1
00:00:06,043 --> 00:00:10,084
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:42,168 --> 00:00:43,084
Taj.
3
00:02:10,584 --> 00:02:13,043
Ideš sutra u Flegreu?
4
00:02:13,126 --> 00:02:14,751
Massive Attack nastupa.
5
00:02:15,251 --> 00:02:18,751
-Ma otkud mi za ulaznicu?
-Kakvu ulaznicu? Ušuljat ćemo se.
6
00:02:19,293 --> 00:02:21,626
-Ne bih.
-Ne voliš ih?
7
00:02:21,709 --> 00:02:23,459
Rekla sam da ne bih. Zdravo.
8
00:02:23,543 --> 00:02:24,626
Čekaj.
9
00:02:24,709 --> 00:02:26,209
Pusti je, Don.
10
00:02:26,293 --> 00:02:30,126
Ne vidiš da je drkošica?
Sigurno ga drka ljudima.
11
00:02:30,793 --> 00:02:33,834
Jesi li me čula?
Vrijeđa te što ti to kažem?
12
00:02:33,918 --> 00:02:35,084
O čemu govoriš?
13
00:02:35,168 --> 00:02:39,376
Zbilja, kako to radiš?
Objema rukama? Budi iskrena.
14
00:02:40,251 --> 00:02:42,418
-Kakva gadura!
-Koma ste!
15
00:02:42,501 --> 00:02:44,209
Obojica! Ne samo jedan.
16
00:02:44,293 --> 00:02:45,668
Koma ste.
17
00:02:46,709 --> 00:02:53,709
TREĆE POGLAVLJE
OGORČENOST
18
00:03:17,626 --> 00:03:20,168
POD NAPADOM
19
00:03:26,251 --> 00:03:28,001
-Bok, Vincenzo.
-Zdravo.
20
00:03:46,751 --> 00:03:47,959
-Hej.
-Hej.
21
00:03:51,084 --> 00:03:54,126
-Zašto me stalno čekaš?
-Želim se družiti.
22
00:03:54,209 --> 00:03:56,293
-U čemu je problem?
-Ni u čemu.
23
00:03:57,751 --> 00:03:59,334
Hajde sa mnom do Rosanne.
24
00:03:59,834 --> 00:04:02,209
-Nije zatvoreno?
-Nije, čeka nas.
25
00:04:02,293 --> 00:04:05,334
-Gladna sam.
-Samo pet minuta.
26
00:04:05,418 --> 00:04:07,668
NACIONALNI INSTITUT ZA UMJETNOST
27
00:04:16,126 --> 00:04:17,959
-Čiji je?
-Moj.
28
00:04:21,709 --> 00:04:24,084
-Znaš li voziti?
-Učim.
29
00:04:42,626 --> 00:04:46,293
Kad si malen, sve ti izgleda veliko.
30
00:04:46,376 --> 00:04:50,584
Kad odrasteš, sve ti izgleda maleno.
31
00:04:50,668 --> 00:04:52,751
Svakom svoje.
32
00:04:54,834 --> 00:04:56,959
Onda? Što kažeš?
33
00:04:57,834 --> 00:04:59,084
Izgledaš smiješno.
34
00:05:01,376 --> 00:05:03,334
Samo za malu promjenu.
35
00:05:05,418 --> 00:05:06,834
S kim se nalaziš?
36
00:05:08,834 --> 00:05:10,376
S kim se nalazim?
37
00:05:11,168 --> 00:05:13,751
Ni s kim. Ovo je samo haljina.
38
00:05:15,126 --> 00:05:16,209
Izgledaš šašavo.
39
00:05:17,501 --> 00:05:19,293
Evo je. Našla sam je.
40
00:05:19,376 --> 00:05:22,626
Ovaj materijal stvara krasan obris.
41
00:05:23,126 --> 00:05:24,209
-Lijepo je.
-Je li?
42
00:05:25,376 --> 00:05:27,209
Doći ću drugi put.
43
00:05:27,751 --> 00:05:30,459
Bez brige, čuvam ti je.
44
00:05:30,543 --> 00:05:31,501
Da.
45
00:05:33,376 --> 00:05:35,584
Uvijek si ovako iritantna?
46
00:05:46,293 --> 00:05:47,876
Zašto si takva?
47
00:05:50,418 --> 00:05:51,668
Jer te volim.
48
00:05:59,918 --> 00:06:01,626
Svakom svoje.
49
00:06:02,376 --> 00:06:04,001
Nitko ne zna.
50
00:06:06,334 --> 00:06:08,376
Svakom svoje.
51
00:06:08,459 --> 00:06:09,751
Nitko ne zna.
52
00:06:23,293 --> 00:06:24,459
Dakle,
53
00:06:25,501 --> 00:06:29,876
moramo shvatiti da sloboda
može poprimiti oblik polomljene Vespe.
54
00:06:32,043 --> 00:06:34,876
Danas su svi fiksirani na slobodu.
55
00:06:34,959 --> 00:06:36,293
Posvuda.
56
00:06:36,793 --> 00:06:38,834
Sloboda ovdje, sloboda ondje.
57
00:06:40,584 --> 00:06:43,459
-Čak imaju Slobodarsku stranku.
-Fino.
58
00:06:44,543 --> 00:06:47,751
Reci ti meni što radiš s tom slobodom.
59
00:06:48,501 --> 00:06:49,876
Upališ Vespu
60
00:06:51,001 --> 00:06:52,126
i kamo odeš?
61
00:06:52,209 --> 00:06:53,126
U školu?
62
00:06:53,751 --> 00:06:55,168
U društveni centar.
63
00:06:55,251 --> 00:06:56,251
Do Vittorije.
64
00:06:56,793 --> 00:06:58,334
Do tete Vittorije.
65
00:06:59,793 --> 00:07:03,126
-Andrea, smiri se.
-Znao sam.
66
00:07:04,001 --> 00:07:05,959
Hoću da je Angela i Ida upoznaju.
67
00:07:07,751 --> 00:07:12,501
Jesi li sigurna u to?
Teta Vittoria nije baš za pokazivanje.
68
00:07:12,584 --> 00:07:13,793
Nije za pokazivanje?
69
00:07:14,918 --> 00:07:18,876
Ma tko tako govori?
Zvučiš kao usrane knjige koje lektoriraš.
70
00:07:20,459 --> 00:07:22,043
Ti nisi za pokazivanje!
71
00:07:24,418 --> 00:07:25,501
Giovanna,
72
00:07:25,584 --> 00:07:28,043
u izražavanju svoje slobode
73
00:07:28,126 --> 00:07:31,918
odlučuješ posjećivati tu ženu Vittoriju,
74
00:07:32,709 --> 00:07:35,584
koja je slučajno tvoja teta.
75
00:07:36,793 --> 00:07:37,918
Tvoj rod.
76
00:07:38,418 --> 00:07:43,251
Čak si odlučila da to iskustvo
želiš podijeliti s prijateljicama.
77
00:07:44,251 --> 00:07:46,876
Ali ne znam jesam li dobro shvatio.
78
00:07:48,543 --> 00:07:51,293
Što si to rekla mami?
79
00:07:52,293 --> 00:07:54,626
Usrani romani koje lektorira?
80
00:07:55,334 --> 00:07:56,168
Da.
81
00:07:56,668 --> 00:08:00,501
Da više nikad nisi bila
tako drska prema mami,
82
00:08:00,584 --> 00:08:03,709
inače ću zaboraviti da sam profesor
i istući te!
83
00:08:06,584 --> 00:08:07,876
Idi u svoju sobu.
84
00:08:33,501 --> 00:08:38,084
Pretjerano reagiraš
svaki put kad spomene Vittoriju.
85
00:08:41,418 --> 00:08:42,751
Giovanna je dijete.
86
00:08:44,876 --> 00:08:47,501
Normalno je da je malo nepristojna.
87
00:08:49,376 --> 00:08:51,793
-Nella, u ovo doba?
-Da, u ovo doba.
88
00:08:53,251 --> 00:08:55,459
Što je se tako bojiš?
89
00:09:00,376 --> 00:09:02,001
Ma čega bih se bojao?
90
00:09:03,418 --> 00:09:04,751
Guja je.
91
00:09:09,501 --> 00:09:13,418
Razmišljala sam.
Nešto mi i dalje nije jasno.
92
00:09:13,959 --> 00:09:16,918
Ta narukvica koju joj je
Vittoria navodno dala…
93
00:09:17,001 --> 00:09:20,918
Opet ta narukvica! O, jebote!
94
00:09:29,001 --> 00:09:30,251
Kamo je nestala?
95
00:09:34,293 --> 00:09:36,793
Dobro, karte na stol.
96
00:09:38,876 --> 00:09:42,251
Ako netko ovdje ima što kriti, to si ti.
97
00:09:42,751 --> 00:09:44,793
-Ja?
-Da, ti.
98
00:09:46,584 --> 00:09:48,293
Giovanna se ljuti na tebe.
99
00:09:49,251 --> 00:09:51,626
Sumnjičava je. Prati te.
100
00:09:52,293 --> 00:09:53,543
Nije glupa.
101
00:09:54,418 --> 00:09:57,084
Ako to radi, mora postojati razlog.
102
00:09:58,293 --> 00:10:00,626
Koji? Da čujemo, Sherlock Holmes.
103
00:10:00,709 --> 00:10:01,834
Koji razlog?
104
00:10:03,334 --> 00:10:05,959
-Bolje je da ne kažem.
-Reci.
105
00:10:07,126 --> 00:10:09,126
Imaš jezik. Reci.
106
00:10:10,001 --> 00:10:11,959
Za koga je bolje da to ne kažeš?
107
00:10:17,251 --> 00:10:18,501
Za mene.
108
00:10:24,876 --> 00:10:26,251
Bolje je za mene.
109
00:10:27,668 --> 00:10:33,501
Vjetar puše i oluja bjesni
110
00:10:33,584 --> 00:10:38,084
Cipele su nam poderane, ali moramo poći
111
00:10:38,168 --> 00:10:42,876
Osvojiti crveno proljeće
112
00:10:42,959 --> 00:10:47,001
Gdje se diže sunce budućnosti
113
00:10:47,084 --> 00:10:51,168
Osvojiti crveno proljeće
114
00:10:51,251 --> 00:10:54,543
Gdje se sunce budućnosti diže
115
00:11:08,709 --> 00:11:12,501
Svaka je četvrt domovina pobunjenika
116
00:11:12,584 --> 00:11:15,709
Svaka žena uzdiše za njim
117
00:11:17,459 --> 00:11:21,293
Dobra večer, drugovi!
I sretan vam jebeni blagdan!
118
00:11:22,668 --> 00:11:25,668
-Boca ne može čekati. Da otvorim?
-Da.
119
00:11:33,043 --> 00:11:35,001
Ne može čekati, ali ne otvara se.
120
00:11:35,584 --> 00:11:36,793
Opet te čaše?
121
00:11:36,876 --> 00:11:39,209
Ajme, Mariano, nemaš druge?
122
00:11:39,293 --> 00:11:40,543
Je li ova dobra?
123
00:11:41,293 --> 00:11:43,918
-Tuširao si me!
-Oprosti.
124
00:11:44,001 --> 00:11:47,418
Za nagradu izvoli čistu čašu.
125
00:11:47,501 --> 00:11:49,168
-Oprosti, Nella.
-U redu je.
126
00:11:50,293 --> 00:11:51,168
Hvala.
127
00:11:51,876 --> 00:11:54,251
-To donosi sreću.
-Jedan, dva…
128
00:11:54,334 --> 00:11:57,334
-Ti si na redu.
-Hvala. Nadam se da je to istina.
129
00:11:58,209 --> 00:12:00,251
Možemo li nazdraviti, gospođo?
130
00:12:00,334 --> 00:12:01,209
Naravno.
131
00:12:02,084 --> 00:12:06,126
Onako kako to rade na svadbi.
Oboje smo u braku.
132
00:12:12,876 --> 00:12:14,334
Nije loše.
133
00:12:16,584 --> 00:12:19,876
Cure, zašto ne odvedete Giovannu k djeci?
134
00:12:19,959 --> 00:12:25,834
Ista priča svaki put kad se nađu.
Ali to mi je postalo nepodnošljivo.
135
00:12:25,918 --> 00:12:27,584
-Jesi za kavijar?
-Idemo.
136
00:12:27,668 --> 00:12:30,209
Od malih nogu slušamo njihove priče.
137
00:12:30,293 --> 00:12:32,876
O siromaštvu, nejednakosti,
138
00:12:32,959 --> 00:12:35,709
klasnoj borbi, marginaliziranim ljudima,
139
00:12:35,793 --> 00:12:38,793
o srpu i čekiću.
140
00:12:38,876 --> 00:12:43,168
A evo ih gdje piju pjenušac
i jedu kavijar.
141
00:13:19,001 --> 00:13:20,751
To su djeca?
142
00:13:20,834 --> 00:13:22,293
Murine.
143
00:13:22,376 --> 00:13:23,376
Lijepe su, ha?
144
00:13:24,334 --> 00:13:26,626
Izgledaju kao stara morska čudovišta.
145
00:13:26,709 --> 00:13:27,876
To i jesu.
146
00:13:33,334 --> 00:13:35,209
Onda? Kad idemo?
147
00:13:36,209 --> 00:13:38,668
-Sređujem to.
-I Tonino mora biti tamo.
148
00:13:38,751 --> 00:13:41,709
Nalazimo se s Vittorijom.
Što Tonino ima s tim?
149
00:13:41,793 --> 00:13:44,918
-Ne znam hoće li biti tamo.
-Više ga ne voliš?
150
00:13:46,001 --> 00:13:47,043
Ne znam.
151
00:13:48,334 --> 00:13:49,376
Voli li on tebe?
152
00:13:51,543 --> 00:13:52,543
Ne znam.
153
00:13:53,334 --> 00:13:54,584
Ionako me nije briga.
154
00:13:59,209 --> 00:14:02,418
Blesava sam
što sam tako ukrasila priče o Vittoriji
155
00:14:02,501 --> 00:14:04,751
i izmislila ljubav prema Toninu.
156
00:14:04,834 --> 00:14:07,376
Angela mi sad neće dati mira.
157
00:14:27,876 --> 00:14:29,418
Dobro se ogrni. Hladno je.
158
00:14:38,834 --> 00:14:39,709
Teta.
159
00:14:40,584 --> 00:14:41,751
Znam da je kasno.
160
00:14:43,001 --> 00:14:45,501
Nisam mogla čekati.
Htjela sam razgovarati.
161
00:14:46,876 --> 00:14:49,959
U zadnje vrijeme ne osjećam se dobro.
162
00:14:50,584 --> 00:14:54,168
Stalno mi se plače.
Ali stalno mislim na tebe.
163
00:14:55,501 --> 00:14:57,251
Poslušala sam te.
164
00:14:57,793 --> 00:15:01,459
Gledala sam što si mi rekla da gledam
i sad se bojim.
165
00:15:02,251 --> 00:15:05,376
Mama i tata kažu da se pretvaram u tebe.
166
00:15:05,459 --> 00:15:07,584
Misle da si ružna i zla.
167
00:15:08,084 --> 00:15:09,376
Ja ne mislim.
168
00:15:09,459 --> 00:15:12,418
Drago mi je što se pretvaram u tebe.
169
00:15:13,334 --> 00:15:15,418
Jer to znači da nisam kao oni.
170
00:15:16,876 --> 00:15:20,876
Ako sam zbilja kao ti,
možda ću moći voljeti kao ti.
171
00:15:23,001 --> 00:15:26,001
-Teta?
-Gianni, dobro govoriš.
172
00:15:26,501 --> 00:15:27,793
Velikim riječima.
173
00:15:28,709 --> 00:15:30,751
Ali ništa ne razumiješ.
174
00:15:50,334 --> 00:15:52,001
Lijepa si kad se smiješ.
175
00:15:55,043 --> 00:15:58,918
Ma daj brže malo!
176
00:15:59,001 --> 00:16:00,251
Upali mi cigaretu.
177
00:16:00,793 --> 00:16:01,626
Ja?
178
00:16:02,126 --> 00:16:03,459
Zapali. Naravno.
179
00:16:06,334 --> 00:16:07,293
Hajde.
180
00:16:21,084 --> 00:16:23,501
Što je to? Streljački vod?
181
00:16:35,334 --> 00:16:37,793
Bože, to nosi i u kući?
182
00:16:37,876 --> 00:16:40,334
Čekaj, idem po njih.
183
00:16:45,168 --> 00:16:46,626
Dobra večer.
184
00:16:47,418 --> 00:16:48,793
Drago mi je.
185
00:16:49,876 --> 00:16:51,959
Lijepo. Obje ste krasne.
186
00:16:53,293 --> 00:16:55,668
-Kao vaša mama.
-Hvala.
187
00:16:56,918 --> 00:16:58,126
Fantastično.
188
00:16:59,293 --> 00:17:01,459
Ajme. To je divno.
189
00:17:02,918 --> 00:17:04,834
Toliko zlata i nakita!
190
00:17:05,918 --> 00:17:09,376
Bože, okićeni ste kao gospa na procesiji!
191
00:17:17,959 --> 00:17:19,501
I to je lijepo.
192
00:17:20,793 --> 00:17:22,418
Da, i meni se sviđa.
193
00:17:25,501 --> 00:17:26,876
Jako ti se sviđa?
194
00:17:27,376 --> 00:17:30,334
Da, godinama je već imam.
195
00:17:34,001 --> 00:17:35,293
Onda budi oprezna.
196
00:17:38,251 --> 00:17:39,584
Tako je lijepa
197
00:17:40,584 --> 00:17:41,793
da bi je netko
198
00:17:43,084 --> 00:17:44,168
mogao ukrasti.
199
00:17:44,918 --> 00:17:45,834
Hajdemo.
200
00:17:51,959 --> 00:17:54,668
Cure, budite dobre.
Nemojte da se zabrinjavam.
201
00:18:12,793 --> 00:18:14,168
Bez brige.
202
00:18:33,918 --> 00:18:35,334
Ponijela si novac?
203
00:18:36,418 --> 00:18:37,293
Jesam.
204
00:18:44,293 --> 00:18:47,251
-Nisu ga dali tebi?
-Možda si ga ostavila na stolu?
205
00:18:47,334 --> 00:18:50,001
-Znala sam! Glupa si!
-Prestanite!
206
00:18:50,084 --> 00:18:52,334
Ti si ga trebala ponijeti!
207
00:18:52,418 --> 00:18:54,334
-Uvijek si ista!
-Ma dosta!
208
00:18:54,418 --> 00:18:57,418
Šutite! Koji vam je vrag?
209
00:19:00,334 --> 00:19:03,334
Ajme meni! Glava me boli od vas!
210
00:19:07,084 --> 00:19:08,001
Vatra.
211
00:19:19,668 --> 00:19:22,209
Ni vi niste krštene?
212
00:19:22,709 --> 00:19:24,168
-Nismo.
-Naravno!
213
00:19:24,251 --> 00:19:27,709
Možemo i kad budemo starije ako to želimo.
214
00:19:30,959 --> 00:19:32,459
A ako prije toga umrete?
215
00:19:34,376 --> 00:19:37,709
-Završit ćete u limbu.
-Limb ne postoji.
216
00:19:37,793 --> 00:19:38,626
Molim?
217
00:19:38,709 --> 00:19:42,126
-Limb ne postoji.
-Kao ni raj, pakao ni čistilište.
218
00:19:42,626 --> 00:19:43,584
Ma super!
219
00:19:44,834 --> 00:19:47,834
Tko vas je podučio tim divotama? Otac?
220
00:19:50,626 --> 00:19:52,334
I što kaže vaš otac,
221
00:19:52,918 --> 00:19:57,084
kamo Bog šalje
one koji su zgriješili i one koji nisu?
222
00:19:57,709 --> 00:20:00,793
-Ni Bog ne postoji.
-Kao ni grijeh.
223
00:20:07,209 --> 00:20:09,918
-I to je vaš otac rekao?
-Da.
224
00:20:11,459 --> 00:20:13,126
Dobro, shvaćam.
225
00:20:13,209 --> 00:20:14,834
Otac vam je kreten.
226
00:20:17,918 --> 00:20:19,376
Grijeh postoji.
227
00:20:20,084 --> 00:20:22,459
Kad nema prijateljstva i ljubavi,
228
00:20:22,959 --> 00:20:25,334
ljudi varaju i upropaštavaju sve dobro.
229
00:20:26,543 --> 00:20:27,626
Jeste li čule?
230
00:20:28,209 --> 00:20:29,626
Giannina sve to shvaća.
231
00:20:30,126 --> 00:20:31,876
Vas dvije kurca ne shvaćate!
232
00:20:34,168 --> 00:20:35,293
-Vozi.
-Ja?
233
00:20:35,376 --> 00:20:36,959
Hajde, ja više ne vozim.
234
00:20:37,043 --> 00:20:38,959
-Giovà!
-Samo stišćem kvačilo.
235
00:20:39,043 --> 00:20:40,584
-Ne.
-Giovà, molim te!
236
00:20:40,668 --> 00:20:42,459
-Gledaj pred sebe!
-Naprijed!
237
00:20:42,543 --> 00:20:45,168
Dobro je. Savršeno.
238
00:20:45,668 --> 00:20:47,793
-Pogled naprijed.
-Gledaj naprijed!
239
00:20:47,876 --> 00:20:49,376
-Ne mogu.
-Ma daj.
240
00:20:49,459 --> 00:20:52,376
-Zatvorenih očiju?
-Ne zatvorenih očiju.
241
00:20:52,876 --> 00:20:54,418
Možete li prestati s tim?
242
00:20:55,626 --> 00:20:57,418
Molim vas, prestanite!
243
00:21:01,126 --> 00:21:04,251
-Brže. Hajde!
-Ubrzavam.
244
00:21:04,334 --> 00:21:07,334
Može li se reći
da je grijeh kao ogorčenost?
245
00:21:07,418 --> 00:21:11,459
Mislim, kad se sruši i polomi
nešto što jako voliš?
246
00:21:13,251 --> 00:21:14,293
Ogorčenost…
247
00:21:17,126 --> 00:21:19,668
Bravo, gospođice. To je ogorčenost.
248
00:21:50,959 --> 00:21:51,793
Dođite.
249
00:21:59,251 --> 00:22:00,584
Ovo je crkva?
250
00:22:02,876 --> 00:22:05,334
Ljudi koji ovamo dolaze vjeruju.
251
00:22:05,834 --> 00:22:08,709
Dakle, nije crkva. Katedrala je.
252
00:22:09,959 --> 00:22:11,459
Kakva mala kuja!
253
00:22:12,001 --> 00:22:13,043
Cigaretu!
254
00:22:15,043 --> 00:22:16,168
Pripali mi je.
255
00:22:22,543 --> 00:22:23,793
Idemo, cure.
256
00:22:33,918 --> 00:22:35,834
-Bok, Florence.
-Bok.
257
00:22:37,501 --> 00:22:39,126
Prekriži se.
258
00:22:40,043 --> 00:22:40,918
Daj.
259
00:22:41,918 --> 00:22:43,459
-I reci.
-U ime oca.
260
00:22:43,543 --> 00:22:45,251
-I SIna.
-I Duha Svetog.
261
00:22:45,751 --> 00:22:49,043
U ime Oca i Sina i Duha Svetog.
262
00:22:49,126 --> 00:22:51,168
-Ti.
-Otac, Sin, Duh Sveti.
263
00:22:51,251 --> 00:22:53,168
Dobro, zbog vas kasnim.
264
00:22:53,251 --> 00:22:55,126
Čekajte, brzo se vraćam.
265
00:23:20,668 --> 00:23:21,918
Angela, ne diraj.
266
00:23:27,168 --> 00:23:28,501
Sjedni ovamo.
267
00:23:32,459 --> 00:23:33,793
Teta nije pristojna.
268
00:23:33,876 --> 00:23:35,043
I ružna je.
269
00:23:35,126 --> 00:23:36,543
-Nije istina.
-Istina je.
270
00:23:36,626 --> 00:23:39,626
-Kaže da smo slične.
-Molim? Nimalo niste slične!
271
00:23:39,709 --> 00:23:41,459
Takve smo.
272
00:23:41,543 --> 00:23:45,876
Lijepe misli nas proljepšaju,
ružne misli nas poružne.
273
00:23:46,793 --> 00:23:48,751
Trebale bismo ih izbaciti iz sebe.
274
00:23:51,709 --> 00:23:52,543
Dođite.
275
00:23:57,751 --> 00:23:59,293
Giannina, moja nećakinja.
276
00:23:59,376 --> 00:24:02,376
Njih dvije su joj prijateljice.
277
00:24:03,751 --> 00:24:04,584
Giacomo.
278
00:24:05,251 --> 00:24:06,168
Don Giacomo.
279
00:24:07,043 --> 00:24:09,501
-Svećenik ste?
-Jesam.
280
00:24:10,043 --> 00:24:11,668
Mi se ne molimo.
281
00:24:11,751 --> 00:24:14,959
Pa što? Možete se moliti i bez molitava.
282
00:24:15,043 --> 00:24:17,751
-Samo se u crkvi možeš moliti?
-Ne. Bilo gdje.
283
00:24:17,834 --> 00:24:19,918
-I Bog će te čuti?
-Naravno.
284
00:24:20,709 --> 00:24:22,043
Ne, to je nemoguće.
285
00:24:22,918 --> 00:24:24,918
Morao bi imati milijardu ušiju.
286
00:24:25,918 --> 00:24:27,626
-Dosta.
-Vittoria.
287
00:24:29,626 --> 00:24:34,001
Isus bi se i na apostola naljutio
kad bi se loše odnosio prema djetetu.
288
00:24:34,876 --> 00:24:36,126
Znate što bi rekao?
289
00:24:37,543 --> 00:24:40,584
Ne odbijajte djecu. Dovedite mi ih.
290
00:24:40,668 --> 00:24:44,584
Ne shvaćam. Svećenik misli da smo djeca?
291
00:24:44,668 --> 00:24:45,834
Prestani!
292
00:24:46,501 --> 00:24:51,418
Vittò, sjetimo se da Roberto
svaki tjedan čita ovaj dio Evanđelja.
293
00:24:51,501 --> 00:24:54,626
Roberto bi trebao šutjeti kada dođe ovamo.
294
00:24:54,709 --> 00:24:56,626
-Dobro govori.
-Tko je Roberto?
295
00:24:56,709 --> 00:24:58,626
Ali ne razmišlja o posljedicama.
296
00:24:59,126 --> 00:25:01,543
Vittoria, baš zato dobro govori.
297
00:25:01,626 --> 00:25:03,793
Kakav je Roberto? Je li zgodan?
298
00:25:03,876 --> 00:25:05,168
Kakav je Roberto?
299
00:25:05,251 --> 00:25:07,418
Roberto ima ljepotu vjere.
300
00:25:09,043 --> 00:25:10,418
Hajdemo.
301
00:25:34,543 --> 00:25:36,876
Upoznat ću vas sa svojom djecom.
302
00:25:42,543 --> 00:25:43,501
Margherì!
303
00:25:44,001 --> 00:25:45,084
Bok, Vittò.
304
00:25:45,626 --> 00:25:47,918
Jao, kakve lijepe cure!
305
00:25:49,293 --> 00:25:51,668
-Dakle, ovo je Tonino.
-Bok.
306
00:25:51,751 --> 00:25:54,418
Ovo je Corrado. Dođi i predstavi se.
307
00:25:54,501 --> 00:25:57,501
A ovo je Giuliana. Kako se vi zovete?
308
00:25:57,584 --> 00:25:59,126
-Ja sam Angela.
-Ida.
309
00:25:59,209 --> 00:26:00,959
Spremne za zadatke?
310
00:26:01,668 --> 00:26:04,834
Jedna će raditi na štandu s Giulianom.
311
00:26:05,334 --> 00:26:08,126
-Dođi.
-Ti, Angela, pođi s Toninom.
312
00:26:08,209 --> 00:26:09,209
Drago mi je.
313
00:26:09,293 --> 00:26:11,793
Giovà, idi s Corradom.
314
00:26:12,668 --> 00:26:15,126
Pokušaj nešto prodati.
315
00:26:23,751 --> 00:26:25,251
Ovo je sve kvalitetno.
316
00:26:25,751 --> 00:26:28,501
Ne daj popust čak ni ako inzistiraju.
317
00:26:31,876 --> 00:26:34,418
Za ovo možeš dobiti oko 500 lira.
318
00:26:35,668 --> 00:26:37,251
Za naočale 1500.
319
00:26:37,751 --> 00:26:39,709
Shvaćaš, Gio? Pratiš me?
320
00:26:39,793 --> 00:26:40,626
-Da.
-Dobro.
321
00:26:41,293 --> 00:26:43,959
Ovi su po 10 000 lira. Rukotvorine.
322
00:26:44,501 --> 00:26:46,168
Ovo je vrijedno.
323
00:26:51,293 --> 00:26:53,126
-Evo.
-Hvala.
324
00:27:06,959 --> 00:27:09,459
Donijela sam juhu od hobotnice.
325
00:27:11,001 --> 00:27:12,793
Da se malo zgrijemo.
326
00:27:13,543 --> 00:27:14,543
Bravo.
327
00:27:18,668 --> 00:27:20,209
-Jesi li je vidjela?
-Koga?
328
00:27:20,293 --> 00:27:22,001
-Udovica je ovdje.
-Gdje?
329
00:27:22,084 --> 00:27:24,126
Sad bi moglo biti svašta.
330
00:27:30,084 --> 00:27:31,084
-Vittoria.
-Hej.
331
00:27:31,626 --> 00:27:33,959
-Kako izgledam?
-Kao glumica.
332
00:27:35,168 --> 00:27:37,459
Tvoje su za 10 000 lira.
333
00:27:37,543 --> 00:27:38,918
-Može?
-Da.
334
00:27:39,459 --> 00:27:40,918
-Možeš ih umotati?
-Mogu.
335
00:27:41,001 --> 00:27:43,918
-Idu ispod bora.
-Aha.
336
00:27:45,459 --> 00:27:47,084
Gianni, zamotaj ovo.
337
00:27:50,251 --> 00:27:51,209
Hvala.
338
00:27:54,376 --> 00:27:57,626
-Hvala. Sretan Božić.
-I tebi. Bok, ljepotice.
339
00:28:02,376 --> 00:28:04,876
Želiš li mi reći nešto o tome?
340
00:28:06,043 --> 00:28:07,293
O čemu?
341
00:28:07,376 --> 00:28:10,334
O tome što te uplašilo.
342
00:28:11,459 --> 00:28:14,376
Jer si pogledala
kamo sam ti rekla da gledaš.
343
00:28:15,251 --> 00:28:17,876
Ako ti kažem,
zakuni se da nikom nećeš reći.
344
00:28:17,959 --> 00:28:19,834
Nikad se ne zaklinjem.
345
00:28:21,168 --> 00:28:25,334
Zaklela sam se samo Enzu
i to je bilo dovoljno.
346
00:28:29,043 --> 00:28:33,668
-Onda ti neću reći.
-Onda se jebi! Što da ti kažem?
347
00:28:35,459 --> 00:28:37,709
Sve ono loše što nikom ne kažeš
348
00:28:39,084 --> 00:28:40,751
uvuče ti se u glavu
349
00:28:41,793 --> 00:28:43,459
i počne te žderati
350
00:28:44,209 --> 00:28:45,418
noću
351
00:28:46,793 --> 00:28:47,959
dok spavaš.
352
00:28:56,751 --> 00:28:58,834
-Majka vara tatu.
-Što?
353
00:28:59,584 --> 00:29:01,418
Moja majka vara tatu.
354
00:29:01,501 --> 00:29:02,376
Jebiga!
355
00:29:02,959 --> 00:29:04,043
S Marianom.
356
00:29:06,209 --> 00:29:08,918
Vidjela sam
da se diraju stopalima pod stolom.
357
00:29:10,418 --> 00:29:12,001
Nemoj reći tati.
358
00:29:13,418 --> 00:29:14,459
Tati?
359
00:29:15,793 --> 00:29:19,084
Misliš da bi tvom ocu nešto značilo
360
00:29:20,043 --> 00:29:22,793
što se oni pod stolom diraju stopalima?
361
00:29:26,709 --> 00:29:27,793
-Corrado.
-Hej.
362
00:29:30,376 --> 00:29:31,751
-Sve u redu?
-Sve u redu.
363
00:29:32,543 --> 00:29:35,334
-Što radiš?
-Božićna tržnica.
364
00:29:37,918 --> 00:29:39,168
Pogledaj ga.
365
00:29:40,334 --> 00:29:41,918
Previše je društven.
366
00:29:42,626 --> 00:29:43,876
Kao njegov tata.
367
00:29:43,959 --> 00:29:45,376
Zabavljaš se?
368
00:29:46,418 --> 00:29:47,376
Corrà!
369
00:29:51,501 --> 00:29:52,334
Corrà!
370
00:29:54,168 --> 00:29:55,376
Pazi na štand!
371
00:29:57,084 --> 00:29:58,626
Ma čekaj malo.
372
00:30:19,501 --> 00:30:22,043
Nastavi se smijati pa ću ti jaja odrezati.
373
00:30:23,668 --> 00:30:25,334
Smiješ se, Rosario.
374
00:30:26,043 --> 00:30:28,126
-Usuđuješ se smijati?
-Ne.
375
00:30:29,459 --> 00:30:31,251
Aha, smiješ se.
376
00:30:31,918 --> 00:30:35,959
Misliš da će te
tvoj tata odvjetnik zaštititi?
377
00:30:36,043 --> 00:30:39,459
Varaš se.
Od mene te nitko ne može zaštititi.
378
00:30:39,543 --> 00:30:43,876
Koliko ti puta moram reći
da pustiš Corrada na miru?
379
00:30:43,959 --> 00:30:46,043
Koliko ti puta moram reći?
380
00:30:46,126 --> 00:30:48,626
-Shvaćam.
-Ne shvaćaš.
381
00:30:48,709 --> 00:30:51,084
Siguran si da ti ne mogu ništa.
382
00:30:51,168 --> 00:30:53,626
Je li? Varaš se.
383
00:30:54,543 --> 00:30:55,418
Gledaj!
384
00:30:58,584 --> 00:30:59,751
Vittoria!
385
00:30:59,834 --> 00:31:02,334
-Stani! Jesi luda?
-Teta, stani!
386
00:31:02,418 --> 00:31:03,584
Shvaćaš li sad?
387
00:31:03,668 --> 00:31:05,334
-Pusti ga!
-Gubi se!
388
00:31:05,418 --> 00:31:07,084
-Idem.
-Uzmi škare.
389
00:31:07,168 --> 00:31:08,626
Hajde, gubi se!
390
00:31:08,709 --> 00:31:10,501
Ti ni makac!
391
00:31:11,293 --> 00:31:14,001
-Taj to nije učinio namjerno.
-Zbilja?
392
00:31:14,084 --> 00:31:17,293
Smijao mi se u lice! U lice!
393
00:31:17,376 --> 00:31:19,293
Nitko mi se ne smije u lice!
394
00:31:19,376 --> 00:31:21,959
-Nije namjerno.
-Ne vrijedi njoj govoriti.
395
00:31:22,043 --> 00:31:25,376
Šuti! Da nisi više ni zucnuo, Corrà!
396
00:31:25,459 --> 00:31:27,959
Tko je to? Don Giacomo, oprostite.
397
00:31:28,043 --> 00:31:30,293
Idemo. Vittoria se ne osjeća dobro.
398
00:31:31,876 --> 00:31:33,793
-Da se spremim?
-Da.
399
00:31:35,126 --> 00:31:36,126
Idemo.
400
00:31:45,168 --> 00:31:46,126
Giovà!
401
00:31:47,918 --> 00:31:49,918
-Roberto je ovdje.
-Gdje je?
402
00:31:51,793 --> 00:31:52,751
Ne vidim ga.
403
00:31:52,834 --> 00:31:55,793
Okružili su ga. Dijeli riječi.
404
00:31:55,876 --> 00:31:56,834
Dijeli riječi?
405
00:31:56,918 --> 00:31:58,668
Svaki put kada dođe.
406
00:31:58,751 --> 00:32:01,459
Svakom kog upozna da riječ.
407
00:32:01,543 --> 00:32:04,209
Ne bilo koju. Za svakog odabere riječ.
408
00:32:04,293 --> 00:32:06,293
Dao mi je riječ za tebe.
409
00:32:07,043 --> 00:32:07,918
Za mene?
410
00:32:08,418 --> 00:32:11,334
Rekla sam mu tko si pa je odabrao riječ.
411
00:32:11,418 --> 00:32:14,126
-Koju?
-Ne znam. Otvori pa vidi.
412
00:32:17,001 --> 00:32:18,126
Grizodušje.
413
00:32:19,084 --> 00:32:20,668
-Što to znači?
-Ne znam.
414
00:32:20,751 --> 00:32:22,668
Ali znam da ga volim.
415
00:32:23,293 --> 00:32:25,959
Idem po njega da se upoznate.
416
00:33:29,459 --> 00:33:30,543
Sretan Božić.
417
00:33:32,834 --> 00:33:33,876
Hvala.
418
00:34:31,168 --> 00:34:34,001
Bože dragi u kraljevstvu nebeskom,
419
00:34:34,501 --> 00:34:37,959
daj da Vittoria prestane svirati
i odveze me kući.
420
00:34:40,834 --> 00:34:42,918
I ništa ne kaže tati.
421
00:35:15,501 --> 00:35:16,376
Onda?
422
00:35:17,751 --> 00:35:18,751
Izađi.
423
00:35:19,459 --> 00:35:20,334
Aha.
424
00:35:21,751 --> 00:35:24,043
Molim te, nikom nemoj reći.
425
00:35:25,959 --> 00:35:27,043
Gianni,
426
00:35:27,709 --> 00:35:31,251
ako želiš odrasti, ako želiš postati žena,
427
00:35:32,043 --> 00:35:35,126
moraš udariti glavom, mora te boljeti.
428
00:35:36,126 --> 00:35:40,168
Inače ćeš zauvijek ostati dijete,
kao tvoji mama i tata.
429
00:35:40,793 --> 00:35:42,959
Kao svi ovi bezveznjaci.
430
00:35:45,709 --> 00:35:48,126
Idem sad, imam nekog posla.
431
00:35:48,209 --> 00:35:49,668
Ali upamti jedno.
432
00:35:50,501 --> 00:35:52,626
ako kažeš: „Vittoria, dođi!”,
433
00:35:53,418 --> 00:35:56,376
doći ću i nikad te neću ostaviti samu.
434
00:35:57,001 --> 00:35:57,876
Nikad.
435
00:36:08,418 --> 00:36:10,293
-Da odem?
-Da, idi.
436
00:36:12,251 --> 00:36:13,793
-Bok.
-Bok.
437
00:36:14,584 --> 00:36:15,918
Jako si lijepa.
438
00:36:27,834 --> 00:36:29,043
Mogu dobiti dim?
439
00:36:41,918 --> 00:36:43,376
Moja se teta osvetila.
440
00:36:44,918 --> 00:36:48,834
Ali nije iskoristila to što sam joj rekla.
Nije nazvala mog oca.
441
00:36:48,918 --> 00:36:53,584
Nazvala je moju majku
i uništila nam obitelj s nekoliko riječi.
442
00:37:38,626 --> 00:37:41,626
Bože, ja sam kriva, znam.
443
00:37:42,543 --> 00:37:45,084
Bila sam opsjednuta glupom istinom.
444
00:37:45,168 --> 00:37:46,918
A sad će se sve raspasti.
445
00:37:47,501 --> 00:37:52,001
Obitelj u ovom stanu,
ovom stanu u San Giacomu dei Capriju,
446
00:37:52,084 --> 00:37:55,334
San Giacomo dei Capriju u Vomeru,
u Vomeru u ovom gradu.
447
00:37:55,418 --> 00:37:58,209
Grad će skliznuti u more.
448
00:37:58,293 --> 00:38:00,543
Idemo. Spremna sam.
449
00:38:11,209 --> 00:38:12,251
Ovo je tvoje.
450
00:38:14,293 --> 00:38:15,126
Je li to dar?
451
00:38:16,001 --> 00:38:17,251
Ne daje ti to.
452
00:38:18,293 --> 00:38:19,959
Vraća ti to.
453
00:38:28,376 --> 00:38:30,751
Mislila sam da je moja, ali…
454
00:38:32,876 --> 00:38:34,084
Pogriješila sam.
455
00:38:35,709 --> 00:38:36,709
Tvoja je.
456
00:38:38,043 --> 00:38:39,043
Dobro.
457
00:38:40,459 --> 00:38:42,043
Znaš gdje je izlaz.
458
00:38:47,126 --> 00:38:48,126
Oprosti.
459
00:39:29,834 --> 00:39:31,418
Stvarno ne razumijem.
460
00:39:33,709 --> 00:39:36,626
Zašto mi je Costanza dala ovu narukvicu?
461
00:39:39,418 --> 00:39:41,168
Znaš li koja je to narukvica?
462
00:39:45,876 --> 00:39:46,751
Da.
463
00:39:56,709 --> 00:39:57,584
Gdje je tata?
464
00:40:00,001 --> 00:40:01,584
Ondje gdje i treba biti.
465
00:40:06,709 --> 00:40:08,668
Mislila sam da ti njega varaš.
466
00:40:10,501 --> 00:40:11,751
Pogrešno si mislila.
467
00:40:13,959 --> 00:40:15,584
Ali nisi ti kriva.
468
00:40:18,209 --> 00:40:21,459
Lažljivci dobro sve izvrnu
kako bi ispalo da drugi lažu.
469
00:41:11,376 --> 00:41:13,418
Hej, Giovà. Stani.
470
00:41:16,293 --> 00:41:17,876
Htio sam se ispričati.
471
00:41:19,334 --> 00:41:22,834
Bio sam jako bezobrazan.
Nisam znao kako bih ovo učinio.
472
00:41:23,459 --> 00:41:24,751
Ali sad znam.
473
00:41:25,293 --> 00:41:26,376
Ako želiš,
474
00:41:27,084 --> 00:41:28,293
daj mi svoj broj.
475
00:41:28,376 --> 00:41:30,084
Možemo se družiti. U redu je.
476
00:41:30,584 --> 00:41:31,793
Ne trebam to.
477
00:41:33,084 --> 00:41:34,918
Ma daj mi broj.
478
00:41:36,459 --> 00:41:40,793
Antipatična si, ali stavit ću ti
jastuk na lice i svejedno te karati.
479
00:41:40,876 --> 00:41:42,251
-Stvarno?
-Da.
480
00:41:42,334 --> 00:41:43,209
Dobro.
481
00:41:46,751 --> 00:41:47,626
Sedam.
482
00:41:48,459 --> 00:41:49,376
Sedam.
483
00:41:50,543 --> 00:41:51,501
Pet.
484
00:41:53,918 --> 00:41:55,084
Kretene zaostali!
485
00:41:55,626 --> 00:41:56,626
Nazovi me.
486
00:41:57,418 --> 00:41:58,584
Što je bilo?
487
00:42:08,209 --> 00:42:12,793
PREMA ISTOIMENOM ROMANU
ELENE FERRANTE
488
00:45:33,209 --> 00:45:38,209
Prijevod titlova: Ivan Zorić