1
00:00:06,043 --> 00:00:10,084
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX
2
00:00:42,043 --> 00:00:43,043
'Yon.
3
00:02:10,584 --> 00:02:13,001
Pupunta ka ba sa Flegrea bukas?
4
00:02:13,084 --> 00:02:14,751
Tutugtog ang Massive Attack.
5
00:02:15,251 --> 00:02:18,751
-Saan naman ako kukuha ng pera?
-Ano? Aakyatin natin 'yon.
6
00:02:19,293 --> 00:02:21,501
-Wala akong balak.
-Ayaw mo sa kanila?
7
00:02:21,584 --> 00:02:23,459
Wala nga akong balak pumunta.
8
00:02:23,543 --> 00:02:24,626
Sandali lang.
9
00:02:24,709 --> 00:02:26,209
Bitawan mo siya, Don.
10
00:02:26,293 --> 00:02:30,126
'Di pa ba halata? Baka magparaos
lang 'yan ng mga lalaki ro'n.
11
00:02:30,793 --> 00:02:33,793
Bakit? Nasaktan ka ba
sa sinabi kong nagpaparaos ka?
12
00:02:33,876 --> 00:02:35,209
Ano ba'ng sinasabi mo?
13
00:02:35,293 --> 00:02:39,376
Paano mo ba ginagawa 'yon?
Dalawang kamay ba? Umamin ka.
14
00:02:40,251 --> 00:02:42,418
-Bayarang babae!
-Nakakadiri kayo.
15
00:02:42,501 --> 00:02:44,084
Kayong dalawa.
16
00:02:44,168 --> 00:02:45,459
Nakakadiri kayo.
17
00:02:46,709 --> 00:02:53,709
KABANATA 3
GALIT
18
00:03:16,126 --> 00:03:20,376
NILULUSOB
19
00:03:26,251 --> 00:03:28,001
-Hi, Vincenzo.
-Hello.
20
00:03:46,751 --> 00:03:47,959
-Uy.
-Uy.
21
00:03:51,084 --> 00:03:54,376
-Bakit lagi mo akong hinihintay?
-Gusto kitang makasama.
22
00:03:54,459 --> 00:03:56,293
-Ano'ng problema?
-Wala po.
23
00:03:57,751 --> 00:03:59,334
Punta tayo kina Rosanna?
24
00:03:59,834 --> 00:04:02,209
-Bukas pa po 'yon?
-Hinihintay niya tayo.
25
00:04:02,293 --> 00:04:05,334
-Pero gutom na po ako.
-Limang minuto lang tayo.
26
00:04:05,418 --> 00:04:07,668
PAMBANSANG INSTITUSYON NG SINING
27
00:04:16,126 --> 00:04:17,959
-Kanino 'yan?
-Sa akin po.
28
00:04:21,709 --> 00:04:23,793
-Marunong ka?
-Inaaral ko pa po.
29
00:04:42,626 --> 00:04:46,293
'Pag bata ka, para bang malaki
ang lahat ng bagay.
30
00:04:46,376 --> 00:04:50,584
'Pag tumanda ka na,
lumiliit naman ang mga bagay.
31
00:04:50,668 --> 00:04:52,751
Kanya-kanya ang lahat.
32
00:04:54,834 --> 00:04:56,959
Kumusta? Ano sa tingin mo?
33
00:04:57,834 --> 00:04:59,084
Katawa-tawa kayo.
34
00:05:01,376 --> 00:05:03,334
Kaunting pag-aayos lang 'to.
35
00:05:05,334 --> 00:05:06,876
Sino'ng kakatagpuin ninyo?
36
00:05:08,834 --> 00:05:10,376
Sino'ng kakatagpuin ko?
37
00:05:11,168 --> 00:05:13,793
Wala. Namimili lang ako ng damit.
38
00:05:15,126 --> 00:05:16,209
Para kayong baliw.
39
00:05:17,501 --> 00:05:19,293
Heto na. Nahanap ko rin.
40
00:05:19,376 --> 00:05:22,626
Lumilikha ng magandang silweta
ang telang ito.
41
00:05:23,126 --> 00:05:24,209
-Maganda.
-'Di ba?
42
00:05:25,376 --> 00:05:27,209
Babalik na lang ako sa susunod.
43
00:05:27,751 --> 00:05:30,459
Sige, hayaan mo.
Itatabi ko 'to para sa'yo.
44
00:05:30,543 --> 00:05:31,501
Sige.
45
00:05:33,376 --> 00:05:35,584
Palagi ka bang nang-iinis?
46
00:05:46,293 --> 00:05:47,876
Ba't mo ba ako ginaganito?
47
00:05:50,418 --> 00:05:51,668
Dahil mahal ko kayo.
48
00:05:59,918 --> 00:06:01,626
Kanya-kanya ang lahat.
49
00:06:02,376 --> 00:06:04,001
Walang nakakaalam.
50
00:06:06,334 --> 00:06:08,376
Kanya-kanya ang lahat.
51
00:06:08,459 --> 00:06:09,751
Walang nakakaalam.
52
00:06:23,293 --> 00:06:24,459
Bale,
53
00:06:25,501 --> 00:06:29,876
kailangan nating maintindihan
na ang kalayaan ay parang sirang Vespa.
54
00:06:32,043 --> 00:06:34,876
Kalayaan ang bukang-bibig ng lahat ng tao.
55
00:06:34,959 --> 00:06:36,293
Kahit saan.
56
00:06:36,793 --> 00:06:38,834
Kalayaan dito, kalayaan doon.
57
00:06:40,584 --> 00:06:43,459
-May tinatawag pa ngang Freedom Party.
-Ayos.
58
00:06:44,043 --> 00:06:47,751
Sabihin n'yo sa akin.
Ano ang gagawin n'yo sa kalayaan?
59
00:06:48,376 --> 00:06:49,876
Patatakbuhin mo ang Vespa
60
00:06:51,001 --> 00:06:52,126
papunta saan?
61
00:06:52,209 --> 00:06:53,126
Sa paaralan?
62
00:06:53,793 --> 00:06:55,168
Sa sentro ng komunidad.
63
00:06:55,251 --> 00:06:56,251
Kay Vittoria.
64
00:06:56,793 --> 00:06:58,334
Kay Tita Vittoria.
65
00:06:59,793 --> 00:07:02,668
-Andrea, kumalma ka.
-Sabi ko na nga ba.
66
00:07:04,001 --> 00:07:05,959
Ipapakilala ko siya kina Angela.
67
00:07:07,751 --> 00:07:12,501
Anak, sigurado ka ba riyan?
Hindi kaaya-aya si Tita Vittoria mo.
68
00:07:12,584 --> 00:07:13,793
Hindi "kaaya-aya"?
69
00:07:14,918 --> 00:07:18,876
Ano 'yon? Linyahan sa mga basurang nobela
na iwinawasto ninyo.
70
00:07:20,459 --> 00:07:22,626
Hindi kayo kaaya-aya!
71
00:07:24,418 --> 00:07:25,501
Giovanna,
72
00:07:25,584 --> 00:07:28,043
sa gitna ng kalayaan mo,
73
00:07:28,126 --> 00:07:31,918
nagdesisyon kang bisitahin
ang babaeng nagngangalang Vittoria,
74
00:07:32,709 --> 00:07:35,584
na nagkataon ay tita mo.
75
00:07:36,793 --> 00:07:37,918
Totoong tita mo.
76
00:07:38,418 --> 00:07:42,918
Nagdesisyon kang ibahagi
ang karanasan sa mga kaibigan mo.
77
00:07:44,251 --> 00:07:46,876
Pero 'di ko alam kung tama ang narinig ko.
78
00:07:48,543 --> 00:07:51,334
Ano'ng sabi mo sa nanay mo?
'Yong linyahan niya…
79
00:07:52,293 --> 00:07:54,668
"sa basurang nobela na iwinawasto niya"?
80
00:07:55,334 --> 00:07:56,168
'Yon nga po.
81
00:07:56,668 --> 00:08:00,501
'Wag mong sasagut-sagutin
ang nanay mo dahil sinasabi ko sa'yo,
82
00:08:00,584 --> 00:08:03,709
makakalimutan kong propesor ako
at masasaktan kita.
83
00:08:06,584 --> 00:08:07,918
Doon ka sa kuwarto mo.
84
00:08:33,501 --> 00:08:38,084
Sumosobra naman yata ang reaksyon
mo sa tuwing nababanggit niya si Vittoria.
85
00:08:41,418 --> 00:08:42,751
Bata pa si Giovanna.
86
00:08:44,876 --> 00:08:47,501
Normal lang na maging bastos siya minsan.
87
00:08:49,376 --> 00:08:51,793
-Ngayon talaga, Nella?
-Oo naman.
88
00:08:53,251 --> 00:08:55,459
Bakit ka ba natatakot sa kanya?
89
00:09:00,376 --> 00:09:02,001
'Di ako natatakot sa kanya.
90
00:09:03,418 --> 00:09:04,751
Isa siyang ahas.
91
00:09:09,501 --> 00:09:13,418
Andrea, iniisip ko pa rin 'yon.
May hindi ako maintindihan.
92
00:09:13,959 --> 00:09:16,918
'Yong pulseras na ipinapabigay
ni Vittoria no'ng--
93
00:09:17,001 --> 00:09:20,918
'Yong pulseras na naman? Pambihira naman!
94
00:09:29,001 --> 00:09:30,251
Nasaan na 'yon?
95
00:09:34,293 --> 00:09:36,793
Sige, maglabasan na tayo ng mga itinatago.
96
00:09:38,876 --> 00:09:42,251
Kung mayroon mang may itinatago
rito, ikaw 'yon.
97
00:09:42,751 --> 00:09:44,793
-Ako?
-Oo, ikaw.
98
00:09:46,584 --> 00:09:48,293
Galit sa'yo si Giovanna.
99
00:09:49,251 --> 00:09:51,626
Naghihinala siya. Sinusundan ka niya.
100
00:09:52,293 --> 00:09:53,543
Hindi siya tanga.
101
00:09:54,418 --> 00:09:56,834
May dahilan siya, kaya niya 'to ginagawa.
102
00:09:58,293 --> 00:10:00,626
Ano? Pakinggan natin, Sherlock Holmes.
103
00:10:00,709 --> 00:10:01,834
Ano kaya 'yon?
104
00:10:03,334 --> 00:10:05,959
-'Di ko na siguro dapat sabihin.
-Sabihin mo.
105
00:10:07,126 --> 00:10:09,126
May dila ka naman. Sabihin mo.
106
00:10:10,001 --> 00:10:11,834
Para saan 'yang pananahimik mo?
107
00:10:17,251 --> 00:10:18,501
Para sa kapakanan ko.
108
00:10:24,876 --> 00:10:26,251
Para sa kapakanan ko.
109
00:10:27,668 --> 00:10:33,501
Umiihip ang hangin
At nagbabadya ang bagyo
110
00:10:33,584 --> 00:10:38,084
Kailangan nating umalis
Kahit sira ang sapatos natin
111
00:10:38,168 --> 00:10:42,876
Para sakupin ang pulang bukal
112
00:10:42,959 --> 00:10:47,001
Kung saan sumisikat ang araw ng hinaharap
113
00:10:47,084 --> 00:10:51,168
Para sakupin ang pulang bukal
114
00:10:51,251 --> 00:10:54,543
Kung saan sumisikat ang araw ng hinaharap
115
00:11:08,709 --> 00:11:12,501
Bawat distrito ay tahanan ng mga rebelde
116
00:11:12,584 --> 00:11:15,709
Bawat babae ay nananabik sa kanya
117
00:11:17,459 --> 00:11:21,293
Magandang gabi mga kasama!
At maligayang Pasko!
118
00:11:22,626 --> 00:11:25,709
-Nagpapabukas na 'to. Buksan ko na ba?
-Buksan mo na.
119
00:11:33,043 --> 00:11:35,001
Nagpapabukas, pero ayaw bumukas.
120
00:11:35,584 --> 00:11:39,209
Itong mga flute ulit?
Wala ka na bang ibang baso, Mariano?
121
00:11:39,293 --> 00:11:40,251
Itong baso ba--
122
00:11:41,293 --> 00:11:43,918
-Pinapaliguan mo na ako!
-Pasensya na.
123
00:11:44,001 --> 00:11:47,418
Bilang premyo mo, bibigyan kita
ng makinis na baso. Heto.
124
00:11:47,501 --> 00:11:49,334
-Pasensya na, Nella.
-Ayos lang.
125
00:11:50,293 --> 00:11:51,168
Salamat.
126
00:11:51,876 --> 00:11:54,251
-Nagdadala ito ng suwerte.
-Isa, dalawa…
127
00:11:54,334 --> 00:11:57,334
-Ikaw naman.
-Salamat. Sana totoo 'yan.
128
00:11:58,209 --> 00:12:01,209
-Puwede ba tayong uminom nang sabay?
-Oo naman.
129
00:12:02,084 --> 00:12:06,126
Uminom tayo gaya ng ginagawa sa kasal.
Pareho naman tayong kasal.
130
00:12:12,876 --> 00:12:14,334
Masarap naman.
131
00:12:16,543 --> 00:12:19,876
Girls, ba't 'di n'yo dalhin
si Giovanna ro'n sa mga bata?
132
00:12:19,959 --> 00:12:23,418
Gano'n pa rin ang nangyayari
'pag nagkikita sila.
133
00:12:24,209 --> 00:12:25,876
Pero 'di ko na nagugustuhan.
134
00:12:25,959 --> 00:12:27,501
-Gusto mo ng caviar?
-Tara.
135
00:12:27,584 --> 00:12:30,126
Bata pa lang kami,
marami na silang kuwento.
136
00:12:30,209 --> 00:12:32,918
Tungkol sa kahirapan,
'di pagkakapantay-pantay,
137
00:12:33,001 --> 00:12:35,709
tungkol sa estado sa buhay,
mga 'di pinapansin,
138
00:12:35,793 --> 00:12:38,793
tungkol sa mga trabahador
at magsasakang pagod na.
139
00:12:38,876 --> 00:12:43,168
Habang nagpapakasaya sila
sa champagne, sa caviar…
140
00:13:19,043 --> 00:13:20,293
Ito 'yong mga bata?
141
00:13:20,834 --> 00:13:22,293
Mga moray eel 'yan.
142
00:13:22,376 --> 00:13:23,376
Ang ganda, 'no?
143
00:13:24,334 --> 00:13:26,668
Parang mga sinaunang halimaw sa dagat.
144
00:13:26,751 --> 00:13:27,751
Totoo 'yan.
145
00:13:33,334 --> 00:13:35,209
Ano na? Kailan tayo pupunta?
146
00:13:36,209 --> 00:13:38,668
-Inaayos ko pa.
-Nandoon dapat si Tonino.
147
00:13:38,751 --> 00:13:41,709
Si Tita Vittoria ang sadya natin,
hindi si Tonino.
148
00:13:41,793 --> 00:13:44,918
-Baka wala siya ro'n.
-'Di mo na ba siya mahal?
149
00:13:46,001 --> 00:13:47,043
'Di ko alam.
150
00:13:48,334 --> 00:13:49,376
Mahal ka ba niya?
151
00:13:51,543 --> 00:13:52,543
Hindi ko alam.
152
00:13:53,334 --> 00:13:54,584
Wala akong pakialam.
153
00:13:59,209 --> 00:14:04,334
Bakit ba kasi ikinuwento ko pa si Vittoria
at nag-imbentong may gusto ako kay Tonino?
154
00:14:04,959 --> 00:14:07,376
Ayaw na tuloy akong tigilan ni Angela.
155
00:14:27,876 --> 00:14:29,418
Isuot mo 'to. Malamig.
156
00:14:38,834 --> 00:14:39,709
Tita.
157
00:14:40,584 --> 00:14:41,751
Alam kong gabi na.
158
00:14:43,001 --> 00:14:44,918
Pero gusto na kitang makausap.
159
00:14:46,876 --> 00:14:50,001
'Di ako nakakapagpakita
kasi masama ang pakiramdam ko.
160
00:14:50,584 --> 00:14:54,168
Gusto ko laging umiyak,
pero naiisip ko kayo.
161
00:14:55,501 --> 00:14:57,209
Ginawa ko 'yong sinabi ninyo.
162
00:14:57,793 --> 00:15:01,459
Tiningnan ko 'yong sinabi ninyo,
ngayon natatakot ako.
163
00:15:02,251 --> 00:15:05,334
Sabi nina Mama at Papa,
nagiging magkatulad na tayo.
164
00:15:05,418 --> 00:15:07,626
Para sa kanila, pangit ka at salbahe.
165
00:15:08,126 --> 00:15:09,376
Iba ang pananaw ko.
166
00:15:09,459 --> 00:15:12,418
Masaya nga ako
na nagiging magkatulad na tayo.
167
00:15:13,334 --> 00:15:15,418
Kasi 'di ako nagiging gaya nila.
168
00:15:16,876 --> 00:15:20,876
Kapag tulad n'yo na ako,
magmamahal din ako gaya ninyo.
169
00:15:23,001 --> 00:15:26,001
-Tita?
-Giannì, mahusay kang magsalita.
170
00:15:26,501 --> 00:15:27,876
Mabigat ang mga salita.
171
00:15:28,709 --> 00:15:30,751
Pero wala akong maintindihan.
172
00:15:50,334 --> 00:15:52,001
Maganda ka 'pag tumatawa ka.
173
00:15:55,043 --> 00:15:58,918
Sige na! 'Wag ka nang malungkot!
174
00:15:59,001 --> 00:16:00,251
Ipagsindi mo ako.
175
00:16:00,793 --> 00:16:01,626
Ako po?
176
00:16:02,126 --> 00:16:03,459
Oo. Sindihan mo na.
177
00:16:06,334 --> 00:16:07,293
Sige na.
178
00:16:21,084 --> 00:16:23,501
Ano 'yon? Firing squad?
179
00:16:35,334 --> 00:16:37,459
Isinusot niya rin ba 'yan sa bahay?
180
00:16:37,959 --> 00:16:40,334
Dito ka lang. Ako na sa kanila.
181
00:16:45,251 --> 00:16:46,626
Magandang gabi.
182
00:16:47,418 --> 00:16:49,376
Natutuwa akong makita kayo.
183
00:16:49,876 --> 00:16:51,959
Ang ganda n'yo namang dalawa.
184
00:16:53,293 --> 00:16:55,668
-Parang 'yong nanay ninyo.
-Salamat.
185
00:16:56,918 --> 00:16:58,126
Sobra.
186
00:16:59,293 --> 00:17:01,459
Grabe. Ang ganda.
187
00:17:02,918 --> 00:17:04,834
Ang daming ginto at hiyas.
188
00:17:05,918 --> 00:17:08,959
Grabe, para kang ang Our Lady of the Arch!
189
00:17:17,959 --> 00:17:19,501
Ang ganda rin niyan.
190
00:17:20,793 --> 00:17:22,418
Oo nga, gusto ko rin 'to.
191
00:17:25,501 --> 00:17:26,751
Gusto mo talaga 'yan?
192
00:17:27,376 --> 00:17:30,084
Sobrang gusto ko 'to.
Ilang taon na 'to sa'kin.
193
00:17:34,084 --> 00:17:35,293
Mag-iingat ka.
194
00:17:38,251 --> 00:17:39,626
Masyadong maganda 'yan…
195
00:17:40,584 --> 00:17:41,668
kaya baka…
196
00:17:43,084 --> 00:17:44,168
manakaw.
197
00:17:44,918 --> 00:17:45,834
Tara na.
198
00:17:51,959 --> 00:17:54,376
Girls, magpakabait kayong dalawa.
199
00:18:12,793 --> 00:18:14,168
'Wag kayong mag-alala.
200
00:18:33,918 --> 00:18:35,334
Dinala mo ba 'yong pera?
201
00:18:36,418 --> 00:18:37,251
Oo.
202
00:18:44,293 --> 00:18:47,251
-'Di ba nila ibinigay sa'yo?
-Baka naiwan mo?
203
00:18:47,334 --> 00:18:50,001
-Sabi ko na eh. Estupida! Tanga!
-Tama na.
204
00:18:50,084 --> 00:18:52,334
Ikaw ang magdadala. Bakit mo iniwan?
205
00:18:52,418 --> 00:18:54,334
-Lagi kang ganyan!
-Hoy! Tama na!
206
00:18:54,418 --> 00:18:57,418
Tumahimik na kayo! Ano ba naman 'yan?
207
00:19:00,334 --> 00:19:03,334
Hay, salamat! Pinapasakit n'yo ang ulo ko.
208
00:19:07,084 --> 00:19:08,001
Sindihan mo.
209
00:19:19,668 --> 00:19:21,918
Hindi rin ba kayo nabinyagan?
210
00:19:22,709 --> 00:19:24,168
-Hindi po.
-Halata nga.
211
00:19:24,251 --> 00:19:27,709
Puwede naman kaming magpabinyag
'pag matanda na kami.
212
00:19:30,959 --> 00:19:32,459
Paano kung mamatay kayo?
213
00:19:34,376 --> 00:19:37,709
-Mapupunta kayo sa limbo. Alam n'yo 'yon?
-Walang gano'n.
214
00:19:37,793 --> 00:19:38,626
Ano?
215
00:19:38,709 --> 00:19:42,209
-'Di totoo ang limbo.
-Ang langit, purgatoryo, at impiyerno.
216
00:19:42,709 --> 00:19:43,584
Ayos.
217
00:19:44,834 --> 00:19:47,834
Sino ang nagturo sa inyo niyan?
'Yong tatay ninyo?
218
00:19:50,626 --> 00:19:52,334
At ayon sa tatay ninyo,
219
00:19:52,918 --> 00:19:57,084
saan ipinapadala ng Diyos
ang mga makasalanan at hindi makasalanan?
220
00:19:57,709 --> 00:20:00,793
-'Di totoo ang Diyos.
-Pati 'yong pagkakasala.
221
00:20:07,209 --> 00:20:09,918
-Sinabi rin 'yan ng tatay ninyo?
-Opo.
222
00:20:11,501 --> 00:20:14,834
Naiintindihan ko na.
Masamang tao ang tatay ninyo.
223
00:20:17,918 --> 00:20:19,376
Totoo ang pagkakasala.
224
00:20:20,084 --> 00:20:22,459
Kung walang pagkakaibigan at pagmamahal,
225
00:20:22,959 --> 00:20:25,459
naninira ng magagandang bagay ang mga tao.
226
00:20:26,543 --> 00:20:27,626
Narinig n'yo 'yon?
227
00:20:28,209 --> 00:20:29,626
Alam 'yon ni Giannina.
228
00:20:30,126 --> 00:20:31,876
Kayo, wala kayong alam.
229
00:20:34,168 --> 00:20:35,293
-Magmaneho ka.
-Ako?
230
00:20:35,376 --> 00:20:36,959
Ayaw ko nang magmaneho.
231
00:20:37,043 --> 00:20:38,959
-Giovà, sige na!
-Sa clutch ako.
232
00:20:39,043 --> 00:20:40,584
-Hindi--
-Giovà, sige na!
233
00:20:40,668 --> 00:20:42,459
-Tumingin ka!
-Diretso lang!
234
00:20:42,543 --> 00:20:45,168
'Yan. Ganyan nga. Ayos.
235
00:20:45,668 --> 00:20:47,793
-Tumingin ka lang!
-Tumingin ka!
236
00:20:47,876 --> 00:20:49,376
-'Di ko kaya--
-Sige lang.
237
00:20:49,459 --> 00:20:52,376
-Habang nakapikit?
-Tuloy lang. 'Wag kang pipikit.
238
00:20:52,876 --> 00:20:54,418
Puwede bang tama na?
239
00:20:55,626 --> 00:20:57,418
Puwede bang tama na?
240
00:21:01,126 --> 00:21:04,251
-Bilisan mo pa. Sige!
-Binibilisan ko na.
241
00:21:04,334 --> 00:21:07,501
Para bang 'di pagtanggap
sa mga bagay ang pagkakasala?
242
00:21:07,584 --> 00:21:11,459
Parang kapag nahulog at nabasag
ang isang bagay na gusto mo?
243
00:21:13,251 --> 00:21:14,293
'Di mo matanggap…
244
00:21:17,126 --> 00:21:19,668
Magaling. 'Di nga pagtanggap.
245
00:21:50,959 --> 00:21:51,793
Tara na.
246
00:21:59,251 --> 00:22:00,584
Ito 'yong simbahan?
247
00:22:02,876 --> 00:22:05,334
May pananampalataya ang mga tao rito.
248
00:22:05,834 --> 00:22:08,709
Ibig sabihin, 'di ito simbahan,
kundi katedral!
249
00:22:09,959 --> 00:22:11,209
Pambihira 'to.
250
00:22:12,001 --> 00:22:12,834
Sigarilyo nga!
251
00:22:15,043 --> 00:22:16,168
Ipagsindi mo ako.
252
00:22:22,709 --> 00:22:23,793
Tara na, girls.
253
00:22:33,918 --> 00:22:35,834
-Hi, Florence.
-Hi.
254
00:22:37,459 --> 00:22:39,168
Gawin n'yo ang tanda ng krus.
255
00:22:40,043 --> 00:22:40,918
Sige na.
256
00:22:41,918 --> 00:22:43,459
-Ngalan.
-Sa ngalan ng Ama…
257
00:22:43,543 --> 00:22:45,376
-Ng Anak.
-At ng Espiritu Santo.
258
00:22:45,876 --> 00:22:49,001
Sa ngalan ng Ama, at ng Anak,
at ng Espiritu Santo.
259
00:22:49,084 --> 00:22:51,168
-Ikaw.
-Ama, Anak, Espiritu Santo.
260
00:22:51,251 --> 00:22:53,168
Natagalan ako dahil sa inyo.
261
00:22:53,251 --> 00:22:55,126
Dito lang kayo. Babalik ako.
262
00:23:20,668 --> 00:23:21,918
Angela, 'wag 'yan.
263
00:23:27,168 --> 00:23:28,501
Dito ka umupo.
264
00:23:32,459 --> 00:23:35,084
-Hindi mabait ang tita mo.
-Mukha siyang aso.
265
00:23:35,168 --> 00:23:36,543
-'Di 'yan totoo.
-Totoo.
266
00:23:36,626 --> 00:23:39,626
-Sabi niya, pareho kami.
-Ano? 'Di kayo magkapareho.
267
00:23:39,709 --> 00:23:41,418
Gano'n talaga kami.
268
00:23:41,501 --> 00:23:46,001
'Pag maganda ang iniisip namin, gumaganda
kami. 'Pag pangit, pumapangit kami.
269
00:23:46,751 --> 00:23:48,751
'Di dapat isipin 'yong mga pangit.
270
00:23:51,709 --> 00:23:52,543
Halikayo.
271
00:23:57,751 --> 00:23:59,293
Pamangkin ko, si Giannina.
272
00:23:59,376 --> 00:24:02,376
At ito naman ang ilan
sa mga kaibigan niya.
273
00:24:03,751 --> 00:24:04,584
Giacomo.
274
00:24:05,251 --> 00:24:06,168
Padre Giacomo.
275
00:24:07,043 --> 00:24:09,501
-Kayo po ang pari dito?
-Oo, ako nga.
276
00:24:10,043 --> 00:24:11,668
'Di kami nagdadasal.
277
00:24:11,751 --> 00:24:14,959
Ano naman? Marami namang paraan.
278
00:24:15,043 --> 00:24:17,668
-Sa simbahan lang ba nagdadasal?
-Kahit saan.
279
00:24:17,751 --> 00:24:19,918
-Maririnig pa rin kayo ng Diyos?
-Oo.
280
00:24:20,709 --> 00:24:22,043
Hindi, imposible 'yon.
281
00:24:22,918 --> 00:24:24,918
'Di naman marami ang tainga niya.
282
00:24:25,918 --> 00:24:27,626
-Tama na.
-Vittoria.
283
00:24:29,626 --> 00:24:33,709
Vittoria, magagalit ang Diyos
sa mga apostol na nananakit ng mga bata.
284
00:24:34,876 --> 00:24:36,126
Ano'ng sabi ng Diyos?
285
00:24:37,626 --> 00:24:40,584
"Huwag itaboy ang mga bata.
Dalhin n'yo sa'kin."
286
00:24:40,668 --> 00:24:44,584
'Di ko maintindihan. Bata ba
ang tingin sa atin ng paring ito?
287
00:24:44,668 --> 00:24:45,918
Tigilan mo 'yan.
288
00:24:46,501 --> 00:24:51,418
Vittò, alalahanin natin na linggo-linggo,
binabasa ni Roberto ang Ebanghelyong ito.
289
00:24:51,501 --> 00:24:54,626
Manahimik na lang si Roberto
'pag pumunta siya rito.
290
00:24:54,709 --> 00:24:56,626
-Mahusay nga pala siya.
-Roberto?
291
00:24:56,709 --> 00:24:58,584
Hindi na siya nag-iisip.
292
00:24:59,126 --> 00:25:01,543
Kaya mahusay siyang magsalita, Vittoria.
293
00:25:01,626 --> 00:25:03,793
Ano'ng hitsura niya? Guwapo ba siya?
294
00:25:03,876 --> 00:25:07,418
Ano'ng hitsura ni Roberto?
Maganda ang pananampalataya niya.
295
00:25:09,043 --> 00:25:10,418
Mabuti pa, tara na.
296
00:25:34,543 --> 00:25:36,876
Ipapakilala ko kayo sa mga anak ko.
297
00:25:42,543 --> 00:25:43,501
Margherì!
298
00:25:44,001 --> 00:25:45,084
Uy, Vittò.
299
00:25:45,626 --> 00:25:47,918
Grabe, ang gaganda n'yo naman!
300
00:25:49,293 --> 00:25:51,668
-Halikayo. Ito nga pala si Tonino.
-Hi.
301
00:25:51,751 --> 00:25:54,418
Ito si Corrado. Sige, magpakilala ka.
302
00:25:54,501 --> 00:25:57,501
At ito naman si Giuliana.
Ano'ng mga pangalan ninyo?
303
00:25:57,584 --> 00:25:59,126
-Ako po si Angela.
-Ida po.
304
00:25:59,209 --> 00:26:00,709
Handa na ba kayo?
305
00:26:01,668 --> 00:26:04,834
Isa sa inyo ang tutulong
kay Giuliana sa puwesto niya.
306
00:26:05,334 --> 00:26:08,126
-Halika.
-At ikaw, Angela, sumama ka kay Tonino.
307
00:26:08,209 --> 00:26:09,209
Kumusta?
308
00:26:09,293 --> 00:26:11,793
Giovà, kay Corrado ka naman.
309
00:26:12,668 --> 00:26:15,126
Tingnan natin kung makakabenta ka. Tara.
310
00:26:23,751 --> 00:26:25,251
Magaganda ang mga ito.
311
00:26:25,751 --> 00:26:28,251
Kaya 'pag tumawad sila, 'wag kang papayag.
312
00:26:31,876 --> 00:26:34,418
Itong mga 'to, nasa 500 lire ang benta.
313
00:26:35,668 --> 00:26:37,084
Sa mga salamin, 1,500.
314
00:26:37,751 --> 00:26:39,709
Malinaw? Nasusundan mo ba, Gio?
315
00:26:39,793 --> 00:26:40,626
-Oo.
-Mabuti.
316
00:26:41,293 --> 00:26:43,959
Ito naman, 10,000 lire ang isa.
Handmade kasi.
317
00:26:44,501 --> 00:26:46,168
Mahal ang mga ganito.
318
00:26:51,293 --> 00:26:53,126
-Heto.
-Salamat.
319
00:27:06,959 --> 00:27:09,459
Uy, bumili ako ng sabaw ng pusit.
320
00:27:11,001 --> 00:27:12,834
Para mainitan tayo kahit paano.
321
00:27:13,543 --> 00:27:14,376
Ang bait mo.
322
00:27:18,668 --> 00:27:20,209
-Nakita mo ba siya?
-Sino?
323
00:27:20,293 --> 00:27:22,001
-Nandito 'yong biyuda.
-Saan?
324
00:27:22,084 --> 00:27:24,126
Puwedeng magkaroon ng gulo rito.
325
00:27:30,084 --> 00:27:31,084
-Vittoria.
-Uy.
326
00:27:31,626 --> 00:27:33,959
-Ano sa tingin mo?
-Para kang artista.
327
00:27:35,168 --> 00:27:37,459
Ibibigay ko na sa'yo ng 10,000 lire.
328
00:27:37,543 --> 00:27:38,918
-Ito na?
-Oo.
329
00:27:39,459 --> 00:27:40,918
-Puwedeng pakibalot?
-Oo.
330
00:27:41,001 --> 00:27:43,918
-Ilalagay ko sa ilalim ng Christmas tree.
-Ayos.
331
00:27:45,459 --> 00:27:47,084
Giannì, ibalot mo 'to.
332
00:27:50,251 --> 00:27:51,209
Salamat.
333
00:27:54,376 --> 00:27:57,501
-Salamat. Maligayang Pasko.
-Sa'yo rin. Paalam, ganda.
334
00:28:02,376 --> 00:28:04,501
Kumusta? Ikukuwento mo na ba 'yon?
335
00:28:06,084 --> 00:28:06,918
Alin po?
336
00:28:07,418 --> 00:28:10,376
'Yong bagay na kinakatakutan mo.
337
00:28:11,459 --> 00:28:14,251
Dahil tiningnan mo
'yong sinabi kong tingnan mo.
338
00:28:15,251 --> 00:28:17,876
Mangako ka munang wala kang pagsasabihan.
339
00:28:17,959 --> 00:28:19,834
'Di ako nangako kahit kailan.
340
00:28:21,168 --> 00:28:25,334
Kay Enzo lang ako tanging nangako,
wala nang iba.
341
00:28:29,043 --> 00:28:33,668
-Kung 'di ka mangangako, 'di ko sasabihin.
-Pambihira ka. Ano ka ba naman?
342
00:28:35,459 --> 00:28:37,668
'Yong mga masasamang hindi mo masabi,
343
00:28:39,126 --> 00:28:40,459
papasok sa isip mo,
344
00:28:41,793 --> 00:28:43,459
at kakainin ang utak mo
345
00:28:44,209 --> 00:28:45,043
sa gabi
346
00:28:46,793 --> 00:28:47,834
habang tulog ka.
347
00:28:56,751 --> 00:28:58,834
-Nagtataksil ang nanay ko.
-Ano?
348
00:28:59,584 --> 00:29:01,418
Pinagtataksilan niya si Papa.
349
00:29:01,501 --> 00:29:02,334
Pambihira.
350
00:29:02,959 --> 00:29:04,043
Si Mariano.
351
00:29:06,209 --> 00:29:08,918
Nagkakalabitan sila ng paa
sa ilalim ng lamesa.
352
00:29:10,334 --> 00:29:12,001
'Wag n'yong sabihan si Papa.
353
00:29:13,418 --> 00:29:14,251
Papa?
354
00:29:15,793 --> 00:29:19,084
Sa tingin mo ba, may pakialam ang tatay mo
355
00:29:20,043 --> 00:29:22,501
sa pagkakalabitan ng paa nina Mariano?
356
00:29:26,709 --> 00:29:28,376
-Corrado.
-Uy.
357
00:29:30,376 --> 00:29:31,751
-Kumusta?
-Ayos naman.
358
00:29:32,543 --> 00:29:35,334
-Ano'ng ginagawa mo?
-Nagbebenta ngayong Pasko.
359
00:29:37,918 --> 00:29:39,168
Tingnan mo siya.
360
00:29:40,334 --> 00:29:42,001
Masyado siyang palakaibigan.
361
00:29:42,626 --> 00:29:43,876
Tulad ng tatay niya.
362
00:29:43,959 --> 00:29:45,376
Masaya ka ba?
363
00:29:46,418 --> 00:29:47,251
Corrà!
364
00:29:51,501 --> 00:29:52,334
Corrà!
365
00:29:54,168 --> 00:29:55,376
'Yong puwesto mo!
366
00:29:57,084 --> 00:29:58,501
Dalawang minuto lang po.
367
00:30:08,418 --> 00:30:09,918
-Gusto mo 'to?
-Oo.
368
00:30:19,501 --> 00:30:22,043
Tumawa ka pa, tatanggalan kita ng itlog.
369
00:30:23,668 --> 00:30:25,334
Tumatawa ka, Rosario.
370
00:30:26,043 --> 00:30:28,126
-Tatawa ka pa?
-Hindi.
371
00:30:29,459 --> 00:30:31,251
Oo nga, tumatawa ka nga.
372
00:30:32,043 --> 00:30:35,751
Dahil iniisip mong poprotektahan
ka ng tatay mong abogado?
373
00:30:36,293 --> 00:30:39,459
Nagkakamali ka.
Walang poprotekta sa'yo laban sa akin.
374
00:30:39,543 --> 00:30:43,876
'Wag mo nang guluhin si Corrado.
Ilang beses ko bang sasabihin sa'yo?
375
00:30:43,959 --> 00:30:45,668
Ilang beses ko bang uulitin?
376
00:30:46,168 --> 00:30:48,626
-Alam ko na 'yan.
-Hindi mo pa rin alam.
377
00:30:48,709 --> 00:30:51,084
Iniisip mong 'di kita magagawang saktan.
378
00:30:51,168 --> 00:30:53,626
'Yon ba? Kung gano'n, nagkakamali ka!
379
00:30:54,501 --> 00:30:55,418
Tingnan mo 'to!
380
00:30:58,626 --> 00:30:59,751
Vittoria!
381
00:30:59,834 --> 00:31:02,334
-Vittoria, tama na! Ano ba?
-Tita, tama na!
382
00:31:02,418 --> 00:31:03,584
Alam mo na ngayon?
383
00:31:03,668 --> 00:31:05,334
-Hayaan mo na.
-Umalis ka na!
384
00:31:05,418 --> 00:31:07,126
-Aalis na ako.
-'Yong gunting.
385
00:31:07,209 --> 00:31:08,626
Sige, umalis ka na!
386
00:31:08,709 --> 00:31:10,501
Dito ka lang!
387
00:31:11,293 --> 00:31:13,959
-Hindi naman nananadya 'yong tao.
-Talaga?
388
00:31:14,043 --> 00:31:17,293
Ang lakas ng loob niyang pagtawanan ako.
Sa harap ko pa!
389
00:31:17,376 --> 00:31:19,293
Walang puwedeng gumawa no'n.
390
00:31:19,376 --> 00:31:21,959
-'Di niya sadya.
-Sayang ang oras mo riyan.
391
00:31:22,043 --> 00:31:25,376
Tumahimik ka! Ayaw ko nang makarinig
ng kahit ano, Corrà!
392
00:31:25,459 --> 00:31:28,001
Sino ba 'to?
Ay, Padre Giacomo, pasensya na.
393
00:31:28,084 --> 00:31:30,293
Tara na. Nahihilo na si Vittoria.
394
00:31:31,876 --> 00:31:33,793
-Maghanda na rin ba ako?
-Oo.
395
00:31:35,126 --> 00:31:36,126
Tara na.
396
00:31:45,168 --> 00:31:46,001
Giovà!
397
00:31:47,918 --> 00:31:49,918
-Nandito si Roberto.
-Nasaan siya?
398
00:31:51,793 --> 00:31:55,793
'Di ko makita. Dinudumog siya.
Nagbibigay siya ng mga salita niya.
399
00:31:55,876 --> 00:31:58,668
-"Mga salita niya"?
-Lagi niya 'yong ginagawa.
400
00:31:58,751 --> 00:32:01,459
Nagbibigay siya ng salita sa lahat.
401
00:32:01,543 --> 00:32:04,209
Hindi lang basta salita. Depende sa tao.
402
00:32:04,293 --> 00:32:06,126
Tingnan mo. Para sa'yo raw ito.
403
00:32:07,043 --> 00:32:07,918
Para sa akin?
404
00:32:08,418 --> 00:32:11,334
Oo. Ikinuwento kita,
tapos pumili siya ng salita.
405
00:32:11,418 --> 00:32:13,751
-Anong salita?
-'Di ko alam. Buksan mo.
406
00:32:17,001 --> 00:32:18,126
"Pagsisisi."
407
00:32:19,084 --> 00:32:20,668
-Bakit ito?
-'Di ko alam.
408
00:32:20,751 --> 00:32:22,668
Ang alam ko lang mahal ko siya.
409
00:32:23,293 --> 00:32:25,668
Tatawagin ko siya para maipakilala kita.
410
00:33:29,459 --> 00:33:30,543
Maligayang Pasko.
411
00:33:32,834 --> 00:33:33,876
Salamat.
412
00:34:31,168 --> 00:34:33,668
Diyos ko, Panginoon ng Kaharian ng Langit,
413
00:34:34,501 --> 00:34:36,334
patigilin n'yo na si Vittoria,
414
00:34:36,418 --> 00:34:37,959
at ipahatid n'yo na ako,
415
00:34:40,834 --> 00:34:42,793
at 'wag sana siyang magsasalita.
416
00:35:15,501 --> 00:35:16,376
Sol?
417
00:35:17,876 --> 00:35:18,751
Baba na.
418
00:35:19,459 --> 00:35:20,334
Sige po.
419
00:35:21,668 --> 00:35:24,043
'Wag n'yong ipagsasabi sa kahit na sino.
420
00:35:25,959 --> 00:35:27,043
Giannì,
421
00:35:27,709 --> 00:35:31,251
kung gusto mong lumaki,
at maging isang ganap na babae,
422
00:35:32,084 --> 00:35:34,876
kailangan mong mauntog,
kailangan mong masaktan.
423
00:35:36,126 --> 00:35:40,168
Dahil kung hindi, magiging bata
ka pa rin, gaya ng nanay at tatay mo.
424
00:35:40,793 --> 00:35:42,959
Gaya ng lahat ng mga talunan dito.
425
00:35:45,709 --> 00:35:48,126
Aalis na ako at may aasikasuhin pa ako.
426
00:35:48,209 --> 00:35:49,418
Pero tandaan mo 'to.
427
00:35:50,501 --> 00:35:52,709
Isang "Vittoria, puntahan mo ako!"
428
00:35:53,418 --> 00:35:56,376
darating ako. 'Di kita papabayaan.
429
00:35:56,959 --> 00:35:57,876
'Di kailan man.
430
00:36:08,418 --> 00:36:10,334
-Baba na po ba ako?
-Oo, sige na.
431
00:36:12,251 --> 00:36:13,793
-Paalam.
-Paalam.
432
00:36:14,584 --> 00:36:15,918
Napakaganda mo.
433
00:36:27,834 --> 00:36:29,043
Puwedeng makihithit?
434
00:36:41,918 --> 00:36:43,376
Naghiganti ang tita ko.
435
00:36:44,918 --> 00:36:48,834
Pero 'di niya ginamit 'yong sinabi ko.
'Di niya tinawagan si Papa.
436
00:36:48,918 --> 00:36:53,584
Tinawagan niya ang nanay ko at sinira niya
ang pamilya namin sa mga salita niya.
437
00:37:38,626 --> 00:37:41,626
Diyos ko, alam ko naman
pong kasalanan ko 'to.
438
00:37:42,543 --> 00:37:45,084
Masyado akong nabaliw sa mga katotohanan.
439
00:37:45,168 --> 00:37:46,834
Nasisira na tuloy ang lahat.
440
00:37:47,501 --> 00:37:51,668
Ang pamilya sa bahay na ito,
itong bahay sa San Giacomo dei Capri.
441
00:37:52,251 --> 00:37:55,334
Itong San Giacomo dei Capri
sa Vomero, sa siyudad.
442
00:37:55,418 --> 00:37:58,209
Lulubog ang siyudad na ito sa dagat.
443
00:37:58,293 --> 00:38:00,543
Heto na 'yon. Handa na ako.
444
00:38:11,209 --> 00:38:12,043
Sa'yo ito.
445
00:38:14,293 --> 00:38:15,126
Regalo n'yo?
446
00:38:16,001 --> 00:38:17,251
'Di niya ibinibigay.
447
00:38:18,293 --> 00:38:19,626
Ibinabalik niya sa'yo.
448
00:38:28,376 --> 00:38:30,751
Akala ko, sa akin 'to, pero…
449
00:38:32,876 --> 00:38:34,084
mali pala ako.
450
00:38:35,709 --> 00:38:36,709
Sa'yo ito.
451
00:38:38,043 --> 00:38:39,043
Mabuti.
452
00:38:40,459 --> 00:38:41,959
Alam mo ang daan palabas.
453
00:38:47,209 --> 00:38:48,043
Pasensya na.
454
00:39:29,876 --> 00:39:31,126
'Di ko maintindihan.
455
00:39:33,709 --> 00:39:36,626
Bakit ibinigay sa akin
ni Costanza ang pulseras?
456
00:39:39,418 --> 00:39:40,918
Alam mo ba kung ano 'yan?
457
00:39:45,876 --> 00:39:46,751
Opo.
458
00:39:56,668 --> 00:39:57,584
Nasaan si Papa?
459
00:40:00,001 --> 00:40:01,584
Kung saan siya nararapat.
460
00:40:06,709 --> 00:40:08,668
Akala ko, kayo 'yong nagtataksil.
461
00:40:10,501 --> 00:40:11,751
Mali ka ng akala.
462
00:40:13,959 --> 00:40:15,293
Pero 'di mo kasalanan.
463
00:40:18,209 --> 00:40:21,293
'Yong mga sinungaling,
nababaliktad nila ang mga tao.
464
00:41:11,376 --> 00:41:13,418
Uy, Giovà. Sandali.
465
00:41:16,293 --> 00:41:17,918
Humihingi ako ng paumanhin.
466
00:41:19,334 --> 00:41:22,834
Naging masama ako sa'yo.
'Di ko pa alam noon kung paano.
467
00:41:23,418 --> 00:41:24,793
Pero alam ko na ngayon.
468
00:41:25,293 --> 00:41:26,376
Kung gusto mo,
469
00:41:27,084 --> 00:41:29,751
ibigay mo sa akin ang number mo.
Lumabas tayo.
470
00:41:30,584 --> 00:41:31,626
'Di na kailangan.
471
00:41:33,084 --> 00:41:34,918
Ibigay mo na ang number mo.
472
00:41:36,584 --> 00:41:40,793
Kahit masungit ka, tatakpan ko ng unan
ang mukha mo, at magtatalik tayo.
473
00:41:40,876 --> 00:41:42,251
-Talaga?
-Oo.
474
00:41:42,334 --> 00:41:43,209
Sige.
475
00:41:46,751 --> 00:41:47,626
Seven.
476
00:41:48,459 --> 00:41:49,293
Seven.
477
00:41:50,543 --> 00:41:51,376
Five.
478
00:41:53,918 --> 00:41:55,084
Walang-hiya ka.
479
00:41:55,626 --> 00:41:56,626
Tatawag ka ha?
480
00:41:57,418 --> 00:41:58,418
Ano'ng nangyari?
481
00:42:08,209 --> 00:42:12,793
HANGO SA KAPANGALAN NA NOBELA
NI ELENA FERRANTE
482
00:45:31,459 --> 00:45:36,459
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni:
John Vincent Lunas Pernia