1
00:00:06,043 --> 00:00:10,084
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:42,168 --> 00:00:43,084
Den der.
3
00:00:45,876 --> 00:00:46,751
300.000
4
00:02:10,584 --> 00:02:13,043
Kommer du til Flegrea i morgen?
5
00:02:13,126 --> 00:02:14,751
Massive Attack spiller.
6
00:02:15,251 --> 00:02:18,751
-Hvem har penge til billetten?
-Vi klatrer ind.
7
00:02:19,293 --> 00:02:21,709
-Jeg har ikke lyst.
-Kan du ikke lide dem?
8
00:02:21,793 --> 00:02:23,459
Jeg har ikke lyst til det.
9
00:02:23,543 --> 00:02:24,626
Øjeblik.
10
00:02:24,709 --> 00:02:26,209
Lad hende gå, Don.
11
00:02:26,293 --> 00:02:30,126
Kan du ikke se, hun er en pikspiller?
Hun spiller den af på folk.
12
00:02:30,793 --> 00:02:33,834
Er du sur,
jeg sagde, du spiller den af på folk?
13
00:02:33,918 --> 00:02:35,084
Hvad snakker du om?
14
00:02:35,168 --> 00:02:39,376
Ærligt talt, hvordan gør man det?
Bruger du begge hænder? Vær ærlig.
15
00:02:40,251 --> 00:02:42,418
-Sikke en kælling!
-I stinker.
16
00:02:42,501 --> 00:02:44,209
Begge, ikke kun én.
17
00:02:44,293 --> 00:02:45,668
I stinker.
18
00:02:46,709 --> 00:02:53,709
KAPITEL 3
RUELSE
19
00:03:17,626 --> 00:03:20,168
UNDER ANGREB
20
00:03:26,251 --> 00:03:28,001
-Hej, Vincenzo.
-Goddag.
21
00:03:46,751 --> 00:03:47,959
-Hej.
-Hej.
22
00:03:51,084 --> 00:03:54,126
-Hvorfor venter du altid på mig?
-Jeg vil se dig.
23
00:03:54,209 --> 00:03:56,293
-Hvad er der galt?
-Intet.
24
00:03:57,751 --> 00:03:59,334
Kommer du til Rosanna?
25
00:03:59,834 --> 00:04:02,209
-Er det ikke lukket?
-Nej, hun venter os.
26
00:04:02,293 --> 00:04:05,334
-Men jeg er sulten.
-Det tager fem minutter.
27
00:04:05,418 --> 00:04:07,668
DET NATIONALE KUNSTINSTITUT
28
00:04:16,126 --> 00:04:17,959
-Hvis er den?
-Min.
29
00:04:21,709 --> 00:04:24,084
-Ved du, hvordan man kører?
-Jeg lærer.
30
00:04:42,626 --> 00:04:46,293
Når du er lille, virker alt stort.
31
00:04:46,376 --> 00:04:50,584
Når du er voksen, virker alting småt.
32
00:04:50,668 --> 00:04:52,751
Hver sin smag.
33
00:04:54,834 --> 00:04:56,959
Nå? Hvad synes du?
34
00:04:57,834 --> 00:04:59,084
Du ser latterlig ud.
35
00:05:01,376 --> 00:05:03,334
Det var bare en lille forandring.
36
00:05:05,418 --> 00:05:06,834
Hvem skal du møde?
37
00:05:08,834 --> 00:05:10,376
Hvem skal jeg møde?
38
00:05:11,168 --> 00:05:13,751
Ingen. Det er en kjole.
39
00:05:15,126 --> 00:05:16,209
Du ser skør ud.
40
00:05:17,501 --> 00:05:19,293
Der er den. Jeg fandt den.
41
00:05:19,376 --> 00:05:22,626
Dette stof skaber en vidunderlig figur.
42
00:05:23,126 --> 00:05:24,209
-Smukt.
-Ikke?
43
00:05:25,376 --> 00:05:30,459
-Jeg kommer tilbage en anden gang.
-Ja, bare rolig. Jeg gemmer den til dig.
44
00:05:30,543 --> 00:05:31,501
Ja.
45
00:05:33,376 --> 00:05:35,584
Er du altid så irriterende?
46
00:05:46,293 --> 00:05:47,876
Hvorfor er du sådan?
47
00:05:50,418 --> 00:05:51,668
Fordi jeg elsker dig.
48
00:05:59,918 --> 00:06:01,626
Hver sin smag.
49
00:06:02,376 --> 00:06:04,001
Ingen ved det.
50
00:06:06,334 --> 00:06:08,376
Hver sin smag.
51
00:06:08,459 --> 00:06:09,751
Ingen ved det.
52
00:06:23,293 --> 00:06:24,459
Altså…
53
00:06:25,501 --> 00:06:29,876
…må vi forstå,
at frihed kan være en defekt Vespa.
54
00:06:32,043 --> 00:06:34,876
Alle er fikseret på frihed på det seneste.
55
00:06:34,959 --> 00:06:36,293
Det er overalt.
56
00:06:36,793 --> 00:06:38,834
Frihed her, frihed der.
57
00:06:40,584 --> 00:06:43,459
-Der er endda et Frihedsparti nu.
-Godt.
58
00:06:44,543 --> 00:06:47,751
Fortæl mig noget.
Hvad gør du med denne frihed?
59
00:06:48,501 --> 00:06:49,876
Starter du din Vespa
60
00:06:51,001 --> 00:06:52,126
og tager hvorhen?
61
00:06:52,209 --> 00:06:53,126
I skole?
62
00:06:53,751 --> 00:06:55,168
Til Medborgerhuset.
63
00:06:55,251 --> 00:06:56,251
Til Vittoria.
64
00:06:56,793 --> 00:06:58,334
Til tante Vittoria.
65
00:06:59,793 --> 00:07:03,126
-Andrea, rolig nu.
-Jeg vidste det.
66
00:07:04,001 --> 00:07:05,959
Angela og Ida skal møde hende.
67
00:07:07,751 --> 00:07:12,501
Skat, er du sikker på det?
Tante Vittoria er ikke præsentabel.
68
00:07:12,584 --> 00:07:13,793
"Ikke præsentabel"?
69
00:07:14,918 --> 00:07:18,876
Hvem taler sådan? Du lyder som
de lorte romaner, du korrekturlæser.
70
00:07:20,459 --> 00:07:22,043
Du er ikke præsentabel!
71
00:07:24,418 --> 00:07:25,501
Giovanna.
72
00:07:25,584 --> 00:07:28,043
Mens du udøver din frihed,
73
00:07:28,126 --> 00:07:31,918
har du besluttet,
du vil besøge kvinden ved navn Vittoria,
74
00:07:32,709 --> 00:07:35,584
som tilfældigvis er din tante.
75
00:07:36,793 --> 00:07:38,334
Din biologiske tante.
76
00:07:38,418 --> 00:07:43,251
Du har endda besluttet,
at du vil dele oplevelsen med dine venner.
77
00:07:44,251 --> 00:07:46,876
Men jeg forstår ikke, hvad du sagde.
78
00:07:48,543 --> 00:07:51,293
Hvad sagde du til din mor?
At hun lyder som
79
00:07:52,293 --> 00:07:54,626
"de lorte romaner, hun korrekturlæser"?
80
00:07:55,334 --> 00:07:56,168
Ja.
81
00:07:56,668 --> 00:08:00,501
Du vover ikke at tale til din mor sådan,
ellers sværger jeg,
82
00:08:00,584 --> 00:08:03,709
jeg glemmer,
at jeg er professor og tæver dig!
83
00:08:06,584 --> 00:08:07,876
Ind på dit værelse.
84
00:08:33,501 --> 00:08:38,084
Jeg tror, du overreagerer,
hver gang hun nævner Vittoria.
85
00:08:41,418 --> 00:08:42,751
Giovanna er et barn.
86
00:08:44,876 --> 00:08:47,501
Det er normalt, at hun er lidt uhøflig.
87
00:08:49,376 --> 00:08:51,793
-Nella, lige nu?
-Ja, lige nu.
88
00:08:53,251 --> 00:08:55,459
Hvorfor er du så bange for hende?
89
00:09:00,376 --> 00:09:02,209
Hvad skulle jeg være bange for?
90
00:09:03,418 --> 00:09:04,751
Hun er en slange.
91
00:09:09,501 --> 00:09:13,418
Jeg har tænkt over det.
Der er noget, jeg stadig ikke forstår.
92
00:09:13,959 --> 00:09:16,959
Armbåndet, Vittoria gav Giovanna,
da hun blev født…
93
00:09:17,043 --> 00:09:20,918
Ikke armbåndet igen. For helvede!
94
00:09:29,001 --> 00:09:30,418
Hvad skete der med det?
95
00:09:34,293 --> 00:09:36,793
Okay, lad os få det hele ud.
96
00:09:38,876 --> 00:09:42,251
Hvis nogen her har noget at skjule,
er det dig.
97
00:09:42,751 --> 00:09:44,793
-Mig?
-Ja, dig.
98
00:09:46,584 --> 00:09:48,293
Giovanna er vred på dig.
99
00:09:49,251 --> 00:09:51,626
Hun er mistænksom. Hun følger dig.
100
00:09:52,293 --> 00:09:53,543
Hun er ikke dum.
101
00:09:54,418 --> 00:09:57,084
Hvis hun gør det, må der være en grund.
102
00:09:58,293 --> 00:10:01,834
Hvad? Lad os høre det, Sherlock Holmes.
Hvad skulle det være?
103
00:10:03,334 --> 00:10:06,209
-Det er bedre, hvis jeg ikke siger det.
-Sig det.
104
00:10:07,126 --> 00:10:11,459
Du har en tunge. Sig det.
Hvem er det bedre for, hvis du ikke gør?
105
00:10:17,251 --> 00:10:18,501
Det er bedre for mig.
106
00:10:24,876 --> 00:10:26,251
Det er bedre for mig.
107
00:10:27,668 --> 00:10:33,501
Vinden blæser
Og stormen raser
108
00:10:33,584 --> 00:10:38,084
Vores sko er i stykker
Men vi må gå
109
00:10:38,168 --> 00:10:42,876
For at erobre det røde forår
110
00:10:42,959 --> 00:10:47,001
Hvor fremtidens sol står op
111
00:10:47,084 --> 00:10:51,168
For at erobre det røde forår
112
00:10:51,251 --> 00:10:54,543
Hvor fremtidens sol står op
113
00:11:08,709 --> 00:11:12,501
Hvert distrikt er oprørerens hjemland
114
00:11:12,584 --> 00:11:15,709
Alle kvinder sukker efter ham…
115
00:11:17,459 --> 00:11:21,293
Godaften, kammerater!
Og en god skide ferie!
116
00:11:22,668 --> 00:11:25,668
-Flasken kan ikke vente. Skal jeg åbne?
-Åbn den.
117
00:11:33,043 --> 00:11:35,501
Den kan ikke vente, men den vil ikke.
118
00:11:35,584 --> 00:11:36,793
Stadig de fløjter?
119
00:11:36,876 --> 00:11:39,209
Mariano, har du ikke andre glas?
120
00:11:39,293 --> 00:11:40,543
Er de glas okay…
121
00:11:41,293 --> 00:11:43,918
-Du giver mig brusebad.
-Undskyld.
122
00:11:44,001 --> 00:11:47,418
Som præmie et fint håndpoleret glas.
Værsgo.
123
00:11:47,501 --> 00:11:49,168
-Undskyld.
-Det er okay.
124
00:11:50,293 --> 00:11:51,168
Tak.
125
00:11:51,876 --> 00:11:54,251
-Det bringer held.
-En, to…
126
00:11:54,334 --> 00:11:57,334
-Det er din tur.
-Tak. Jeg håber, det er sandt.
127
00:11:58,209 --> 00:12:00,251
Skal vi dele en skål, frue?
128
00:12:00,334 --> 00:12:01,209
Helt sikkert.
129
00:12:02,084 --> 00:12:06,126
Lad os gøre det som i bryllupper.
Vi er begge gift.
130
00:12:12,876 --> 00:12:14,334
Ikke værst.
131
00:12:16,584 --> 00:12:19,876
Hvorfor tager I ikke Giovanna
med til børnene?
132
00:12:19,959 --> 00:12:23,418
Det var den samme historie,
hver gang de mødtes.
133
00:12:24,168 --> 00:12:25,834
Men nu var det uudholdeligt.
134
00:12:25,918 --> 00:12:27,584
Vil du have noget kaviar?
135
00:12:27,668 --> 00:12:30,209
Siden vi var børn,
havde vi hørt historier.
136
00:12:30,293 --> 00:12:35,709
Om fattigdom, ulighed, klassekonflikt,
de marginaliserede,
137
00:12:35,793 --> 00:12:38,793
hammer og segl, der var på vej ud.
138
00:12:38,876 --> 00:12:43,168
Og der var de med champagne, kaviar…
139
00:13:19,001 --> 00:13:20,751
Er det børnene?
140
00:13:20,834 --> 00:13:22,293
Det er muræner.
141
00:13:22,376 --> 00:13:23,376
Flot, ikke?
142
00:13:24,334 --> 00:13:26,626
De ligner antikke havmonstre.
143
00:13:26,709 --> 00:13:27,876
Det gør de.
144
00:13:33,334 --> 00:13:35,209
Nå? Hvor skal vi hen?
145
00:13:36,209 --> 00:13:38,668
-Jeg forbereder.
-Tonino skal være der.
146
00:13:38,751 --> 00:13:41,709
Hvad har Tonino med det at gøre?
147
00:13:41,793 --> 00:13:45,001
-Jeg ved ikke, om han er der.
-Elsker du ham ikke mere?
148
00:13:46,001 --> 00:13:47,043
Det ved jeg ikke.
149
00:13:48,334 --> 00:13:49,376
Elsker han dig?
150
00:13:51,543 --> 00:13:52,543
Det ved jeg ikke.
151
00:13:53,334 --> 00:13:54,584
Jeg er ligeglad.
152
00:13:59,209 --> 00:14:02,584
Hvor fjollet at have udsmykket
mine historier om Vittoria
153
00:14:02,668 --> 00:14:04,751
med opfundet kærlighed til Tonino.
154
00:14:04,834 --> 00:14:07,376
Angela stoppede ikke med at plage mig nu.
155
00:14:27,876 --> 00:14:29,418
Luk jakken. Det er koldt.
156
00:14:38,834 --> 00:14:45,126
Tante. Jeg ved, det er sent.
Jeg kan ikke vente. Jeg vil tale med dig.
157
00:14:46,876 --> 00:14:49,959
Jeg har ikke haft tid,
for jeg har det ikke godt.
158
00:14:50,584 --> 00:14:54,168
Jeg har altid lyst til at græde.
Men jeg tænker altid på dig.
159
00:14:55,501 --> 00:14:57,709
Jeg gjorde, som du bad mig om.
160
00:14:57,793 --> 00:15:01,459
Jeg kiggede præcis, hvor du bad
mig lede, og nu er jeg bange.
161
00:15:02,251 --> 00:15:05,376
Mor og far siger,
at jeg bliver præcis som dig.
162
00:15:05,459 --> 00:15:07,584
De synes, du er grim og ond.
163
00:15:08,084 --> 00:15:09,376
Men det gør jeg ikke.
164
00:15:09,459 --> 00:15:12,418
Jeg er faktisk glad for,
at jeg bliver som dig.
165
00:15:13,334 --> 00:15:15,668
Fordi det betyder, jeg ikke er som dem.
166
00:15:16,876 --> 00:15:20,876
Hvis jeg er som dig,
kan jeg måske en dag elske som dig.
167
00:15:23,001 --> 00:15:26,001
-Tante?
-Giannì, du taler godt.
168
00:15:26,501 --> 00:15:27,793
Du bruger store ord.
169
00:15:28,709 --> 00:15:30,751
Jeg forstod ikke en skid.
170
00:15:50,334 --> 00:15:52,001
Du er smuk, når du ler.
171
00:15:55,043 --> 00:15:58,918
Kom nu! Kom videre!
172
00:15:59,001 --> 00:16:01,626
-Tænd en cigaret for mig.
-Mig?
173
00:16:02,126 --> 00:16:03,459
Selvfølgelig.
174
00:16:06,334 --> 00:16:07,293
Kom nu.
175
00:16:21,084 --> 00:16:23,501
Hvad er det? Henrettelsespelotonen?
176
00:16:35,334 --> 00:16:37,793
Havde hun også det på derhjemme?
177
00:16:37,876 --> 00:16:40,334
Okay, bliv her. Jeg henter dem.
178
00:16:45,168 --> 00:16:46,626
Godaften.
179
00:16:47,418 --> 00:16:48,793
Rart at møde jer.
180
00:16:49,876 --> 00:16:51,959
Smukke. I er begge smukke.
181
00:16:53,293 --> 00:16:55,668
-Ligesom jeres mor.
-Tak.
182
00:16:56,918 --> 00:16:58,126
Fantastisk.
183
00:16:59,293 --> 00:17:01,459
Du godeste. Den er vidunderlig.
184
00:17:02,918 --> 00:17:04,834
Så meget guld, så mange juveler.
185
00:17:05,918 --> 00:17:09,376
Du godeste, du ligner Madonna dell'Arco!
186
00:17:17,959 --> 00:17:19,501
Det er også smukt.
187
00:17:20,793 --> 00:17:22,418
Jeg kan også godt lide det.
188
00:17:25,501 --> 00:17:27,293
Kan du virkelig lide det?
189
00:17:27,376 --> 00:17:30,334
Jeg er vild med det.
Jeg har haft det i mange år.
190
00:17:34,084 --> 00:17:35,293
Så pas på det.
191
00:17:38,251 --> 00:17:39,584
Det er så fint…
192
00:17:40,584 --> 00:17:41,793
…at nogen…
193
00:17:43,084 --> 00:17:44,334
…kunne stjæle det.
194
00:17:44,918 --> 00:17:45,834
Lad os gå.
195
00:17:51,959 --> 00:17:54,668
Piger, vær gode. Gør mig ikke bekymret.
196
00:18:12,793 --> 00:18:14,168
Bare rolig.
197
00:18:33,918 --> 00:18:35,334
Har du pengene med?
198
00:18:36,418 --> 00:18:37,293
Ja.
199
00:18:44,251 --> 00:18:47,251
-Gav de dig ikke dem?
-Måske lagde du dem på bordet?
200
00:18:47,334 --> 00:18:50,001
-Jeg vidste det. Du er en idiot.
-Hold op.
201
00:18:50,084 --> 00:18:52,334
Du skulle tage dem med.
202
00:18:52,418 --> 00:18:54,334
-Altid det samme.
-Hej. Nok!
203
00:18:54,418 --> 00:18:57,418
Hold mund! Hvad fanden?
204
00:19:00,334 --> 00:19:03,334
Jøsses. I giver mig hovedpine.
205
00:19:07,084 --> 00:19:08,001
Tænd.
206
00:19:19,668 --> 00:19:22,209
I er heller ikke døbt?
207
00:19:22,709 --> 00:19:24,168
-Nej.
-Selvfølgelig.
208
00:19:24,251 --> 00:19:27,709
Hvis vi vil,
kan vi blive døbt, når vi bliver ældre.
209
00:19:30,959 --> 00:19:32,459
Hvad hvis du dør først?
210
00:19:34,376 --> 00:19:37,709
-Du ender i limbo. Ved du det?
-Limbo findes ikke.
211
00:19:37,793 --> 00:19:39,709
-Hvad?
-Limbo findes ikke.
212
00:19:39,793 --> 00:19:42,543
Heller ikke himlen,
skærsilden eller helvede.
213
00:19:42,626 --> 00:19:43,584
Storartet.
214
00:19:44,834 --> 00:19:47,834
Hvem lærte jer disse vidunderlige ting?
Jeres far?
215
00:19:50,626 --> 00:19:52,084
Og ifølge jeres far,
216
00:19:52,959 --> 00:19:57,084
hvorhen sender Gud dem, der har syndet,
og dem, der ikke har gjort det?
217
00:19:57,709 --> 00:20:00,793
-Gud eksisterer heller ikke.
-Heller ikke synd.
218
00:20:07,209 --> 00:20:09,918
-Sagde jeres far også det?
-Ja.
219
00:20:11,459 --> 00:20:13,126
Okay, jeg forstår.
220
00:20:13,209 --> 00:20:14,834
Jeres far er et røvhul.
221
00:20:17,918 --> 00:20:19,376
Synden eksisterer.
222
00:20:20,084 --> 00:20:22,459
Når der ikke er venskab, kærlighed,
223
00:20:22,959 --> 00:20:25,334
snyder folk og ødelægger de gode ting.
224
00:20:26,543 --> 00:20:27,626
Hørte I det?
225
00:20:28,209 --> 00:20:31,876
Giannina forstår det hele.
I to forstår ikke en skid.
226
00:20:34,168 --> 00:20:35,293
-Du kører.
-Mig?
227
00:20:35,376 --> 00:20:36,959
Jeg kører ikke længere.
228
00:20:37,043 --> 00:20:38,959
Jeg bruger kun koblingen.
229
00:20:39,043 --> 00:20:40,584
Nej, jeg…
230
00:20:40,668 --> 00:20:42,459
-Se fremad!
-Lige frem!
231
00:20:42,543 --> 00:20:45,168
Godt. Kom nu. Perfekt.
232
00:20:45,668 --> 00:20:47,793
-Du må se fremad!
-Se fremad!
233
00:20:49,459 --> 00:20:52,376
-Med lukkede øjne?
-Nej, ikke lukkede øjne.
234
00:20:52,876 --> 00:20:54,418
Kan I stoppe med det?
235
00:20:55,626 --> 00:20:57,418
Kan I stoppe med det?
236
00:21:01,126 --> 00:21:04,251
-Hurtigere. Kom nu!
-Jeg accelererer.
237
00:21:04,334 --> 00:21:07,334
Er det rigtigt at sige,
at synd føles som bitterhed?
238
00:21:07,418 --> 00:21:11,459
Når noget, du virkelig kan lide,
falder og går i stykker?
239
00:21:13,251 --> 00:21:14,293
Bitterhed…
240
00:21:17,126 --> 00:21:19,668
Godt gået, frøken. Det er bitterhed.
241
00:21:50,959 --> 00:21:51,793
Kom så.
242
00:21:59,251 --> 00:22:00,584
Er det kirken?
243
00:22:02,876 --> 00:22:05,334
Folk, der kommer her, har tro.
244
00:22:05,834 --> 00:22:08,709
Så det er ikke en kirke, men en katedral!
245
00:22:09,959 --> 00:22:11,459
Den lille kælling.
246
00:22:12,001 --> 00:22:13,043
Cigaret!
247
00:22:15,043 --> 00:22:16,168
Giv mig ild.
248
00:22:22,543 --> 00:22:23,793
Kom så, piger.
249
00:22:33,918 --> 00:22:35,834
-Hej, Florence.
-Hej.
250
00:22:37,501 --> 00:22:39,126
Gør korsets tegn.
251
00:22:40,043 --> 00:22:40,918
Kom nu.
252
00:22:41,918 --> 00:22:43,459
-Navn.
-I Faderens…
253
00:22:43,543 --> 00:22:45,251
-Sønnens…
-Og Helligånden…
254
00:22:45,751 --> 00:22:51,168
-I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn.
-I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn.
255
00:22:51,251 --> 00:22:55,126
I har forsinket mig.
Vent her. Jeg er straks tilbage.
256
00:23:20,668 --> 00:23:21,918
Angela, rør det ikke.
257
00:23:27,168 --> 00:23:28,501
Kom og sæt dig her.
258
00:23:32,459 --> 00:23:33,793
Din tante er ikke sød.
259
00:23:33,876 --> 00:23:35,043
Og hun er grim.
260
00:23:35,126 --> 00:23:36,543
-Det er ikke sandt.
-Jo.
261
00:23:36,626 --> 00:23:39,626
-Hun siger, vi ligner hinanden.
-Overhovedet ikke..
262
00:23:39,709 --> 00:23:41,459
Sådan er vi.
263
00:23:41,543 --> 00:23:45,876
Med gode tanker bliver vi smukkere.
Med grimme tanker bliver vi grimmere.
264
00:23:46,793 --> 00:23:48,751
Vi bør bare glemme dem.
265
00:23:51,709 --> 00:23:52,543
Kom.
266
00:23:57,751 --> 00:23:59,293
Giannina, min niece.
267
00:23:59,376 --> 00:24:02,376
Og det er nogle af hendes venner.
268
00:24:03,751 --> 00:24:04,584
Giacomo.
269
00:24:05,251 --> 00:24:06,168
Fader Giacomo.
270
00:24:07,043 --> 00:24:09,501
-Er du præsten?
-Ja, jeg er præsten.
271
00:24:10,043 --> 00:24:11,668
Vi beder ikke.
272
00:24:11,751 --> 00:24:14,959
Jaså? Man kan bede uden at bede.
273
00:24:15,043 --> 00:24:17,751
-Kan man kun bede i kirken?
-Hvor som helst.
274
00:24:17,834 --> 00:24:19,918
-Og vil Gud høre dig?
-Selvfølgelig.
275
00:24:20,709 --> 00:24:22,043
Nej, det er umuligt.
276
00:24:22,918 --> 00:24:25,126
Han måtte have milliarder af ører så.
277
00:24:25,918 --> 00:24:27,626
-Nok.
-Vittoria!
278
00:24:29,626 --> 00:24:34,001
Vittoria, Jesus blev endda sur
på apostlene, fordi de mishandlede børn.
279
00:24:34,876 --> 00:24:36,209
Ved I, hvad han sagde?
280
00:24:37,543 --> 00:24:40,584
"Vend ikke børnene væk.
Bring dem til mig."
281
00:24:40,668 --> 00:24:44,584
Jeg forstår det ikke.
Tror denne præst, vi er børn?
282
00:24:44,668 --> 00:24:45,834
Hold op.
283
00:24:46,501 --> 00:24:51,418
Vittò, lad os huske, at Roberto læser
dette afsnit af Evangeliet hver uge.
284
00:24:51,501 --> 00:24:54,626
Roberto bør holde mund, når han kommer.
285
00:24:54,709 --> 00:24:56,626
-Han taler godt.
-Hvem er det?
286
00:24:56,709 --> 00:25:01,543
-Men han overvejer ikke konsekvenserne.
-Vittoria, derfor taler han godt.
287
00:25:01,626 --> 00:25:03,793
Hvordan er Roberto? Er han flot?
288
00:25:03,876 --> 00:25:05,168
Hvordan er Roberto?
289
00:25:05,251 --> 00:25:07,418
Roberto har troens skønhed.
290
00:25:09,043 --> 00:25:10,418
Kom så.
291
00:25:34,543 --> 00:25:36,876
Jeg præsenterer jer for mine børn.
292
00:25:42,543 --> 00:25:43,501
Margherì!
293
00:25:44,001 --> 00:25:45,084
Hej, Vittò.
294
00:25:45,626 --> 00:25:47,918
Sikke smukke piger!
295
00:25:49,293 --> 00:25:51,668
-Kom nu. Så det er Tonino.
-Hej.
296
00:25:51,751 --> 00:25:54,418
Det er Corrado. Kom og præsenter dig selv.
297
00:25:54,501 --> 00:25:57,501
Og det er Giuliana. Hvad hedder du?
298
00:25:57,584 --> 00:25:59,126
-Jeg hedder Angela.
-Ida.
299
00:25:59,209 --> 00:26:01,001
Klar til at vide, hvad I skal?
300
00:26:01,668 --> 00:26:04,834
En af jer tager med Giuliana
og arbejder i hendes bod.
301
00:26:05,334 --> 00:26:08,126
-Kom med mig.
-Og du, Angela, tag med Tonino.
302
00:26:08,209 --> 00:26:09,209
Rart at møde dig.
303
00:26:09,293 --> 00:26:11,793
Giovà, du er sammen med Corrado.
304
00:26:12,668 --> 00:26:15,126
Lad os se, om du kan sælge noget. Kom.
305
00:26:23,751 --> 00:26:28,501
Det er gode ting. Så selvom de insisterer,
kan du ikke give rabatter.
306
00:26:31,876 --> 00:26:34,418
For disse kan du tage 500 lire.
307
00:26:35,668 --> 00:26:37,251
For brillerne 1500.
308
00:26:37,751 --> 00:26:39,709
Okay? Forstår du det, Gio?
309
00:26:39,793 --> 00:26:40,626
-Ja.
-Godt.
310
00:26:41,293 --> 00:26:43,959
De koster 10.000 lire hver.
De er håndlavede.
311
00:26:44,501 --> 00:26:46,168
De er kostbare.
312
00:26:51,293 --> 00:26:53,126
-Her.
-Tak.
313
00:27:06,959 --> 00:27:09,459
Jeg har købt noget blækspruttesuppe.
314
00:27:11,001 --> 00:27:12,793
Så kan vi varme os lidt.
315
00:27:13,543 --> 00:27:14,543
Sødt af dig.
316
00:27:18,668 --> 00:27:20,209
-Så du hende?
-Hvem?
317
00:27:20,293 --> 00:27:22,001
-Enken er her.
-Hvor?
318
00:27:22,084 --> 00:27:24,126
Alt kan ske nu.
319
00:27:30,084 --> 00:27:31,084
-Vittoria!
-Hej.
320
00:27:31,626 --> 00:27:34,043
-Hvordan ser jeg ud?
-Som en skuespiller.
321
00:27:35,168 --> 00:27:37,459
Jeg kan give dig dem for 10.000 lire.
322
00:27:37,543 --> 00:27:38,918
-Okay?
-Ja.
323
00:27:39,459 --> 00:27:41,001
-Kan du pakke dem ind?
-Ja.
324
00:27:41,084 --> 00:27:43,918
-Så kan jeg lægge dem under træet.
-Selvfølgelig.
325
00:27:45,459 --> 00:27:47,084
Giannì, pak dem ind.
326
00:27:50,251 --> 00:27:51,209
Tak.
327
00:27:54,376 --> 00:27:57,626
-Tak. God jul.
-I lige måde. Farvel, smukke.
328
00:28:02,376 --> 00:28:04,876
Nå? Vil du fortælle mig om den ting?
329
00:28:06,043 --> 00:28:07,293
Hvilken ting?
330
00:28:07,376 --> 00:28:10,334
Den, der skræmte dig.
331
00:28:11,459 --> 00:28:14,376
Fordi du kiggede, hvor jeg bad dig lede.
332
00:28:15,251 --> 00:28:17,876
Hvis jeg siger det,
sværg, du ikke siger det.
333
00:28:17,959 --> 00:28:19,834
Nej, jeg sværger aldrig.
334
00:28:21,168 --> 00:28:25,334
Det eneste løfte, jeg aflagde,
var til Enzo, og det er nok.
335
00:28:29,043 --> 00:28:33,668
-Hvis du ikke sværger, siger jeg det ikke.
-Rend mig. Hvad kan jeg sige?
336
00:28:35,459 --> 00:28:40,751
De dårlige ting, du ikke fortæller nogen,
ender til sidst i hovedet
337
00:28:41,793 --> 00:28:43,459
og begynde at æde det væk
338
00:28:44,209 --> 00:28:45,418
om natten,
339
00:28:46,793 --> 00:28:47,959
mens du sover.
340
00:28:56,751 --> 00:28:58,834
-Min mor bedrager far.
-Hvad?
341
00:28:59,584 --> 00:29:01,418
Min mor bedrager far.
342
00:29:01,501 --> 00:29:02,376
Pis.
343
00:29:02,959 --> 00:29:04,043
Med Mariano.
344
00:29:06,209 --> 00:29:08,918
Jeg så dem røre hinanden under bordet.
345
00:29:10,418 --> 00:29:12,001
Sig det ikke til far.
346
00:29:13,418 --> 00:29:14,459
Far?
347
00:29:15,793 --> 00:29:19,084
Tror du, din far vil bekymre sig om,
348
00:29:20,043 --> 00:29:23,001
at din mor og Mariano
rører hinanden under bordet?
349
00:29:26,709 --> 00:29:27,793
-Corrado.
-Hej.
350
00:29:30,376 --> 00:29:31,751
-Alt vel?
-Ja.
351
00:29:32,543 --> 00:29:35,334
-Hvad laver du?
-Julemarked.
352
00:29:37,918 --> 00:29:39,168
Se ham.
353
00:29:40,334 --> 00:29:41,918
Han er alt for social.
354
00:29:42,626 --> 00:29:43,876
Ligesom sin far.
355
00:29:43,959 --> 00:29:45,376
Morer du dig?
356
00:29:46,418 --> 00:29:47,376
Corrà!
357
00:29:51,501 --> 00:29:52,334
Corrà!
358
00:29:54,168 --> 00:29:55,376
Fokuser på din bod.
359
00:29:57,084 --> 00:29:58,626
Giv mig to minutter.
360
00:30:08,418 --> 00:30:09,918
-Kan du lide det?
-Ja.
361
00:30:19,501 --> 00:30:22,043
Grin bare, og jeg skærer dine nosser af.
362
00:30:23,668 --> 00:30:25,334
Du griner, Rosario.
363
00:30:26,043 --> 00:30:28,126
-Tør du grine?
-Nej.
364
00:30:29,459 --> 00:30:31,251
Jo, du griner.
365
00:30:31,918 --> 00:30:35,959
Fordi du tror, din far, advokaten,
vil beskytte dig?
366
00:30:36,043 --> 00:30:39,459
Du tager fejl.
Ingen kan beskytte dig mod mig.
367
00:30:39,543 --> 00:30:43,876
Lad Corrado være.
Hvor mange gange skal jeg sige det?
368
00:30:43,959 --> 00:30:46,043
Hvor mange gange skal jeg sige det?
369
00:30:46,126 --> 00:30:48,626
-Forstået.
-Nej, du forstår det ikke.
370
00:30:48,709 --> 00:30:51,084
Du er sikker på, jeg ikke gør dig noget.
371
00:30:51,168 --> 00:30:53,626
Er det det? Du tager fejl!
372
00:30:54,543 --> 00:30:55,418
Se her.
373
00:30:58,584 --> 00:30:59,751
Vittoria!
374
00:30:59,834 --> 00:31:02,334
-Vittoria, stop! Er du skør?
-Tante, stop!
375
00:31:02,418 --> 00:31:03,584
Forstår du det nu?
376
00:31:03,668 --> 00:31:05,334
-Lad ham være i fred.
-Skrid!
377
00:31:05,418 --> 00:31:07,084
-Jeg går.
-Tag saksen.
378
00:31:07,168 --> 00:31:08,626
Kom så, pis af.
379
00:31:08,709 --> 00:31:10,501
Rør dig ikke!
380
00:31:11,293 --> 00:31:14,001
-Den fyr gør det ikke med vilje.
-Virkelig?
381
00:31:14,084 --> 00:31:17,293
Han vovede at grine mig op i ansigtet.
Grine ad mig!
382
00:31:17,376 --> 00:31:20,459
-Ingen griner ad mig!
-Det var ikke hans hensigt.
383
00:31:20,543 --> 00:31:25,376
-Spild af tid at tale med hende.
-Hold mund! Jeg taler aldrig til dig igen!
384
00:31:25,459 --> 00:31:27,959
Hvem er det? Fader Giacomo, undskyld.
385
00:31:28,043 --> 00:31:30,293
Lad os gå. Vittoria har det ikke godt.
386
00:31:31,876 --> 00:31:33,793
-Skal jeg gøre mig klar?
-Ja.
387
00:31:35,126 --> 00:31:36,126
Lad os gå.
388
00:31:45,168 --> 00:31:46,126
Giovà.
389
00:31:47,918 --> 00:31:49,918
-Roberto er her.
-Hvor er han?
390
00:31:51,793 --> 00:31:55,793
Jeg kan ikke se ham.
Alle er over ham. Han siger sine ord.
391
00:31:55,876 --> 00:31:56,834
"Sine ord"?
392
00:31:56,918 --> 00:32:01,459
Han gør det, hver gang han kommer.
Han giver alle, han møder, et ord.
393
00:32:01,543 --> 00:32:04,209
Ikke tilfældigt.
Han vælger et ord til alle.
394
00:32:04,293 --> 00:32:06,293
Se. Han gav mig et til dig.
395
00:32:07,043 --> 00:32:07,918
Til mig?
396
00:32:08,418 --> 00:32:11,626
Jeg fortalte, hvem du er,
og han valgte et ord til dig.
397
00:32:11,709 --> 00:32:14,501
-Hvilket?
-Hvordan skulle jeg vide det? Åbn den.
398
00:32:17,001 --> 00:32:19,918
"Ruelse." Hvad betyder det?
399
00:32:20,001 --> 00:32:23,209
Det ved jeg ikke.
Men jeg ved, jeg er forelsket i ham.
400
00:32:23,293 --> 00:32:25,959
Jeg henter ham, så jeg kan præsentere dig.
401
00:33:29,459 --> 00:33:30,543
Glædelig jul.
402
00:33:32,834 --> 00:33:33,876
Tak.
403
00:34:31,168 --> 00:34:34,001
Kære Gud, Himmelens Riges Herre,
404
00:34:34,501 --> 00:34:37,959
få Vittoria til at stoppe med at spille
og bringe mig hjem,
405
00:34:40,834 --> 00:34:43,084
og lad hende ikke sige noget til far.
406
00:35:15,501 --> 00:35:16,376
Nå?
407
00:35:17,751 --> 00:35:18,751
Stig ud.
408
00:35:19,459 --> 00:35:20,334
Ja.
409
00:35:21,751 --> 00:35:24,043
Men sig det ikke til nogen.
410
00:35:25,959 --> 00:35:27,043
Giannì,
411
00:35:27,709 --> 00:35:31,251
hvis du vil vokse op,
hvis du vil blive kvinde,
412
00:35:32,043 --> 00:35:35,126
skal du slå hovedet og komme til skade.
413
00:35:36,126 --> 00:35:40,168
Hvis ikke, vil du altid være
et barn som din mor, din far.
414
00:35:40,793 --> 00:35:42,959
Som alle taberne her.
415
00:35:45,709 --> 00:35:48,126
Jeg må tage mig af noget.
416
00:35:48,209 --> 00:35:49,668
Men husk en ting,
417
00:35:50,501 --> 00:35:52,626
hvis du siger "Vittoria, kom!"
418
00:35:53,418 --> 00:35:56,376
Så kommer jeg.
Jeg forlader dig aldrig igen.
419
00:35:57,001 --> 00:35:57,876
Aldrig.
420
00:36:08,418 --> 00:36:10,293
-Skal jeg gå?
-Ja, gå.
421
00:36:12,251 --> 00:36:13,793
-Farvel.
-Farvel.
422
00:36:14,584 --> 00:36:15,918
Du er så smuk.
423
00:36:27,834 --> 00:36:29,043
Må jeg få et hiv?
424
00:36:41,918 --> 00:36:43,376
Min tante gengældte.
425
00:36:44,918 --> 00:36:48,834
Men hun brugte ikke det, jeg sagde.
Hun ringede ikke til min far.
426
00:36:48,918 --> 00:36:53,584
Hun ringede til min mor
og ødelagde vores familie med et par ord.
427
00:37:38,626 --> 00:37:41,626
Gud, det er min skyld.
428
00:37:42,543 --> 00:37:45,084
Jeg har været besat af sandheden.
429
00:37:45,168 --> 00:37:46,918
Nu falder alt fra hinanden.
430
00:37:47,501 --> 00:37:52,001
Denne familie i dette hus,
dette hus på San Giacomo de Capri.
431
00:37:52,084 --> 00:37:55,334
San Giacomo de Capri i Vomero
og Vomero i byen.
432
00:37:55,418 --> 00:37:58,209
Byen ender i havet.
433
00:37:58,293 --> 00:38:00,543
Så går det løs. Jeg er klar.
434
00:38:11,209 --> 00:38:12,251
Det her er dit.
435
00:38:14,293 --> 00:38:15,126
En gave?
436
00:38:16,001 --> 00:38:17,543
Hun forærer dig ikke det.
437
00:38:18,293 --> 00:38:19,959
Hun giver dig det tilbage.
438
00:38:28,376 --> 00:38:30,751
Jeg troede, det var mit, men…
439
00:38:32,876 --> 00:38:34,084
…jeg tog fejl.
440
00:38:35,709 --> 00:38:36,709
Det er dit.
441
00:38:38,043 --> 00:38:39,043
Godt.
442
00:38:40,459 --> 00:38:42,043
Du kender vejen ud.
443
00:38:47,126 --> 00:38:48,126
Undskyld.
444
00:39:29,834 --> 00:39:31,626
Jeg forstår det virkelig ikke.
445
00:39:33,709 --> 00:39:36,626
Hvorfor gav Costanza mig et armbånd?
446
00:39:39,418 --> 00:39:41,251
Ved du, hvilket armbånd det er?
447
00:39:45,876 --> 00:39:46,751
Ja.
448
00:39:56,709 --> 00:39:57,584
Hvor er far?
449
00:40:00,001 --> 00:40:01,668
Han er, hvor han skal være.
450
00:40:06,709 --> 00:40:08,668
Jeg troede, du var ham utro.
451
00:40:10,501 --> 00:40:11,751
Du tog fejl.
452
00:40:13,959 --> 00:40:15,584
Men det er ikke din skyld.
453
00:40:18,209 --> 00:40:21,418
Løgnere er gode
til at få andre til at ligne løgnere.
454
00:41:11,376 --> 00:41:13,418
Hej, Giovà. Stands.
455
00:41:16,293 --> 00:41:17,876
Jeg ville undskylde.
456
00:41:19,334 --> 00:41:23,251
Jeg var uhøflig før. Jeg vidste ikke,
hvordan jeg skulle gøre det.
457
00:41:23,334 --> 00:41:24,751
Men det gør jeg nu.
458
00:41:25,293 --> 00:41:28,293
Giv mig dit nummer, hvis du vil.
459
00:41:28,376 --> 00:41:31,876
-Vi kan hænge ud. Intet problem.
-Jeg har ikke brug for det.
460
00:41:33,084 --> 00:41:34,918
Giv mig dit nummer.
461
00:41:36,584 --> 00:41:40,918
Selvom du ser gnaven ud. Jeg lægger
en pude på dit ansigt og knepper dig.
462
00:41:41,001 --> 00:41:42,251
-Virkelig?
-Ja.
463
00:41:42,334 --> 00:41:43,209
Okay.
464
00:41:46,751 --> 00:41:47,626
Syv.
465
00:41:48,459 --> 00:41:49,376
Syv.
466
00:41:50,543 --> 00:41:51,501
Fem.
467
00:41:53,918 --> 00:41:55,084
Dumme idiot.
468
00:41:55,626 --> 00:41:56,626
Ring til mig.
469
00:41:57,418 --> 00:41:58,584
Hvad skete der?
470
00:42:08,209 --> 00:42:12,793
BASERET PÅ ROMANEN AF SAMME NAVN
AF ELENA FERRANTE
471
00:45:33,209 --> 00:45:38,209
Tekster af: Michael Asmussen