1 00:00:06,043 --> 00:00:10,084 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:42,168 --> 00:00:43,084 Taj. 3 00:02:10,584 --> 00:02:13,043 Ideš sutra u Flegreu? 4 00:02:13,126 --> 00:02:14,751 Massive Attack nastupa. 5 00:02:15,251 --> 00:02:18,751 -Ma otkud mi za ulaznicu? -Kakvu ulaznicu? Ušuljat ćemo se. 6 00:02:19,293 --> 00:02:21,626 -Ne bih. -Ne voliš ih? 7 00:02:21,709 --> 00:02:23,459 Rekla sam da ne bih. Zdravo. 8 00:02:23,543 --> 00:02:24,626 Čekaj. 9 00:02:24,709 --> 00:02:26,209 Pusti je, Don. 10 00:02:26,293 --> 00:02:30,126 Ne vidiš da je drkošica? Sigurno ga drka ljudima. 11 00:02:30,793 --> 00:02:33,834 Jesi li me čula? Vrijeđa te što ti to kažem? 12 00:02:33,918 --> 00:02:35,084 O čemu govoriš? 13 00:02:35,168 --> 00:02:39,376 Zbilja, kako to radiš? Objema rukama? Budi iskrena. 14 00:02:40,251 --> 00:02:42,418 -Kakva gadura! -Koma ste! 15 00:02:42,501 --> 00:02:44,209 Obojica! Ne samo jedan. 16 00:02:44,293 --> 00:02:45,668 Koma ste. 17 00:02:46,709 --> 00:02:53,709 TREĆE POGLAVLJE OGORČENOST 18 00:03:17,626 --> 00:03:20,168 POD NAPADOM 19 00:03:26,251 --> 00:03:28,001 -Bok, Vincenzo. -Zdravo. 20 00:03:46,751 --> 00:03:47,959 -Hej. -Hej. 21 00:03:51,084 --> 00:03:54,126 -Zašto me stalno čekaš? -Želim se družiti. 22 00:03:54,209 --> 00:03:56,293 -U čemu je problem? -Ni u čemu. 23 00:03:57,751 --> 00:03:59,334 Hajde sa mnom do Rosanne. 24 00:03:59,834 --> 00:04:02,209 -Nije zatvoreno? -Nije, čeka nas. 25 00:04:02,293 --> 00:04:05,334 -Gladna sam. -Samo pet minuta. 26 00:04:05,418 --> 00:04:07,668 NACIONALNI INSTITUT ZA UMJETNOST 27 00:04:16,126 --> 00:04:17,959 -Čiji je? -Moj. 28 00:04:21,709 --> 00:04:24,084 -Znaš li voziti? -Učim. 29 00:04:42,626 --> 00:04:46,293 Kad si malen, sve ti izgleda veliko. 30 00:04:46,376 --> 00:04:50,584 Kad odrasteš, sve ti izgleda maleno. 31 00:04:50,668 --> 00:04:52,751 Svakom svoje. 32 00:04:54,834 --> 00:04:56,959 Onda? Što kažeš? 33 00:04:57,834 --> 00:04:59,084 Izgledaš smiješno. 34 00:05:01,376 --> 00:05:03,334 Samo za malu promjenu. 35 00:05:05,418 --> 00:05:06,834 S kim se nalaziš? 36 00:05:08,834 --> 00:05:10,376 S kim se nalazim? 37 00:05:11,168 --> 00:05:13,751 Ni s kim. Ovo je samo haljina. 38 00:05:15,126 --> 00:05:16,209 Izgledaš šašavo. 39 00:05:17,501 --> 00:05:19,293 Evo je. Našla sam je. 40 00:05:19,376 --> 00:05:22,626 Ovaj materijal stvara krasan obris. 41 00:05:23,126 --> 00:05:24,209 -Lijepo je. -Je li? 42 00:05:25,376 --> 00:05:27,209 Doći ću drugi put. 43 00:05:27,751 --> 00:05:30,459 Bez brige, čuvam ti je. 44 00:05:30,543 --> 00:05:31,501 Da. 45 00:05:33,376 --> 00:05:35,584 Uvijek si ovako iritantna? 46 00:05:46,293 --> 00:05:47,876 Zašto si takva? 47 00:05:50,418 --> 00:05:51,668 Jer te volim. 48 00:05:59,918 --> 00:06:01,626 Svakom svoje. 49 00:06:02,376 --> 00:06:04,001 Nitko ne zna. 50 00:06:06,334 --> 00:06:08,376 Svakom svoje. 51 00:06:08,459 --> 00:06:09,751 Nitko ne zna. 52 00:06:23,293 --> 00:06:24,459 Dakle, 53 00:06:25,501 --> 00:06:29,876 moramo shvatiti da sloboda može poprimiti oblik polomljene Vespe. 54 00:06:32,043 --> 00:06:34,876 Danas su svi fiksirani na slobodu. 55 00:06:34,959 --> 00:06:36,293 Posvuda. 56 00:06:36,793 --> 00:06:38,834 Sloboda ovdje, sloboda ondje. 57 00:06:40,584 --> 00:06:43,459 -Čak imaju Slobodarsku stranku. -Fino. 58 00:06:44,543 --> 00:06:47,751 Reci ti meni što radiš s tom slobodom. 59 00:06:48,501 --> 00:06:49,876 Upališ Vespu 60 00:06:51,001 --> 00:06:52,126 i kamo odeš? 61 00:06:52,209 --> 00:06:53,126 U školu? 62 00:06:53,751 --> 00:06:55,168 U društveni centar. 63 00:06:55,251 --> 00:06:56,251 Do Vittorije. 64 00:06:56,793 --> 00:06:58,334 Do tete Vittorije. 65 00:06:59,793 --> 00:07:03,126 -Andrea, smiri se. -Znao sam. 66 00:07:04,001 --> 00:07:05,959 Hoću da je Angela i Ida upoznaju. 67 00:07:07,751 --> 00:07:12,501 Jesi li sigurna u to? Teta Vittoria nije baš za pokazivanje. 68 00:07:12,584 --> 00:07:13,793 Nije za pokazivanje? 69 00:07:14,918 --> 00:07:18,876 Ma tko tako govori? Zvučiš kao usrane knjige koje lektoriraš. 70 00:07:20,459 --> 00:07:22,043 Ti nisi za pokazivanje! 71 00:07:24,418 --> 00:07:25,501 Giovanna, 72 00:07:25,584 --> 00:07:28,043 u izražavanju svoje slobode 73 00:07:28,126 --> 00:07:31,918 odlučuješ posjećivati tu ženu Vittoriju, 74 00:07:32,709 --> 00:07:35,584 koja je slučajno tvoja teta. 75 00:07:36,793 --> 00:07:37,918 Tvoj rod. 76 00:07:38,418 --> 00:07:43,251 Čak si odlučila da to iskustvo želiš podijeliti s prijateljicama. 77 00:07:44,251 --> 00:07:46,876 Ali ne znam jesam li dobro shvatio. 78 00:07:48,543 --> 00:07:51,293 Što si to rekla mami? 79 00:07:52,293 --> 00:07:54,626 Usrani romani koje lektorira? 80 00:07:55,334 --> 00:07:56,168 Da. 81 00:07:56,668 --> 00:08:00,501 Da više nikad nisi bila tako drska prema mami, 82 00:08:00,584 --> 00:08:03,709 inače ću zaboraviti da sam profesor i istući te! 83 00:08:06,584 --> 00:08:07,876 Idi u svoju sobu. 84 00:08:33,501 --> 00:08:38,084 Pretjerano reagiraš svaki put kad spomene Vittoriju. 85 00:08:41,418 --> 00:08:42,751 Giovanna je dijete. 86 00:08:44,876 --> 00:08:47,501 Normalno je da je malo nepristojna. 87 00:08:49,376 --> 00:08:51,793 -Nella, u ovo doba? -Da, u ovo doba. 88 00:08:53,251 --> 00:08:55,459 Što je se tako bojiš? 89 00:09:00,376 --> 00:09:02,001 Ma čega bih se bojao? 90 00:09:03,418 --> 00:09:04,751 Guja je. 91 00:09:09,501 --> 00:09:13,418 Razmišljala sam. Nešto mi i dalje nije jasno. 92 00:09:13,959 --> 00:09:16,918 Ta narukvica koju joj je Vittoria navodno dala… 93 00:09:17,001 --> 00:09:20,918 Opet ta narukvica! O, jebote! 94 00:09:29,001 --> 00:09:30,251 Kamo je nestala? 95 00:09:34,293 --> 00:09:36,793 Dobro, karte na stol. 96 00:09:38,876 --> 00:09:42,251 Ako netko ovdje ima što kriti, to si ti. 97 00:09:42,751 --> 00:09:44,793 -Ja? -Da, ti. 98 00:09:46,584 --> 00:09:48,293 Giovanna se ljuti na tebe. 99 00:09:49,251 --> 00:09:51,626 Sumnjičava je. Prati te. 100 00:09:52,293 --> 00:09:53,543 Nije glupa. 101 00:09:54,418 --> 00:09:57,084 Ako to radi, mora postojati razlog. 102 00:09:58,293 --> 00:10:00,626 Koji? Da čujemo, Sherlock Holmes. 103 00:10:00,709 --> 00:10:01,834 Koji razlog? 104 00:10:03,334 --> 00:10:05,959 -Bolje je da ne kažem. -Reci. 105 00:10:07,126 --> 00:10:09,126 Imaš jezik. Reci. 106 00:10:10,001 --> 00:10:11,959 Za koga je bolje da to ne kažeš? 107 00:10:17,251 --> 00:10:18,501 Za mene. 108 00:10:24,876 --> 00:10:26,251 Bolje je za mene. 109 00:10:27,668 --> 00:10:33,501 Vjetar puše i oluja bjesni 110 00:10:33,584 --> 00:10:38,084 Cipele su nam poderane, ali moramo poći 111 00:10:38,168 --> 00:10:42,876 Osvojiti crveno proljeće 112 00:10:42,959 --> 00:10:47,001 Gdje se diže sunce budućnosti 113 00:10:47,084 --> 00:10:51,168 Osvojiti crveno proljeće 114 00:10:51,251 --> 00:10:54,543 Gdje se sunce budućnosti diže 115 00:11:08,709 --> 00:11:12,501 Svaka je četvrt domovina pobunjenika 116 00:11:12,584 --> 00:11:15,709 Svaka žena uzdiše za njim 117 00:11:17,459 --> 00:11:21,293 Dobra večer, drugovi! I sretan vam jebeni blagdan! 118 00:11:22,668 --> 00:11:25,668 -Boca ne može čekati. Da otvorim? -Da. 119 00:11:33,043 --> 00:11:35,001 Ne može čekati, ali ne otvara se. 120 00:11:35,584 --> 00:11:36,793 Opet te čaše? 121 00:11:36,876 --> 00:11:39,209 Ajme, Mariano, nemaš druge? 122 00:11:39,293 --> 00:11:40,543 Je li ova dobra? 123 00:11:41,293 --> 00:11:43,918 -Tuširao si me! -Oprosti. 124 00:11:44,001 --> 00:11:47,418 Za nagradu izvoli čistu čašu. 125 00:11:47,501 --> 00:11:49,168 -Oprosti, Nella. -U redu je. 126 00:11:50,293 --> 00:11:51,168 Hvala. 127 00:11:51,876 --> 00:11:54,251 -To donosi sreću. -Jedan, dva… 128 00:11:54,334 --> 00:11:57,334 -Ti si na redu. -Hvala. Nadam se da je to istina. 129 00:11:58,209 --> 00:12:00,251 Možemo li nazdraviti, gospođo? 130 00:12:00,334 --> 00:12:01,209 Naravno. 131 00:12:02,084 --> 00:12:06,126 Onako kako to rade na svadbi. Oboje smo u braku. 132 00:12:12,876 --> 00:12:14,334 Nije loše. 133 00:12:16,584 --> 00:12:19,876 Cure, zašto ne odvedete Giovannu k djeci? 134 00:12:19,959 --> 00:12:25,834 Ista priča svaki put kad se nađu. Ali to mi je postalo nepodnošljivo. 135 00:12:25,918 --> 00:12:27,584 -Jesi za kavijar? -Idemo. 136 00:12:27,668 --> 00:12:30,209 Od malih nogu slušamo njihove priče. 137 00:12:30,293 --> 00:12:32,876 O siromaštvu, nejednakosti, 138 00:12:32,959 --> 00:12:35,709 klasnoj borbi, marginaliziranim ljudima, 139 00:12:35,793 --> 00:12:38,793 o srpu i čekiću. 140 00:12:38,876 --> 00:12:43,168 A evo ih gdje piju pjenušac i jedu kavijar. 141 00:13:19,001 --> 00:13:20,751 To su djeca? 142 00:13:20,834 --> 00:13:22,293 Murine. 143 00:13:22,376 --> 00:13:23,376 Lijepe su, ha? 144 00:13:24,334 --> 00:13:26,626 Izgledaju kao stara morska čudovišta. 145 00:13:26,709 --> 00:13:27,876 To i jesu. 146 00:13:33,334 --> 00:13:35,209 Onda? Kad idemo? 147 00:13:36,209 --> 00:13:38,668 -Sređujem to. -I Tonino mora biti tamo. 148 00:13:38,751 --> 00:13:41,709 Nalazimo se s Vittorijom. Što Tonino ima s tim? 149 00:13:41,793 --> 00:13:44,918 -Ne znam hoće li biti tamo. -Više ga ne voliš? 150 00:13:46,001 --> 00:13:47,043 Ne znam. 151 00:13:48,334 --> 00:13:49,376 Voli li on tebe? 152 00:13:51,543 --> 00:13:52,543 Ne znam. 153 00:13:53,334 --> 00:13:54,584 Ionako me nije briga. 154 00:13:59,209 --> 00:14:02,418 Blesava sam što sam tako ukrasila priče o Vittoriji 155 00:14:02,501 --> 00:14:04,751 i izmislila ljubav prema Toninu. 156 00:14:04,834 --> 00:14:07,376 Angela mi sad neće dati mira. 157 00:14:27,876 --> 00:14:29,418 Dobro se ogrni. Hladno je. 158 00:14:38,834 --> 00:14:39,709 Teta. 159 00:14:40,584 --> 00:14:41,751 Znam da je kasno. 160 00:14:43,001 --> 00:14:45,501 Nisam mogla čekati. Htjela sam razgovarati. 161 00:14:46,876 --> 00:14:49,959 U zadnje vrijeme ne osjećam se dobro. 162 00:14:50,584 --> 00:14:54,168 Stalno mi se plače. Ali stalno mislim na tebe. 163 00:14:55,501 --> 00:14:57,251 Poslušala sam te. 164 00:14:57,793 --> 00:15:01,459 Gledala sam što si mi rekla da gledam i sad se bojim. 165 00:15:02,251 --> 00:15:05,376 Mama i tata kažu da se pretvaram u tebe. 166 00:15:05,459 --> 00:15:07,584 Misle da si ružna i zla. 167 00:15:08,084 --> 00:15:09,376 Ja ne mislim. 168 00:15:09,459 --> 00:15:12,418 Drago mi je što se pretvaram u tebe. 169 00:15:13,334 --> 00:15:15,418 Jer to znači da nisam kao oni. 170 00:15:16,876 --> 00:15:20,876 Ako sam zbilja kao ti, možda ću moći voljeti kao ti. 171 00:15:23,001 --> 00:15:26,001 -Teta? -Gianni, dobro govoriš. 172 00:15:26,501 --> 00:15:27,793 Velikim riječima. 173 00:15:28,709 --> 00:15:30,751 Ali ništa ne razumiješ. 174 00:15:50,334 --> 00:15:52,001 Lijepa si kad se smiješ. 175 00:15:55,043 --> 00:15:58,918 Ma daj brže malo! 176 00:15:59,001 --> 00:16:00,251 Upali mi cigaretu. 177 00:16:00,793 --> 00:16:01,626 Ja? 178 00:16:02,126 --> 00:16:03,459 Zapali. Naravno. 179 00:16:06,334 --> 00:16:07,293 Hajde. 180 00:16:21,084 --> 00:16:23,501 Što je to? Streljački vod? 181 00:16:35,334 --> 00:16:37,793 Bože, to nosi i u kući? 182 00:16:37,876 --> 00:16:40,334 Čekaj, idem po njih. 183 00:16:45,168 --> 00:16:46,626 Dobra večer. 184 00:16:47,418 --> 00:16:48,793 Drago mi je. 185 00:16:49,876 --> 00:16:51,959 Lijepo. Obje ste krasne. 186 00:16:53,293 --> 00:16:55,668 -Kao vaša mama. -Hvala. 187 00:16:56,918 --> 00:16:58,126 Fantastično. 188 00:16:59,293 --> 00:17:01,459 Ajme. To je divno. 189 00:17:02,918 --> 00:17:04,834 Toliko zlata i nakita! 190 00:17:05,918 --> 00:17:09,376 Bože, okićeni ste kao gospa na procesiji! 191 00:17:17,959 --> 00:17:19,501 I to je lijepo. 192 00:17:20,793 --> 00:17:22,418 Da, i meni se sviđa. 193 00:17:25,501 --> 00:17:26,876 Jako ti se sviđa? 194 00:17:27,376 --> 00:17:30,334 Da, godinama je već imam. 195 00:17:34,001 --> 00:17:35,293 Onda budi oprezna. 196 00:17:38,251 --> 00:17:39,584 Tako je lijepa 197 00:17:40,584 --> 00:17:41,793 da bi je netko 198 00:17:43,084 --> 00:17:44,168 mogao ukrasti. 199 00:17:44,918 --> 00:17:45,834 Hajdemo. 200 00:17:51,959 --> 00:17:54,668 Cure, budite dobre. Nemojte da se zabrinjavam. 201 00:18:12,793 --> 00:18:14,168 Bez brige. 202 00:18:33,918 --> 00:18:35,334 Ponijela si novac? 203 00:18:36,418 --> 00:18:37,293 Jesam. 204 00:18:44,293 --> 00:18:47,251 -Nisu ga dali tebi? -Možda si ga ostavila na stolu? 205 00:18:47,334 --> 00:18:50,001 -Znala sam! Glupa si! -Prestanite! 206 00:18:50,084 --> 00:18:52,334 Ti si ga trebala ponijeti! 207 00:18:52,418 --> 00:18:54,334 -Uvijek si ista! -Ma dosta! 208 00:18:54,418 --> 00:18:57,418 Šutite! Koji vam je vrag? 209 00:19:00,334 --> 00:19:03,334 Ajme meni! Glava me boli od vas! 210 00:19:07,084 --> 00:19:08,001 Vatra. 211 00:19:19,668 --> 00:19:22,209 Ni vi niste krštene? 212 00:19:22,709 --> 00:19:24,168 -Nismo. -Naravno! 213 00:19:24,251 --> 00:19:27,709 Možemo i kad budemo starije ako to želimo. 214 00:19:30,959 --> 00:19:32,459 A ako prije toga umrete? 215 00:19:34,376 --> 00:19:37,709 -Završit ćete u limbu. -Limb ne postoji. 216 00:19:37,793 --> 00:19:38,626 Molim? 217 00:19:38,709 --> 00:19:42,126 -Limb ne postoji. -Kao ni raj, pakao ni čistilište. 218 00:19:42,626 --> 00:19:43,584 Ma super! 219 00:19:44,834 --> 00:19:47,834 Tko vas je podučio tim divotama? Otac? 220 00:19:50,626 --> 00:19:52,334 I što kaže vaš otac, 221 00:19:52,918 --> 00:19:57,084 kamo Bog šalje one koji su zgriješili i one koji nisu? 222 00:19:57,709 --> 00:20:00,793 -Ni Bog ne postoji. -Kao ni grijeh. 223 00:20:07,209 --> 00:20:09,918 -I to je vaš otac rekao? -Da. 224 00:20:11,459 --> 00:20:13,126 Dobro, shvaćam. 225 00:20:13,209 --> 00:20:14,834 Otac vam je kreten. 226 00:20:17,918 --> 00:20:19,376 Grijeh postoji. 227 00:20:20,084 --> 00:20:22,459 Kad nema prijateljstva i ljubavi, 228 00:20:22,959 --> 00:20:25,334 ljudi varaju i upropaštavaju sve dobro. 229 00:20:26,543 --> 00:20:27,626 Jeste li čule? 230 00:20:28,209 --> 00:20:29,626 Giannina sve to shvaća. 231 00:20:30,126 --> 00:20:31,876 Vas dvije kurca ne shvaćate! 232 00:20:34,168 --> 00:20:35,293 -Vozi. -Ja? 233 00:20:35,376 --> 00:20:36,959 Hajde, ja više ne vozim. 234 00:20:37,043 --> 00:20:38,959 -Giovà! -Samo stišćem kvačilo. 235 00:20:39,043 --> 00:20:40,584 -Ne. -Giovà, molim te! 236 00:20:40,668 --> 00:20:42,459 -Gledaj pred sebe! -Naprijed! 237 00:20:42,543 --> 00:20:45,168 Dobro je. Savršeno. 238 00:20:45,668 --> 00:20:47,793 -Pogled naprijed. -Gledaj naprijed! 239 00:20:47,876 --> 00:20:49,376 -Ne mogu. -Ma daj. 240 00:20:49,459 --> 00:20:52,376 -Zatvorenih očiju? -Ne zatvorenih očiju. 241 00:20:52,876 --> 00:20:54,418 Možete li prestati s tim? 242 00:20:55,626 --> 00:20:57,418 Molim vas, prestanite! 243 00:21:01,126 --> 00:21:04,251 -Brže. Hajde! -Ubrzavam. 244 00:21:04,334 --> 00:21:07,334 Može li se reći da je grijeh kao ogorčenost? 245 00:21:07,418 --> 00:21:11,459 Mislim, kad se sruši i polomi nešto što jako voliš? 246 00:21:13,251 --> 00:21:14,293 Ogorčenost… 247 00:21:17,126 --> 00:21:19,668 Bravo, gospođice. To je ogorčenost. 248 00:21:50,959 --> 00:21:51,793 Dođite. 249 00:21:59,251 --> 00:22:00,584 Ovo je crkva? 250 00:22:02,876 --> 00:22:05,334 Ljudi koji ovamo dolaze vjeruju. 251 00:22:05,834 --> 00:22:08,709 Dakle, nije crkva. Katedrala je. 252 00:22:09,959 --> 00:22:11,459 Kakva mala kuja! 253 00:22:12,001 --> 00:22:13,043 Cigaretu! 254 00:22:15,043 --> 00:22:16,168 Pripali mi je. 255 00:22:22,543 --> 00:22:23,793 Idemo, cure. 256 00:22:33,918 --> 00:22:35,834 -Bok, Florence. -Bok. 257 00:22:37,501 --> 00:22:39,126 Prekriži se. 258 00:22:40,043 --> 00:22:40,918 Daj. 259 00:22:41,918 --> 00:22:43,459 -I reci. -U ime oca. 260 00:22:43,543 --> 00:22:45,251 -I SIna. -I Duha Svetog. 261 00:22:45,751 --> 00:22:49,043 U ime Oca i Sina i Duha Svetog. 262 00:22:49,126 --> 00:22:51,168 -Ti. -Otac, Sin, Duh Sveti. 263 00:22:51,251 --> 00:22:53,168 Dobro, zbog vas kasnim. 264 00:22:53,251 --> 00:22:55,126 Čekajte, brzo se vraćam. 265 00:23:20,668 --> 00:23:21,918 Angela, ne diraj. 266 00:23:27,168 --> 00:23:28,501 Sjedni ovamo. 267 00:23:32,459 --> 00:23:33,793 Teta nije pristojna. 268 00:23:33,876 --> 00:23:35,043 I ružna je. 269 00:23:35,126 --> 00:23:36,543 -Nije istina. -Istina je. 270 00:23:36,626 --> 00:23:39,626 -Kaže da smo slične. -Molim? Nimalo niste slične! 271 00:23:39,709 --> 00:23:41,459 Takve smo. 272 00:23:41,543 --> 00:23:45,876 Lijepe misli nas proljepšaju, ružne misli nas poružne. 273 00:23:46,793 --> 00:23:48,751 Trebale bismo ih izbaciti iz sebe. 274 00:23:51,709 --> 00:23:52,543 Dođite. 275 00:23:57,751 --> 00:23:59,293 Giannina, moja nećakinja. 276 00:23:59,376 --> 00:24:02,376 Njih dvije su joj prijateljice. 277 00:24:03,751 --> 00:24:04,584 Giacomo. 278 00:24:05,251 --> 00:24:06,168 Don Giacomo. 279 00:24:07,043 --> 00:24:09,501 -Svećenik ste? -Jesam. 280 00:24:10,043 --> 00:24:11,668 Mi se ne molimo. 281 00:24:11,751 --> 00:24:14,959 Pa što? Možete se moliti i bez molitava. 282 00:24:15,043 --> 00:24:17,751 -Samo se u crkvi možeš moliti? -Ne. Bilo gdje. 283 00:24:17,834 --> 00:24:19,918 -I Bog će te čuti? -Naravno. 284 00:24:20,709 --> 00:24:22,043 Ne, to je nemoguće. 285 00:24:22,918 --> 00:24:24,918 Morao bi imati milijardu ušiju. 286 00:24:25,918 --> 00:24:27,626 -Dosta. -Vittoria. 287 00:24:29,626 --> 00:24:34,001 Isus bi se i na apostola naljutio kad bi se loše odnosio prema djetetu. 288 00:24:34,876 --> 00:24:36,126 Znate što bi rekao? 289 00:24:37,543 --> 00:24:40,584 Ne odbijajte djecu. Dovedite mi ih. 290 00:24:40,668 --> 00:24:44,584 Ne shvaćam. Svećenik misli da smo djeca? 291 00:24:44,668 --> 00:24:45,834 Prestani! 292 00:24:46,501 --> 00:24:51,418 Vittò, sjetimo se da Roberto svaki tjedan čita ovaj dio Evanđelja. 293 00:24:51,501 --> 00:24:54,626 Roberto bi trebao šutjeti kada dođe ovamo. 294 00:24:54,709 --> 00:24:56,626 -Dobro govori. -Tko je Roberto? 295 00:24:56,709 --> 00:24:58,626 Ali ne razmišlja o posljedicama. 296 00:24:59,126 --> 00:25:01,543 Vittoria, baš zato dobro govori. 297 00:25:01,626 --> 00:25:03,793 Kakav je Roberto? Je li zgodan? 298 00:25:03,876 --> 00:25:05,168 Kakav je Roberto? 299 00:25:05,251 --> 00:25:07,418 Roberto ima ljepotu vjere. 300 00:25:09,043 --> 00:25:10,418 Hajdemo. 301 00:25:34,543 --> 00:25:36,876 Upoznat ću vas sa svojom djecom. 302 00:25:42,543 --> 00:25:43,501 Margherì! 303 00:25:44,001 --> 00:25:45,084 Bok, Vittò. 304 00:25:45,626 --> 00:25:47,918 Jao, kakve lijepe cure! 305 00:25:49,293 --> 00:25:51,668 -Dakle, ovo je Tonino. -Bok. 306 00:25:51,751 --> 00:25:54,418 Ovo je Corrado. Dođi i predstavi se. 307 00:25:54,501 --> 00:25:57,501 A ovo je Giuliana. Kako se vi zovete? 308 00:25:57,584 --> 00:25:59,126 -Ja sam Angela. -Ida. 309 00:25:59,209 --> 00:26:00,959 Spremne za zadatke? 310 00:26:01,668 --> 00:26:04,834 Jedna će raditi na štandu s Giulianom. 311 00:26:05,334 --> 00:26:08,126 -Dođi. -Ti, Angela, pođi s Toninom. 312 00:26:08,209 --> 00:26:09,209 Drago mi je. 313 00:26:09,293 --> 00:26:11,793 Giovà, idi s Corradom. 314 00:26:12,668 --> 00:26:15,126 Pokušaj nešto prodati. 315 00:26:23,751 --> 00:26:25,251 Ovo je sve kvalitetno. 316 00:26:25,751 --> 00:26:28,501 Ne daj popust čak ni ako inzistiraju. 317 00:26:31,876 --> 00:26:34,418 Za ovo možeš dobiti oko 500 lira. 318 00:26:35,668 --> 00:26:37,251 Za naočale 1500. 319 00:26:37,751 --> 00:26:39,709 Shvaćaš, Gio? Pratiš me? 320 00:26:39,793 --> 00:26:40,626 -Da. -Dobro. 321 00:26:41,293 --> 00:26:43,959 Ovi su po 10 000 lira. Rukotvorine. 322 00:26:44,501 --> 00:26:46,168 Ovo je vrijedno. 323 00:26:51,293 --> 00:26:53,126 -Evo. -Hvala. 324 00:27:06,959 --> 00:27:09,459 Donijela sam juhu od hobotnice. 325 00:27:11,001 --> 00:27:12,793 Da se malo zgrijemo. 326 00:27:13,543 --> 00:27:14,543 Bravo. 327 00:27:18,668 --> 00:27:20,209 -Jesi li je vidjela? -Koga? 328 00:27:20,293 --> 00:27:22,001 -Udovica je ovdje. -Gdje? 329 00:27:22,084 --> 00:27:24,126 Sad bi moglo biti svašta. 330 00:27:30,084 --> 00:27:31,084 -Vittoria. -Hej. 331 00:27:31,626 --> 00:27:33,959 -Kako izgledam? -Kao glumica. 332 00:27:35,168 --> 00:27:37,459 Tvoje su za 10 000 lira. 333 00:27:37,543 --> 00:27:38,918 -Može? -Da. 334 00:27:39,459 --> 00:27:40,918 -Možeš ih umotati? -Mogu. 335 00:27:41,001 --> 00:27:43,918 -Idu ispod bora. -Aha. 336 00:27:45,459 --> 00:27:47,084 Gianni, zamotaj ovo. 337 00:27:50,251 --> 00:27:51,209 Hvala. 338 00:27:54,376 --> 00:27:57,626 -Hvala. Sretan Božić. -I tebi. Bok, ljepotice. 339 00:28:02,376 --> 00:28:04,876 Želiš li mi reći nešto o tome? 340 00:28:06,043 --> 00:28:07,293 O čemu? 341 00:28:07,376 --> 00:28:10,334 O tome što te uplašilo. 342 00:28:11,459 --> 00:28:14,376 Jer si pogledala kamo sam ti rekla da gledaš. 343 00:28:15,251 --> 00:28:17,876 Ako ti kažem, zakuni se da nikom nećeš reći. 344 00:28:17,959 --> 00:28:19,834 Nikad se ne zaklinjem. 345 00:28:21,168 --> 00:28:25,334 Zaklela sam se samo Enzu i to je bilo dovoljno. 346 00:28:29,043 --> 00:28:33,668 -Onda ti neću reći. -Onda se jebi! Što da ti kažem? 347 00:28:35,459 --> 00:28:37,709 Sve ono loše što nikom ne kažeš 348 00:28:39,084 --> 00:28:40,751 uvuče ti se u glavu 349 00:28:41,793 --> 00:28:43,459 i počne te žderati 350 00:28:44,209 --> 00:28:45,418 noću 351 00:28:46,793 --> 00:28:47,959 dok spavaš. 352 00:28:56,751 --> 00:28:58,834 -Majka vara tatu. -Što? 353 00:28:59,584 --> 00:29:01,418 Moja majka vara tatu. 354 00:29:01,501 --> 00:29:02,376 Jebiga! 355 00:29:02,959 --> 00:29:04,043 S Marianom. 356 00:29:06,209 --> 00:29:08,918 Vidjela sam da se diraju stopalima pod stolom. 357 00:29:10,418 --> 00:29:12,001 Nemoj reći tati. 358 00:29:13,418 --> 00:29:14,459 Tati? 359 00:29:15,793 --> 00:29:19,084 Misliš da bi tvom ocu nešto značilo 360 00:29:20,043 --> 00:29:22,793 što se oni pod stolom diraju stopalima? 361 00:29:26,709 --> 00:29:27,793 -Corrado. -Hej. 362 00:29:30,376 --> 00:29:31,751 -Sve u redu? -Sve u redu. 363 00:29:32,543 --> 00:29:35,334 -Što radiš? -Božićna tržnica. 364 00:29:37,918 --> 00:29:39,168 Pogledaj ga. 365 00:29:40,334 --> 00:29:41,918 Previše je društven. 366 00:29:42,626 --> 00:29:43,876 Kao njegov tata. 367 00:29:43,959 --> 00:29:45,376 Zabavljaš se? 368 00:29:46,418 --> 00:29:47,376 Corrà! 369 00:29:51,501 --> 00:29:52,334 Corrà! 370 00:29:54,168 --> 00:29:55,376 Pazi na štand! 371 00:29:57,084 --> 00:29:58,626 Ma čekaj malo. 372 00:30:19,501 --> 00:30:22,043 Nastavi se smijati pa ću ti jaja odrezati. 373 00:30:23,668 --> 00:30:25,334 Smiješ se, Rosario. 374 00:30:26,043 --> 00:30:28,126 -Usuđuješ se smijati? -Ne. 375 00:30:29,459 --> 00:30:31,251 Aha, smiješ se. 376 00:30:31,918 --> 00:30:35,959 Misliš da će te tvoj tata odvjetnik zaštititi? 377 00:30:36,043 --> 00:30:39,459 Varaš se. Od mene te nitko ne može zaštititi. 378 00:30:39,543 --> 00:30:43,876 Koliko ti puta moram reći da pustiš Corrada na miru? 379 00:30:43,959 --> 00:30:46,043 Koliko ti puta moram reći? 380 00:30:46,126 --> 00:30:48,626 -Shvaćam. -Ne shvaćaš. 381 00:30:48,709 --> 00:30:51,084 Siguran si da ti ne mogu ništa. 382 00:30:51,168 --> 00:30:53,626 Je li? Varaš se. 383 00:30:54,543 --> 00:30:55,418 Gledaj! 384 00:30:58,584 --> 00:30:59,751 Vittoria! 385 00:30:59,834 --> 00:31:02,334 -Stani! Jesi luda? -Teta, stani! 386 00:31:02,418 --> 00:31:03,584 Shvaćaš li sad? 387 00:31:03,668 --> 00:31:05,334 -Pusti ga! -Gubi se! 388 00:31:05,418 --> 00:31:07,084 -Idem. -Uzmi škare. 389 00:31:07,168 --> 00:31:08,626 Hajde, gubi se! 390 00:31:08,709 --> 00:31:10,501 Ti ni makac! 391 00:31:11,293 --> 00:31:14,001 -Taj to nije učinio namjerno. -Zbilja? 392 00:31:14,084 --> 00:31:17,293 Smijao mi se u lice! U lice! 393 00:31:17,376 --> 00:31:19,293 Nitko mi se ne smije u lice! 394 00:31:19,376 --> 00:31:21,959 -Nije namjerno. -Ne vrijedi njoj govoriti. 395 00:31:22,043 --> 00:31:25,376 Šuti! Da nisi više ni zucnuo, Corrà! 396 00:31:25,459 --> 00:31:27,959 Tko je to? Don Giacomo, oprostite. 397 00:31:28,043 --> 00:31:30,293 Idemo. Vittoria se ne osjeća dobro. 398 00:31:31,876 --> 00:31:33,793 -Da se spremim? -Da. 399 00:31:35,126 --> 00:31:36,126 Idemo. 400 00:31:45,168 --> 00:31:46,126 Giovà! 401 00:31:47,918 --> 00:31:49,918 -Roberto je ovdje. -Gdje je? 402 00:31:51,793 --> 00:31:52,751 Ne vidim ga. 403 00:31:52,834 --> 00:31:55,793 Okružili su ga. Dijeli riječi. 404 00:31:55,876 --> 00:31:56,834 Dijeli riječi? 405 00:31:56,918 --> 00:31:58,668 Svaki put kada dođe. 406 00:31:58,751 --> 00:32:01,459 Svakom kog upozna da riječ. 407 00:32:01,543 --> 00:32:04,209 Ne bilo koju. Za svakog odabere riječ. 408 00:32:04,293 --> 00:32:06,293 Dao mi je riječ za tebe. 409 00:32:07,043 --> 00:32:07,918 Za mene? 410 00:32:08,418 --> 00:32:11,334 Rekla sam mu tko si pa je odabrao riječ. 411 00:32:11,418 --> 00:32:14,126 -Koju? -Ne znam. Otvori pa vidi. 412 00:32:17,001 --> 00:32:18,126 Grizodušje. 413 00:32:19,084 --> 00:32:20,668 -Što to znači? -Ne znam. 414 00:32:20,751 --> 00:32:22,668 Ali znam da ga volim. 415 00:32:23,293 --> 00:32:25,959 Idem po njega da se upoznate. 416 00:33:29,459 --> 00:33:30,543 Sretan Božić. 417 00:33:32,834 --> 00:33:33,876 Hvala. 418 00:34:31,168 --> 00:34:34,001 Bože dragi u kraljevstvu nebeskom, 419 00:34:34,501 --> 00:34:37,959 daj da Vittoria prestane svirati i odveze me kući. 420 00:34:40,834 --> 00:34:42,918 I ništa ne kaže tati. 421 00:35:15,501 --> 00:35:16,376 Onda? 422 00:35:17,751 --> 00:35:18,751 Izađi. 423 00:35:19,459 --> 00:35:20,334 Aha. 424 00:35:21,751 --> 00:35:24,043 Molim te, nikom nemoj reći. 425 00:35:25,959 --> 00:35:27,043 Gianni, 426 00:35:27,709 --> 00:35:31,251 ako želiš odrasti, ako želiš postati žena, 427 00:35:32,043 --> 00:35:35,126 moraš udariti glavom, mora te boljeti. 428 00:35:36,126 --> 00:35:40,168 Inače ćeš zauvijek ostati dijete, kao tvoji mama i tata. 429 00:35:40,793 --> 00:35:42,959 Kao svi ovi bezveznjaci. 430 00:35:45,709 --> 00:35:48,126 Idem sad, imam nekog posla. 431 00:35:48,209 --> 00:35:49,668 Ali upamti jedno. 432 00:35:50,501 --> 00:35:52,626 ako kažeš: „Vittoria, dođi!”, 433 00:35:53,418 --> 00:35:56,376 doći ću i nikad te neću ostaviti samu. 434 00:35:57,001 --> 00:35:57,876 Nikad. 435 00:36:08,418 --> 00:36:10,293 -Da odem? -Da, idi. 436 00:36:12,251 --> 00:36:13,793 -Bok. -Bok. 437 00:36:14,584 --> 00:36:15,918 Jako si lijepa. 438 00:36:27,834 --> 00:36:29,043 Mogu dobiti dim? 439 00:36:41,918 --> 00:36:43,376 Moja se teta osvetila. 440 00:36:44,918 --> 00:36:48,834 Ali nije iskoristila to što sam joj rekla. Nije nazvala mog oca. 441 00:36:48,918 --> 00:36:53,584 Nazvala je moju majku i uništila nam obitelj s nekoliko riječi. 442 00:37:38,626 --> 00:37:41,626 Bože, ja sam kriva, znam. 443 00:37:42,543 --> 00:37:45,084 Bila sam opsjednuta glupom istinom. 444 00:37:45,168 --> 00:37:46,918 A sad će se sve raspasti. 445 00:37:47,501 --> 00:37:52,001 Obitelj u ovom stanu, ovom stanu u San Giacomu dei Capriju, 446 00:37:52,084 --> 00:37:55,334 San Giacomo dei Capriju u Vomeru, u Vomeru u ovom gradu. 447 00:37:55,418 --> 00:37:58,209 Grad će skliznuti u more. 448 00:37:58,293 --> 00:38:00,543 Idemo. Spremna sam. 449 00:38:11,209 --> 00:38:12,251 Ovo je tvoje. 450 00:38:14,293 --> 00:38:15,126 Je li to dar? 451 00:38:16,001 --> 00:38:17,251 Ne daje ti to. 452 00:38:18,293 --> 00:38:19,959 Vraća ti to. 453 00:38:28,376 --> 00:38:30,751 Mislila sam da je moja, ali… 454 00:38:32,876 --> 00:38:34,084 Pogriješila sam. 455 00:38:35,709 --> 00:38:36,709 Tvoja je. 456 00:38:38,043 --> 00:38:39,043 Dobro. 457 00:38:40,459 --> 00:38:42,043 Znaš gdje je izlaz. 458 00:38:47,126 --> 00:38:48,126 Oprosti. 459 00:39:29,834 --> 00:39:31,418 Stvarno ne razumijem. 460 00:39:33,709 --> 00:39:36,626 Zašto mi je Costanza dala ovu narukvicu? 461 00:39:39,418 --> 00:39:41,168 Znaš li koja je to narukvica? 462 00:39:45,876 --> 00:39:46,751 Da. 463 00:39:56,709 --> 00:39:57,584 Gdje je tata? 464 00:40:00,001 --> 00:40:01,584 Ondje gdje i treba biti. 465 00:40:06,709 --> 00:40:08,668 Mislila sam da ti njega varaš. 466 00:40:10,501 --> 00:40:11,751 Pogrešno si mislila. 467 00:40:13,959 --> 00:40:15,584 Ali nisi ti kriva. 468 00:40:18,209 --> 00:40:21,459 Lažljivci dobro sve izvrnu kako bi ispalo da drugi lažu. 469 00:41:11,376 --> 00:41:13,418 Hej, Giovà. Stani. 470 00:41:16,293 --> 00:41:17,876 Htio sam se ispričati. 471 00:41:19,334 --> 00:41:22,834 Bio sam jako bezobrazan. Nisam znao kako bih ovo učinio. 472 00:41:23,459 --> 00:41:24,751 Ali sad znam. 473 00:41:25,293 --> 00:41:26,376 Ako želiš, 474 00:41:27,084 --> 00:41:28,293 daj mi svoj broj. 475 00:41:28,376 --> 00:41:30,084 Možemo se družiti. U redu je. 476 00:41:30,584 --> 00:41:31,793 Ne trebam to. 477 00:41:33,084 --> 00:41:34,918 Ma daj mi broj. 478 00:41:36,459 --> 00:41:40,793 Antipatična si, ali stavit ću ti jastuk na lice i svejedno te karati. 479 00:41:40,876 --> 00:41:42,251 -Stvarno? -Da. 480 00:41:42,334 --> 00:41:43,209 Dobro. 481 00:41:46,751 --> 00:41:47,626 Sedam. 482 00:41:48,459 --> 00:41:49,376 Sedam. 483 00:41:50,543 --> 00:41:51,501 Pet. 484 00:41:53,918 --> 00:41:55,084 Kretene zaostali! 485 00:41:55,626 --> 00:41:56,626 Nazovi me. 486 00:41:57,418 --> 00:41:58,584 Što je bilo? 487 00:42:08,209 --> 00:42:12,793 PREMA ISTOIMENOM ROMANU ELENE FERRANTE 488 00:45:33,209 --> 00:45:38,209 Prijevod titlova: Ivan Zorić