:03:34,209 [making kissing sounds] 51 00:03:44,418 --> 00:03:45,293 [sighs] 52 00:03:46,751 --> 00:03:47,959 -[Nella] Hey. -Hey. 53 00:03:51,251 --> 00:03:52,959 Why do you always wait for me? 54 00:03:53,043 --> 00:03:55,293 I like to spend time with you. What's wrong with that? 55 00:03:55,376 --> 00:03:56,418 Nothing. 56 00:03:57,959 --> 00:03:59,334 Let's go to Rosanna's. 57 00:03:59,918 --> 00:04:02,209 -Isn't it too late? -No, she'll wait for us. 58 00:04:02,293 --> 00:04:04,043 -But I'm hungry. -[woman] See ya. 59 00:04:04,126 --> 00:04:05,334 It'll only take five minutes. 60 00:04:05,418 --> 00:04:07,668 NATIONAL INSTITUTE OF ART 61 00:04:16,126 --> 00:04:18,043 -Who does this belong to? -It's mine. 62 00:04:21,751 --> 00:04:24,376 -[Nella] Do you even know how to drive it? -[Giovà] I'm learning. 63 00:04:25,126 --> 00:04:26,168 [engine starts] 64 00:04:42,626 --> 00:04:46,293 [female voice in Italian, echoing] When you're little, everything seems big. 65 00:04:46,376 --> 00:04:50,584 When you're grown-up, everything seems small. 66 00:04:50,668 --> 00:04:52,751 Each to their own. 67 00:04:54,918 --> 00:04:57,001 So? What do you think? 68 00:04:57,834 --> 00:04:59,084 You look stupid. 69 00:05:01,293 --> 00:05:03,251 I just want a bit of a style change. 70 00:05:05,418 --> 00:05:06,793 [Giovà] Who are you dating? 71 00:05:08,834 --> 00:05:10,334 What are you talking about? 72 00:05:11,126 --> 00:05:12,168 No one. 73 00:05:12,918 --> 00:05:14,209 It's just a dress. 74 00:05:15,168 --> 00:05:16,376 You look crazy. 75 00:05:17,501 --> 00:05:19,293 [woman] Oh, here it is. I've found it. 76 00:05:19,876 --> 00:05:22,626 Look, this fabric creates the most wonderful silhouette. 77 00:05:23,126 --> 00:05:24,543 -Beautiful. -Right? 78 00:05:25,376 --> 00:05:27,209 I'll be back another time, okay? 79 00:05:27,709 --> 00:05:30,584 Uh-- No, don't worry. I'll save it for you, though. 80 00:05:30,668 --> 00:05:31,834 [Nella] Okay. 81 00:05:33,418 --> 00:05:34,876 Are you always this annoying? 82 00:05:46,418 --> 00:05:47,876 Why are you acting like this? 83 00:05:50,418 --> 00:05:51,709 I care about you. 84 00:05:53,668 --> 00:05:55,043 [engine starts] 85 00:05:59,918 --> 00:06:02,293 [female voice in Italian, echoing] Each to their own. 86 00:06:02,376 --> 00:06:04,668 Nobody knows. 87 00:06:06,334 --> 00:06:08,584 Each to their own. 88 00:06:08,668 --> 00:06:10,668 Nobody knows. 89 00:06:17,251 --> 00:06:18,251 [clears throat] 90 00:06:23,334 --> 00:06:24,459 [Andrè] And so, 91 00:06:25,501 --> 00:06:27,168 it seems that we have to accept 92 00:06:27,251 --> 00:06:30,168 that freedom might come in the form of a broken-down Vespa. 93 00:06:30,751 --> 00:06:31,918 Yeah. 94 00:06:32,001 --> 00:06:35,209 Recently, it seems everyone is obsessed with the idea of freedom. 95 00:06:35,293 --> 00:06:36,376 It's everywhere. 96 00:06:37,293 --> 00:06:39,251 Freedom here… freedom there… 97 00:06:40,584 --> 00:06:42,709 You know there's even a Freedom Party now? 98 00:06:42,793 --> 00:06:43,709 Beautiful. 99 00:06:44,543 --> 00:06:45,834 [Andrè] Just tell me, 100 00:06:45,918 --> 00:06:48,084 what are you gonna do with all this freedom? 101 00:06:48,959 --> 00:06:52,126 You start your Vespa… where do you go? 102 00:06:52,209 --> 00:06:53,543 To school. 103 00:06:53,626 --> 00:06:55,293 -Hmm. -To the community center. 104 00:06:55,376 --> 00:06:56,709 [Andrè] To Vittoria's. 105 00:06:57,334 --> 00:06:58,918 -To Aunt Vittoria's. -[thumps table] 106 00:06:59,959 --> 00:07:02,918 -Andrea, calm down. -I knew it. I knew it. I knew it. 107 00:07:04,209 --> 00:07:05,959 I'd like Angela and Ida to meet her too. 108 00:07:07,626 --> 00:07:09,876 Oh, my love. Are you sure? 109 00:07:10,626 --> 00:07:12,501 Aunt Vittoria's not a decent person. 110 00:07:12,584 --> 00:07:13,793 Not a decent person? 111 00:07:14,834 --> 00:07:16,168 Who talks like that? 112 00:07:16,251 --> 00:07:18,293 You sound like the shitty novels you proofread. 113 00:07:20,459 --> 00:07:22,043 You're not a decent person! 114 00:07:24,543 --> 00:07:25,501 [Andrè] Giovanna. 115 00:07:25,584 --> 00:07:28,918 Listen, I want you to understand that in exercising your freedom, 116 00:07:29,001 --> 00:07:32,251 you've decided to see this lady that goes by the name of Vittoria. 117 00:07:32,834 --> 00:07:35,751 A woman who, by mere chance, also happens to be your aunt. 118 00:07:36,793 --> 00:07:37,959 Your blood aunt. 119 00:07:38,459 --> 00:07:41,168 And I also understand the decision you've made 120 00:07:41,251 --> 00:07:43,376 to share this experience with your friends. 121 00:07:44,251 --> 00:07:46,626 But I don't think I caught what you just said. 122 00:07:48,584 --> 00:07:51,251 What did you say to your mother? That she sounds like… 123 00:07:52,459 --> 00:07:55,334 like "the shitty novels she proofreads"? 124 00:07:55,418 --> 00:07:56,293 -Yeah. -[gasps] 125 00:07:56,376 --> 00:07:59,418 Don't you dare talk back to your mother ever again. Do you hear me? 126 00:07:59,501 --> 00:08:01,959 Or I swear to God, Giovanna, I'll forget I'm a professor, 127 00:08:02,043 --> 00:08:03,709 and I'll smash your face in! 128 00:08:06,668 --> 00:08:07,834 Go to your room, now. 129 00:08:16,709 --> 00:08:17,543 [door slams] 130 00:08:30,751 --> 00:08:31,834 [sighs] 131 00:08:33,376 --> 00:08:35,793 It seems to me, honey, that you tend to overreact 132 00:08:35,876 --> 00:08:38,251 whenever someone brings up your sister Vittoria. 133 00:08:41,376 --> 00:08:42,876 Giovanna's a child. 134 00:08:44,751 --> 00:08:47,376 It's only normal for her to be a bit nasty sometimes. 135 00:08:49,334 --> 00:08:51,626 -[Andrè] Nella, this early? -Yes, this early. 136 00:08:53,376 --> 00:08:55,751 What is with you being so afraid of her, anyway? 137 00:08:55,834 --> 00:08:57,043 [pours drink] 138 00:08:58,209 --> 00:08:59,626 [Andrè sighs] 139 00:09:00,459 --> 00:09:01,793 I'm not afraid of her. 140 00:09:03,418 --> 00:09:04,709 But she's a snake. 141 00:09:09,459 --> 00:09:12,918 Andrea, I've been thinking about it. There's something I just don't understand. 142 00:09:13,001 --> 00:09:13,834 [Andrè] Hmm? 143 00:09:13,918 --> 00:09:17,293 I've been thinking about the bracelet Vittoria allegedly gave to Giovanna-- 144 00:09:17,376 --> 00:09:20,709 Hey, hey, hey. Enough with the bracelet! For fuck's sake, enough. 145 00:09:29,001 --> 00:09:30,418 What have you done with it? 146 00:09:31,501 --> 00:09:32,959 [Andrè sighs] 147 00:09:34,209 --> 00:09:36,834 Okay, fine. Let's just get it all out, then. 148 00:09:39,001 --> 00:09:42,709 Well, if anyone has something to hide, then I'm afraid that would be you. 149 00:09:42,793 --> 00:09:44,834 -Me? -Yes. You. 150 00:09:46,584 --> 00:09:48,543 Giovanna seems to be mad at you. 151 00:09:49,251 --> 00:09:51,626 She's suspicious. She investigates. 152 00:09:52,418 --> 00:09:53,626 She's not an idiot. 153 00:09:54,418 --> 00:09:56,709 She must have a reason to act this way. 154 00:09:57,209 --> 00:10:00,626 [laughs softly] Let's hear your theory, Mr. Sherlock Holmes. 155 00:10:00,709 --> 00:10:01,668 Let's hear it. 156 00:10:03,584 --> 00:10:05,751 -It's better if I don't say. -Just say it. 157 00:10:07,209 --> 00:10:09,209 You're good with words. Say it. 158 00:10:10,001 --> 00:10:12,001 And if you don't, who is it better for? 159 00:10:17,168 --> 00:10:18,376 It's better for me. 160 00:10:21,334 --> 00:10:23,459 [solemn music playing] 161 00:10:23,543 --> 00:10:24,834 [Andrè sighs] 162 00:10:24,918 --> 00:10:26,126 It's better for me. 163 00:10:27,584 --> 00:10:33,251 [in Italian] ♪ The wind is blowing And the storm is raging ♪ 164 00:10:33,334 --> 00:10:38,001 ♪ Our shoes are broken yet we must go ♪ 165 00:10:38,084 --> 00:10:42,876 ♪ To conquer the red spring ♪ 166 00:10:42,959 --> 00:10:47,001 ♪ Where the sun of the future rises ♪ 167 00:10:47,084 --> 00:10:51,168 ♪ To conquer the red spring ♪ 168 00:10:51,251 --> 00:10:54,543 ♪ Where the sun of the future rises ♪ 169 00:10:57,043 --> 00:10:59,043 [wind gusting fiercely] 170 00:11:08,709 --> 00:11:12,501 ♪ Each district is homeland to the rebel ♪ 171 00:11:12,584 --> 00:11:15,709 ♪ Every woman sighs for him… ♪ 172 00:11:17,459 --> 00:11:19,334 Good evening, comrades! 173 00:11:19,418 --> 00:11:22,209 -And happy fucking holiday to all of us! -[chuckles] 174 00:11:22,293 --> 00:11:24,543 -[Nella sighs] -This can't wait. Let's open it up now. 175 00:11:24,626 --> 00:11:26,001 Ah, good idea. 176 00:11:30,584 --> 00:11:31,751 [sighs] 177 00:11:32,793 --> 00:11:35,251 It can't wait, but it won't open. Hang on. 178 00:11:35,334 --> 00:11:36,834 -Pop it. -Wait, not the flutes again. 179 00:11:36,918 --> 00:11:39,209 Please, Mariano, don't you have other glasses? 180 00:11:39,293 --> 00:11:41,251 -If you take this glass… -[all exclaim] 181 00:11:41,334 --> 00:11:43,209 What, are you trying to give me a shower now? 182 00:11:43,293 --> 00:11:44,168 -[all laugh] -Sorry. 183 00:11:44,251 --> 00:11:47,418 I will reward you by giving you a hand-polished champagne glass. Here. 184 00:11:47,501 --> 00:11:48,793 -Sorry, Nella. I apologize. -Here. 185 00:11:48,876 --> 00:11:49,834 It's nothing. 186 00:11:50,501 --> 00:11:51,834 -Thank you. -[Costanza] Mm-hm. 187 00:11:51,918 --> 00:11:53,918 There. It brings you good luck. 188 00:11:54,001 --> 00:11:55,334 Hey. Your turn. 189 00:11:55,418 --> 00:11:58,459 -Thank you. I really hope it's true. -[laughs] 190 00:11:58,543 --> 00:12:01,001 -Ma'am, may I have a drink with you? -Of course. 191 00:12:01,959 --> 00:12:05,418 Let's do it like, uh, they do, uh, at… at weddings. 192 00:12:05,501 --> 00:12:07,459 -I mean, we're both married. -[chuckles] 193 00:12:10,834 --> 00:12:11,709 [Mariano] Mm. 194 00:12:13,126 --> 00:12:14,418 Not bad, not bad. 195 00:12:16,834 --> 00:12:19,834 Hey, girls. Why don't you take Giovanna to see the kids? 196 00:12:19,918 --> 00:12:21,793 [Giovà] It was the same old story. 197 00:12:21,876 --> 00:12:23,751 And it happened every time they met. 198 00:12:24,334 --> 00:12:26,709 -But now I found it unbearable. -[Mariano] Want some caviar? 199 00:12:26,793 --> 00:12:27,709 -[Nella] Yes. -Let's go. 200 00:12:27,793 --> 00:12:30,334 [Giovà] Since we were kids, we heard tons of stories from them, 201 00:12:30,418 --> 00:12:32,918 about poverty, inequality, 202 00:12:33,001 --> 00:12:36,168 exploitation, class struggle, social outcasts, 203 00:12:36,251 --> 00:12:38,793 the hammer and sickle that was on its way out. 204 00:12:38,876 --> 00:12:40,293 And there they were, 205 00:12:40,918 --> 00:12:43,709 with the champagne and the lobster. 206 00:12:44,209 --> 00:12:46,126 [wind whistling] 207 00:13:03,293 --> 00:13:05,293 [waves splashing] 208 00:13:18,876 --> 00:13:20,793 [Giovà] And these are the babies? 209 00:13:20,876 --> 00:13:23,584 [Ida] These are moray eels. Pretty, huh? 210 00:13:24,418 --> 00:13:26,418 They look like ancient sea monsters. 211 00:13:27,251 --> 00:13:28,126 They are. 212 00:13:33,334 --> 00:13:35,209 So then? When do we meet her? 213 00:13:36,168 --> 00:13:38,668 -[Giovà] I'm setting things up. -Will we also get to meet Tonino? 214 00:13:38,751 --> 00:13:41,709 I've always talked about Aunt Vittoria. Who cares about Tonino? 215 00:13:41,793 --> 00:13:43,209 I don't know where he'll be. 216 00:13:43,709 --> 00:13:44,959 You still love him? 217 00:13:45,959 --> 00:13:47,084 I don't know. 218 00:13:48,459 --> 00:13:49,626 Does he love you? 219 00:13:51,501 --> 00:13:52,459 I don't know. 220 00:13:53,418 --> 00:13:54,709 I don't care anymore. 221 00:13:57,751 --> 00:13:59,043 [ethereal music playing] 222 00:13:59,126 --> 00:14:02,293 [Giovà] How silly of me to embellish my stories about Vittoria so much 223 00:14:02,376 --> 00:14:04,418 and to make up a love for Tonino. 224 00:14:04,959 --> 00:14:07,334 Now Angela wouldn't stop nagging me about it. 225 00:14:27,834 --> 00:14:29,584 Cover up, honey. It's cold. 226 00:14:38,834 --> 00:14:40,584 -[Giovà] Auntie? -[Vittoria grunts over phone] 227 00:14:40,668 --> 00:14:42,043 [Giovà] It's late, I know. 228 00:14:42,959 --> 00:14:45,584 But I couldn't wait any longer. I had to talk to you. 229 00:14:46,834 --> 00:14:50,084 Lately, I haven't been in touch because I haven't been feeling well. 230 00:14:50,584 --> 00:14:52,126 I always feel like crying. 231 00:14:52,793 --> 00:14:54,251 But I always think about you. 232 00:14:55,543 --> 00:14:57,001 And I did like you told me. 233 00:14:57,751 --> 00:14:59,876 I looked exactly where you told me to look. 234 00:15:00,376 --> 00:15:01,543 And now I'm scared. 235 00:15:02,293 --> 00:15:04,918 Mom and Dad say that I'm turning exactly like you. 236 00:15:05,459 --> 00:15:07,584 And in their eyes, you're ugly and mean. 237 00:15:08,084 --> 00:15:09,293 But not to me. 238 00:15:09,376 --> 00:15:12,126 And I'm happy if I'm starting to look like you. 239 00:15:13,418 --> 00:15:15,543 Because that means that I'm not like them. 240 00:15:16,918 --> 00:15:18,834 If it's true I look like you, perhaps one day 241 00:15:18,918 --> 00:15:21,293 I'll be able to experience love the way you did. 242 00:15:23,168 --> 00:15:24,584 -Auntie? [Vittoria] Giannì. 243 00:15:25,084 --> 00:15:27,793 You're a good talker. You use big words. 244 00:15:28,793 --> 00:15:30,334 But I haven't understood shit. 245 00:15:30,834 --> 00:15:33,709 ["'O Bbuono e 'o Malamente" by Almamegretta playing] 246 00:15:38,043 --> 00:15:40,043 [horn blares] 247 00:15:40,876 --> 00:15:42,293 [Vittoria squeals] 248 00:15:42,376 --> 00:15:43,834 [laughs] 249 00:15:50,293 --> 00:15:51,959 [Giovà] I like it when you smile. 250 00:15:53,334 --> 00:15:54,376 [horn beeps] 251 00:15:55,043 --> 00:15:56,251 [Vittoria] Come on. 252 00:15:56,334 --> 00:15:59,001 Come on. Hurry up, come on. 253 00:15:59,084 --> 00:16:00,168 Light me a cigarette. 254 00:16:00,959 --> 00:16:02,834 -Who, me? -Yes, you. 255 00:16:02,918 --> 00:16:03,876 Come on. 256 00:16:06,709 --> 00:16:07,668 Yes! 257 00:16:10,043 --> 00:16:12,376 Whoa! Whoa! 258 00:16:12,459 --> 00:16:15,126 ["'O Bbuono e 'o Malamente" continues] 259 00:16:20,418 --> 00:16:22,043 [Vittoria] My God, what is this? 260 00:16:22,126 --> 00:16:24,793 A firing squad? [laughs] 261 00:16:32,959 --> 00:16:34,001 [handbrake ratchets] 262 00:16:35,334 --> 00:16:37,459 My God, does she dress like that at home? 263 00:16:38,084 --> 00:16:40,001 Okay, Auntie, you stay here, and I'll go get them. 264 00:16:40,084 --> 00:16:41,126 Ah, come on. 265 00:16:45,209 --> 00:16:46,918 Good evening. [laughs] 266 00:16:47,501 --> 00:16:49,584 What a pleasure to meet you. 267 00:16:49,668 --> 00:16:50,668 Beautiful. 268 00:16:50,751 --> 00:16:51,959 Beautiful and beautiful. 269 00:16:53,293 --> 00:16:54,543 Like mama. 270 00:16:54,626 --> 00:16:56,084 Thank you. 271 00:16:56,168 --> 00:16:58,251 [Vittoria chuckles] Fabulous. 272 00:16:59,334 --> 00:17:02,334 Wow! Fabulous. [gasps] 273 00:17:02,418 --> 00:17:04,834 So much gold, so many jewels. 274 00:17:04,918 --> 00:17:05,834 [laughs] 275 00:17:05,918 --> 00:17:09,376 Wow. You look just like Our Lady of the Arch! 276 00:17:09,459 --> 00:17:10,918 [laughing] 277 00:17:17,959 --> 00:17:19,543 But this is beautiful. 278 00:17:20,793 --> 00:17:22,459 Yes, I like it very much. 279 00:17:25,418 --> 00:17:26,626 Was it a gift? 280 00:17:27,334 --> 00:17:30,168 Yes, I'm very attached to it. I've had it for many years. 281 00:17:33,959 --> 00:17:35,376 Then be very careful. 282 00:17:38,126 --> 00:17:39,876 It's so beautiful that… 283 00:17:40,626 --> 00:17:41,584 someone could… 284 00:17:43,001 --> 00:17:44,418 steal it, you know. 285 00:17:44,918 --> 00:17:45,918 Come on, let's go. 286 00:17:51,959 --> 00:17:54,709 Hey, girls, behave yourself. Don't make me worry, okay? 287 00:18:00,918 --> 00:18:02,459 [engine starts] 288 00:18:03,793 --> 00:18:06,001 [pensive music playing] 289 00:18:08,584 --> 00:18:10,376 [mutters] "I'm very attached." 290 00:18:13,293 --> 00:18:15,876 "I've had it for many years." 291 00:18:33,793 --> 00:18:35,334 Did you bring our money? 292 00:18:36,418 --> 00:18:37,418 Yeah. 293 00:18:42,751 --> 00:18:44,334 [horn honks] 294 00:18:44,418 --> 00:18:46,751 -Maybe you have it. -[Angela] Maybe you left it on the table? 295 00:18:46,834 --> 00:18:48,376 Gosh, I knew it. You're so stupid! 296 00:18:48,459 --> 00:18:50,001 -[Ida] I'm not stupid! -You're an idiot. 297 00:18:50,084 --> 00:18:51,834 [both shouting over each other] 298 00:18:51,918 --> 00:18:53,418 -Hey! Enough! -[Ida] Stop being so mean. 299 00:18:53,501 --> 00:18:56,334 -I thought I had it. God! -Will you both be quiet? 300 00:18:56,418 --> 00:18:57,418 What is it? 301 00:19:00,209 --> 00:19:03,084 My God. You give me a headache. 302 00:19:07,084 --> 00:19:08,001 Light me. 303 00:19:19,751 --> 00:19:22,251 Did you two happen to get baptized? 304 00:19:22,751 --> 00:19:24,168 -[Ida] No. -Of course. 305 00:19:24,251 --> 00:19:26,376 If we want to, we can get baptized when we're older. 306 00:19:26,459 --> 00:19:28,126 That way, it will be our choice. 307 00:19:30,918 --> 00:19:32,376 And if you die before? 308 00:19:34,418 --> 00:19:37,043 You'll end up in limbo. You know that? 309 00:19:37,126 --> 00:19:38,626 -[Ida] Limbo doesn't exist. -Say what? 310 00:19:38,709 --> 00:19:39,918 Limbo doesn't exist. 311 00:19:40,001 --> 00:19:42,501 [Angela] Just like heaven, purgatory, and hell. 312 00:19:42,584 --> 00:19:43,584 Wow. 313 00:19:44,751 --> 00:19:47,709 And who taught you these nice things? Your father? 314 00:19:50,668 --> 00:19:52,668 And according to your father, 315 00:19:52,751 --> 00:19:55,584 where does God send those who have sinned 316 00:19:55,668 --> 00:19:57,668 and those who have not sinned? 317 00:19:57,751 --> 00:20:01,126 -[Ida] God doesn't exist either. -[Angela] And neither does sinning. 318 00:20:07,084 --> 00:20:09,126 [Vittoria] Your father told you this as well? 319 00:20:09,209 --> 00:20:10,084 Yes. 320 00:20:11,376 --> 00:20:13,168 I get it now. I understand. 321 00:20:13,251 --> 00:20:14,834 Your father is an ass. 322 00:20:14,918 --> 00:20:16,459 [scoffing quietly] 323 00:20:17,918 --> 00:20:19,376 I believe sinning is real. 324 00:20:20,126 --> 00:20:22,876 It's when there's no friendship and no love. 325 00:20:22,959 --> 00:20:25,334 See, then people cheat and ruin the good things. 326 00:20:26,959 --> 00:20:28,209 Did you hear that? 327 00:20:28,293 --> 00:20:30,084 Giannina understands it all. 328 00:20:30,168 --> 00:20:31,876 And you two don't understand shit. 329 00:20:34,043 --> 00:20:35,293 -You drive. -Really? 330 00:20:35,376 --> 00:20:37,126 -Yeah. I'm not touching it. -[laughs] 331 00:20:37,209 --> 00:20:39,168 -[Angela] Careful! -I'm just pressing the clutch. 332 00:20:39,251 --> 00:20:41,001 -No, I can't. -[Angela] Please don't drive. 333 00:20:41,084 --> 00:20:43,793 -Hey, watch the road! -[Vittoria] Straight. Straight! Good. 334 00:20:44,293 --> 00:20:46,584 -See? Perfect. Perfect. -[Angela] Watch the road! 335 00:20:46,668 --> 00:20:48,501 -[Vittoria] Let's watch the road. -No, I can't… 336 00:20:48,584 --> 00:20:50,459 -Try. Come on, come on. -Should I close my eyes? 337 00:20:50,543 --> 00:20:52,209 Try. Don't close your eyes. 338 00:20:52,918 --> 00:20:54,709 [Ida] Can you please stop it? 339 00:20:54,793 --> 00:20:57,418 -[laughs] -[Ida] Please, I said stop it. 340 00:20:58,834 --> 00:21:00,626 [chuckles] 341 00:21:01,168 --> 00:21:02,793 Let's go faster. Come on. 342 00:21:02,876 --> 00:21:04,334 Let's go. Faster! 343 00:21:04,418 --> 00:21:08,001 [Ida] So… would it be right to say that sinning is like bitterness? 344 00:21:08,084 --> 00:21:11,626 Like when something you really love falls and gets broken. 345 00:21:13,168 --> 00:21:14,334 Yeah, bitterness. 346 00:21:17,126 --> 00:21:18,626 Well-done, young lady. 347 00:21:18,709 --> 00:21:19,834 Bitterness. 348 00:21:22,001 --> 00:21:24,459 [pensive music playing] 349 00:21:50,876 --> 00:21:51,876 Let's go. 350 00:21:59,251 --> 00:22:00,668 [Angela] Is this the church? 351 00:22:03,001 --> 00:22:05,084 The people who come here have faith. 352 00:22:05,876 --> 00:22:08,918 So this is not a church. It's a cathedral! 353 00:22:10,334 --> 00:22:11,459 Heathens. 354 00:22:11,959 --> 00:22:12,959 Cigarette. 355 00:22:15,043 --> 00:22:16,084 And a lighter. 356 00:22:22,709 --> 00:22:23,793 Come on. Let's go in. 357 00:22:34,001 --> 00:22:35,043 -Hi, Florence. -Hi. 358 00:22:35,126 --> 00:22:36,043 Hi. 359 00:22:37,501 --> 00:22:39,001 Do the sign of the cross. 360 00:22:40,126 --> 00:22:41,209 Come on. Hmm. 361 00:22:41,876 --> 00:22:43,751 -No. In the name of the Father. -Father… 362 00:22:43,834 --> 00:22:45,251 -The Son… -And the Holy Spirit. 363 00:22:45,751 --> 00:22:47,709 -In the name of the Father, the Son… -Son… 364 00:22:47,793 --> 00:22:49,459 -Holy Spirit… -And the Holy Spirit. Come on. 365 00:22:49,543 --> 00:22:51,209 Father, Son, and Holy Spirit. 366 00:22:51,293 --> 00:22:53,209 All right. You've made me late. 367 00:22:53,293 --> 00:22:55,376 Girls, wait here. I'll be right back. 368 00:23:20,626 --> 00:23:22,209 [Giovà] Angela, don't touch it. 369 00:23:22,793 --> 00:23:24,001 [whispers] Yeah, I know. 370 00:23:27,209 --> 00:23:28,918 [Giovà] Come sit here, will you? 371 00:23:29,001 --> 00:23:29,959 No? 372 00:23:32,334 --> 00:23:34,918 -Your aunt is not very nice, you know. -And she's ugly too. 373 00:23:35,001 --> 00:23:36,543 -[Giovà] No, she's not. -She is, though. 374 00:23:36,626 --> 00:23:37,876 Well, she says we look alike. 375 00:23:37,959 --> 00:23:39,626 [Angela] Not at all. You look nothing alike. 376 00:23:39,709 --> 00:23:41,084 That's just the way we are. 377 00:23:41,584 --> 00:23:43,459 With nice thoughts, we look nice. 378 00:23:43,543 --> 00:23:45,876 But if you think ugly thoughts, you look ugly. 379 00:23:46,668 --> 00:23:48,751 We should just get rid of those thoughts. 380 00:23:51,668 --> 00:23:52,543 Come here. 381 00:23:57,709 --> 00:23:59,584 Giannina, my niece. 382 00:23:59,668 --> 00:24:02,584 And these are… her two girlfriends. 383 00:24:03,751 --> 00:24:04,751 Giacomo. 384 00:24:05,251 --> 00:24:06,418 Father Giacomo. 385 00:24:07,043 --> 00:24:09,459 -You're a priest? -[Giacomo] Yes, I'm the priest. 386 00:24:10,043 --> 00:24:11,668 None of us ever pray, you know. 387 00:24:11,751 --> 00:24:14,959 So what? You can pray without saying any prayers. 388 00:24:15,043 --> 00:24:17,418 -Can you only pray at church? -No, you can pray anywhere. 389 00:24:17,501 --> 00:24:18,918 -[chuckles] -And God will hear you? 390 00:24:19,001 --> 00:24:20,043 Of course he will. 391 00:24:20,668 --> 00:24:22,293 No, that's impossible. 392 00:24:22,918 --> 00:24:25,334 He would have to have billions of ears. 393 00:24:26,001 --> 00:24:27,668 -[Vittoria] Stop it. -Vittoria. 394 00:24:28,584 --> 00:24:31,043 [sighs] Vittoria, remember, even Jesus 395 00:24:31,126 --> 00:24:33,168 reprimanded the apostles for rejecting children. 396 00:24:33,251 --> 00:24:34,418 Hmm. 397 00:24:34,918 --> 00:24:35,959 Know what he'd say? 398 00:24:37,459 --> 00:24:40,584 He'd say, "Don't turn the kids away. Let them come to me." 399 00:24:40,668 --> 00:24:42,209 I don't understand. 400 00:24:42,876 --> 00:24:44,584 Wait, does this priest think that we're kids? 401 00:24:44,668 --> 00:24:46,001 Stop it! 402 00:24:46,501 --> 00:24:49,793 Vittoria, remember that Roberto reads this passage from the Gospel 403 00:24:49,876 --> 00:24:51,376 to us every week. 404 00:24:51,459 --> 00:24:54,626 [Vittoria] Roberto should talk less and listen more when he comes here. 405 00:24:54,709 --> 00:24:56,626 -He's a good speaker. -[whispers] Who's Roberto? 406 00:24:56,709 --> 00:24:58,959 But he forgets the consequences. 407 00:24:59,043 --> 00:25:01,543 Vittoria, that's precisely why he speaks so well. 408 00:25:01,626 --> 00:25:03,751 How is Roberto? Is he cute? 409 00:25:03,834 --> 00:25:06,001 -Roberto? Well, Roberto… -[sighs] 410 00:25:06,084 --> 00:25:07,959 Let's say he has the beauty of faith. 411 00:25:08,043 --> 00:25:09,043 [chuckles] 412 00:25:09,126 --> 00:25:10,418 Let's go. Come on. 413 00:25:10,501 --> 00:25:13,126 [keyboard music playing] 414 00:25:16,626 --> 00:25:18,001 [distant bleating] 415 00:25:27,501 --> 00:25:28,918 [bleating] 416 00:25:34,584 --> 00:25:36,418 Come on. Come meet my children. 417 00:25:36,501 --> 00:25:39,001 [keyboard music continues] 418 00:25:42,793 --> 00:25:44,001 Margherita. 419 00:25:44,084 --> 00:25:45,501 [Margherita] Oh, hey, Vittoria. 420 00:25:46,001 --> 00:25:48,751 Oh my goodness, look at you girls. You're so pretty! 421 00:25:49,293 --> 00:25:50,459 Okay. Come here. 422 00:25:50,543 --> 00:25:51,876 -This is Tonino. -[Tonino] Hi. 423 00:25:51,959 --> 00:25:54,668 [Margherita] That's Corrado. Come here. Introduce yourself. 424 00:25:54,751 --> 00:25:56,168 This is Giuliana. Yeah? 425 00:25:56,251 --> 00:25:57,543 -Hi. -And you? What's your name? 426 00:25:57,626 --> 00:25:59,043 -I'm Angela. -Ida. 427 00:25:59,126 --> 00:26:01,626 Do you feel like doing some work? Yeah? 428 00:26:01,709 --> 00:26:04,834 Okay, one of you go with Giuliana, and that's her stand over there. 429 00:26:05,334 --> 00:26:08,084 -Wanna come with me? -And you, Angela, go with Tonino. 430 00:26:08,168 --> 00:26:09,209 -Pleasure. -Yeah? 431 00:26:09,293 --> 00:26:12,126 -Giovà, I'll put you with Corrado. -[Corrado] Yeah. 432 00:26:13,001 --> 00:26:15,751 Let's see if you can sell something. Come on. [chuckles] 433 00:26:23,584 --> 00:26:25,668 Giovà, this is really, really good stuff. 434 00:26:25,751 --> 00:26:28,084 So, even if they insist, no discounts. 435 00:26:31,709 --> 00:26:34,501 This goes for… [exhales deeply] …500 lire. 436 00:26:35,543 --> 00:26:38,084 The glasses are 1,500. Mm? 437 00:26:38,584 --> 00:26:40,001 -Tell me, do you follow? -Yeah. 438 00:26:40,084 --> 00:26:42,668 Good. These are 10,000 lire. 439 00:26:42,751 --> 00:26:44,418 This stuff is all handmade. 440 00:26:44,501 --> 00:26:46,168 -It's valuable. Yeah. -[chuckles] 441 00:26:51,251 --> 00:26:53,376 -[man] Here. -[woman] Thank you. 442 00:27:07,001 --> 00:27:10,418 Hey, I got us some octopus broth. 443 00:27:10,501 --> 00:27:12,918 -[sighs] -[woman] So we can warm up a little bit. 444 00:27:13,668 --> 00:27:15,084 Perfect. 445 00:27:16,084 --> 00:27:17,376 Mm. 446 00:27:18,626 --> 00:27:20,126 -Did you see her? -[woman] Who? 447 00:27:20,209 --> 00:27:21,959 -The widow was invited. -[woman] Where is she? 448 00:27:22,043 --> 00:27:24,168 Now just about anything can happen. 449 00:27:28,168 --> 00:27:29,209 Aah. 450 00:27:30,043 --> 00:27:31,543 -Vittoria. -[Vittoria] Hey. 451 00:27:31,626 --> 00:27:34,209 -How do I look? -You look like an actress. 452 00:27:35,084 --> 00:27:37,459 I'll sell them… for 10,000 lire. 453 00:27:37,543 --> 00:27:39,376 -Good? -Sounds good. 454 00:27:39,459 --> 00:27:40,959 -I'd like them gift wrapped. -Of course. 455 00:27:41,043 --> 00:27:43,709 -[shopper] To put them under the tree. -Goes without saying. 456 00:27:45,376 --> 00:27:47,126 Giannì, wrap them up. 457 00:27:50,293 --> 00:27:51,293 Thank you. 458 00:27:53,418 --> 00:27:54,543 -[shudders] -Thank you. 459 00:27:54,626 --> 00:27:57,751 -[shopper] Thank you. Merry Christmas. -Merry Christmas to you. 460 00:27:59,376 --> 00:28:00,626 [sighs] 461 00:28:02,334 --> 00:28:03,376 What's wrong? 462 00:28:03,459 --> 00:28:04,709 Is it about that thing? 463 00:28:06,043 --> 00:28:07,293 What thing? 464 00:28:07,376 --> 00:28:10,126 That thing… that made you scared. 465 00:28:11,543 --> 00:28:14,209 You know, because you looked where I told you to look. 466 00:28:15,251 --> 00:28:17,793 If I tell you, you have to promise that you won't tell anyone. 467 00:28:17,876 --> 00:28:19,584 No. I never promise. 468 00:28:21,251 --> 00:28:25,084 The only promise I have ever made was to Enzo. And that was enough. 469 00:28:28,834 --> 00:28:30,709 If you don't promise, then I can't tell you. 470 00:28:30,793 --> 00:28:32,293 [laughs] Then fuck you. 471 00:28:32,376 --> 00:28:33,709 What can I tell you, kid? 472 00:28:35,334 --> 00:28:37,709 All the bad things you keep inside 473 00:28:39,168 --> 00:28:40,626 become wild dogs 474 00:28:41,793 --> 00:28:43,293 that will attack your head 475 00:28:44,168 --> 00:28:45,334 at night 476 00:28:46,751 --> 00:28:47,959 while you're sleeping. 477 00:28:48,043 --> 00:28:48,918 Argh! 478 00:28:49,709 --> 00:28:51,209 [laughs] 479 00:28:56,668 --> 00:28:58,834 -Mom is cheating on Dad. -What? 480 00:28:59,584 --> 00:29:01,376 My mom is cheating on my dad. 481 00:29:01,459 --> 00:29:02,459 Ah. 482 00:29:02,959 --> 00:29:04,334 With Mariano. 483 00:29:06,168 --> 00:29:08,626 Yeah, I saw them playing footsie under the table. 484 00:29:10,334 --> 00:29:12,001 Please don't say anything to Dad. 485 00:29:13,459 --> 00:29:14,626 Your father… 486 00:29:15,834 --> 00:29:19,209 Do you think that your dad actually gives a fuck that your mom 487 00:29:20,126 --> 00:29:22,668 and Mariano were playing footsie under the table? 488 00:29:26,418 --> 00:29:27,793 -[man] Corrado. -[Corrado] Hey. 489 00:29:27,876 --> 00:29:28,793 Hey. 490 00:29:30,251 --> 00:29:31,668 -You good? -I'm good. 491 00:29:32,584 --> 00:29:35,334 -What's up? -Not much. I'm just working. 492 00:29:35,418 --> 00:29:36,751 -[man] Nice. -[sighs] 493 00:29:37,293 --> 00:29:38,668 [chuckles] Take a look. 494 00:29:40,209 --> 00:29:41,751 He's way too friendly. 495 00:29:42,626 --> 00:29:44,043 Just like his dad. 496 00:29:44,126 --> 00:29:45,459 [man] Having fun? 497 00:29:45,543 --> 00:29:47,209 [scoffs] Corrado. 498 00:29:51,543 --> 00:29:52,751 Corrado! 499 00:29:54,209 --> 00:29:55,501 Focus on your stand! 500 00:29:57,043 --> 00:29:58,543 Give me two minutes. 501 00:30:01,584 --> 00:30:02,668 [scoffs] 502 00:30:08,626 --> 00:30:09,709 [Corrado] This is… 503 00:30:10,418 --> 00:30:11,543 -Yes. -[man] Right. 504 00:30:11,626 --> 00:30:13,709 [Corrado] Sales have been good this year. 505 00:30:17,918 --> 00:30:19,376 [chuckling] 506 00:30:19,459 --> 00:30:22,043 I'll cut off your balls if you keep laughing. 507 00:30:23,709 --> 00:30:25,209 Tell me, Rosario. 508 00:30:26,043 --> 00:30:28,293 -Is there something to laugh about? -No. 509 00:30:29,334 --> 00:30:31,251 Really? You laugh 510 00:30:31,876 --> 00:30:33,626 because you think that your father, 511 00:30:33,709 --> 00:30:35,668 the great lawyer, Mr. Sargenti, 512 00:30:36,168 --> 00:30:37,293 will protect you. 513 00:30:37,376 --> 00:30:39,418 Wrong. No one can protect you. 514 00:30:39,501 --> 00:30:41,209 And leave Corrado alone. 515 00:30:41,709 --> 00:30:43,584 How many times do I have to tell you? 516 00:30:44,084 --> 00:30:46,043 How many times do I have to tell you? 517 00:30:46,126 --> 00:30:48,168 -I got it. -No, you don't get it. 518 00:30:48,668 --> 00:30:50,668 Are you so sure that I can't hurt you? 519 00:30:51,209 --> 00:30:52,126 Is that it? 520 00:30:52,209 --> 00:30:53,418 You're wrong, okay? 521 00:30:54,543 --> 00:30:55,418 Look at this! 522 00:30:57,251 --> 00:30:58,543 Huh? [grunts] 523 00:30:58,626 --> 00:31:00,418 Oh my God, Vittò, stop it! 524 00:31:00,501 --> 00:31:02,334 -Please! Stop it! -Do you get it now? Huh? 525 00:31:02,418 --> 00:31:04,251 -Come on. -You get it now? Hey! 526 00:31:04,334 --> 00:31:05,501 -Just leave! -Give me those. 527 00:31:05,584 --> 00:31:06,751 -I'm leaving! -Mom, take them. 528 00:31:06,834 --> 00:31:08,668 Yeah, get outta here. Go. 529 00:31:08,751 --> 00:31:10,626 Don't you move. Don't you move! 530 00:31:11,293 --> 00:31:12,709 That guy isn't doing it on purpose. 531 00:31:12,793 --> 00:31:14,084 -Oh no? -It's just the way he is. 532 00:31:14,168 --> 00:31:17,293 He had the nerve to laugh in my face. To laugh in my face! 533 00:31:17,376 --> 00:31:19,293 And nobody laughs in my face! 534 00:31:19,376 --> 00:31:21,959 -Not on purpose. -You're wasting your time talking to her. 535 00:31:22,043 --> 00:31:23,251 Just shut up! 536 00:31:23,334 --> 00:31:25,334 I don't want to hear a word from you, Corrado. 537 00:31:25,418 --> 00:31:26,918 -But… Who is it? -[Giacomo] Let's go. 538 00:31:27,001 --> 00:31:28,084 -Father. I'm sorry. -Come on. 539 00:31:28,168 --> 00:31:29,793 -Vittoria isn't feeling too well. -Sorry. 540 00:31:29,876 --> 00:31:30,876 Let's go, Vittò. 541 00:31:31,834 --> 00:31:34,334 -[Vittoria] Should I go get ready? -[Giacomo] Yes. 542 00:31:40,626 --> 00:31:42,626 [band tuning up] 543 00:31:45,084 --> 00:31:46,084 Giovanna! 544 00:31:47,959 --> 00:31:49,959 -Roberto is here. -Where is he? 545 00:31:50,709 --> 00:31:53,001 Uh… I can't see him now. 546 00:31:53,084 --> 00:31:55,918 They're all over him whenever he's giving out his words. 547 00:31:56,001 --> 00:31:56,834 His words? 548 00:31:56,918 --> 00:31:58,918 Yes, it's something he does every time he comes back. 549 00:31:59,001 --> 00:32:01,543 Basically, he gives a word to all the people he meets. 550 00:32:01,626 --> 00:32:04,168 Not a random word. He chooses a word for everyone. 551 00:32:04,251 --> 00:32:06,459 Look. He gave me one for you too. 552 00:32:07,043 --> 00:32:08,418 For me? 553 00:32:08,501 --> 00:32:11,376 Yes. I told him who you are, and he picked a word for you. 554 00:32:11,459 --> 00:32:12,543 Which one? 555 00:32:12,626 --> 00:32:13,751 I don't know. Open it. 556 00:32:17,001 --> 00:32:18,584 -"Compunction." -Hmm. 557 00:32:19,168 --> 00:32:20,668 -What's it mean? -I don't know. 558 00:32:20,751 --> 00:32:23,126 I don't know, but I do know that I'm in love with him. 559 00:32:23,209 --> 00:32:25,418 All right. I'll get him so you two can meet. 560 00:32:36,876 --> 00:32:38,043 [testing microphone] 561 00:32:54,668 --> 00:32:57,418 [singing in Neapolitan] 562 00:33:09,626 --> 00:33:11,626 [band plays folk music] 563 00:33:23,251 --> 00:33:25,459 [crowd clapping along to music] 564 00:33:29,459 --> 00:33:30,709 Merry Christmas. 565 00:33:32,876 --> 00:33:33,876 Thank you. 566 00:33:38,209 --> 00:33:39,251 [laughing] 567 00:33:44,876 --> 00:33:46,834 [singing in Neapolitan continues] 568 00:34:31,168 --> 00:34:33,751 [Giovà] Dear Almighty Lord of the Kingdom of Heaven, 569 00:34:34,543 --> 00:34:36,293 make Vittoria stop playing. 570 00:34:36,376 --> 00:34:37,876 Make her bring me home. 571 00:34:40,668 --> 00:34:43,043 And stop her from saying anything to my father. 572 00:35:06,251 --> 00:35:08,584 -[handbrake ratchets] -[engine turns off] 573 00:35:15,418 --> 00:35:16,459 So? 574 00:35:16,543 --> 00:35:18,334 [laughs] Go on! 575 00:35:19,334 --> 00:35:20,293 Okay. 576 00:35:21,793 --> 00:35:24,043 But don't tell anybody, Auntie, please. 577 00:35:25,959 --> 00:35:28,793 Giannì, if you wanna grow up, 578 00:35:29,584 --> 00:35:31,126 if you want to become a woman, 579 00:35:32,043 --> 00:35:33,584 you have to fall down. 580 00:35:33,668 --> 00:35:34,793 You have to get hurt. 581 00:35:36,043 --> 00:35:38,918 Otherwise, you'll remain a child, like your mother. 582 00:35:39,001 --> 00:35:40,334 Like your father. 583 00:35:40,834 --> 00:35:42,959 And like all these losers here. 584 00:35:44,168 --> 00:35:45,168 Mm? 585 00:35:45,793 --> 00:35:48,126 I have something important that I have to deal with. 586 00:35:48,209 --> 00:35:49,501 But remember one thing. 587 00:35:50,543 --> 00:35:52,418 As soon as you say, "Vittoria, come," 588 00:35:53,418 --> 00:35:55,043 I'll be there, right away. 589 00:35:55,126 --> 00:35:57,709 I'll never abandon you. Never. 590 00:36:03,251 --> 00:36:04,418 [kisses] 591 00:36:05,543 --> 00:36:06,751 [chuckles] 592 00:36:08,334 --> 00:36:10,334 -Should I go? -[Vittoria laughs] Yes, go. 593 00:36:10,418 --> 00:36:12,168 [both laughing] 594 00:36:12,251 --> 00:36:13,751 -Bye. -Bye. 595 00:36:14,584 --> 00:36:15,834 Such a beauty. 596 00:36:18,168 --> 00:36:19,626 [engine starts] 597 00:36:22,209 --> 00:36:23,959 -[car pulls away] -[door closes] 598 00:36:27,793 --> 00:36:29,043 Can I have a puff? 599 00:36:41,668 --> 00:36:43,376 [Giovà] My aunt retaliated. 600 00:36:44,793 --> 00:36:47,376 However, she didn't use the secret I had told her. 601 00:36:47,459 --> 00:36:49,001 She didn't call my dad. 602 00:36:49,084 --> 00:36:50,709 She called my mother. 603 00:36:50,793 --> 00:36:53,584 And with a few remarks, she destroyed our family. 604 00:36:53,668 --> 00:36:56,084 [pensive music playing] 605 00:37:30,793 --> 00:37:32,459 [light buzzing] 606 00:37:38,501 --> 00:37:39,543 God, 607 00:37:40,418 --> 00:37:41,668 I know it's my fault. 608 00:37:42,626 --> 00:37:44,459 I've been obsessed with finding out the truth, 609 00:37:44,543 --> 00:37:46,543 and now things are about to fall apart. 610 00:37:47,626 --> 00:37:49,751 This family will fall on this house, 611 00:37:49,834 --> 00:37:52,001 this house on San Giacomo dei Capri, 612 00:37:52,084 --> 00:37:54,126 San Giacomo dei Capri on the Vomero, 613 00:37:54,209 --> 00:37:55,918 the Vomero on the city. 614 00:37:56,001 --> 00:37:58,251 All the city will fall into the sea. 615 00:37:58,334 --> 00:38:00,501 There you go. I'm ready. 616 00:38:00,584 --> 00:38:01,834 [door opens] 617 00:38:04,543 --> 00:38:06,293 [water running] 618 00:38:10,751 --> 00:38:12,209 [sighs] This is yours. 619 00:38:14,251 --> 00:38:15,918 Why are you giving me a gift? 620 00:38:16,001 --> 00:38:18,209 -[Nella] It's not a gift. -[sighs] 621 00:38:18,293 --> 00:38:19,668 She's giving it back. 622 00:38:28,251 --> 00:38:30,709 [Costanza] I thought… it was mine, but… 623 00:38:32,959 --> 00:38:34,084 I was mistaken. 624 00:38:35,709 --> 00:38:37,209 It's yours. 625 00:38:37,918 --> 00:38:39,043 [Nella] Good. 626 00:38:39,751 --> 00:38:41,751 [sighs] You know the way out. 627 00:38:47,126 --> 00:38:48,293 I'm sorry. 628 00:38:55,084 --> 00:38:56,376 [door closes] 629 00:39:29,834 --> 00:39:31,084 I really don't get it. 630 00:39:32,584 --> 00:39:33,668 [whispers] I was… 631 00:39:33,751 --> 00:39:36,501 What's going on? Why did Costanza give me this bracelet? 632 00:39:39,251 --> 00:39:41,001 You know what that bracelet is? 633 00:39:45,793 --> 00:39:46,668 Yes. 634 00:39:56,626 --> 00:39:57,584 Where's Dad at? 635 00:39:59,918 --> 00:40:01,376 He is where he belongs. 636 00:40:06,709 --> 00:40:08,834 [Giovà] I thought you were the one cheating on him. 637 00:40:10,501 --> 00:40:12,001 Well, you thought wrong. 638 00:40:14,001 --> 00:40:15,501 But it's not your fault. 639 00:40:18,084 --> 00:40:21,709 When you're a liar, you're good at making others look like they're lying. 640 00:40:25,751 --> 00:40:26,959 [sighs] 641 00:40:33,959 --> 00:40:35,126 [Nella sighs] 642 00:40:37,959 --> 00:40:39,959 [Nella gasping softly] 643 00:40:52,668 --> 00:40:55,084 ["King of My Castle" by Wamdue Project playing] 644 00:40:56,751 --> 00:40:57,751 [sniffs] 645 00:41:11,418 --> 00:41:13,168 Hey, Giovà. Stop, stop, stop, stop. 646 00:41:16,293 --> 00:41:17,668 I wanted to say sorry. 647 00:41:19,376 --> 00:41:21,084 Last time, I was very rude to you. 648 00:41:21,168 --> 00:41:22,876 I didn't know how to apologize. 649 00:41:23,584 --> 00:41:24,751 But now I do. 650 00:41:25,459 --> 00:41:26,626 If you don't mind, 651 00:41:27,209 --> 00:41:28,334 give me your number. 652 00:41:28,418 --> 00:41:29,709 We can hang out sometime. 653 00:41:30,543 --> 00:41:31,793 No, that's all right. 654 00:41:33,043 --> 00:41:34,876 [boy] Come on, give me your number. 655 00:41:35,376 --> 00:41:38,418 [chuckles] You're looking at me like you hate me. 656 00:41:38,501 --> 00:41:40,584 But I'd still fuck you if you want me to. 657 00:41:40,668 --> 00:41:42,168 -Really? -[boy] Of course. 658 00:41:42,251 --> 00:41:43,793 -Okay, then. -[boy] Yeah. 659 00:41:43,876 --> 00:41:47,084 ♪ Must be the reason Why I'm free in my trapped soul… ♪ 660 00:41:47,168 --> 00:41:48,251 Seven. 661 00:41:48,334 --> 00:41:50,001 -Seven. -[boy] Nice. 662 00:41:50,501 --> 00:41:51,376 [Giovà] Five… 663 00:41:52,209 --> 00:41:53,668 -[grunts] -[boy screams] 664 00:41:54,626 --> 00:41:56,668 Hmph! Call me, okay? 665 00:41:56,751 --> 00:41:58,793 ♪ I'm king of my castle ♪ 666 00:41:59,293 --> 00:42:02,959 ♪ Must be the reason Why I'm free in my trapped soul ♪ 667 00:42:03,043 --> 00:42:06,459 ♪ Must be the reason Why I'm king of my castle… ♪ 668 00:42:08,209 --> 00:42:12,793 BASED ON THE NOVEL OF THE SAME NAME BY ELENA FERRANTE 669 00:42:13,584 --> 00:42:14,626 ♪ Uh-huh ♪ 670 00:42:21,126 --> 00:42:22,209 ♪ Uh-huh ♪ 671 00:42:25,834 --> 00:42:26,959 ♪ Must be ♪ 672 00:42:27,459 --> 00:42:28,918 ♪ A reason ♪ 673 00:42:29,668 --> 00:42:31,251 ♪ Why I'm ♪ 674 00:42:31,334 --> 00:42:32,876 ♪ King of ♪ 675 00:42:33,459 --> 00:42:34,584 ♪ Must be ♪ 676 00:42:35,084 --> 00:42:36,543 ♪ A reason ♪ 677 00:42:37,293 --> 00:42:38,876 ♪ Why I'm ♪ 678 00:42:38,959 --> 00:42:40,501 ♪ King of ♪ 679 00:42:41,376 --> 00:42:44,376 ♪ Must be the reason Why I'm king of my castle ♪ 680 00:42:44,459 --> 00:42:45,293 ♪ Uh-huh ♪ 681 00:42:45,376 --> 00:42:48,876 ♪ Must be the reason Why I'm free in my trapped soul ♪ 682 00:42:48,959 --> 00:42:52,501 ♪ Must be the reason Why I'm king of my castle 683 00:42:53,001 --> 00:42:57,584 ♪ Must be a reason Why I'm making examples of you ♪ 684 00:43:07,334 --> 00:43:08,376 ♪ Uh-huh ♪ 685 00:43:22,668 --> 00:43:23,668 ♪ Uh-huh ♪ 686 00:43:27,459 --> 00:43:30,834 ♪ Must be the reason Why I'm king of my castle ♪ 687 00:43:31,334 --> 00:43:35,043 ♪ Must be the reason Why I'm free in my trapped soul ♪ 688 00:43:35,126 --> 00:43:38,501 ♪ Must be the reason Why I'm king of my castle ♪ 689 00:43:39,001 --> 00:43:42,626 ♪ Must be a reason Why I'm making examples of you ♪ 690 00:43:45,709 --> 00:43:46,793 ♪ Uh-huh ♪ 691 00:43:53,251 --> 00:43:54,334 ♪ Uh-huh ♪ 692 00:44:13,543 --> 00:44:17,251 ♪ Must be the reason Why I'm king of my castle ♪ 693 00:44:17,334 --> 00:44:21,126 ♪ Must be the reason Why I'm free in my trapped soul ♪ 694 00:44:21,209 --> 00:44:24,584 ♪ Must be the reason Why I'm king of my castle ♪ 695 00:44:25,084 --> 00:44:29,043 ♪ Must be a reason Why I'm making examples of you ♪ 696 00:44:29,126 --> 00:44:31,751 ♪ Must be the reason Why I'm king of my castle 697 00:44:31,834 --> 00:44:32,709 ♪ Uh-huh ♪ 698 00:44:32,793 --> 00:44:36,376 ♪ Must be the reason Why I'm free in my trapped soul ♪ 699 00:44:36,459 --> 00:44:40,043 ♪ Must be the reason Why I'm king of my castle ♪ 700 00:44:40,126 --> 00:44:44,793 ♪ Must be a reason Why I'm making examples of you ♪ 701 00:44:46,918 --> 00:44:48,084 ♪ Uh-huh ♪ 702 00:44:54,793 --> 00:44:55,834 ♪ Uh-huh ♪ 703 00:44:59,376 --> 00:45:00,501 ♪ Must be ♪ 704 00:45:01,001 --> 00:45:02,043 ♪ A reason ♪ 705 00:45:03,209 --> 00:45:04,793 ♪ Why I'm ♪ 706 00:45:04,876 --> 00:45:06,418 ♪ King of ♪ 707 00:45:07,126 --> 00:45:08,251 ♪ Must be ♪ 708 00:45:08,751 --> 00:45:10,209 ♪ A reason ♪ 709 00:45:10,959 --> 00:45:12,543 ♪ Why I'm ♪ 710 00:45:12,626 --> 00:45:14,168 ♪ King of ♪ 711 00:45:15,043 --> 00:45:17,918 ♪ Must be the reason Why I'm king of my castle ♪ 712 00:45:18,001 --> 00:45:18,834 ♪ Uh-huh ♪ 713 00:45:18,918 --> 00:45:22,584 ♪ Must be the reason Why I'm free in my trapped soul ♪ 714 00:45:22,668 --> 00:45:26,043 ♪ Must be the reason Why I'm king of my castle ♪ 715 00:45:26,584 --> 00:45:30,959 ♪ Must be a reason Why I'm making examples of you ♪ 716 00:45:34,251 --> 00:45:38,168 ♪ Must be the reason Why I'm king of my castle ♪