1
00:00:06,043 --> 00:00:10,126
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:42,168 --> 00:00:43,084
Celle-là.
3
00:01:32,668 --> 00:01:37,584
LA VIE MENSONGÈRE DES ADULTES
4
00:02:10,584 --> 00:02:13,043
Giovà, tu viens au Flegrea demain ?
5
00:02:13,126 --> 00:02:14,751
Il y aura Massive Attack.
6
00:02:15,251 --> 00:02:18,751
- Les billets sont trop chers.
- Non, on escaladera.
7
00:02:19,293 --> 00:02:21,626
- Ça me dit rien.
- Tu les aimes pas ?
8
00:02:21,709 --> 00:02:23,459
Ça me dit rien. Salut.
9
00:02:23,543 --> 00:02:24,626
Attends.
10
00:02:24,709 --> 00:02:26,209
Laisse-la partir, Don.
11
00:02:26,293 --> 00:02:30,126
C'est une branleuse.
Elle doit sûrement branler les autres.
12
00:02:30,793 --> 00:02:33,834
T'es pas vexée
que je te traite de branleuse ?
13
00:02:33,918 --> 00:02:35,084
De quoi tu parles ?
14
00:02:35,168 --> 00:02:39,376
Sérieux, comment tu fais ?
Avec les deux mains ? Dis-moi.
15
00:02:40,251 --> 00:02:42,418
- Quelle pute !
- Vous êtes cons.
16
00:02:42,501 --> 00:02:44,209
Oui, tous les deux.
17
00:02:44,293 --> 00:02:45,668
Vous êtes cons.
18
00:02:46,709 --> 00:02:53,709
CHAPITRE 3
AMERTUME
19
00:03:17,626 --> 00:03:20,168
ATTAQUE EN COURS
20
00:03:26,251 --> 00:03:28,001
- Salut, Vincenzo.
- Salut.
21
00:03:46,751 --> 00:03:47,959
- Salut.
- Salut.
22
00:03:51,084 --> 00:03:54,126
- Pourquoi tu m'attends ?
- Je veux être avec toi.
23
00:03:54,209 --> 00:03:56,293
- Ça te pose un problème ?
- Non.
24
00:03:57,751 --> 00:03:59,334
On va chez Rosanna ?
25
00:03:59,834 --> 00:04:02,209
- C'est pas fermé ?
- Elle nous attend.
26
00:04:02,293 --> 00:04:05,334
- Mais j'ai faim.
- Ça prendra cinq minutes.
27
00:04:05,418 --> 00:04:07,668
INSTITUT NATIONAL DES ARTS
28
00:04:16,126 --> 00:04:17,959
- C'est à qui ?
- À moi.
29
00:04:21,709 --> 00:04:24,084
- Tu sais conduire ?
- J'apprends.
30
00:04:42,626 --> 00:04:46,293
Quand on est petit,
tout nous paraît immense.
31
00:04:46,376 --> 00:04:50,584
Quand on est grand,
tout nous paraît insignifiant.
32
00:04:50,668 --> 00:04:52,751
Ça dépend de chacun.
33
00:04:54,834 --> 00:04:56,959
Alors ? Qu'en penses-tu ?
34
00:04:57,834 --> 00:04:59,084
Tu es ridicule.
35
00:05:01,376 --> 00:05:03,334
C'était juste pour changer.
36
00:05:05,418 --> 00:05:06,834
Avec qui tu sors ?
37
00:05:08,834 --> 00:05:10,376
Avec qui je sors ?
38
00:05:11,168 --> 00:05:13,751
Personne. C'est une robe.
39
00:05:15,126 --> 00:05:16,334
On dirait une folle.
40
00:05:17,501 --> 00:05:19,293
La voilà. Je l'ai trouvée.
41
00:05:19,376 --> 00:05:22,626
Ce tissu rend la silhouette magnifique.
42
00:05:23,126 --> 00:05:24,209
- Superbe.
- Oui ?
43
00:05:25,376 --> 00:05:27,209
Je repasserai seule.
44
00:05:27,751 --> 00:05:30,459
Oui, bien sûr. Je te la mets de côté.
45
00:05:30,543 --> 00:05:31,501
Merci.
46
00:05:33,376 --> 00:05:35,584
Tu es toujours aussi casse-pieds ?
47
00:05:46,293 --> 00:05:47,876
Pourquoi tu es comme ça ?
48
00:05:50,418 --> 00:05:51,668
Parce que je t'aime.
49
00:05:59,918 --> 00:06:01,626
Ça dépend de chacun.
50
00:06:02,376 --> 00:06:04,001
Un vrai mystère.
51
00:06:06,334 --> 00:06:08,376
Ça dépend de chacun.
52
00:06:08,459 --> 00:06:09,751
Un vrai mystère.
53
00:06:23,293 --> 00:06:24,459
Donc,
54
00:06:25,501 --> 00:06:29,876
on doit comprendre que la liberté,
c'est une Vespa cabossée.
55
00:06:32,043 --> 00:06:34,876
Tout le monde est obsédé
par la liberté en ce moment.
56
00:06:34,959 --> 00:06:36,293
Elle est partout.
57
00:06:36,793 --> 00:06:38,834
Liberté par-ci, liberté par-là.
58
00:06:40,584 --> 00:06:43,459
- Il y a même une fête de la liberté.
- Sympa.
59
00:06:44,543 --> 00:06:47,751
Mais dis-moi,
que fais-tu de cette liberté ?
60
00:06:48,501 --> 00:06:49,876
Tu démarres ta Vespa
61
00:06:51,001 --> 00:06:52,126
et où vas-tu ?
62
00:06:52,209 --> 00:06:53,126
En cours.
63
00:06:53,751 --> 00:06:55,168
Au foyer rural.
64
00:06:55,251 --> 00:06:56,251
Chez Vittoria.
65
00:06:56,793 --> 00:06:58,334
Chez tatie Vittoria.
66
00:06:59,793 --> 00:07:03,126
- Andrea, calme-toi.
- Je le savais.
67
00:07:04,001 --> 00:07:05,959
J'aimerais lui présenter
Angela et Ida.
68
00:07:07,751 --> 00:07:12,501
Mon cœur, tu es sûre de toi ?
Ta tante n'est pas présentable.
69
00:07:12,584 --> 00:07:13,793
"Pas présentable" ?
70
00:07:15,001 --> 00:07:16,168
Quoi ?
71
00:07:16,251 --> 00:07:18,918
Tu parles comme les romans de merde
que tu corriges.
72
00:07:20,459 --> 00:07:22,043
Tu n'es pas présentable !
73
00:07:24,418 --> 00:07:25,501
Giovanna,
74
00:07:25,584 --> 00:07:28,043
tout en exerçant ta liberté,
75
00:07:28,126 --> 00:07:31,918
tu souhaites rendre visite
à une femme appelée Vittoria,
76
00:07:32,709 --> 00:07:35,584
qui se trouve, par hasard,
être ta tante.
77
00:07:36,793 --> 00:07:37,918
Ta putain de tante.
78
00:07:38,418 --> 00:07:43,251
Tu souhaites même partager
cette expérience avec tes amies.
79
00:07:44,251 --> 00:07:46,876
Mais j'ai mal entendu
ce que tu as dit.
80
00:07:48,543 --> 00:07:51,293
Qu'as-tu dit à ta mère ?
Qu'elle parlait comme
81
00:07:52,293 --> 00:07:54,626
les romans de merde
qu'elle corrigeait ?
82
00:07:55,334 --> 00:07:56,168
Oui.
83
00:07:56,668 --> 00:08:00,501
Ne t'avise plus
de répondre à ta mère, ou je te jure
84
00:08:00,584 --> 00:08:03,709
que tu t'en prendras une,
même si je suis professeur.
85
00:08:06,584 --> 00:08:07,876
Va dans ta chambre.
86
00:08:33,501 --> 00:08:38,084
Tu exagères
dès qu'elle parle de Vittoria.
87
00:08:41,418 --> 00:08:42,751
C'est une enfant.
88
00:08:44,876 --> 00:08:47,501
C'est normal
qu'elle soit un peu dure.
89
00:08:49,376 --> 00:08:51,793
- Nella, à cette heure-ci ?
- Oui.
90
00:08:53,251 --> 00:08:55,459
Pourquoi tu as si peur d'elle ?
91
00:09:00,376 --> 00:09:02,001
Elle ne me fait pas peur.
92
00:09:03,418 --> 00:09:04,751
C'est un serpent.
93
00:09:09,501 --> 00:09:13,418
Andrea, j'y ai pensé.
Il y a une chose que je ne comprends pas.
94
00:09:13,959 --> 00:09:16,918
Le bracelet que Vittoria
aurait laissé à Giovanna…
95
00:09:17,001 --> 00:09:20,918
Encore avec ce bracelet ? Putain !
96
00:09:29,001 --> 00:09:30,251
Où est-il passé ?
97
00:09:34,293 --> 00:09:36,793
Au point où on en est,
autant que ça sorte.
98
00:09:38,876 --> 00:09:42,251
Si quelqu'un à des choses à cacher,
c'est bien toi.
99
00:09:42,751 --> 00:09:44,793
- Moi ?
- Oui, toi.
100
00:09:46,584 --> 00:09:48,293
Giovanna t'en veut.
101
00:09:49,251 --> 00:09:51,626
Elle a des soupçons. Elle te suit.
102
00:09:52,293 --> 00:09:53,543
Elle est maligne.
103
00:09:54,418 --> 00:09:57,084
Si elle fait ça,
il doit y avoir une raison.
104
00:09:58,293 --> 00:10:00,626
Et laquelle, Sherlock Holmes ?
105
00:10:00,709 --> 00:10:01,834
Dis-le-moi.
106
00:10:03,334 --> 00:10:05,959
- Je préfère ne rien dire.
- Dis-le.
107
00:10:07,126 --> 00:10:09,126
Tu as une langue. Dis-le.
108
00:10:10,001 --> 00:10:11,959
Ou ça t'arrange de ne rien dire ?
109
00:10:17,251 --> 00:10:18,501
Ça m'arrange.
110
00:10:24,876 --> 00:10:26,251
Ça m'arrange.
111
00:10:27,668 --> 00:10:33,501
Le vent souffle
Et la tempête fait rage
112
00:10:33,584 --> 00:10:38,084
Nos chaussures sont cassées
Mais on doit y aller
113
00:10:38,168 --> 00:10:42,876
Pour conquérir le printemps rouge
114
00:10:42,959 --> 00:10:47,001
Où le soleil de l'avenir se lève
115
00:10:47,084 --> 00:10:51,168
Pour conquérir le printemps rouge
116
00:10:51,251 --> 00:10:54,543
Où le soleil de l'avenir se lève
117
00:11:08,709 --> 00:11:12,501
Chaque quartier est la patrie du rebelle
118
00:11:12,584 --> 00:11:15,709
Toutes les femmes soupirent pour lui…
119
00:11:17,459 --> 00:11:21,293
Bonsoir, camarades !
Et joyeuses fêtes, putain !
120
00:11:22,668 --> 00:11:25,668
- La bouteille d'abord. Je l'ouvre ?
- Ouvre.
121
00:11:33,043 --> 00:11:35,001
Bon, elle ne veut pas s'ouvrir.
122
00:11:35,584 --> 00:11:36,793
Encore ces flutes ?
123
00:11:36,876 --> 00:11:39,209
Bon sang, tu n'as pas autre chose ?
124
00:11:39,293 --> 00:11:40,543
Ça, ça va ou…
125
00:11:41,293 --> 00:11:43,918
- Tu m'as arrosé !
- Pardon.
126
00:11:44,001 --> 00:11:47,418
Pour ton prix,
un beau verre poli à la main. Tiens.
127
00:11:47,501 --> 00:11:49,209
- Pardon, Nella.
- C'est rien.
128
00:11:50,293 --> 00:11:51,168
Merci.
129
00:11:51,876 --> 00:11:54,251
- Ça porte chance.
- Un, deux…
130
00:11:54,334 --> 00:11:57,334
- À ton tour.
- Merci. J'espère que c'est vrai.
131
00:11:58,209 --> 00:12:00,251
On porte un toast, madame ?
132
00:12:00,334 --> 00:12:01,209
Avec plaisir.
133
00:12:02,084 --> 00:12:06,126
Faisons comme dans les mariages.
On est déjà mariés.
134
00:12:12,876 --> 00:12:14,334
Pas mal.
135
00:12:16,584 --> 00:12:19,876
Les filles,
emmenez Giovanna voir les petits.
136
00:12:19,959 --> 00:12:23,418
C'était la même histoire
à chaque fois qu'ils se voyaient.
137
00:12:24,209 --> 00:12:25,834
Mais je ne le supportais plus.
138
00:12:25,918 --> 00:12:27,584
- Du caviar ?
- Allons-y.
139
00:12:27,668 --> 00:12:30,209
Depuis notre enfance,
ils nous parlaient de tout.
140
00:12:30,293 --> 00:12:32,876
De la pauvreté, des inégalités,
141
00:12:32,959 --> 00:12:35,709
de la lutte des classes,
des marginaux,
142
00:12:35,793 --> 00:12:38,793
du marteau et de la faucille
qui allaient disparaître.
143
00:12:38,876 --> 00:12:43,168
Et ils étaient là,
avec leur champagne et leur caviar…
144
00:13:19,001 --> 00:13:20,751
C'est ça, les petits ?
145
00:13:20,834 --> 00:13:22,293
Ce sont des murènes.
146
00:13:22,376 --> 00:13:23,376
Jolies, non ?
147
00:13:24,334 --> 00:13:26,626
On dirait
des monstres marins antiques.
148
00:13:26,709 --> 00:13:27,876
C'est le cas.
149
00:13:33,334 --> 00:13:35,209
Alors ? On y va quand ?
150
00:13:36,209 --> 00:13:38,668
- Ça se prépare.
- Tonino devra être là.
151
00:13:38,751 --> 00:13:41,709
On va voir tatie Vittoria,
pas Tonino.
152
00:13:41,793 --> 00:13:44,918
- Je sais pas s'il sera là.
- Tu ne l'aimes plus ?
153
00:13:46,001 --> 00:13:47,043
Je sais pas.
154
00:13:48,334 --> 00:13:49,376
Il t'aime ?
155
00:13:51,543 --> 00:13:52,543
Je sais pas.
156
00:13:53,334 --> 00:13:54,584
Mais je m'en fiche.
157
00:13:59,209 --> 00:14:02,418
Je n'aurais pas dû
embellir mes récits de Vittoria
158
00:14:02,501 --> 00:14:04,751
ni inventer cet amour pour Tonino.
159
00:14:04,834 --> 00:14:07,376
Angela me le rabâchait tous les jours.
160
00:14:27,876 --> 00:14:29,418
Couvre-toi. Il fait froid.
161
00:14:38,834 --> 00:14:39,709
Tatie,
162
00:14:40,584 --> 00:14:41,751
il est tard,
163
00:14:43,001 --> 00:14:45,293
mais j'avais envie de te parler.
164
00:14:46,876 --> 00:14:49,959
J'ai pas pu passer,
je me sentais pas très bien.
165
00:14:50,584 --> 00:14:54,168
J'ai toujours envie de pleurer.
Mais je pense toujours à toi.
166
00:14:55,501 --> 00:14:57,251
J'ai fait ce que tu m'as dit.
167
00:14:57,793 --> 00:15:01,459
J'ai regardé
où tu m'as dit de regarder, et j'ai peur.
168
00:15:02,251 --> 00:15:05,376
Papa et maman disent
que je deviens comme toi.
169
00:15:05,459 --> 00:15:07,584
Ils te trouvent laide et méchante.
170
00:15:08,084 --> 00:15:09,376
Mais pas moi.
171
00:15:09,459 --> 00:15:12,418
En réalité, je suis heureuse
de devenir comme toi.
172
00:15:13,334 --> 00:15:15,418
Au moins, je suis pas comme eux.
173
00:15:16,876 --> 00:15:20,959
Si je suis vraiment comme toi,
un jour, j'aimerai peut-être comme toi.
174
00:15:23,001 --> 00:15:26,001
- Tatie ?
- Giannì, tu parles bien.
175
00:15:26,501 --> 00:15:27,793
Avec de grands mots.
176
00:15:28,709 --> 00:15:30,751
Mais je pige que dalle.
177
00:15:50,334 --> 00:15:52,001
T'es belle quand tu ris.
178
00:15:55,043 --> 00:15:58,918
Allez ! Avance !
179
00:15:59,001 --> 00:16:00,251
Allume ma cigarette.
180
00:16:00,793 --> 00:16:01,626
Moi ?
181
00:16:02,126 --> 00:16:03,459
Oui, allume-la.
182
00:16:06,334 --> 00:16:07,293
Allez.
183
00:16:21,084 --> 00:16:23,501
C'est quoi, ça ? Une exécution ?
184
00:16:35,334 --> 00:16:37,793
Elle porte ça chez elle ?
185
00:16:37,876 --> 00:16:40,334
Bon, reste là. Je vais les chercher.
186
00:16:45,168 --> 00:16:46,626
Bonsoir.
187
00:16:47,418 --> 00:16:48,793
Ravie de vous rencontrer.
188
00:16:49,876 --> 00:16:51,959
Superbes. Vous êtes superbes.
189
00:16:53,293 --> 00:16:55,668
- Comme votre mère.
- Merci.
190
00:16:56,918 --> 00:16:58,126
Fabuleux.
191
00:16:59,293 --> 00:17:01,459
Bon sang. Une merveille.
192
00:17:02,918 --> 00:17:04,834
Tellement d'or et de bijoux.
193
00:17:05,918 --> 00:17:09,376
Bon sang,
on dirait Notre Dame de l'Arc !
194
00:17:17,959 --> 00:17:19,501
Ça aussi, c'est beau.
195
00:17:20,793 --> 00:17:22,418
Oui, je l'aime beaucoup.
196
00:17:25,501 --> 00:17:26,876
Vous l'aimez vraiment ?
197
00:17:27,376 --> 00:17:30,334
Beaucoup, oui.
Je l'ai depuis tant d'années.
198
00:17:34,001 --> 00:17:35,418
Faites-y bien attention.
199
00:17:38,251 --> 00:17:39,626
Il est si beau
200
00:17:40,584 --> 00:17:41,793
qu'on pourrait
201
00:17:43,084 --> 00:17:44,168
vous le voler.
202
00:17:44,918 --> 00:17:45,834
Allons-y.
203
00:17:51,959 --> 00:17:54,668
Soyez sages.
Que je n'ai pas à m'inquiéter.
204
00:18:33,918 --> 00:18:35,334
Tu as pris l'argent ?
205
00:18:36,418 --> 00:18:37,293
Oui.
206
00:18:44,293 --> 00:18:47,251
- Ils t'ont rien donné ?
- C'est resté sur la table ?
207
00:18:47,334 --> 00:18:50,001
- J'en étais sûre. Tu es nulle !
- Arrête.
208
00:18:50,084 --> 00:18:52,334
C'était à toi à le prendre. Bon sang !
209
00:18:52,418 --> 00:18:54,334
- C'est toujours pareil avec toi !
- Stop !
210
00:18:54,418 --> 00:18:57,418
Fermez-la ! Putain !
211
00:19:00,334 --> 00:19:03,334
Bon sang !
Vous me donnez mal au crâne.
212
00:19:07,084 --> 00:19:08,001
Du feu.
213
00:19:19,668 --> 00:19:22,209
Vous êtes pas baptisées non plus ?
214
00:19:22,709 --> 00:19:24,168
- Non.
- Évidemment.
215
00:19:24,251 --> 00:19:27,709
Si on veut,
on peut être baptisé plus tard.
216
00:19:30,959 --> 00:19:32,459
Et si tu meurs avant ?
217
00:19:34,376 --> 00:19:37,709
- Tu finis dans les limbes. Vu ?
- Ça n'existe pas.
218
00:19:37,793 --> 00:19:38,626
Quoi ?
219
00:19:38,709 --> 00:19:42,126
- Ça n'existe pas.
- Ni le paradis, le purgatoire ou l'enfer.
220
00:19:42,626 --> 00:19:43,584
Super.
221
00:19:44,834 --> 00:19:47,834
Qui vous a appris ces choses-là ?
Votre père ?
222
00:19:50,626 --> 00:19:52,334
Et d'après votre père,
223
00:19:52,918 --> 00:19:57,084
où Dieu envoie ceux qui ont péché
et ceux qui ont fait le bien ?
224
00:19:57,709 --> 00:20:00,793
- Dieu n'existe pas non plus.
- Ni le péché.
225
00:20:07,209 --> 00:20:09,918
- Votre père dit ça aussi ?
- Oui.
226
00:20:11,459 --> 00:20:13,126
Bon, j'ai compris.
227
00:20:13,209 --> 00:20:14,834
Votre père est un connard.
228
00:20:17,918 --> 00:20:19,376
Le péché existe.
229
00:20:20,084 --> 00:20:22,459
Quand il n'y a ni amitié ni amour,
230
00:20:22,959 --> 00:20:25,334
les gens trompent
et gâchent le bonheur.
231
00:20:26,543 --> 00:20:27,626
Vous avez entendu ?
232
00:20:28,209 --> 00:20:29,626
Giannina a tout compris.
233
00:20:30,126 --> 00:20:31,876
Vous deux, que dalle.
234
00:20:34,168 --> 00:20:35,293
- Conduis.
- Moi ?
235
00:20:35,376 --> 00:20:36,959
Allez. Je ne conduis plus.
236
00:20:37,043 --> 00:20:38,959
- Giovà !
- Je passe les vitesses.
237
00:20:39,043 --> 00:20:40,584
- Non, je…
- Giovà !
238
00:20:40,668 --> 00:20:42,459
- Regarde devant !
- Devant !
239
00:20:42,543 --> 00:20:45,168
Bien. Allez. Parfait.
240
00:20:45,668 --> 00:20:47,793
- Regarde devant !
- Devant !
241
00:20:47,876 --> 00:20:49,376
- Non, je peux pas…
- Allez.
242
00:20:49,459 --> 00:20:52,376
- Avec les yeux fermés ?
- Non, ouvre les yeux.
243
00:20:52,876 --> 00:20:54,418
Vous pouvez arrêter ça ?
244
00:20:55,626 --> 00:20:57,418
Pitié, arrêtez ça !
245
00:21:01,126 --> 00:21:04,251
- Plus vite. Vas-y !
- J'accélère.
246
00:21:04,334 --> 00:21:07,334
On peut dire que le péché,
c'est comme l'amertume ?
247
00:21:07,418 --> 00:21:11,459
Quand une chose qu'on aime vraiment
tombe et se brise ?
248
00:21:13,251 --> 00:21:14,293
L'amertume…
249
00:21:17,126 --> 00:21:19,668
Bien joué, demoiselle.
C'est de l'amertume.
250
00:21:50,959 --> 00:21:51,793
Venez.
251
00:21:59,251 --> 00:22:00,584
C'est l'église ?
252
00:22:02,876 --> 00:22:05,334
Ceux qui viennent ici ont la foi.
253
00:22:05,834 --> 00:22:08,709
C'est pas une église,
c'est une cathédrale !
254
00:22:09,959 --> 00:22:11,459
Quelle petite garce.
255
00:22:12,001 --> 00:22:13,043
Cigarette !
256
00:22:15,043 --> 00:22:16,168
Allume-la-moi.
257
00:22:22,543 --> 00:22:23,793
Allons-y, les filles.
258
00:22:33,918 --> 00:22:35,834
- Salut, Florence.
- Salut.
259
00:22:37,501 --> 00:22:39,168
Faites le signe de la croix.
260
00:22:40,043 --> 00:22:40,918
Allez.
261
00:22:41,918 --> 00:22:43,459
- Au nom…
- Au nom du Père…
262
00:22:43,543 --> 00:22:45,251
- Du Fils.
- Et du Saint-Esprit.
263
00:22:45,751 --> 00:22:49,043
Au nom du Père, du Fils
et du Saint-Esprit.
264
00:22:49,126 --> 00:22:51,168
- À toi.
- Le Père, le Fils, le Saint-Esprit.
265
00:22:51,251 --> 00:22:53,168
Bon, vous m'avez mise en retard.
266
00:22:53,251 --> 00:22:55,126
Attendez-moi là. Je reviens.
267
00:23:20,668 --> 00:23:21,918
Angela, touche pas.
268
00:23:27,168 --> 00:23:28,501
Assieds-toi ici.
269
00:23:32,459 --> 00:23:33,793
Ta tante est méchante.
270
00:23:33,876 --> 00:23:35,043
Et moche.
271
00:23:35,126 --> 00:23:36,543
- Non.
- Si.
272
00:23:36,626 --> 00:23:39,626
- On se ressemble.
- Quoi ? Absolument pas.
273
00:23:39,709 --> 00:23:41,459
On est comme ça.
274
00:23:41,543 --> 00:23:45,876
Avec de belles pensées, on s'embellit.
Sinon, on s'enlaidit.
275
00:23:46,793 --> 00:23:48,751
Il faut chasser les pensées laides.
276
00:23:51,709 --> 00:23:52,543
Venez.
277
00:23:57,751 --> 00:23:59,293
Giannina, ma nièce.
278
00:23:59,376 --> 00:24:02,376
Et voici deux de ses amies.
279
00:24:03,751 --> 00:24:04,584
Giacomo.
280
00:24:05,251 --> 00:24:06,168
Père Giacomo.
281
00:24:07,043 --> 00:24:09,501
- Tu es le prêtre ?
- Oui.
282
00:24:10,043 --> 00:24:11,668
On ne dit pas de prières.
283
00:24:11,751 --> 00:24:14,959
Et alors ? On peut prier
sans dire de prières.
284
00:24:15,043 --> 00:24:17,751
- On ne prie qu'à l'église ?
- Non, partout.
285
00:24:17,834 --> 00:24:19,918
- Et Dieu nous entend ?
- Bien sûr.
286
00:24:20,709 --> 00:24:22,043
Non, c'est impossible.
287
00:24:22,918 --> 00:24:24,918
Il lui faudrait des milliards d'oreilles.
288
00:24:25,918 --> 00:24:27,626
- Ça suffit.
- Vittoria.
289
00:24:29,626 --> 00:24:34,001
Vittoria, Jésus se fâche
si les apôtres maltraitent les enfants.
290
00:24:34,876 --> 00:24:36,126
Et que dirait-il ?
291
00:24:37,543 --> 00:24:40,584
"N'éloignez pas les enfants.
Menez-les à moi."
292
00:24:40,668 --> 00:24:44,584
Je ne comprends pas.
Ce prêtre nous prend pour des enfants ?
293
00:24:44,668 --> 00:24:45,834
Arrête un peu.
294
00:24:46,501 --> 00:24:51,418
Vittò, souviens-toi que Roberto
lit ce passage toutes les semaines.
295
00:24:51,501 --> 00:24:54,626
Roberto devrait la fermer
quand il vient ici.
296
00:24:54,709 --> 00:24:56,626
- Il parle bien…
- Qui est Roberto ?
297
00:24:56,709 --> 00:24:58,584
… mais sans penser aux conséquences.
298
00:24:59,126 --> 00:25:01,543
Vittoria, c'est pour ça qu'il parle bien.
299
00:25:01,626 --> 00:25:03,793
Comment est Roberto ? Il est beau ?
300
00:25:03,876 --> 00:25:05,168
Comment est Roberto ?
301
00:25:05,251 --> 00:25:07,418
Roberto a la beauté de la foi.
302
00:25:09,043 --> 00:25:10,418
Allons-y, venez.
303
00:25:34,543 --> 00:25:36,876
Venez. Je vais
vous présenter mes enfants.
304
00:25:42,543 --> 00:25:43,501
Margherì !
305
00:25:44,001 --> 00:25:45,084
Coucou, Vittò !
306
00:25:45,626 --> 00:25:47,918
Bon sang, que de belles filles !
307
00:25:49,293 --> 00:25:51,668
- Venez. Alors, voici Tonino.
- Salut.
308
00:25:51,751 --> 00:25:54,418
Voici Corrado.
Viens ici te présenter.
309
00:25:54,501 --> 00:25:57,501
Et voici Giuliana.
Vous vous appelez ?
310
00:25:57,584 --> 00:25:59,126
- Je suis Angela.
- Ida.
311
00:25:59,209 --> 00:26:00,959
Prêtes à nous aider ?
312
00:26:01,668 --> 00:26:04,834
Qui veut aider Giuliana
sur son stand là-bas ?
313
00:26:05,334 --> 00:26:08,126
- Viens avec moi.
- Toi, Angela, va avec Tonino.
314
00:26:08,209 --> 00:26:09,209
Enchanté.
315
00:26:09,293 --> 00:26:11,793
Giovà, tu iras avec Corrado.
316
00:26:12,668 --> 00:26:15,126
Voyons si tu vends quelque chose.
317
00:26:23,751 --> 00:26:25,251
C'est de la qualité.
318
00:26:25,751 --> 00:26:28,501
Donc, même s'ils insistent,
pas de remise.
319
00:26:31,876 --> 00:26:34,418
Ça, tu peux en tirer 500 lires.
320
00:26:35,668 --> 00:26:37,251
Les verres, 1 500.
321
00:26:37,793 --> 00:26:39,709
Alors, c'est bon ? Tu me suis ?
322
00:26:39,793 --> 00:26:40,626
- Oui.
- Bien.
323
00:26:41,293 --> 00:26:43,959
Ça, 10 000 lires chacun.
C'est fait main.
324
00:26:44,501 --> 00:26:46,168
Ça a de la valeur.
325
00:26:51,293 --> 00:26:53,126
- Tiens.
- Merci.
326
00:27:06,959 --> 00:27:09,459
Tiens, j'ai du bouillon de poulpe.
327
00:27:11,001 --> 00:27:12,793
Ça nous réchauffera un peu.
328
00:27:13,543 --> 00:27:14,543
C'est gentil.
329
00:27:18,668 --> 00:27:20,209
- Tu l'as vue ?
- Qui ?
330
00:27:20,293 --> 00:27:22,001
- La veuve est là.
- Où ça ?
331
00:27:22,084 --> 00:27:24,126
Attends-toi à tout.
332
00:27:30,084 --> 00:27:31,084
- Vittò.
- Salut.
333
00:27:31,626 --> 00:27:33,959
- De quoi j'ai l'air ?
- D'une actrice.
334
00:27:35,168 --> 00:27:37,459
Je te les fais à 10 000 lires.
335
00:27:37,543 --> 00:27:38,918
- Ça te va ?
- Oui.
336
00:27:39,459 --> 00:27:40,918
Tu me fais un paquet ?
337
00:27:41,001 --> 00:27:43,918
- Elles iront sous le sapin.
- Bien sûr.
338
00:27:45,459 --> 00:27:47,084
Giannì, fais un paquet.
339
00:27:50,251 --> 00:27:51,209
Merci.
340
00:27:54,376 --> 00:27:57,626
- Merci. Joyeux Noël.
- À toi aussi. Au revoir.
341
00:28:02,376 --> 00:28:04,876
Alors ? Tu veux m'en parler ?
342
00:28:06,043 --> 00:28:07,293
De quoi ?
343
00:28:07,376 --> 00:28:10,334
De ce qui te fait peur.
344
00:28:11,459 --> 00:28:14,376
Après avoir regardé
où je t'avais dit de regarder.
345
00:28:15,251 --> 00:28:17,876
Si je te le dis,
promets d'en parler à personne.
346
00:28:17,959 --> 00:28:19,834
Non, je promets jamais.
347
00:28:21,168 --> 00:28:25,334
Ma seule promesse était envers Enzo,
c'est tout.
348
00:28:29,043 --> 00:28:33,668
- Je te dirai rien, alors.
- Va te faire foutre, alors. Que te dire ?
349
00:28:35,459 --> 00:28:37,709
Les soucis dont tu refuses de parler
350
00:28:39,084 --> 00:28:40,751
entrent dans ta tête
351
00:28:41,793 --> 00:28:43,459
et se mettent à la grignoter
352
00:28:44,209 --> 00:28:45,418
pendant la nuit
353
00:28:46,793 --> 00:28:47,959
alors que tu dors.
354
00:28:56,751 --> 00:28:58,834
- Ma mère trompe papa.
- Quoi ?
355
00:28:59,584 --> 00:29:01,418
Ma mère trompe papa.
356
00:29:01,501 --> 00:29:02,376
Putain.
357
00:29:02,959 --> 00:29:04,043
Avec Mariano.
358
00:29:06,209 --> 00:29:08,918
Je les ai vus
se faire du pied sous la table.
359
00:29:10,418 --> 00:29:12,001
Mais ne dis rien à papa.
360
00:29:13,418 --> 00:29:14,459
À papa ?
361
00:29:15,793 --> 00:29:19,126
Tu crois vraiment
que ton père en a quelque chose à faire
362
00:29:20,043 --> 00:29:22,793
si ta mère fait du pied à Mariano ?
363
00:29:26,709 --> 00:29:27,793
- Corrà.
- Salut.
364
00:29:30,376 --> 00:29:31,751
- Ça va bien ?
- Oui.
365
00:29:32,543 --> 00:29:35,334
- Tu fais quoi ?
- Je tiens un stand.
366
00:29:37,918 --> 00:29:39,168
Regarde-le.
367
00:29:40,334 --> 00:29:41,918
Il est trop sociable.
368
00:29:42,626 --> 00:29:43,876
Comme son père.
369
00:29:43,959 --> 00:29:45,376
Tu t'amuses bien ?
370
00:29:46,418 --> 00:29:47,376
Corrà !
371
00:29:51,501 --> 00:29:52,334
Corrà !
372
00:29:54,251 --> 00:29:55,501
Occupe-toi du stand !
373
00:29:57,084 --> 00:29:58,626
Donne-moi deux minutes.
374
00:30:08,418 --> 00:30:09,918
- Ça te plaît ?
- Oui.
375
00:30:19,501 --> 00:30:22,043
Continue de rigoler,
je te coupe les boules.
376
00:30:23,668 --> 00:30:25,334
Ça te fait rire, Rosario.
377
00:30:26,043 --> 00:30:28,126
- Ça te fait rire ?
- Non.
378
00:30:29,459 --> 00:30:31,251
Si, ça te fait rire.
379
00:30:31,918 --> 00:30:35,959
Tu crois que ton père avocat
te protégera ?
380
00:30:36,043 --> 00:30:39,459
Tu te trompes.
Personne ne peut te protéger de moi.
381
00:30:39,543 --> 00:30:43,876
Laisse Corrado tranquille.
Combien de fois je dois le répéter ?
382
00:30:43,959 --> 00:30:46,043
Combien de fois je dois le répéter ?
383
00:30:46,126 --> 00:30:48,626
- J'ai compris.
- Non, t'as pas compris.
384
00:30:48,709 --> 00:30:51,084
Tu es persuadé que j'agirai pas.
385
00:30:51,168 --> 00:30:53,626
C'est ça ? Eh bien, tu te trompes !
386
00:30:54,543 --> 00:30:55,418
Regarde !
387
00:30:58,584 --> 00:30:59,751
Vittoria !
388
00:30:59,834 --> 00:31:02,334
- Arrête ! Tu es folle ?
- Tatie, arrête !
389
00:31:02,418 --> 00:31:03,584
Là, tu as compris ?
390
00:31:03,668 --> 00:31:05,334
- Laisse-le.
- Barre-toi !
391
00:31:05,418 --> 00:31:07,084
- Je m'en vais.
- Prends les ciseaux.
392
00:31:07,168 --> 00:31:08,626
Allez, barre-toi.
393
00:31:08,709 --> 00:31:10,501
Reste ici !
394
00:31:11,293 --> 00:31:14,001
- Il l'a pas fait exprès.
- Ah bon ?
395
00:31:14,084 --> 00:31:17,293
Il a eu le cran de me rire au nez.
Me rire au nez !
396
00:31:17,376 --> 00:31:19,293
Personne ne me rit au nez !
397
00:31:19,376 --> 00:31:21,959
- Il fait pas exprès.
- Tu perds ton temps avec elle.
398
00:31:22,043 --> 00:31:25,376
La ferme !
Je veux plus t'entendre, Corrà !
399
00:31:25,459 --> 00:31:27,959
C'est qui, ça ?
Père Giacomo, pardon.
400
00:31:28,043 --> 00:31:30,293
Allons-y. Vittoria se sent mal.
401
00:31:31,876 --> 00:31:33,793
- Je vais me préparer ?
- Oui.
402
00:31:35,126 --> 00:31:36,126
Allons-y.
403
00:31:45,168 --> 00:31:46,126
Giovà !
404
00:31:47,918 --> 00:31:49,918
- Roberto est là.
- Où ça ?
405
00:31:51,793 --> 00:31:52,751
Je le vois pas.
406
00:31:52,834 --> 00:31:55,793
Il y a du monde autour de lui.
Il distribue ses mots.
407
00:31:55,876 --> 00:31:56,834
"Ses mots" ?
408
00:31:56,918 --> 00:31:58,668
Il le fait à chaque fois.
409
00:31:58,751 --> 00:32:01,459
Il distribue un mot
à ceux qu'il rencontre.
410
00:32:01,543 --> 00:32:04,209
Pas au hasard.
Il choisit un mot pour chacun.
411
00:32:04,293 --> 00:32:06,293
Regarde. Il en a un pour toi.
412
00:32:07,043 --> 00:32:07,918
Pour moi ?
413
00:32:08,418 --> 00:32:11,334
Oui. Je lui ai dit qui tu étais,
et il t'a choisi un mot.
414
00:32:11,418 --> 00:32:14,126
- Lequel ?
- J'en sais rien. Ouvre pour voir.
415
00:32:17,001 --> 00:32:18,126
"Componction".
416
00:32:19,084 --> 00:32:20,668
- Ça veut dire ?
- Je sais pas.
417
00:32:20,751 --> 00:32:22,668
Mais je sais que je l'aime.
418
00:32:23,293 --> 00:32:25,959
Je vais le chercher
pour te le présenter.
419
00:33:29,459 --> 00:33:30,543
Joyeux Noël.
420
00:33:32,834 --> 00:33:33,876
Merci.
421
00:34:31,168 --> 00:34:34,001
Cher Seigneur Tout-Puissant
du Royaume des Cieux,
422
00:34:34,501 --> 00:34:37,959
faites que Vittoria arrête de jouer
et me ramène chez moi,
423
00:34:40,834 --> 00:34:42,918
sans rien dire à mon père.
424
00:35:15,501 --> 00:35:16,376
Alors ?
425
00:35:17,751 --> 00:35:18,751
Vas-y.
426
00:35:19,459 --> 00:35:20,334
Oui.
427
00:35:21,751 --> 00:35:24,043
S'il te plaît, ne le dis à personne.
428
00:35:25,959 --> 00:35:27,043
Giannì,
429
00:35:27,709 --> 00:35:31,251
si tu veux grandir,
si tu veux devenir une femme,
430
00:35:32,043 --> 00:35:35,126
tu dois te cogner la tête,
tu dois te faire mal.
431
00:35:36,126 --> 00:35:40,168
Sinon, tu seras toujours une enfant,
comme ta mère et ton père.
432
00:35:40,793 --> 00:35:42,959
Comme tous les nuls ici.
433
00:35:45,709 --> 00:35:48,126
J'ai une chose importante à faire.
434
00:35:48,209 --> 00:35:49,668
Mais souviens-toi,
435
00:35:50,501 --> 00:35:52,626
si tu me demandes de venir,
436
00:35:53,418 --> 00:35:56,376
j'arrive tout de suite,
je te laisserai pas seule.
437
00:35:57,001 --> 00:35:57,876
Jamais.
438
00:36:08,418 --> 00:36:10,293
- Je peux y aller ?
- Oui.
439
00:36:14,584 --> 00:36:15,918
T'es si belle.
440
00:36:27,834 --> 00:36:29,043
Je peux fumer ?
441
00:36:41,918 --> 00:36:43,376
Ma tante s'est vengée.
442
00:36:44,918 --> 00:36:48,959
Mais elle n'a pas appelé mon père
après mes révélations.
443
00:36:49,043 --> 00:36:53,584
Elle a appelé ma mère et a détruit
notre famille en quelques mots.
444
00:37:38,626 --> 00:37:41,626
Seigneur, c'est ma faute, je le sais.
445
00:37:42,543 --> 00:37:46,918
Ces conneries de vérité m'obsèdent.
Et maintenant, tout s'écroule.
446
00:37:47,501 --> 00:37:52,001
Cette famille dans cette maison,
cette maison dans San Giacomo dei Capri,
447
00:37:52,084 --> 00:37:55,334
San Giacomo dei Capri dans le Vomero,
le Vomero dans la ville,
448
00:37:55,418 --> 00:37:58,209
et toute la ville, dans la mer.
449
00:37:58,293 --> 00:38:00,543
C'est parti. Je suis prête.
450
00:38:11,209 --> 00:38:12,251
Il t'appartient.
451
00:38:14,293 --> 00:38:15,126
Tu me le donnes ?
452
00:38:16,001 --> 00:38:17,251
Non,
453
00:38:18,293 --> 00:38:19,959
elle te le rend.
454
00:38:28,376 --> 00:38:30,751
Je croyais qu'il était à moi, mais…
455
00:38:32,876 --> 00:38:34,084
j'avais tort.
456
00:38:35,709 --> 00:38:36,709
Il t'appartient.
457
00:38:38,043 --> 00:38:39,043
Bien.
458
00:38:40,459 --> 00:38:42,043
Tu connais la sortie.
459
00:38:47,126 --> 00:38:48,126
Désolée.
460
00:39:29,834 --> 00:39:31,418
Je ne comprends pas.
461
00:39:33,709 --> 00:39:36,626
Pourquoi Costanza
m'a donné ce bracelet ?
462
00:39:39,418 --> 00:39:41,043
Tu as compris lequel c'était ?
463
00:39:45,876 --> 00:39:46,751
Oui.
464
00:39:56,709 --> 00:39:57,584
Où est papa ?
465
00:40:00,001 --> 00:40:01,584
Là où il devrait être.
466
00:40:06,709 --> 00:40:08,668
Je croyais que tu le trompais.
467
00:40:10,501 --> 00:40:11,751
Tu avais tort.
468
00:40:13,959 --> 00:40:15,584
Mais ce n'est pas ta faute.
469
00:40:18,209 --> 00:40:21,418
Les menteurs savent
faire passer les autres pour des menteurs.
470
00:41:11,376 --> 00:41:13,418
Salut, Giovà. Arrête-toi.
471
00:41:16,293 --> 00:41:17,876
Je voulais m'excuser.
472
00:41:19,334 --> 00:41:22,834
J'ai pas été sympa avec toi.
Je savais pas comment faire.
473
00:41:23,459 --> 00:41:24,751
Mais là, je sais.
474
00:41:25,293 --> 00:41:26,376
Si tu veux,
475
00:41:27,084 --> 00:41:28,293
file-moi ton numéro,
476
00:41:28,376 --> 00:41:30,043
et on se fera un truc.
477
00:41:30,584 --> 00:41:31,793
J'en ai pas besoin.
478
00:41:33,084 --> 00:41:34,918
Allez, file-moi ton numéro.
479
00:41:36,626 --> 00:41:37,834
Même si tu fais la gueule,
480
00:41:37,918 --> 00:41:40,793
je te mettrai un oreiller sur la tronche
pour te baiser.
481
00:41:40,876 --> 00:41:42,251
- Ah bon ?
- Oui.
482
00:41:42,334 --> 00:41:43,209
Très bien.
483
00:41:46,751 --> 00:41:47,626
Sept.
484
00:41:48,459 --> 00:41:49,376
Sept.
485
00:41:50,543 --> 00:41:51,501
Cinq.
486
00:41:53,918 --> 00:41:55,084
Espèce de connard.
487
00:41:55,626 --> 00:41:56,626
Appelle-moi, OK ?
488
00:41:57,418 --> 00:41:58,626
Qu'est-ce que t'as ?
489
00:42:08,209 --> 00:42:12,793
D'APRÈS LE ROMAN DU MÊME NOM
D'ELENA FERRANTE
490
00:45:33,209 --> 00:45:38,209
Sous-titres : Audrey Plaza