1 00:00:06,043 --> 00:00:10,126 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:42,168 --> 00:00:43,084 Celle-là. 3 00:01:32,668 --> 00:01:37,584 LA VIE MENSONGÈRE DES ADULTES 4 00:02:10,584 --> 00:02:13,043 Giovà, tu viens au Flegrea demain ? 5 00:02:13,126 --> 00:02:14,751 Il y aura Massive Attack. 6 00:02:15,251 --> 00:02:18,751 - Les billets sont trop chers. - Non, on escaladera. 7 00:02:19,293 --> 00:02:21,626 - Ça me dit rien. - Tu les aimes pas ? 8 00:02:21,709 --> 00:02:23,459 Ça me dit rien. Salut. 9 00:02:23,543 --> 00:02:24,626 Attends. 10 00:02:24,709 --> 00:02:26,209 Laisse-la partir, Don. 11 00:02:26,293 --> 00:02:30,126 C'est une branleuse. Elle doit sûrement branler les autres. 12 00:02:30,793 --> 00:02:33,834 T'es pas vexée que je te traite de branleuse ? 13 00:02:33,918 --> 00:02:35,084 De quoi tu parles ? 14 00:02:35,168 --> 00:02:39,376 Sérieux, comment tu fais ? Avec les deux mains ? Dis-moi. 15 00:02:40,251 --> 00:02:42,418 - Quelle pute ! - Vous êtes cons. 16 00:02:42,501 --> 00:02:44,209 Oui, tous les deux. 17 00:02:44,293 --> 00:02:45,668 Vous êtes cons. 18 00:02:46,709 --> 00:02:53,709 CHAPITRE 3 AMERTUME 19 00:03:17,626 --> 00:03:20,168 ATTAQUE EN COURS 20 00:03:26,251 --> 00:03:28,001 - Salut, Vincenzo. - Salut. 21 00:03:46,751 --> 00:03:47,959 - Salut. - Salut. 22 00:03:51,084 --> 00:03:54,126 - Pourquoi tu m'attends ? - Je veux être avec toi. 23 00:03:54,209 --> 00:03:56,293 - Ça te pose un problème ? - Non. 24 00:03:57,751 --> 00:03:59,334 On va chez Rosanna ? 25 00:03:59,834 --> 00:04:02,209 - C'est pas fermé ? - Elle nous attend. 26 00:04:02,293 --> 00:04:05,334 - Mais j'ai faim. - Ça prendra cinq minutes. 27 00:04:05,418 --> 00:04:07,668 INSTITUT NATIONAL DES ARTS 28 00:04:16,126 --> 00:04:17,959 - C'est à qui ? - À moi. 29 00:04:21,709 --> 00:04:24,084 - Tu sais conduire ? - J'apprends. 30 00:04:42,626 --> 00:04:46,293 Quand on est petit, tout nous paraît immense. 31 00:04:46,376 --> 00:04:50,584 Quand on est grand, tout nous paraît insignifiant. 32 00:04:50,668 --> 00:04:52,751 Ça dépend de chacun. 33 00:04:54,834 --> 00:04:56,959 Alors ? Qu'en penses-tu ? 34 00:04:57,834 --> 00:04:59,084 Tu es ridicule. 35 00:05:01,376 --> 00:05:03,334 C'était juste pour changer. 36 00:05:05,418 --> 00:05:06,834 Avec qui tu sors ? 37 00:05:08,834 --> 00:05:10,376 Avec qui je sors ? 38 00:05:11,168 --> 00:05:13,751 Personne. C'est une robe. 39 00:05:15,126 --> 00:05:16,334 On dirait une folle. 40 00:05:17,501 --> 00:05:19,293 La voilà. Je l'ai trouvée. 41 00:05:19,376 --> 00:05:22,626 Ce tissu rend la silhouette magnifique. 42 00:05:23,126 --> 00:05:24,209 - Superbe. - Oui ? 43 00:05:25,376 --> 00:05:27,209 Je repasserai seule. 44 00:05:27,751 --> 00:05:30,459 Oui, bien sûr. Je te la mets de côté. 45 00:05:30,543 --> 00:05:31,501 Merci. 46 00:05:33,376 --> 00:05:35,584 Tu es toujours aussi casse-pieds ? 47 00:05:46,293 --> 00:05:47,876 Pourquoi tu es comme ça ? 48 00:05:50,418 --> 00:05:51,668 Parce que je t'aime. 49 00:05:59,918 --> 00:06:01,626 Ça dépend de chacun. 50 00:06:02,376 --> 00:06:04,001 Un vrai mystère. 51 00:06:06,334 --> 00:06:08,376 Ça dépend de chacun. 52 00:06:08,459 --> 00:06:09,751 Un vrai mystère. 53 00:06:23,293 --> 00:06:24,459 Donc, 54 00:06:25,501 --> 00:06:29,876 on doit comprendre que la liberté, c'est une Vespa cabossée. 55 00:06:32,043 --> 00:06:34,876 Tout le monde est obsédé par la liberté en ce moment. 56 00:06:34,959 --> 00:06:36,293 Elle est partout. 57 00:06:36,793 --> 00:06:38,834 Liberté par-ci, liberté par-là. 58 00:06:40,584 --> 00:06:43,459 - Il y a même une fête de la liberté. - Sympa. 59 00:06:44,543 --> 00:06:47,751 Mais dis-moi, que fais-tu de cette liberté ? 60 00:06:48,501 --> 00:06:49,876 Tu démarres ta Vespa 61 00:06:51,001 --> 00:06:52,126 et où vas-tu ? 62 00:06:52,209 --> 00:06:53,126 En cours. 63 00:06:53,751 --> 00:06:55,168 Au foyer rural. 64 00:06:55,251 --> 00:06:56,251 Chez Vittoria. 65 00:06:56,793 --> 00:06:58,334 Chez tatie Vittoria. 66 00:06:59,793 --> 00:07:03,126 - Andrea, calme-toi. - Je le savais. 67 00:07:04,001 --> 00:07:05,959 J'aimerais lui présenter Angela et Ida. 68 00:07:07,751 --> 00:07:12,501 Mon cœur, tu es sûre de toi ? Ta tante n'est pas présentable. 69 00:07:12,584 --> 00:07:13,793 "Pas présentable" ? 70 00:07:15,001 --> 00:07:16,168 Quoi ? 71 00:07:16,251 --> 00:07:18,918 Tu parles comme les romans de merde que tu corriges. 72 00:07:20,459 --> 00:07:22,043 Tu n'es pas présentable ! 73 00:07:24,418 --> 00:07:25,501 Giovanna, 74 00:07:25,584 --> 00:07:28,043 tout en exerçant ta liberté, 75 00:07:28,126 --> 00:07:31,918 tu souhaites rendre visite à une femme appelée Vittoria, 76 00:07:32,709 --> 00:07:35,584 qui se trouve, par hasard, être ta tante. 77 00:07:36,793 --> 00:07:37,918 Ta putain de tante. 78 00:07:38,418 --> 00:07:43,251 Tu souhaites même partager cette expérience avec tes amies. 79 00:07:44,251 --> 00:07:46,876 Mais j'ai mal entendu ce que tu as dit. 80 00:07:48,543 --> 00:07:51,293 Qu'as-tu dit à ta mère ? Qu'elle parlait comme 81 00:07:52,293 --> 00:07:54,626 les romans de merde qu'elle corrigeait ? 82 00:07:55,334 --> 00:07:56,168 Oui. 83 00:07:56,668 --> 00:08:00,501 Ne t'avise plus de répondre à ta mère, ou je te jure 84 00:08:00,584 --> 00:08:03,709 que tu t'en prendras une, même si je suis professeur. 85 00:08:06,584 --> 00:08:07,876 Va dans ta chambre. 86 00:08:33,501 --> 00:08:38,084 Tu exagères dès qu'elle parle de Vittoria. 87 00:08:41,418 --> 00:08:42,751 C'est une enfant. 88 00:08:44,876 --> 00:08:47,501 C'est normal qu'elle soit un peu dure. 89 00:08:49,376 --> 00:08:51,793 - Nella, à cette heure-ci ? - Oui. 90 00:08:53,251 --> 00:08:55,459 Pourquoi tu as si peur d'elle ? 91 00:09:00,376 --> 00:09:02,001 Elle ne me fait pas peur. 92 00:09:03,418 --> 00:09:04,751 C'est un serpent. 93 00:09:09,501 --> 00:09:13,418 Andrea, j'y ai pensé. Il y a une chose que je ne comprends pas. 94 00:09:13,959 --> 00:09:16,918 Le bracelet que Vittoria aurait laissé à Giovanna… 95 00:09:17,001 --> 00:09:20,918 Encore avec ce bracelet ? Putain ! 96 00:09:29,001 --> 00:09:30,251 Où est-il passé ? 97 00:09:34,293 --> 00:09:36,793 Au point où on en est, autant que ça sorte. 98 00:09:38,876 --> 00:09:42,251 Si quelqu'un à des choses à cacher, c'est bien toi. 99 00:09:42,751 --> 00:09:44,793 - Moi ? - Oui, toi. 100 00:09:46,584 --> 00:09:48,293 Giovanna t'en veut. 101 00:09:49,251 --> 00:09:51,626 Elle a des soupçons. Elle te suit. 102 00:09:52,293 --> 00:09:53,543 Elle est maligne. 103 00:09:54,418 --> 00:09:57,084 Si elle fait ça, il doit y avoir une raison. 104 00:09:58,293 --> 00:10:00,626 Et laquelle, Sherlock Holmes ? 105 00:10:00,709 --> 00:10:01,834 Dis-le-moi. 106 00:10:03,334 --> 00:10:05,959 - Je préfère ne rien dire. - Dis-le. 107 00:10:07,126 --> 00:10:09,126 Tu as une langue. Dis-le. 108 00:10:10,001 --> 00:10:11,959 Ou ça t'arrange de ne rien dire ? 109 00:10:17,251 --> 00:10:18,501 Ça m'arrange. 110 00:10:24,876 --> 00:10:26,251 Ça m'arrange. 111 00:10:27,668 --> 00:10:33,501 Le vent souffle Et la tempête fait rage 112 00:10:33,584 --> 00:10:38,084 Nos chaussures sont cassées Mais on doit y aller 113 00:10:38,168 --> 00:10:42,876 Pour conquérir le printemps rouge 114 00:10:42,959 --> 00:10:47,001 Où le soleil de l'avenir se lève 115 00:10:47,084 --> 00:10:51,168 Pour conquérir le printemps rouge 116 00:10:51,251 --> 00:10:54,543 Où le soleil de l'avenir se lève 117 00:11:08,709 --> 00:11:12,501 Chaque quartier est la patrie du rebelle 118 00:11:12,584 --> 00:11:15,709 Toutes les femmes soupirent pour lui… 119 00:11:17,459 --> 00:11:21,293 Bonsoir, camarades ! Et joyeuses fêtes, putain ! 120 00:11:22,668 --> 00:11:25,668 - La bouteille d'abord. Je l'ouvre ? - Ouvre. 121 00:11:33,043 --> 00:11:35,001 Bon, elle ne veut pas s'ouvrir. 122 00:11:35,584 --> 00:11:36,793 Encore ces flutes ? 123 00:11:36,876 --> 00:11:39,209 Bon sang, tu n'as pas autre chose ? 124 00:11:39,293 --> 00:11:40,543 Ça, ça va ou… 125 00:11:41,293 --> 00:11:43,918 - Tu m'as arrosé ! - Pardon. 126 00:11:44,001 --> 00:11:47,418 Pour ton prix, un beau verre poli à la main. Tiens. 127 00:11:47,501 --> 00:11:49,209 - Pardon, Nella. - C'est rien. 128 00:11:50,293 --> 00:11:51,168 Merci. 129 00:11:51,876 --> 00:11:54,251 - Ça porte chance. - Un, deux… 130 00:11:54,334 --> 00:11:57,334 - À ton tour. - Merci. J'espère que c'est vrai. 131 00:11:58,209 --> 00:12:00,251 On porte un toast, madame ? 132 00:12:00,334 --> 00:12:01,209 Avec plaisir. 133 00:12:02,084 --> 00:12:06,126 Faisons comme dans les mariages. On est déjà mariés. 134 00:12:12,876 --> 00:12:14,334 Pas mal. 135 00:12:16,584 --> 00:12:19,876 Les filles, emmenez Giovanna voir les petits. 136 00:12:19,959 --> 00:12:23,418 C'était la même histoire à chaque fois qu'ils se voyaient. 137 00:12:24,209 --> 00:12:25,834 Mais je ne le supportais plus. 138 00:12:25,918 --> 00:12:27,584 - Du caviar ? - Allons-y. 139 00:12:27,668 --> 00:12:30,209 Depuis notre enfance, ils nous parlaient de tout. 140 00:12:30,293 --> 00:12:32,876 De la pauvreté, des inégalités, 141 00:12:32,959 --> 00:12:35,709 de la lutte des classes, des marginaux, 142 00:12:35,793 --> 00:12:38,793 du marteau et de la faucille qui allaient disparaître. 143 00:12:38,876 --> 00:12:43,168 Et ils étaient là, avec leur champagne et leur caviar… 144 00:13:19,001 --> 00:13:20,751 C'est ça, les petits ? 145 00:13:20,834 --> 00:13:22,293 Ce sont des murènes. 146 00:13:22,376 --> 00:13:23,376 Jolies, non ? 147 00:13:24,334 --> 00:13:26,626 On dirait des monstres marins antiques. 148 00:13:26,709 --> 00:13:27,876 C'est le cas. 149 00:13:33,334 --> 00:13:35,209 Alors ? On y va quand ? 150 00:13:36,209 --> 00:13:38,668 - Ça se prépare. - Tonino devra être là. 151 00:13:38,751 --> 00:13:41,709 On va voir tatie Vittoria, pas Tonino. 152 00:13:41,793 --> 00:13:44,918 - Je sais pas s'il sera là. - Tu ne l'aimes plus ? 153 00:13:46,001 --> 00:13:47,043 Je sais pas. 154 00:13:48,334 --> 00:13:49,376 Il t'aime ? 155 00:13:51,543 --> 00:13:52,543 Je sais pas. 156 00:13:53,334 --> 00:13:54,584 Mais je m'en fiche. 157 00:13:59,209 --> 00:14:02,418 Je n'aurais pas dû embellir mes récits de Vittoria 158 00:14:02,501 --> 00:14:04,751 ni inventer cet amour pour Tonino. 159 00:14:04,834 --> 00:14:07,376 Angela me le rabâchait tous les jours. 160 00:14:27,876 --> 00:14:29,418 Couvre-toi. Il fait froid. 161 00:14:38,834 --> 00:14:39,709 Tatie, 162 00:14:40,584 --> 00:14:41,751 il est tard, 163 00:14:43,001 --> 00:14:45,293 mais j'avais envie de te parler. 164 00:14:46,876 --> 00:14:49,959 J'ai pas pu passer, je me sentais pas très bien. 165 00:14:50,584 --> 00:14:54,168 J'ai toujours envie de pleurer. Mais je pense toujours à toi. 166 00:14:55,501 --> 00:14:57,251 J'ai fait ce que tu m'as dit. 167 00:14:57,793 --> 00:15:01,459 J'ai regardé où tu m'as dit de regarder, et j'ai peur. 168 00:15:02,251 --> 00:15:05,376 Papa et maman disent que je deviens comme toi. 169 00:15:05,459 --> 00:15:07,584 Ils te trouvent laide et méchante. 170 00:15:08,084 --> 00:15:09,376 Mais pas moi. 171 00:15:09,459 --> 00:15:12,418 En réalité, je suis heureuse de devenir comme toi. 172 00:15:13,334 --> 00:15:15,418 Au moins, je suis pas comme eux. 173 00:15:16,876 --> 00:15:20,959 Si je suis vraiment comme toi, un jour, j'aimerai peut-être comme toi. 174 00:15:23,001 --> 00:15:26,001 - Tatie ? - Giannì, tu parles bien. 175 00:15:26,501 --> 00:15:27,793 Avec de grands mots. 176 00:15:28,709 --> 00:15:30,751 Mais je pige que dalle. 177 00:15:50,334 --> 00:15:52,001 T'es belle quand tu ris. 178 00:15:55,043 --> 00:15:58,918 Allez ! Avance ! 179 00:15:59,001 --> 00:16:00,251 Allume ma cigarette. 180 00:16:00,793 --> 00:16:01,626 Moi ? 181 00:16:02,126 --> 00:16:03,459 Oui, allume-la. 182 00:16:06,334 --> 00:16:07,293 Allez. 183 00:16:21,084 --> 00:16:23,501 C'est quoi, ça ? Une exécution ? 184 00:16:35,334 --> 00:16:37,793 Elle porte ça chez elle ? 185 00:16:37,876 --> 00:16:40,334 Bon, reste là. Je vais les chercher. 186 00:16:45,168 --> 00:16:46,626 Bonsoir. 187 00:16:47,418 --> 00:16:48,793 Ravie de vous rencontrer. 188 00:16:49,876 --> 00:16:51,959 Superbes. Vous êtes superbes. 189 00:16:53,293 --> 00:16:55,668 - Comme votre mère. - Merci. 190 00:16:56,918 --> 00:16:58,126 Fabuleux. 191 00:16:59,293 --> 00:17:01,459 Bon sang. Une merveille. 192 00:17:02,918 --> 00:17:04,834 Tellement d'or et de bijoux. 193 00:17:05,918 --> 00:17:09,376 Bon sang, on dirait Notre Dame de l'Arc ! 194 00:17:17,959 --> 00:17:19,501 Ça aussi, c'est beau. 195 00:17:20,793 --> 00:17:22,418 Oui, je l'aime beaucoup. 196 00:17:25,501 --> 00:17:26,876 Vous l'aimez vraiment ? 197 00:17:27,376 --> 00:17:30,334 Beaucoup, oui. Je l'ai depuis tant d'années. 198 00:17:34,001 --> 00:17:35,418 Faites-y bien attention. 199 00:17:38,251 --> 00:17:39,626 Il est si beau 200 00:17:40,584 --> 00:17:41,793 qu'on pourrait 201 00:17:43,084 --> 00:17:44,168 vous le voler. 202 00:17:44,918 --> 00:17:45,834 Allons-y. 203 00:17:51,959 --> 00:17:54,668 Soyez sages. Que je n'ai pas à m'inquiéter. 204 00:18:33,918 --> 00:18:35,334 Tu as pris l'argent ? 205 00:18:36,418 --> 00:18:37,293 Oui. 206 00:18:44,293 --> 00:18:47,251 - Ils t'ont rien donné ? - C'est resté sur la table ? 207 00:18:47,334 --> 00:18:50,001 - J'en étais sûre. Tu es nulle ! - Arrête. 208 00:18:50,084 --> 00:18:52,334 C'était à toi à le prendre. Bon sang ! 209 00:18:52,418 --> 00:18:54,334 - C'est toujours pareil avec toi ! - Stop ! 210 00:18:54,418 --> 00:18:57,418 Fermez-la ! Putain ! 211 00:19:00,334 --> 00:19:03,334 Bon sang ! Vous me donnez mal au crâne. 212 00:19:07,084 --> 00:19:08,001 Du feu. 213 00:19:19,668 --> 00:19:22,209 Vous êtes pas baptisées non plus ? 214 00:19:22,709 --> 00:19:24,168 - Non. - Évidemment. 215 00:19:24,251 --> 00:19:27,709 Si on veut, on peut être baptisé plus tard. 216 00:19:30,959 --> 00:19:32,459 Et si tu meurs avant ? 217 00:19:34,376 --> 00:19:37,709 - Tu finis dans les limbes. Vu ? - Ça n'existe pas. 218 00:19:37,793 --> 00:19:38,626 Quoi ? 219 00:19:38,709 --> 00:19:42,126 - Ça n'existe pas. - Ni le paradis, le purgatoire ou l'enfer. 220 00:19:42,626 --> 00:19:43,584 Super. 221 00:19:44,834 --> 00:19:47,834 Qui vous a appris ces choses-là ? Votre père ? 222 00:19:50,626 --> 00:19:52,334 Et d'après votre père, 223 00:19:52,918 --> 00:19:57,084 où Dieu envoie ceux qui ont péché et ceux qui ont fait le bien ? 224 00:19:57,709 --> 00:20:00,793 - Dieu n'existe pas non plus. - Ni le péché. 225 00:20:07,209 --> 00:20:09,918 - Votre père dit ça aussi ? - Oui. 226 00:20:11,459 --> 00:20:13,126 Bon, j'ai compris. 227 00:20:13,209 --> 00:20:14,834 Votre père est un connard. 228 00:20:17,918 --> 00:20:19,376 Le péché existe. 229 00:20:20,084 --> 00:20:22,459 Quand il n'y a ni amitié ni amour, 230 00:20:22,959 --> 00:20:25,334 les gens trompent et gâchent le bonheur. 231 00:20:26,543 --> 00:20:27,626 Vous avez entendu ? 232 00:20:28,209 --> 00:20:29,626 Giannina a tout compris. 233 00:20:30,126 --> 00:20:31,876 Vous deux, que dalle. 234 00:20:34,168 --> 00:20:35,293 - Conduis. - Moi ? 235 00:20:35,376 --> 00:20:36,959 Allez. Je ne conduis plus. 236 00:20:37,043 --> 00:20:38,959 - Giovà ! - Je passe les vitesses. 237 00:20:39,043 --> 00:20:40,584 - Non, je… - Giovà ! 238 00:20:40,668 --> 00:20:42,459 - Regarde devant ! - Devant ! 239 00:20:42,543 --> 00:20:45,168 Bien. Allez. Parfait. 240 00:20:45,668 --> 00:20:47,793 - Regarde devant ! - Devant ! 241 00:20:47,876 --> 00:20:49,376 - Non, je peux pas… - Allez. 242 00:20:49,459 --> 00:20:52,376 - Avec les yeux fermés ? - Non, ouvre les yeux. 243 00:20:52,876 --> 00:20:54,418 Vous pouvez arrêter ça ? 244 00:20:55,626 --> 00:20:57,418 Pitié, arrêtez ça ! 245 00:21:01,126 --> 00:21:04,251 - Plus vite. Vas-y ! - J'accélère. 246 00:21:04,334 --> 00:21:07,334 On peut dire que le péché, c'est comme l'amertume ? 247 00:21:07,418 --> 00:21:11,459 Quand une chose qu'on aime vraiment tombe et se brise ? 248 00:21:13,251 --> 00:21:14,293 L'amertume… 249 00:21:17,126 --> 00:21:19,668 Bien joué, demoiselle. C'est de l'amertume. 250 00:21:50,959 --> 00:21:51,793 Venez. 251 00:21:59,251 --> 00:22:00,584 C'est l'église ? 252 00:22:02,876 --> 00:22:05,334 Ceux qui viennent ici ont la foi. 253 00:22:05,834 --> 00:22:08,709 C'est pas une église, c'est une cathédrale ! 254 00:22:09,959 --> 00:22:11,459 Quelle petite garce. 255 00:22:12,001 --> 00:22:13,043 Cigarette ! 256 00:22:15,043 --> 00:22:16,168 Allume-la-moi. 257 00:22:22,543 --> 00:22:23,793 Allons-y, les filles. 258 00:22:33,918 --> 00:22:35,834 - Salut, Florence. - Salut. 259 00:22:37,501 --> 00:22:39,168 Faites le signe de la croix. 260 00:22:40,043 --> 00:22:40,918 Allez. 261 00:22:41,918 --> 00:22:43,459 - Au nom… - Au nom du Père… 262 00:22:43,543 --> 00:22:45,251 - Du Fils. - Et du Saint-Esprit. 263 00:22:45,751 --> 00:22:49,043 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. 264 00:22:49,126 --> 00:22:51,168 - À toi. - Le Père, le Fils, le Saint-Esprit. 265 00:22:51,251 --> 00:22:53,168 Bon, vous m'avez mise en retard. 266 00:22:53,251 --> 00:22:55,126 Attendez-moi là. Je reviens. 267 00:23:20,668 --> 00:23:21,918 Angela, touche pas. 268 00:23:27,168 --> 00:23:28,501 Assieds-toi ici. 269 00:23:32,459 --> 00:23:33,793 Ta tante est méchante. 270 00:23:33,876 --> 00:23:35,043 Et moche. 271 00:23:35,126 --> 00:23:36,543 - Non. - Si. 272 00:23:36,626 --> 00:23:39,626 - On se ressemble. - Quoi ? Absolument pas. 273 00:23:39,709 --> 00:23:41,459 On est comme ça. 274 00:23:41,543 --> 00:23:45,876 Avec de belles pensées, on s'embellit. Sinon, on s'enlaidit. 275 00:23:46,793 --> 00:23:48,751 Il faut chasser les pensées laides. 276 00:23:51,709 --> 00:23:52,543 Venez. 277 00:23:57,751 --> 00:23:59,293 Giannina, ma nièce. 278 00:23:59,376 --> 00:24:02,376 Et voici deux de ses amies. 279 00:24:03,751 --> 00:24:04,584 Giacomo. 280 00:24:05,251 --> 00:24:06,168 Père Giacomo. 281 00:24:07,043 --> 00:24:09,501 - Tu es le prêtre ? - Oui. 282 00:24:10,043 --> 00:24:11,668 On ne dit pas de prières. 283 00:24:11,751 --> 00:24:14,959 Et alors ? On peut prier sans dire de prières. 284 00:24:15,043 --> 00:24:17,751 - On ne prie qu'à l'église ? - Non, partout. 285 00:24:17,834 --> 00:24:19,918 - Et Dieu nous entend ? - Bien sûr. 286 00:24:20,709 --> 00:24:22,043 Non, c'est impossible. 287 00:24:22,918 --> 00:24:24,918 Il lui faudrait des milliards d'oreilles. 288 00:24:25,918 --> 00:24:27,626 - Ça suffit. - Vittoria. 289 00:24:29,626 --> 00:24:34,001 Vittoria, Jésus se fâche si les apôtres maltraitent les enfants. 290 00:24:34,876 --> 00:24:36,126 Et que dirait-il ? 291 00:24:37,543 --> 00:24:40,584 "N'éloignez pas les enfants. Menez-les à moi." 292 00:24:40,668 --> 00:24:44,584 Je ne comprends pas. Ce prêtre nous prend pour des enfants ? 293 00:24:44,668 --> 00:24:45,834 Arrête un peu. 294 00:24:46,501 --> 00:24:51,418 Vittò, souviens-toi que Roberto lit ce passage toutes les semaines. 295 00:24:51,501 --> 00:24:54,626 Roberto devrait la fermer quand il vient ici. 296 00:24:54,709 --> 00:24:56,626 - Il parle bien… - Qui est Roberto ? 297 00:24:56,709 --> 00:24:58,584 … mais sans penser aux conséquences. 298 00:24:59,126 --> 00:25:01,543 Vittoria, c'est pour ça qu'il parle bien. 299 00:25:01,626 --> 00:25:03,793 Comment est Roberto ? Il est beau ? 300 00:25:03,876 --> 00:25:05,168 Comment est Roberto ? 301 00:25:05,251 --> 00:25:07,418 Roberto a la beauté de la foi. 302 00:25:09,043 --> 00:25:10,418 Allons-y, venez. 303 00:25:34,543 --> 00:25:36,876 Venez. Je vais vous présenter mes enfants. 304 00:25:42,543 --> 00:25:43,501 Margherì ! 305 00:25:44,001 --> 00:25:45,084 Coucou, Vittò ! 306 00:25:45,626 --> 00:25:47,918 Bon sang, que de belles filles ! 307 00:25:49,293 --> 00:25:51,668 - Venez. Alors, voici Tonino. - Salut. 308 00:25:51,751 --> 00:25:54,418 Voici Corrado. Viens ici te présenter. 309 00:25:54,501 --> 00:25:57,501 Et voici Giuliana. Vous vous appelez ? 310 00:25:57,584 --> 00:25:59,126 - Je suis Angela. - Ida. 311 00:25:59,209 --> 00:26:00,959 Prêtes à nous aider ? 312 00:26:01,668 --> 00:26:04,834 Qui veut aider Giuliana sur son stand là-bas ? 313 00:26:05,334 --> 00:26:08,126 - Viens avec moi. - Toi, Angela, va avec Tonino. 314 00:26:08,209 --> 00:26:09,209 Enchanté. 315 00:26:09,293 --> 00:26:11,793 Giovà, tu iras avec Corrado. 316 00:26:12,668 --> 00:26:15,126 Voyons si tu vends quelque chose. 317 00:26:23,751 --> 00:26:25,251 C'est de la qualité. 318 00:26:25,751 --> 00:26:28,501 Donc, même s'ils insistent, pas de remise. 319 00:26:31,876 --> 00:26:34,418 Ça, tu peux en tirer 500 lires. 320 00:26:35,668 --> 00:26:37,251 Les verres, 1 500. 321 00:26:37,793 --> 00:26:39,709 Alors, c'est bon ? Tu me suis ? 322 00:26:39,793 --> 00:26:40,626 - Oui. - Bien. 323 00:26:41,293 --> 00:26:43,959 Ça, 10 000 lires chacun. C'est fait main. 324 00:26:44,501 --> 00:26:46,168 Ça a de la valeur. 325 00:26:51,293 --> 00:26:53,126 - Tiens. - Merci. 326 00:27:06,959 --> 00:27:09,459 Tiens, j'ai du bouillon de poulpe. 327 00:27:11,001 --> 00:27:12,793 Ça nous réchauffera un peu. 328 00:27:13,543 --> 00:27:14,543 C'est gentil. 329 00:27:18,668 --> 00:27:20,209 - Tu l'as vue ? - Qui ? 330 00:27:20,293 --> 00:27:22,001 - La veuve est là. - Où ça ? 331 00:27:22,084 --> 00:27:24,126 Attends-toi à tout. 332 00:27:30,084 --> 00:27:31,084 - Vittò. - Salut. 333 00:27:31,626 --> 00:27:33,959 - De quoi j'ai l'air ? - D'une actrice. 334 00:27:35,168 --> 00:27:37,459 Je te les fais à 10 000 lires. 335 00:27:37,543 --> 00:27:38,918 - Ça te va ? - Oui. 336 00:27:39,459 --> 00:27:40,918 Tu me fais un paquet ? 337 00:27:41,001 --> 00:27:43,918 - Elles iront sous le sapin. - Bien sûr. 338 00:27:45,459 --> 00:27:47,084 Giannì, fais un paquet. 339 00:27:50,251 --> 00:27:51,209 Merci. 340 00:27:54,376 --> 00:27:57,626 - Merci. Joyeux Noël. - À toi aussi. Au revoir. 341 00:28:02,376 --> 00:28:04,876 Alors ? Tu veux m'en parler ? 342 00:28:06,043 --> 00:28:07,293 De quoi ? 343 00:28:07,376 --> 00:28:10,334 De ce qui te fait peur. 344 00:28:11,459 --> 00:28:14,376 Après avoir regardé où je t'avais dit de regarder. 345 00:28:15,251 --> 00:28:17,876 Si je te le dis, promets d'en parler à personne. 346 00:28:17,959 --> 00:28:19,834 Non, je promets jamais. 347 00:28:21,168 --> 00:28:25,334 Ma seule promesse était envers Enzo, c'est tout. 348 00:28:29,043 --> 00:28:33,668 - Je te dirai rien, alors. - Va te faire foutre, alors. Que te dire ? 349 00:28:35,459 --> 00:28:37,709 Les soucis dont tu refuses de parler 350 00:28:39,084 --> 00:28:40,751 entrent dans ta tête 351 00:28:41,793 --> 00:28:43,459 et se mettent à la grignoter 352 00:28:44,209 --> 00:28:45,418 pendant la nuit 353 00:28:46,793 --> 00:28:47,959 alors que tu dors. 354 00:28:56,751 --> 00:28:58,834 - Ma mère trompe papa. - Quoi ? 355 00:28:59,584 --> 00:29:01,418 Ma mère trompe papa. 356 00:29:01,501 --> 00:29:02,376 Putain. 357 00:29:02,959 --> 00:29:04,043 Avec Mariano. 358 00:29:06,209 --> 00:29:08,918 Je les ai vus se faire du pied sous la table. 359 00:29:10,418 --> 00:29:12,001 Mais ne dis rien à papa. 360 00:29:13,418 --> 00:29:14,459 À papa ? 361 00:29:15,793 --> 00:29:19,126 Tu crois vraiment que ton père en a quelque chose à faire 362 00:29:20,043 --> 00:29:22,793 si ta mère fait du pied à Mariano ? 363 00:29:26,709 --> 00:29:27,793 - Corrà. - Salut. 364 00:29:30,376 --> 00:29:31,751 - Ça va bien ? - Oui. 365 00:29:32,543 --> 00:29:35,334 - Tu fais quoi ? - Je tiens un stand. 366 00:29:37,918 --> 00:29:39,168 Regarde-le. 367 00:29:40,334 --> 00:29:41,918 Il est trop sociable. 368 00:29:42,626 --> 00:29:43,876 Comme son père. 369 00:29:43,959 --> 00:29:45,376 Tu t'amuses bien ? 370 00:29:46,418 --> 00:29:47,376 Corrà ! 371 00:29:51,501 --> 00:29:52,334 Corrà ! 372 00:29:54,251 --> 00:29:55,501 Occupe-toi du stand ! 373 00:29:57,084 --> 00:29:58,626 Donne-moi deux minutes. 374 00:30:08,418 --> 00:30:09,918 - Ça te plaît ? - Oui. 375 00:30:19,501 --> 00:30:22,043 Continue de rigoler, je te coupe les boules. 376 00:30:23,668 --> 00:30:25,334 Ça te fait rire, Rosario. 377 00:30:26,043 --> 00:30:28,126 - Ça te fait rire ? - Non. 378 00:30:29,459 --> 00:30:31,251 Si, ça te fait rire. 379 00:30:31,918 --> 00:30:35,959 Tu crois que ton père avocat te protégera ? 380 00:30:36,043 --> 00:30:39,459 Tu te trompes. Personne ne peut te protéger de moi. 381 00:30:39,543 --> 00:30:43,876 Laisse Corrado tranquille. Combien de fois je dois le répéter ? 382 00:30:43,959 --> 00:30:46,043 Combien de fois je dois le répéter ? 383 00:30:46,126 --> 00:30:48,626 - J'ai compris. - Non, t'as pas compris. 384 00:30:48,709 --> 00:30:51,084 Tu es persuadé que j'agirai pas. 385 00:30:51,168 --> 00:30:53,626 C'est ça ? Eh bien, tu te trompes ! 386 00:30:54,543 --> 00:30:55,418 Regarde ! 387 00:30:58,584 --> 00:30:59,751 Vittoria ! 388 00:30:59,834 --> 00:31:02,334 - Arrête ! Tu es folle ? - Tatie, arrête ! 389 00:31:02,418 --> 00:31:03,584 Là, tu as compris ? 390 00:31:03,668 --> 00:31:05,334 - Laisse-le. - Barre-toi ! 391 00:31:05,418 --> 00:31:07,084 - Je m'en vais. - Prends les ciseaux. 392 00:31:07,168 --> 00:31:08,626 Allez, barre-toi. 393 00:31:08,709 --> 00:31:10,501 Reste ici ! 394 00:31:11,293 --> 00:31:14,001 - Il l'a pas fait exprès. - Ah bon ? 395 00:31:14,084 --> 00:31:17,293 Il a eu le cran de me rire au nez. Me rire au nez ! 396 00:31:17,376 --> 00:31:19,293 Personne ne me rit au nez ! 397 00:31:19,376 --> 00:31:21,959 - Il fait pas exprès. - Tu perds ton temps avec elle. 398 00:31:22,043 --> 00:31:25,376 La ferme ! Je veux plus t'entendre, Corrà ! 399 00:31:25,459 --> 00:31:27,959 C'est qui, ça ? Père Giacomo, pardon. 400 00:31:28,043 --> 00:31:30,293 Allons-y. Vittoria se sent mal. 401 00:31:31,876 --> 00:31:33,793 - Je vais me préparer ? - Oui. 402 00:31:35,126 --> 00:31:36,126 Allons-y. 403 00:31:45,168 --> 00:31:46,126 Giovà ! 404 00:31:47,918 --> 00:31:49,918 - Roberto est là. - Où ça ? 405 00:31:51,793 --> 00:31:52,751 Je le vois pas. 406 00:31:52,834 --> 00:31:55,793 Il y a du monde autour de lui. Il distribue ses mots. 407 00:31:55,876 --> 00:31:56,834 "Ses mots" ? 408 00:31:56,918 --> 00:31:58,668 Il le fait à chaque fois. 409 00:31:58,751 --> 00:32:01,459 Il distribue un mot à ceux qu'il rencontre. 410 00:32:01,543 --> 00:32:04,209 Pas au hasard. Il choisit un mot pour chacun. 411 00:32:04,293 --> 00:32:06,293 Regarde. Il en a un pour toi. 412 00:32:07,043 --> 00:32:07,918 Pour moi ? 413 00:32:08,418 --> 00:32:11,334 Oui. Je lui ai dit qui tu étais, et il t'a choisi un mot. 414 00:32:11,418 --> 00:32:14,126 - Lequel ? - J'en sais rien. Ouvre pour voir. 415 00:32:17,001 --> 00:32:18,126 "Componction". 416 00:32:19,084 --> 00:32:20,668 - Ça veut dire ? - Je sais pas. 417 00:32:20,751 --> 00:32:22,668 Mais je sais que je l'aime. 418 00:32:23,293 --> 00:32:25,959 Je vais le chercher pour te le présenter. 419 00:33:29,459 --> 00:33:30,543 Joyeux Noël. 420 00:33:32,834 --> 00:33:33,876 Merci. 421 00:34:31,168 --> 00:34:34,001 Cher Seigneur Tout-Puissant du Royaume des Cieux, 422 00:34:34,501 --> 00:34:37,959 faites que Vittoria arrête de jouer et me ramène chez moi, 423 00:34:40,834 --> 00:34:42,918 sans rien dire à mon père. 424 00:35:15,501 --> 00:35:16,376 Alors ? 425 00:35:17,751 --> 00:35:18,751 Vas-y. 426 00:35:19,459 --> 00:35:20,334 Oui. 427 00:35:21,751 --> 00:35:24,043 S'il te plaît, ne le dis à personne. 428 00:35:25,959 --> 00:35:27,043 Giannì, 429 00:35:27,709 --> 00:35:31,251 si tu veux grandir, si tu veux devenir une femme, 430 00:35:32,043 --> 00:35:35,126 tu dois te cogner la tête, tu dois te faire mal. 431 00:35:36,126 --> 00:35:40,168 Sinon, tu seras toujours une enfant, comme ta mère et ton père. 432 00:35:40,793 --> 00:35:42,959 Comme tous les nuls ici. 433 00:35:45,709 --> 00:35:48,126 J'ai une chose importante à faire. 434 00:35:48,209 --> 00:35:49,668 Mais souviens-toi, 435 00:35:50,501 --> 00:35:52,626 si tu me demandes de venir, 436 00:35:53,418 --> 00:35:56,376 j'arrive tout de suite, je te laisserai pas seule. 437 00:35:57,001 --> 00:35:57,876 Jamais. 438 00:36:08,418 --> 00:36:10,293 - Je peux y aller ? - Oui. 439 00:36:14,584 --> 00:36:15,918 T'es si belle. 440 00:36:27,834 --> 00:36:29,043 Je peux fumer ? 441 00:36:41,918 --> 00:36:43,376 Ma tante s'est vengée. 442 00:36:44,918 --> 00:36:48,959 Mais elle n'a pas appelé mon père après mes révélations. 443 00:36:49,043 --> 00:36:53,584 Elle a appelé ma mère et a détruit notre famille en quelques mots. 444 00:37:38,626 --> 00:37:41,626 Seigneur, c'est ma faute, je le sais. 445 00:37:42,543 --> 00:37:46,918 Ces conneries de vérité m'obsèdent. Et maintenant, tout s'écroule. 446 00:37:47,501 --> 00:37:52,001 Cette famille dans cette maison, cette maison dans San Giacomo dei Capri, 447 00:37:52,084 --> 00:37:55,334 San Giacomo dei Capri dans le Vomero, le Vomero dans la ville, 448 00:37:55,418 --> 00:37:58,209 et toute la ville, dans la mer. 449 00:37:58,293 --> 00:38:00,543 C'est parti. Je suis prête. 450 00:38:11,209 --> 00:38:12,251 Il t'appartient. 451 00:38:14,293 --> 00:38:15,126 Tu me le donnes ? 452 00:38:16,001 --> 00:38:17,251 Non, 453 00:38:18,293 --> 00:38:19,959 elle te le rend. 454 00:38:28,376 --> 00:38:30,751 Je croyais qu'il était à moi, mais… 455 00:38:32,876 --> 00:38:34,084 j'avais tort. 456 00:38:35,709 --> 00:38:36,709 Il t'appartient. 457 00:38:38,043 --> 00:38:39,043 Bien. 458 00:38:40,459 --> 00:38:42,043 Tu connais la sortie. 459 00:38:47,126 --> 00:38:48,126 Désolée. 460 00:39:29,834 --> 00:39:31,418 Je ne comprends pas. 461 00:39:33,709 --> 00:39:36,626 Pourquoi Costanza m'a donné ce bracelet ? 462 00:39:39,418 --> 00:39:41,043 Tu as compris lequel c'était ? 463 00:39:45,876 --> 00:39:46,751 Oui. 464 00:39:56,709 --> 00:39:57,584 Où est papa ? 465 00:40:00,001 --> 00:40:01,584 Là où il devrait être. 466 00:40:06,709 --> 00:40:08,668 Je croyais que tu le trompais. 467 00:40:10,501 --> 00:40:11,751 Tu avais tort. 468 00:40:13,959 --> 00:40:15,584 Mais ce n'est pas ta faute. 469 00:40:18,209 --> 00:40:21,418 Les menteurs savent faire passer les autres pour des menteurs. 470 00:41:11,376 --> 00:41:13,418 Salut, Giovà. Arrête-toi. 471 00:41:16,293 --> 00:41:17,876 Je voulais m'excuser. 472 00:41:19,334 --> 00:41:22,834 J'ai pas été sympa avec toi. Je savais pas comment faire. 473 00:41:23,459 --> 00:41:24,751 Mais là, je sais. 474 00:41:25,293 --> 00:41:26,376 Si tu veux, 475 00:41:27,084 --> 00:41:28,293 file-moi ton numéro, 476 00:41:28,376 --> 00:41:30,043 et on se fera un truc. 477 00:41:30,584 --> 00:41:31,793 J'en ai pas besoin. 478 00:41:33,084 --> 00:41:34,918 Allez, file-moi ton numéro. 479 00:41:36,626 --> 00:41:37,834 Même si tu fais la gueule, 480 00:41:37,918 --> 00:41:40,793 je te mettrai un oreiller sur la tronche pour te baiser. 481 00:41:40,876 --> 00:41:42,251 - Ah bon ? - Oui. 482 00:41:42,334 --> 00:41:43,209 Très bien. 483 00:41:46,751 --> 00:41:47,626 Sept. 484 00:41:48,459 --> 00:41:49,376 Sept. 485 00:41:50,543 --> 00:41:51,501 Cinq. 486 00:41:53,918 --> 00:41:55,084 Espèce de connard. 487 00:41:55,626 --> 00:41:56,626 Appelle-moi, OK ? 488 00:41:57,418 --> 00:41:58,626 Qu'est-ce que t'as ? 489 00:42:08,209 --> 00:42:12,793 D'APRÈS LE ROMAN DU MÊME NOM D'ELENA FERRANTE 490 00:45:33,209 --> 00:45:38,209 Sous-titres : Audrey Plaza