1 00:00:06,043 --> 00:00:10,084 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:42,168 --> 00:00:43,084 Den der. 3 00:00:45,876 --> 00:00:46,751 300.000 4 00:02:10,584 --> 00:02:13,043 Kommer du til Flegrea i morgen? 5 00:02:13,126 --> 00:02:14,751 Massive Attack spiller. 6 00:02:15,251 --> 00:02:18,751 -Hvem har penge til billetten? -Vi klatrer ind. 7 00:02:19,293 --> 00:02:21,709 -Jeg har ikke lyst. -Kan du ikke lide dem? 8 00:02:21,793 --> 00:02:23,459 Jeg har ikke lyst til det. 9 00:02:23,543 --> 00:02:24,626 Øjeblik. 10 00:02:24,709 --> 00:02:26,209 Lad hende gå, Don. 11 00:02:26,293 --> 00:02:30,126 Kan du ikke se, hun er en pikspiller? Hun spiller den af på folk. 12 00:02:30,793 --> 00:02:33,834 Er du sur, jeg sagde, du spiller den af på folk? 13 00:02:33,918 --> 00:02:35,084 Hvad snakker du om? 14 00:02:35,168 --> 00:02:39,376 Ærligt talt, hvordan gør man det? Bruger du begge hænder? Vær ærlig. 15 00:02:40,251 --> 00:02:42,418 -Sikke en kælling! -I stinker. 16 00:02:42,501 --> 00:02:44,209 Begge, ikke kun én. 17 00:02:44,293 --> 00:02:45,668 I stinker. 18 00:02:46,709 --> 00:02:53,709 KAPITEL 3 RUELSE 19 00:03:17,626 --> 00:03:20,168 UNDER ANGREB 20 00:03:26,251 --> 00:03:28,001 -Hej, Vincenzo. -Goddag. 21 00:03:46,751 --> 00:03:47,959 -Hej. -Hej. 22 00:03:51,084 --> 00:03:54,126 -Hvorfor venter du altid på mig? -Jeg vil se dig. 23 00:03:54,209 --> 00:03:56,293 -Hvad er der galt? -Intet. 24 00:03:57,751 --> 00:03:59,334 Kommer du til Rosanna? 25 00:03:59,834 --> 00:04:02,209 -Er det ikke lukket? -Nej, hun venter os. 26 00:04:02,293 --> 00:04:05,334 -Men jeg er sulten. -Det tager fem minutter. 27 00:04:05,418 --> 00:04:07,668 DET NATIONALE KUNSTINSTITUT 28 00:04:16,126 --> 00:04:17,959 -Hvis er den? -Min. 29 00:04:21,709 --> 00:04:24,084 -Ved du, hvordan man kører? -Jeg lærer. 30 00:04:42,626 --> 00:04:46,293 Når du er lille, virker alt stort. 31 00:04:46,376 --> 00:04:50,584 Når du er voksen, virker alting småt. 32 00:04:50,668 --> 00:04:52,751 Hver sin smag. 33 00:04:54,834 --> 00:04:56,959 Nå? Hvad synes du? 34 00:04:57,834 --> 00:04:59,084 Du ser latterlig ud. 35 00:05:01,376 --> 00:05:03,334 Det var bare en lille forandring. 36 00:05:05,418 --> 00:05:06,834 Hvem skal du møde? 37 00:05:08,834 --> 00:05:10,376 Hvem skal jeg møde? 38 00:05:11,168 --> 00:05:13,751 Ingen. Det er en kjole. 39 00:05:15,126 --> 00:05:16,209 Du ser skør ud. 40 00:05:17,501 --> 00:05:19,293 Der er den. Jeg fandt den. 41 00:05:19,376 --> 00:05:22,626 Dette stof skaber en vidunderlig figur. 42 00:05:23,126 --> 00:05:24,209 -Smukt. -Ikke? 43 00:05:25,376 --> 00:05:30,459 -Jeg kommer tilbage en anden gang. -Ja, bare rolig. Jeg gemmer den til dig. 44 00:05:30,543 --> 00:05:31,501 Ja. 45 00:05:33,376 --> 00:05:35,584 Er du altid så irriterende? 46 00:05:46,293 --> 00:05:47,876 Hvorfor er du sådan? 47 00:05:50,418 --> 00:05:51,668 Fordi jeg elsker dig. 48 00:05:59,918 --> 00:06:01,626 Hver sin smag. 49 00:06:02,376 --> 00:06:04,001 Ingen ved det. 50 00:06:06,334 --> 00:06:08,376 Hver sin smag. 51 00:06:08,459 --> 00:06:09,751 Ingen ved det. 52 00:06:23,293 --> 00:06:24,459 Altså… 53 00:06:25,501 --> 00:06:29,876 …må vi forstå, at frihed kan være en defekt Vespa. 54 00:06:32,043 --> 00:06:34,876 Alle er fikseret på frihed på det seneste. 55 00:06:34,959 --> 00:06:36,293 Det er overalt. 56 00:06:36,793 --> 00:06:38,834 Frihed her, frihed der. 57 00:06:40,584 --> 00:06:43,459 -Der er endda et Frihedsparti nu. -Godt. 58 00:06:44,543 --> 00:06:47,751 Fortæl mig noget. Hvad gør du med denne frihed? 59 00:06:48,501 --> 00:06:49,876 Starter du din Vespa 60 00:06:51,001 --> 00:06:52,126 og tager hvorhen? 61 00:06:52,209 --> 00:06:53,126 I skole? 62 00:06:53,751 --> 00:06:55,168 Til Medborgerhuset. 63 00:06:55,251 --> 00:06:56,251 Til Vittoria. 64 00:06:56,793 --> 00:06:58,334 Til tante Vittoria. 65 00:06:59,793 --> 00:07:03,126 -Andrea, rolig nu. -Jeg vidste det. 66 00:07:04,001 --> 00:07:05,959 Angela og Ida skal møde hende. 67 00:07:07,751 --> 00:07:12,501 Skat, er du sikker på det? Tante Vittoria er ikke præsentabel. 68 00:07:12,584 --> 00:07:13,793 "Ikke præsentabel"? 69 00:07:14,918 --> 00:07:18,876 Hvem taler sådan? Du lyder som de lorte romaner, du korrekturlæser. 70 00:07:20,459 --> 00:07:22,043 Du er ikke præsentabel! 71 00:07:24,418 --> 00:07:25,501 Giovanna. 72 00:07:25,584 --> 00:07:28,043 Mens du udøver din frihed, 73 00:07:28,126 --> 00:07:31,918 har du besluttet, du vil besøge kvinden ved navn Vittoria, 74 00:07:32,709 --> 00:07:35,584 som tilfældigvis er din tante. 75 00:07:36,793 --> 00:07:38,334 Din biologiske tante. 76 00:07:38,418 --> 00:07:43,251 Du har endda besluttet, at du vil dele oplevelsen med dine venner. 77 00:07:44,251 --> 00:07:46,876 Men jeg forstår ikke, hvad du sagde. 78 00:07:48,543 --> 00:07:51,293 Hvad sagde du til din mor? At hun lyder som 79 00:07:52,293 --> 00:07:54,626 "de lorte romaner, hun korrekturlæser"? 80 00:07:55,334 --> 00:07:56,168 Ja. 81 00:07:56,668 --> 00:08:00,501 Du vover ikke at tale til din mor sådan, ellers sværger jeg, 82 00:08:00,584 --> 00:08:03,709 jeg glemmer, at jeg er professor og tæver dig! 83 00:08:06,584 --> 00:08:07,876 Ind på dit værelse. 84 00:08:33,501 --> 00:08:38,084 Jeg tror, du overreagerer, hver gang hun nævner Vittoria. 85 00:08:41,418 --> 00:08:42,751 Giovanna er et barn. 86 00:08:44,876 --> 00:08:47,501 Det er normalt, at hun er lidt uhøflig. 87 00:08:49,376 --> 00:08:51,793 -Nella, lige nu? -Ja, lige nu. 88 00:08:53,251 --> 00:08:55,459 Hvorfor er du så bange for hende? 89 00:09:00,376 --> 00:09:02,209 Hvad skulle jeg være bange for? 90 00:09:03,418 --> 00:09:04,751 Hun er en slange. 91 00:09:09,501 --> 00:09:13,418 Jeg har tænkt over det. Der er noget, jeg stadig ikke forstår. 92 00:09:13,959 --> 00:09:16,959 Armbåndet, Vittoria gav Giovanna, da hun blev født… 93 00:09:17,043 --> 00:09:20,918 Ikke armbåndet igen. For helvede! 94 00:09:29,001 --> 00:09:30,418 Hvad skete der med det? 95 00:09:34,293 --> 00:09:36,793 Okay, lad os få det hele ud. 96 00:09:38,876 --> 00:09:42,251 Hvis nogen her har noget at skjule, er det dig. 97 00:09:42,751 --> 00:09:44,793 -Mig? -Ja, dig. 98 00:09:46,584 --> 00:09:48,293 Giovanna er vred på dig. 99 00:09:49,251 --> 00:09:51,626 Hun er mistænksom. Hun følger dig. 100 00:09:52,293 --> 00:09:53,543 Hun er ikke dum. 101 00:09:54,418 --> 00:09:57,084 Hvis hun gør det, må der være en grund. 102 00:09:58,293 --> 00:10:01,834 Hvad? Lad os høre det, Sherlock Holmes. Hvad skulle det være? 103 00:10:03,334 --> 00:10:06,209 -Det er bedre, hvis jeg ikke siger det. -Sig det. 104 00:10:07,126 --> 00:10:11,459 Du har en tunge. Sig det. Hvem er det bedre for,  hvis du ikke gør? 105 00:10:17,251 --> 00:10:18,501 Det er bedre for mig. 106 00:10:24,876 --> 00:10:26,251 Det er bedre for mig. 107 00:10:27,668 --> 00:10:33,501 Vinden blæser Og stormen raser 108 00:10:33,584 --> 00:10:38,084 Vores sko er i stykker Men vi må gå 109 00:10:38,168 --> 00:10:42,876 For at erobre det røde forår 110 00:10:42,959 --> 00:10:47,001 Hvor fremtidens sol står op 111 00:10:47,084 --> 00:10:51,168 For at erobre det røde forår 112 00:10:51,251 --> 00:10:54,543 Hvor fremtidens sol står op 113 00:11:08,709 --> 00:11:12,501 Hvert distrikt er oprørerens hjemland 114 00:11:12,584 --> 00:11:15,709 Alle kvinder sukker efter ham… 115 00:11:17,459 --> 00:11:21,293 Godaften, kammerater! Og en god skide ferie! 116 00:11:22,668 --> 00:11:25,668 -Flasken kan ikke vente. Skal jeg åbne? -Åbn den. 117 00:11:33,043 --> 00:11:35,501 Den kan ikke vente, men den vil ikke. 118 00:11:35,584 --> 00:11:36,793 Stadig de fløjter? 119 00:11:36,876 --> 00:11:39,209 Mariano, har du ikke andre glas? 120 00:11:39,293 --> 00:11:40,543 Er de glas okay… 121 00:11:41,293 --> 00:11:43,918 -Du giver mig brusebad. -Undskyld. 122 00:11:44,001 --> 00:11:47,418 Som præmie et fint håndpoleret glas. Værsgo. 123 00:11:47,501 --> 00:11:49,168 -Undskyld. -Det er okay. 124 00:11:50,293 --> 00:11:51,168 Tak. 125 00:11:51,876 --> 00:11:54,251 -Det bringer held. -En, to… 126 00:11:54,334 --> 00:11:57,334 -Det er din tur. -Tak. Jeg håber, det er sandt. 127 00:11:58,209 --> 00:12:00,251 Skal vi dele en skål, frue? 128 00:12:00,334 --> 00:12:01,209 Helt sikkert. 129 00:12:02,084 --> 00:12:06,126 Lad os gøre det som i bryllupper. Vi er begge gift. 130 00:12:12,876 --> 00:12:14,334 Ikke værst. 131 00:12:16,584 --> 00:12:19,876 Hvorfor tager I ikke Giovanna med til børnene? 132 00:12:19,959 --> 00:12:23,418 Det var den samme historie, hver gang de mødtes. 133 00:12:24,168 --> 00:12:25,834 Men nu var det uudholdeligt. 134 00:12:25,918 --> 00:12:27,584 Vil du have noget kaviar? 135 00:12:27,668 --> 00:12:30,209 Siden vi var børn, havde vi hørt historier. 136 00:12:30,293 --> 00:12:35,709 Om fattigdom, ulighed, klassekonflikt, de marginaliserede, 137 00:12:35,793 --> 00:12:38,793 hammer og segl, der var på vej ud. 138 00:12:38,876 --> 00:12:43,168 Og der var de med champagne, kaviar… 139 00:13:19,001 --> 00:13:20,751 Er det børnene? 140 00:13:20,834 --> 00:13:22,293 Det er muræner. 141 00:13:22,376 --> 00:13:23,376 Flot, ikke? 142 00:13:24,334 --> 00:13:26,626 De ligner antikke havmonstre. 143 00:13:26,709 --> 00:13:27,876 Det gør de. 144 00:13:33,334 --> 00:13:35,209 Nå? Hvor skal vi hen? 145 00:13:36,209 --> 00:13:38,668 -Jeg forbereder. -Tonino skal være der. 146 00:13:38,751 --> 00:13:41,709 Hvad har Tonino med det at gøre? 147 00:13:41,793 --> 00:13:45,001 -Jeg ved ikke, om han er der. -Elsker du ham ikke mere? 148 00:13:46,001 --> 00:13:47,043 Det ved jeg ikke. 149 00:13:48,334 --> 00:13:49,376 Elsker han dig? 150 00:13:51,543 --> 00:13:52,543 Det ved jeg ikke. 151 00:13:53,334 --> 00:13:54,584 Jeg er ligeglad. 152 00:13:59,209 --> 00:14:02,584 Hvor fjollet at have udsmykket mine historier om Vittoria 153 00:14:02,668 --> 00:14:04,751 med opfundet kærlighed til Tonino. 154 00:14:04,834 --> 00:14:07,376 Angela stoppede ikke med at plage mig nu. 155 00:14:27,876 --> 00:14:29,418 Luk jakken. Det er koldt. 156 00:14:38,834 --> 00:14:45,126 Tante. Jeg ved, det er sent. Jeg kan ikke vente. Jeg vil tale med dig. 157 00:14:46,876 --> 00:14:49,959 Jeg har ikke haft tid, for jeg har det ikke godt. 158 00:14:50,584 --> 00:14:54,168 Jeg har altid lyst til at græde. Men jeg tænker altid på dig. 159 00:14:55,501 --> 00:14:57,709 Jeg gjorde, som du bad mig om. 160 00:14:57,793 --> 00:15:01,459 Jeg kiggede præcis, hvor du bad mig lede, og nu er jeg bange. 161 00:15:02,251 --> 00:15:05,376 Mor og far siger, at jeg bliver præcis som dig. 162 00:15:05,459 --> 00:15:07,584 De synes, du er grim og ond. 163 00:15:08,084 --> 00:15:09,376 Men det gør jeg ikke. 164 00:15:09,459 --> 00:15:12,418 Jeg er faktisk glad for, at jeg bliver som dig. 165 00:15:13,334 --> 00:15:15,668 Fordi det betyder, jeg ikke er som dem. 166 00:15:16,876 --> 00:15:20,876 Hvis jeg er som dig, kan jeg måske en dag elske som dig. 167 00:15:23,001 --> 00:15:26,001 -Tante? -Giannì, du taler godt. 168 00:15:26,501 --> 00:15:27,793 Du bruger store ord. 169 00:15:28,709 --> 00:15:30,751 Jeg forstod ikke en skid. 170 00:15:50,334 --> 00:15:52,001 Du er smuk, når du ler. 171 00:15:55,043 --> 00:15:58,918 Kom nu! Kom videre! 172 00:15:59,001 --> 00:16:01,626 -Tænd en cigaret for mig. -Mig? 173 00:16:02,126 --> 00:16:03,459 Selvfølgelig. 174 00:16:06,334 --> 00:16:07,293 Kom nu. 175 00:16:21,084 --> 00:16:23,501 Hvad er det? Henrettelsespelotonen? 176 00:16:35,334 --> 00:16:37,793 Havde hun også det på derhjemme? 177 00:16:37,876 --> 00:16:40,334 Okay, bliv her. Jeg henter dem. 178 00:16:45,168 --> 00:16:46,626 Godaften. 179 00:16:47,418 --> 00:16:48,793 Rart at møde jer. 180 00:16:49,876 --> 00:16:51,959 Smukke. I er begge smukke. 181 00:16:53,293 --> 00:16:55,668 -Ligesom jeres mor. -Tak. 182 00:16:56,918 --> 00:16:58,126 Fantastisk. 183 00:16:59,293 --> 00:17:01,459 Du godeste. Den er vidunderlig. 184 00:17:02,918 --> 00:17:04,834 Så meget guld, så mange juveler. 185 00:17:05,918 --> 00:17:09,376 Du godeste, du ligner Madonna dell'Arco! 186 00:17:17,959 --> 00:17:19,501 Det er også smukt. 187 00:17:20,793 --> 00:17:22,418 Jeg kan også godt lide det. 188 00:17:25,501 --> 00:17:27,293 Kan du virkelig lide det? 189 00:17:27,376 --> 00:17:30,334 Jeg er vild med det. Jeg har haft det i mange år. 190 00:17:34,084 --> 00:17:35,293 Så pas på det. 191 00:17:38,251 --> 00:17:39,584 Det er så fint… 192 00:17:40,584 --> 00:17:41,793 …at nogen… 193 00:17:43,084 --> 00:17:44,334 …kunne stjæle det. 194 00:17:44,918 --> 00:17:45,834 Lad os gå. 195 00:17:51,959 --> 00:17:54,668 Piger, vær gode. Gør mig ikke bekymret. 196 00:18:12,793 --> 00:18:14,168 Bare rolig. 197 00:18:33,918 --> 00:18:35,334 Har du pengene med? 198 00:18:36,418 --> 00:18:37,293 Ja. 199 00:18:44,251 --> 00:18:47,251 -Gav de dig ikke dem? -Måske lagde du dem på bordet? 200 00:18:47,334 --> 00:18:50,001 -Jeg vidste det. Du er en idiot. -Hold op. 201 00:18:50,084 --> 00:18:52,334 Du skulle tage dem med. 202 00:18:52,418 --> 00:18:54,334 -Altid det samme. -Hej. Nok! 203 00:18:54,418 --> 00:18:57,418 Hold mund! Hvad fanden? 204 00:19:00,334 --> 00:19:03,334 Jøsses. I giver mig hovedpine. 205 00:19:07,084 --> 00:19:08,001 Tænd. 206 00:19:19,668 --> 00:19:22,209 I er heller ikke døbt? 207 00:19:22,709 --> 00:19:24,168 -Nej. -Selvfølgelig. 208 00:19:24,251 --> 00:19:27,709 Hvis vi vil, kan vi blive døbt, når vi bliver ældre. 209 00:19:30,959 --> 00:19:32,459 Hvad hvis du dør først? 210 00:19:34,376 --> 00:19:37,709 -Du ender i limbo. Ved du det? -Limbo findes ikke. 211 00:19:37,793 --> 00:19:39,709 -Hvad? -Limbo findes ikke. 212 00:19:39,793 --> 00:19:42,543 Heller ikke himlen, skærsilden eller helvede. 213 00:19:42,626 --> 00:19:43,584 Storartet. 214 00:19:44,834 --> 00:19:47,834 Hvem lærte jer disse vidunderlige ting? Jeres far? 215 00:19:50,626 --> 00:19:52,084 Og ifølge jeres far, 216 00:19:52,959 --> 00:19:57,084 hvorhen sender Gud dem, der har syndet, og dem, der ikke har gjort det? 217 00:19:57,709 --> 00:20:00,793 -Gud eksisterer heller ikke. -Heller ikke synd. 218 00:20:07,209 --> 00:20:09,918 -Sagde jeres far også det? -Ja. 219 00:20:11,459 --> 00:20:13,126 Okay, jeg forstår. 220 00:20:13,209 --> 00:20:14,834 Jeres far er et røvhul. 221 00:20:17,918 --> 00:20:19,376 Synden eksisterer. 222 00:20:20,084 --> 00:20:22,459 Når der ikke er venskab, kærlighed, 223 00:20:22,959 --> 00:20:25,334 snyder folk og ødelægger de gode ting. 224 00:20:26,543 --> 00:20:27,626 Hørte I det? 225 00:20:28,209 --> 00:20:31,876 Giannina forstår det hele. I to forstår ikke en skid. 226 00:20:34,168 --> 00:20:35,293 -Du kører. -Mig? 227 00:20:35,376 --> 00:20:36,959 Jeg kører ikke længere. 228 00:20:37,043 --> 00:20:38,959 Jeg bruger kun koblingen. 229 00:20:39,043 --> 00:20:40,584 Nej, jeg… 230 00:20:40,668 --> 00:20:42,459 -Se fremad! -Lige frem! 231 00:20:42,543 --> 00:20:45,168 Godt. Kom nu. Perfekt. 232 00:20:45,668 --> 00:20:47,793 -Du må se fremad! -Se fremad! 233 00:20:49,459 --> 00:20:52,376 -Med lukkede øjne? -Nej, ikke lukkede øjne. 234 00:20:52,876 --> 00:20:54,418 Kan I stoppe med det? 235 00:20:55,626 --> 00:20:57,418 Kan I stoppe med det? 236 00:21:01,126 --> 00:21:04,251 -Hurtigere. Kom nu! -Jeg accelererer. 237 00:21:04,334 --> 00:21:07,334 Er det rigtigt at sige, at synd føles som bitterhed? 238 00:21:07,418 --> 00:21:11,459 Når noget, du virkelig kan lide, falder og går i stykker? 239 00:21:13,251 --> 00:21:14,293 Bitterhed… 240 00:21:17,126 --> 00:21:19,668 Godt gået, frøken. Det er bitterhed. 241 00:21:50,959 --> 00:21:51,793 Kom så. 242 00:21:59,251 --> 00:22:00,584 Er det kirken? 243 00:22:02,876 --> 00:22:05,334 Folk, der kommer her, har tro. 244 00:22:05,834 --> 00:22:08,709 Så det er ikke en kirke, men en katedral! 245 00:22:09,959 --> 00:22:11,459 Den lille kælling. 246 00:22:12,001 --> 00:22:13,043 Cigaret! 247 00:22:15,043 --> 00:22:16,168 Giv mig ild. 248 00:22:22,543 --> 00:22:23,793 Kom så, piger. 249 00:22:33,918 --> 00:22:35,834 -Hej, Florence. -Hej. 250 00:22:37,501 --> 00:22:39,126 Gør korsets tegn. 251 00:22:40,043 --> 00:22:40,918 Kom nu. 252 00:22:41,918 --> 00:22:43,459 -Navn. -I Faderens… 253 00:22:43,543 --> 00:22:45,251 -Sønnens… -Og Helligånden… 254 00:22:45,751 --> 00:22:51,168 -I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn. -I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn. 255 00:22:51,251 --> 00:22:55,126 I har forsinket mig. Vent her. Jeg er straks tilbage. 256 00:23:20,668 --> 00:23:21,918 Angela, rør det ikke. 257 00:23:27,168 --> 00:23:28,501 Kom og sæt dig her. 258 00:23:32,459 --> 00:23:33,793 Din tante er ikke sød. 259 00:23:33,876 --> 00:23:35,043 Og hun er grim. 260 00:23:35,126 --> 00:23:36,543 -Det er ikke sandt. -Jo. 261 00:23:36,626 --> 00:23:39,626 -Hun siger, vi ligner hinanden. -Overhovedet ikke.. 262 00:23:39,709 --> 00:23:41,459 Sådan er vi. 263 00:23:41,543 --> 00:23:45,876 Med gode tanker bliver vi smukkere. Med grimme tanker bliver vi grimmere. 264 00:23:46,793 --> 00:23:48,751 Vi bør bare glemme dem. 265 00:23:51,709 --> 00:23:52,543 Kom. 266 00:23:57,751 --> 00:23:59,293 Giannina, min niece. 267 00:23:59,376 --> 00:24:02,376 Og det er nogle af hendes venner. 268 00:24:03,751 --> 00:24:04,584 Giacomo. 269 00:24:05,251 --> 00:24:06,168 Fader Giacomo. 270 00:24:07,043 --> 00:24:09,501 -Er du præsten? -Ja, jeg er præsten. 271 00:24:10,043 --> 00:24:11,668 Vi beder ikke. 272 00:24:11,751 --> 00:24:14,959 Jaså? Man kan bede uden at bede. 273 00:24:15,043 --> 00:24:17,751 -Kan man kun bede i kirken? -Hvor som helst. 274 00:24:17,834 --> 00:24:19,918 -Og vil Gud høre dig? -Selvfølgelig. 275 00:24:20,709 --> 00:24:22,043 Nej, det er umuligt. 276 00:24:22,918 --> 00:24:25,126 Han måtte have milliarder af ører så. 277 00:24:25,918 --> 00:24:27,626 -Nok. -Vittoria! 278 00:24:29,626 --> 00:24:34,001 Vittoria, Jesus blev endda sur på apostlene, fordi de mishandlede børn. 279 00:24:34,876 --> 00:24:36,209 Ved I, hvad han sagde? 280 00:24:37,543 --> 00:24:40,584 "Vend ikke børnene væk. Bring dem til mig." 281 00:24:40,668 --> 00:24:44,584 Jeg forstår det ikke. Tror denne præst, vi er børn? 282 00:24:44,668 --> 00:24:45,834 Hold op. 283 00:24:46,501 --> 00:24:51,418 Vittò, lad os huske, at Roberto læser dette afsnit af Evangeliet hver uge. 284 00:24:51,501 --> 00:24:54,626 Roberto bør holde mund, når han kommer. 285 00:24:54,709 --> 00:24:56,626 -Han taler godt. -Hvem er det? 286 00:24:56,709 --> 00:25:01,543 -Men han overvejer ikke konsekvenserne. -Vittoria, derfor taler han godt. 287 00:25:01,626 --> 00:25:03,793 Hvordan er Roberto? Er han flot? 288 00:25:03,876 --> 00:25:05,168 Hvordan er Roberto? 289 00:25:05,251 --> 00:25:07,418 Roberto har troens skønhed. 290 00:25:09,043 --> 00:25:10,418 Kom så. 291 00:25:34,543 --> 00:25:36,876 Jeg præsenterer jer for mine børn. 292 00:25:42,543 --> 00:25:43,501 Margherì! 293 00:25:44,001 --> 00:25:45,084 Hej, Vittò. 294 00:25:45,626 --> 00:25:47,918 Sikke smukke piger! 295 00:25:49,293 --> 00:25:51,668 -Kom nu. Så det er Tonino. -Hej. 296 00:25:51,751 --> 00:25:54,418 Det er Corrado. Kom og præsenter dig selv. 297 00:25:54,501 --> 00:25:57,501 Og det er Giuliana. Hvad hedder du? 298 00:25:57,584 --> 00:25:59,126 -Jeg hedder Angela. -Ida. 299 00:25:59,209 --> 00:26:01,001 Klar til at vide, hvad I skal? 300 00:26:01,668 --> 00:26:04,834 En af jer tager med Giuliana og arbejder i hendes bod. 301 00:26:05,334 --> 00:26:08,126 -Kom med mig. -Og du, Angela, tag med Tonino. 302 00:26:08,209 --> 00:26:09,209 Rart at møde dig. 303 00:26:09,293 --> 00:26:11,793 Giovà, du er sammen med Corrado. 304 00:26:12,668 --> 00:26:15,126 Lad os se, om du kan sælge noget. Kom. 305 00:26:23,751 --> 00:26:28,501 Det er gode ting. Så selvom de insisterer, kan du ikke give rabatter. 306 00:26:31,876 --> 00:26:34,418 For disse kan du tage 500 lire. 307 00:26:35,668 --> 00:26:37,251 For brillerne 1500. 308 00:26:37,751 --> 00:26:39,709 Okay? Forstår du det, Gio? 309 00:26:39,793 --> 00:26:40,626 -Ja. -Godt. 310 00:26:41,293 --> 00:26:43,959 De koster 10.000 lire hver. De er håndlavede. 311 00:26:44,501 --> 00:26:46,168 De er kostbare. 312 00:26:51,293 --> 00:26:53,126 -Her. -Tak. 313 00:27:06,959 --> 00:27:09,459 Jeg har købt noget blækspruttesuppe. 314 00:27:11,001 --> 00:27:12,793 Så kan vi varme os lidt. 315 00:27:13,543 --> 00:27:14,543 Sødt af dig. 316 00:27:18,668 --> 00:27:20,209 -Så du hende? -Hvem? 317 00:27:20,293 --> 00:27:22,001 -Enken er her. -Hvor? 318 00:27:22,084 --> 00:27:24,126 Alt kan ske nu. 319 00:27:30,084 --> 00:27:31,084 -Vittoria! -Hej. 320 00:27:31,626 --> 00:27:34,043 -Hvordan ser jeg ud? -Som en skuespiller. 321 00:27:35,168 --> 00:27:37,459 Jeg kan give dig dem for 10.000 lire. 322 00:27:37,543 --> 00:27:38,918 -Okay? -Ja. 323 00:27:39,459 --> 00:27:41,001 -Kan du pakke dem ind? -Ja. 324 00:27:41,084 --> 00:27:43,918 -Så kan jeg lægge dem under træet. -Selvfølgelig. 325 00:27:45,459 --> 00:27:47,084 Giannì, pak dem ind. 326 00:27:50,251 --> 00:27:51,209 Tak. 327 00:27:54,376 --> 00:27:57,626 -Tak. God jul. -I lige måde. Farvel, smukke. 328 00:28:02,376 --> 00:28:04,876 Nå? Vil du fortælle mig om den ting? 329 00:28:06,043 --> 00:28:07,293 Hvilken ting? 330 00:28:07,376 --> 00:28:10,334 Den, der skræmte dig. 331 00:28:11,459 --> 00:28:14,376 Fordi du kiggede, hvor jeg bad dig lede. 332 00:28:15,251 --> 00:28:17,876 Hvis jeg siger det, sværg, du ikke siger det. 333 00:28:17,959 --> 00:28:19,834 Nej, jeg sværger aldrig. 334 00:28:21,168 --> 00:28:25,334 Det eneste løfte, jeg aflagde, var til Enzo, og det er nok. 335 00:28:29,043 --> 00:28:33,668 -Hvis du ikke sværger, siger jeg det ikke. -Rend mig. Hvad kan jeg sige? 336 00:28:35,459 --> 00:28:40,751 De dårlige ting, du ikke fortæller nogen, ender til sidst i hovedet 337 00:28:41,793 --> 00:28:43,459 og begynde at æde det væk 338 00:28:44,209 --> 00:28:45,418 om natten, 339 00:28:46,793 --> 00:28:47,959 mens du sover. 340 00:28:56,751 --> 00:28:58,834 -Min mor bedrager far. -Hvad? 341 00:28:59,584 --> 00:29:01,418 Min mor bedrager far. 342 00:29:01,501 --> 00:29:02,376 Pis. 343 00:29:02,959 --> 00:29:04,043 Med Mariano. 344 00:29:06,209 --> 00:29:08,918 Jeg så dem røre hinanden under bordet. 345 00:29:10,418 --> 00:29:12,001 Sig det ikke til far. 346 00:29:13,418 --> 00:29:14,459 Far? 347 00:29:15,793 --> 00:29:19,084 Tror du, din far vil bekymre sig om, 348 00:29:20,043 --> 00:29:23,001 at din mor og Mariano rører hinanden under bordet? 349 00:29:26,709 --> 00:29:27,793 -Corrado. -Hej. 350 00:29:30,376 --> 00:29:31,751 -Alt vel? -Ja. 351 00:29:32,543 --> 00:29:35,334 -Hvad laver du? -Julemarked. 352 00:29:37,918 --> 00:29:39,168 Se ham. 353 00:29:40,334 --> 00:29:41,918 Han er alt for social. 354 00:29:42,626 --> 00:29:43,876 Ligesom sin far. 355 00:29:43,959 --> 00:29:45,376 Morer du dig? 356 00:29:46,418 --> 00:29:47,376 Corrà! 357 00:29:51,501 --> 00:29:52,334 Corrà! 358 00:29:54,168 --> 00:29:55,376 Fokuser på din bod. 359 00:29:57,084 --> 00:29:58,626 Giv mig to minutter. 360 00:30:08,418 --> 00:30:09,918 -Kan du lide det? -Ja. 361 00:30:19,501 --> 00:30:22,043 Grin bare, og jeg skærer dine nosser af. 362 00:30:23,668 --> 00:30:25,334 Du griner, Rosario. 363 00:30:26,043 --> 00:30:28,126 -Tør du grine? -Nej. 364 00:30:29,459 --> 00:30:31,251 Jo, du griner. 365 00:30:31,918 --> 00:30:35,959 Fordi du tror, din far, advokaten, vil beskytte dig? 366 00:30:36,043 --> 00:30:39,459 Du tager fejl. Ingen kan beskytte dig mod mig. 367 00:30:39,543 --> 00:30:43,876 Lad Corrado være. Hvor mange gange skal jeg sige det? 368 00:30:43,959 --> 00:30:46,043 Hvor mange gange skal jeg sige det? 369 00:30:46,126 --> 00:30:48,626 -Forstået. -Nej, du forstår det ikke. 370 00:30:48,709 --> 00:30:51,084 Du er sikker på, jeg ikke gør dig noget. 371 00:30:51,168 --> 00:30:53,626 Er det det? Du tager fejl! 372 00:30:54,543 --> 00:30:55,418 Se her. 373 00:30:58,584 --> 00:30:59,751 Vittoria! 374 00:30:59,834 --> 00:31:02,334 -Vittoria, stop! Er du skør? -Tante, stop! 375 00:31:02,418 --> 00:31:03,584 Forstår du det nu? 376 00:31:03,668 --> 00:31:05,334 -Lad ham være i fred. -Skrid! 377 00:31:05,418 --> 00:31:07,084 -Jeg går. -Tag saksen. 378 00:31:07,168 --> 00:31:08,626 Kom så, pis af. 379 00:31:08,709 --> 00:31:10,501 Rør dig ikke! 380 00:31:11,293 --> 00:31:14,001 -Den fyr gør det ikke med vilje. -Virkelig? 381 00:31:14,084 --> 00:31:17,293 Han vovede at grine mig op i ansigtet. Grine ad mig! 382 00:31:17,376 --> 00:31:20,459 -Ingen griner ad mig! -Det var ikke hans hensigt. 383 00:31:20,543 --> 00:31:25,376 -Spild af tid at tale med hende. -Hold mund! Jeg taler aldrig til dig igen! 384 00:31:25,459 --> 00:31:27,959 Hvem er det? Fader Giacomo, undskyld. 385 00:31:28,043 --> 00:31:30,293 Lad os gå. Vittoria har det ikke godt. 386 00:31:31,876 --> 00:31:33,793 -Skal jeg gøre mig klar? -Ja. 387 00:31:35,126 --> 00:31:36,126 Lad os gå. 388 00:31:45,168 --> 00:31:46,126 Giovà. 389 00:31:47,918 --> 00:31:49,918 -Roberto er her. -Hvor er han? 390 00:31:51,793 --> 00:31:55,793 Jeg kan ikke se ham. Alle er over ham. Han siger sine ord. 391 00:31:55,876 --> 00:31:56,834 "Sine ord"? 392 00:31:56,918 --> 00:32:01,459 Han gør det, hver gang han kommer. Han giver alle, han møder, et ord. 393 00:32:01,543 --> 00:32:04,209 Ikke tilfældigt. Han vælger et ord til alle. 394 00:32:04,293 --> 00:32:06,293 Se. Han gav mig et til dig. 395 00:32:07,043 --> 00:32:07,918 Til mig? 396 00:32:08,418 --> 00:32:11,626 Jeg fortalte, hvem du er, og han valgte et ord til dig. 397 00:32:11,709 --> 00:32:14,501 -Hvilket? -Hvordan skulle jeg vide det? Åbn den. 398 00:32:17,001 --> 00:32:19,918 "Ruelse." Hvad betyder det? 399 00:32:20,001 --> 00:32:23,209 Det ved jeg ikke. Men jeg ved, jeg er forelsket i ham. 400 00:32:23,293 --> 00:32:25,959 Jeg henter ham, så jeg kan præsentere dig. 401 00:33:29,459 --> 00:33:30,543 Glædelig jul. 402 00:33:32,834 --> 00:33:33,876 Tak. 403 00:34:31,168 --> 00:34:34,001 Kære Gud, Himmelens Riges Herre, 404 00:34:34,501 --> 00:34:37,959 få Vittoria til at stoppe med at spille og bringe mig hjem, 405 00:34:40,834 --> 00:34:43,084 og lad hende ikke sige noget til far. 406 00:35:15,501 --> 00:35:16,376 Nå? 407 00:35:17,751 --> 00:35:18,751 Stig ud. 408 00:35:19,459 --> 00:35:20,334 Ja. 409 00:35:21,751 --> 00:35:24,043 Men sig det ikke til nogen. 410 00:35:25,959 --> 00:35:27,043 Giannì, 411 00:35:27,709 --> 00:35:31,251 hvis du vil vokse op, hvis du vil blive kvinde, 412 00:35:32,043 --> 00:35:35,126 skal du slå hovedet og komme til skade. 413 00:35:36,126 --> 00:35:40,168 Hvis ikke, vil du altid være et barn som din mor, din far. 414 00:35:40,793 --> 00:35:42,959 Som alle taberne her. 415 00:35:45,709 --> 00:35:48,126 Jeg må tage mig af noget. 416 00:35:48,209 --> 00:35:49,668 Men husk en ting, 417 00:35:50,501 --> 00:35:52,626 hvis du siger "Vittoria, kom!" 418 00:35:53,418 --> 00:35:56,376 Så kommer jeg. Jeg forlader dig aldrig igen. 419 00:35:57,001 --> 00:35:57,876 Aldrig. 420 00:36:08,418 --> 00:36:10,293 -Skal jeg gå? -Ja, gå. 421 00:36:12,251 --> 00:36:13,793 -Farvel. -Farvel. 422 00:36:14,584 --> 00:36:15,918 Du er så smuk. 423 00:36:27,834 --> 00:36:29,043 Må jeg få et hiv? 424 00:36:41,918 --> 00:36:43,376 Min tante gengældte. 425 00:36:44,918 --> 00:36:48,834 Men hun brugte ikke det, jeg sagde. Hun ringede ikke til min far. 426 00:36:48,918 --> 00:36:53,584 Hun ringede til min mor og ødelagde vores familie med et par ord. 427 00:37:38,626 --> 00:37:41,626 Gud, det er min skyld. 428 00:37:42,543 --> 00:37:45,084 Jeg har været besat af sandheden. 429 00:37:45,168 --> 00:37:46,918 Nu falder alt fra hinanden. 430 00:37:47,501 --> 00:37:52,001 Denne familie i dette hus, dette hus på San Giacomo de Capri. 431 00:37:52,084 --> 00:37:55,334 San Giacomo de Capri i Vomero og Vomero i byen. 432 00:37:55,418 --> 00:37:58,209 Byen ender i havet. 433 00:37:58,293 --> 00:38:00,543 Så går det løs. Jeg er klar. 434 00:38:11,209 --> 00:38:12,251 Det her er dit. 435 00:38:14,293 --> 00:38:15,126 En gave? 436 00:38:16,001 --> 00:38:17,543 Hun forærer dig ikke det. 437 00:38:18,293 --> 00:38:19,959 Hun giver dig det tilbage. 438 00:38:28,376 --> 00:38:30,751 Jeg troede, det var mit, men… 439 00:38:32,876 --> 00:38:34,084 …jeg tog fejl. 440 00:38:35,709 --> 00:38:36,709 Det er dit. 441 00:38:38,043 --> 00:38:39,043 Godt. 442 00:38:40,459 --> 00:38:42,043 Du kender vejen ud. 443 00:38:47,126 --> 00:38:48,126 Undskyld. 444 00:39:29,834 --> 00:39:31,626 Jeg forstår det virkelig ikke. 445 00:39:33,709 --> 00:39:36,626 Hvorfor gav Costanza mig et armbånd? 446 00:39:39,418 --> 00:39:41,251 Ved du, hvilket armbånd det er? 447 00:39:45,876 --> 00:39:46,751 Ja. 448 00:39:56,709 --> 00:39:57,584 Hvor er far? 449 00:40:00,001 --> 00:40:01,668 Han er, hvor han skal være. 450 00:40:06,709 --> 00:40:08,668 Jeg troede, du var ham utro. 451 00:40:10,501 --> 00:40:11,751 Du tog fejl. 452 00:40:13,959 --> 00:40:15,584 Men det er ikke din skyld. 453 00:40:18,209 --> 00:40:21,418 Løgnere er gode til at få andre til at ligne løgnere. 454 00:41:11,376 --> 00:41:13,418 Hej, Giovà. Stands. 455 00:41:16,293 --> 00:41:17,876 Jeg ville undskylde. 456 00:41:19,334 --> 00:41:23,251 Jeg var uhøflig før. Jeg vidste ikke, hvordan jeg skulle gøre det. 457 00:41:23,334 --> 00:41:24,751 Men det gør jeg nu. 458 00:41:25,293 --> 00:41:28,293 Giv mig dit nummer, hvis du vil. 459 00:41:28,376 --> 00:41:31,876 -Vi kan hænge ud. Intet problem. -Jeg har ikke brug for det. 460 00:41:33,084 --> 00:41:34,918 Giv mig dit nummer. 461 00:41:36,584 --> 00:41:40,918 Selvom du ser gnaven ud. Jeg lægger en pude på dit ansigt og knepper dig. 462 00:41:41,001 --> 00:41:42,251 -Virkelig? -Ja. 463 00:41:42,334 --> 00:41:43,209 Okay. 464 00:41:46,751 --> 00:41:47,626 Syv. 465 00:41:48,459 --> 00:41:49,376 Syv. 466 00:41:50,543 --> 00:41:51,501 Fem. 467 00:41:53,918 --> 00:41:55,084 Dumme idiot. 468 00:41:55,626 --> 00:41:56,626 Ring til mig. 469 00:41:57,418 --> 00:41:58,584 Hvad skete der? 470 00:42:08,209 --> 00:42:12,793 BASERET PÅ ROMANEN AF SAMME NAVN AF ELENA FERRANTE 471 00:45:33,209 --> 00:45:38,209 Tekster af: Michael Asmussen