1 00:00:06,043 --> 00:00:10,084 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:42,168 --> 00:00:43,084 ‎あれだ 3 00:00:45,876 --> 00:00:46,751 ‎“30万リラ” 4 00:02:10,376 --> 00:02:10,584 〝ギリシャ語ー イタリア語辞典〞 5 00:02:10,584 --> 00:02:12,001 〝ギリシャ語ー イタリア語辞典〞 ‎明日アリーナに行かない? 6 00:02:12,001 --> 00:02:13,043 ‎明日アリーナに行かない? 7 00:02:13,126 --> 00:02:14,751 ‎マッシヴ・アタックが来る 8 00:02:15,251 --> 00:02:16,418 ‎お金がない 9 00:02:16,501 --> 00:02:18,751 ‎壁を登って入るんだ 10 00:02:19,293 --> 00:02:20,126 ‎やめとく 11 00:02:20,209 --> 00:02:21,626 ‎バンドが嫌いか? 12 00:02:21,709 --> 00:02:23,459 ‎気分が乗らないの 13 00:02:23,543 --> 00:02:24,626 ‎待てよ 14 00:02:24,709 --> 00:02:26,209 ‎放してやれ 15 00:02:26,293 --> 00:02:30,126 ‎ジョヴァンナは ‎男を手でイカせるのに忙しい 16 00:02:30,793 --> 00:02:33,834 ‎おっと 聞こえた? ‎怒らせたかな 17 00:02:33,918 --> 00:02:35,084 ‎何の話? 18 00:02:35,168 --> 00:02:39,376 ‎両手を使うのか? ‎正直に教えてくれよ 19 00:02:40,251 --> 00:02:41,084 ‎何だよ 20 00:02:41,168 --> 00:02:42,418 ‎あんたたち最低 21 00:02:42,501 --> 00:02:44,209 ‎2人とも同じくらい 22 00:02:44,293 --> 00:02:45,668 ‎バカな男 23 00:02:46,709 --> 00:02:53,709 ‎第3章 苦味 24 00:03:17,626 --> 00:03:20,168 ‎“攻撃を受けている” 25 00:03:26,293 --> 00:03:27,126 ‎こんにちは 26 00:03:27,209 --> 00:03:27,918 ‎やあ 27 00:03:46,751 --> 00:03:47,459 ‎あら 28 00:03:47,543 --> 00:03:48,043 ‎ママ 29 00:03:51,084 --> 00:03:52,876 ‎なぜいつも待ってるの? 30 00:03:52,959 --> 00:03:55,334 ‎一緒にいたいから ダメ? 31 00:03:55,418 --> 00:03:56,293 ‎いいのよ 32 00:03:57,751 --> 00:03:59,334 ‎ロザンナの店へ行こう 33 00:03:59,834 --> 00:04:00,751 ‎閉まってない? 34 00:04:00,834 --> 00:04:02,209 ‎待っててくれてる 35 00:04:02,293 --> 00:04:03,709 ‎おなかすいた 36 00:04:04,209 --> 00:04:05,334 ‎すぐ終わる 37 00:04:05,418 --> 00:04:07,668 ‎“国立芸術研究所” 38 00:04:16,126 --> 00:04:17,334 ‎これ誰の? 39 00:04:17,418 --> 00:04:18,043 ‎私のよ 40 00:04:21,668 --> 00:04:22,876 ‎運転できるの? 41 00:04:22,959 --> 00:04:23,959 ‎大丈夫 42 00:04:42,668 --> 00:04:46,334 ‎小さい頃は ‎すべてが大きく見える 43 00:04:46,418 --> 00:04:50,584 ‎大人になると ‎すべてが小さく見える 44 00:04:50,668 --> 00:04:52,751 ‎人それぞれ 45 00:04:54,834 --> 00:04:56,959 ‎これはどうかしら? 46 00:04:57,834 --> 00:04:59,084 ‎バカげてる 47 00:05:01,376 --> 00:05:03,334 ‎少し直しただけよ 48 00:05:05,418 --> 00:05:06,834 ‎誰に会うの? 49 00:05:08,834 --> 00:05:10,376 ‎誰に会う? 50 00:05:11,168 --> 00:05:13,751 ‎誰にも会わない ただの服よ 51 00:05:15,126 --> 00:05:16,209 ‎おかしいわ 52 00:05:17,501 --> 00:05:19,293 ‎ありましたよ 53 00:05:19,376 --> 00:05:22,626 ‎この生地は ‎見事なシルエットを作ります 54 00:05:23,126 --> 00:05:23,709 ‎すてき 55 00:05:23,793 --> 00:05:24,293 ‎ええ 56 00:05:25,376 --> 00:05:27,209 ‎また別の日に来るわ 57 00:05:27,751 --> 00:05:30,459 ‎ご心配なく 取っておきます 58 00:05:30,543 --> 00:05:31,501 ‎よろしく 59 00:05:33,376 --> 00:05:35,584 ‎あなたはいつもこんな? 60 00:05:46,293 --> 00:05:47,876 ‎なぜこんな態度を? 61 00:05:50,418 --> 00:05:51,668 ‎愛してるから 62 00:05:59,918 --> 00:06:01,626 ‎人それぞれ 63 00:06:02,376 --> 00:06:04,001 ‎誰も知らない 64 00:06:06,334 --> 00:06:08,376 ‎人それぞれ 65 00:06:08,459 --> 00:06:09,751 ‎誰も知らない 66 00:06:23,293 --> 00:06:24,459 ‎話をしよう 67 00:06:25,501 --> 00:06:30,043 ‎スクーターを持つことで ‎自由が得られるかもしれない 68 00:06:32,043 --> 00:06:36,293 ‎近頃はみんな ‎自由にこだわってるようだ 69 00:06:36,793 --> 00:06:38,834 ‎至る所に自由があり 70 00:06:40,584 --> 00:06:42,709 ‎自由党さえ存在する 71 00:06:42,793 --> 00:06:43,459 ‎そうね 72 00:06:44,543 --> 00:06:47,751 ‎お前はこの自由を ‎どう利用する? 73 00:06:48,501 --> 00:06:49,876 ‎スクーターで― 74 00:06:51,001 --> 00:06:52,126 ‎どこへ行く? 75 00:06:52,209 --> 00:06:53,126 ‎学校に 76 00:06:53,751 --> 00:06:55,168 ‎公民館 77 00:06:55,251 --> 00:06:56,251 ‎叔母さんは? 78 00:06:56,793 --> 00:06:58,334 ‎叔母さんの所にも 79 00:06:59,793 --> 00:07:00,834 ‎落ち着いて 80 00:07:00,918 --> 00:07:03,126 ‎やはりそうだったか 81 00:07:04,001 --> 00:07:05,959 ‎アンジェラとイダに ‎紹介したい 82 00:07:07,751 --> 00:07:12,501 ‎本当に叔母さんを? ‎人に紹介するのは恥ずかしい 83 00:07:12,584 --> 00:07:13,793 ‎“恥ずかしい”? 84 00:07:14,918 --> 00:07:18,876 ‎ママが校正する ‎ひどい小説みたいな言い方ね 85 00:07:20,459 --> 00:07:22,043 ‎ママが恥ずかしい! 86 00:07:24,418 --> 00:07:25,501 ‎ジョヴァンナ 87 00:07:25,584 --> 00:07:28,043 ‎お前は自由を行使する中で 88 00:07:28,126 --> 00:07:31,918 ‎ヴィットリアという女性に ‎会いに行くと決めた 89 00:07:32,709 --> 00:07:35,584 ‎その女性は ‎偶然にもお前の叔母だ 90 00:07:36,793 --> 00:07:37,918 ‎血縁上のね 91 00:07:38,418 --> 00:07:43,251 ‎そしてその経験を ‎友人と分かち合うとも決めた 92 00:07:44,251 --> 00:07:46,876 ‎でも今の発言は分からない 93 00:07:48,543 --> 00:07:51,293 ‎お前はママに何と言った? 94 00:07:52,293 --> 00:07:54,626 ‎“ママが校正する ‎ひどい小説”? 95 00:07:55,334 --> 00:07:56,168 ‎ええ 96 00:07:56,668 --> 00:08:00,501 ‎母親に二度と ‎口答えするんじゃない 97 00:08:00,584 --> 00:08:03,709 ‎教授の肩書を忘れて ‎お前を殴るぞ 98 00:08:06,584 --> 00:08:07,876 ‎部屋へ行け 99 00:08:33,501 --> 00:08:38,084 ‎ヴィットリアの名前が出ると ‎あなたは過剰に反応する 100 00:08:41,418 --> 00:08:42,751 ‎娘は子供なの 101 00:08:44,876 --> 00:08:47,501 ‎生意気言うのは当たり前よ 102 00:08:49,376 --> 00:08:50,709 ‎もう飲むのか? 103 00:08:50,793 --> 00:08:51,793 ‎ええ 104 00:08:53,251 --> 00:08:55,459 ‎なぜ彼女を恐れるの? 105 00:09:00,376 --> 00:09:02,001 ‎恐れてなんかない 106 00:09:03,418 --> 00:09:05,001 ‎油断できないだけだ 107 00:09:09,501 --> 00:09:13,418 ‎いまだに ‎理解できないことがある 108 00:09:13,959 --> 00:09:16,918 ‎ヴィットリアが贈った ‎ブレスレットは… 109 00:09:17,001 --> 00:09:20,918 ‎またその話か ‎いい加減にしてくれ 110 00:09:29,001 --> 00:09:30,251 ‎どうなったの? 111 00:09:34,293 --> 00:09:36,793 ‎じゃあ すべてさらけ出そう 112 00:09:38,876 --> 00:09:42,251 ‎隠し事をしてるのは君の方だ 113 00:09:42,751 --> 00:09:43,543 ‎私が? 114 00:09:43,626 --> 00:09:44,793 ‎ああ そうだ 115 00:09:46,584 --> 00:09:48,293 ‎娘は君に怒ってる 116 00:09:49,251 --> 00:09:51,626 ‎君を疑い 後をつけてるんだ 117 00:09:52,293 --> 00:09:53,543 ‎あの子は賢い 118 00:09:54,418 --> 00:09:57,084 ‎そうする理由があるはず 119 00:09:58,293 --> 00:10:00,626 ‎だったら教えて 探偵さん 120 00:10:00,709 --> 00:10:01,834 ‎隠し事って? 121 00:10:03,334 --> 00:10:04,918 ‎私の口からは… 122 00:10:05,001 --> 00:10:05,959 ‎言って 123 00:10:07,126 --> 00:10:09,126 ‎舌があるでしょ? さあ 124 00:10:10,001 --> 00:10:11,959 ‎言わないのは誰のため? 125 00:10:17,251 --> 00:10:18,501 ‎私のためだ 126 00:10:24,876 --> 00:10:26,251 ‎言わない方がいい 127 00:10:27,668 --> 00:10:33,501 ‎風が吹き荒れ ‎  嵐が猛威を振るう 128 00:10:33,584 --> 00:10:38,084 ‎靴が壊れても ‎  進まなければならない 129 00:10:38,168 --> 00:10:42,876 ‎赤い春を勝ち取るために 130 00:10:42,959 --> 00:10:47,001 ‎そこでは未来の太陽が昇る 131 00:10:47,084 --> 00:10:51,168 ‎赤い春を勝ち取るために 132 00:10:51,251 --> 00:10:54,543 ‎そこでは未来の太陽が昇る 133 00:11:08,709 --> 00:11:12,501 ‎どの地域にも反逆者は生まれ 134 00:11:12,584 --> 00:11:15,709 ‎すべての女性に恋い慕われる 135 00:11:17,459 --> 00:11:21,293 ‎やあ 同志たち ‎楽しい休暇を過ごしてるか? 136 00:11:22,668 --> 00:11:24,751 ‎早速ボトルを開けよう 137 00:11:24,834 --> 00:11:25,668 ‎頼む 138 00:11:33,043 --> 00:11:35,001 ‎飲みたいのに開かない 139 00:11:35,584 --> 00:11:36,793 ‎シャンパン? 140 00:11:36,876 --> 00:11:39,209 ‎別の眼鏡はないのか? 141 00:11:39,293 --> 00:11:40,543 ‎このグラスで… 142 00:11:41,293 --> 00:11:43,334 ‎シャワーしてくれるのか? 143 00:11:43,418 --> 00:11:43,918 ‎ごめん 144 00:11:44,001 --> 00:11:47,418 ‎賞品はこの手磨きのグラスだ 145 00:11:47,501 --> 00:11:48,501 ‎ネラ ごめん 146 00:11:48,584 --> 00:11:49,168 ‎いいの 147 00:11:50,293 --> 00:11:51,168 ‎ありがとう 148 00:11:52,543 --> 00:11:53,668 ‎運が上がる 149 00:11:54,334 --> 00:11:55,251 ‎君もだ 150 00:11:55,334 --> 00:11:57,334 ‎ありがとう 本当だといい 151 00:11:58,209 --> 00:12:00,251 ‎2人で乾杯しないか? 152 00:12:00,334 --> 00:12:01,209 ‎ええ 153 00:12:02,084 --> 00:12:06,126 ‎お互い既婚者だし ‎結婚式のようにやろう 154 00:12:12,876 --> 00:12:14,334 ‎悪くない 155 00:12:16,584 --> 00:12:19,876 ‎ジョヴァンナに ‎“子供”を見せたら? 156 00:12:19,959 --> 00:12:23,418 ‎両親たちが集まると ‎いつも同じ話をしてた 157 00:12:24,209 --> 00:12:25,834 ‎でも今は耐えられない 158 00:12:25,918 --> 00:12:26,751 ‎キャビアは? 159 00:12:26,834 --> 00:12:27,584 ‎いただく 160 00:12:27,668 --> 00:12:30,209 ‎子供の頃から ‎いろんな話を聞いた 161 00:12:30,293 --> 00:12:32,876 ‎貧困や不平等についてや 162 00:12:32,959 --> 00:12:35,709 ‎階級闘争や ‎排除された人々の話 163 00:12:35,793 --> 00:12:38,793 ‎無くなり始めた ‎“鎌とつち”についても 164 00:12:38,876 --> 00:12:43,168 ‎それなのに彼らは ‎シャンパンやキャビアを… 165 00:13:19,043 --> 00:13:20,793 ‎子供ってこれ? 166 00:13:20,876 --> 00:13:22,293 ‎ウツボよ 167 00:13:22,376 --> 00:13:23,376 ‎いいでしょ? 168 00:13:24,334 --> 00:13:26,626 ‎古代の海の怪物みたい 169 00:13:26,709 --> 00:13:27,876 ‎そうよ 170 00:13:33,334 --> 00:13:35,209 ‎それで いつ行く? 171 00:13:36,209 --> 00:13:37,251 ‎調整してる 172 00:13:37,334 --> 00:13:38,668 ‎トニーノは? 173 00:13:38,751 --> 00:13:41,709 ‎叔母さんに会うの ‎トニーノは関係ない 174 00:13:41,793 --> 00:13:43,209 ‎彼は知らない 175 00:13:43,709 --> 00:13:44,918 ‎好きじゃない? 176 00:13:46,001 --> 00:13:47,043 ‎分からない 177 00:13:48,334 --> 00:13:49,459 ‎彼の気持ちは? 178 00:13:51,543 --> 00:13:52,543 ‎さあね 179 00:13:53,334 --> 00:13:54,584 ‎どうでもいい 180 00:13:59,209 --> 00:14:02,418 ‎ヴィットリアの話を ‎面白くしようと 181 00:14:02,501 --> 00:14:04,751 ‎トニーノへの恋を作り上げた 182 00:14:04,834 --> 00:14:07,376 ‎そのせいで ‎アンジェラは彼の話ばかり 183 00:14:27,876 --> 00:14:29,418 ‎外は寒いわよ 184 00:14:38,834 --> 00:14:39,709 ‎叔母さん 185 00:14:40,584 --> 00:14:41,751 ‎もう遅いけど 186 00:14:43,001 --> 00:14:45,293 ‎今すぐに話したかった 187 00:14:46,876 --> 00:14:49,959 ‎気分が悪くて ‎最近 話せなかったけど 188 00:14:50,584 --> 00:14:54,168 ‎叔母さんのことは ‎いつも考えてた 189 00:14:55,501 --> 00:14:57,251 ‎言われた場所を 190 00:14:57,793 --> 00:15:01,459 ‎よく観察してたら怖くなった 191 00:15:02,251 --> 00:15:05,376 ‎両親は私が ‎叔母さんに似てきたと言う 192 00:15:05,459 --> 00:15:07,584 ‎醜くて意地悪だとね 193 00:15:08,084 --> 00:15:09,376 ‎でも私は 194 00:15:09,459 --> 00:15:12,418 ‎叔母さんに似てたら幸せ 195 00:15:13,334 --> 00:15:15,418 ‎両親には似たくないの 196 00:15:16,876 --> 00:15:20,876 ‎叔母さんみたく ‎人を愛せるようになりたい 197 00:15:23,001 --> 00:15:24,084 ‎もしもし? 198 00:15:24,168 --> 00:15:26,001 ‎お前は話がうまい 199 00:15:26,501 --> 00:15:27,793 ‎語彙も豊富だ 200 00:15:28,709 --> 00:15:30,751 ‎でも全く理解できなかった 201 00:15:50,334 --> 00:15:52,001 ‎お前の笑顔は美しい 202 00:15:55,043 --> 00:15:58,918 ‎ほら もっとスピード出して 203 00:15:59,001 --> 00:16:00,251 ‎たばこに火を 204 00:16:00,793 --> 00:16:01,626 ‎私が? 205 00:16:02,126 --> 00:16:03,459 ‎そう 火をつけて 206 00:16:06,334 --> 00:16:07,293 ‎早く 207 00:16:21,084 --> 00:16:23,501 ‎何だ? 銃殺隊みたい 208 00:16:35,334 --> 00:16:37,793 ‎彼女は家でもあの格好? 209 00:16:37,876 --> 00:16:40,334 ‎待ってて 私が連れてくる 210 00:16:45,168 --> 00:16:46,626 ‎こんばんは 211 00:16:47,418 --> 00:16:48,793 ‎はじめまして 212 00:16:49,876 --> 00:16:51,959 ‎美しいお嬢さんたちだ 213 00:16:53,293 --> 00:16:54,543 ‎お母さんのように 214 00:16:54,626 --> 00:16:55,668 ‎ありがとう 215 00:16:56,918 --> 00:16:58,126 ‎まあ これは 216 00:16:59,293 --> 00:17:01,459 ‎なんてすばらしい洋服 217 00:17:02,918 --> 00:17:04,834 ‎たくさんの宝石も 218 00:17:05,918 --> 00:17:09,043 ‎まるで聖母様のようだ 219 00:17:17,959 --> 00:17:19,501 ‎それも美しいね 220 00:17:20,793 --> 00:17:22,418 ‎ええ お気に入りよ 221 00:17:25,501 --> 00:17:26,876 ‎本当にそう? 222 00:17:27,376 --> 00:17:30,334 ‎もちろん 何年も着けてる 223 00:17:34,001 --> 00:17:35,293 ‎気をつけて 224 00:17:38,251 --> 00:17:39,584 ‎あまりに美しい 225 00:17:40,584 --> 00:17:41,793 ‎だから誰かに― 226 00:17:43,084 --> 00:17:44,168 ‎盗まれるかも 227 00:17:44,918 --> 00:17:45,834 ‎行こう 228 00:17:51,959 --> 00:17:54,668 ‎いい子でね 心配させないで 229 00:18:12,793 --> 00:18:14,168 ‎心配いらない 230 00:18:33,918 --> 00:18:35,334 ‎お金持ってきた? 231 00:18:36,418 --> 00:18:37,293 ‎ええ 232 00:18:44,293 --> 00:18:45,418 ‎お姉ちゃんに… 233 00:18:45,501 --> 00:18:47,251 ‎置いてきたんでしょ? 234 00:18:47,334 --> 00:18:48,418 ‎もうバカね 235 00:18:48,501 --> 00:18:49,043 ‎やめて 236 00:18:49,126 --> 00:18:51,751 ‎あなたが ‎持ってくるはずだった 237 00:18:51,834 --> 00:18:52,334 ‎おい! 238 00:18:52,918 --> 00:18:53,918 ‎もう十分だ 239 00:18:54,418 --> 00:18:55,751 ‎黙りなさい 240 00:18:56,501 --> 00:18:57,418 ‎まったく 241 00:19:00,334 --> 00:19:03,334 ‎やれやれ 頭痛がしてきた 242 00:19:07,084 --> 00:19:08,001 ‎火をつけて 243 00:19:19,626 --> 00:19:22,209 ‎お前たちも ‎洗礼を受けてない? 244 00:19:22,709 --> 00:19:23,334 ‎ええ 245 00:19:23,418 --> 00:19:24,168 ‎だろうね 246 00:19:24,251 --> 00:19:27,709 ‎やりたければ ‎大人になってからできる 247 00:19:30,959 --> 00:19:32,459 ‎その前に死んだら? 248 00:19:34,376 --> 00:19:36,459 ‎辺獄行きになる 249 00:19:36,543 --> 00:19:37,709 ‎辺獄はない 250 00:19:37,793 --> 00:19:38,626 ‎何て? 251 00:19:38,709 --> 00:19:39,751 ‎存在しない 252 00:19:39,834 --> 00:19:42,126 ‎天国も地獄も存在しない 253 00:19:42,626 --> 00:19:43,584 ‎なるほど 254 00:19:44,834 --> 00:19:47,834 ‎父親からそう教わったのか? 255 00:19:50,626 --> 00:19:52,334 ‎それじゃあ 神は 256 00:19:52,918 --> 00:19:57,084 ‎罪を犯した人と ‎犯さなかった人をどこへ? 257 00:19:57,709 --> 00:19:59,459 ‎神も存在しない 258 00:19:59,543 --> 00:20:00,793 ‎罪だってね 259 00:20:07,209 --> 00:20:09,126 ‎それも父親から? 260 00:20:09,209 --> 00:20:09,918 ‎そう 261 00:20:11,459 --> 00:20:13,126 ‎それで分かった 262 00:20:13,209 --> 00:20:14,834 ‎お前の父親はクソだ 263 00:20:17,918 --> 00:20:19,376 ‎罪は存在する 264 00:20:20,084 --> 00:20:22,459 ‎友情や愛がなかったら 265 00:20:22,959 --> 00:20:25,334 ‎人はいい物をダメにする 266 00:20:26,543 --> 00:20:27,626 ‎聞こえた? 267 00:20:28,209 --> 00:20:29,626 ‎お前たちと違って 268 00:20:30,126 --> 00:20:31,959 ‎ジョヴァンナは分かってる 269 00:20:34,168 --> 00:20:34,709 ‎運転を 270 00:20:34,793 --> 00:20:35,293 ‎私? 271 00:20:35,376 --> 00:20:36,959 ‎お前に任せた 272 00:20:37,043 --> 00:20:37,668 ‎やめて 273 00:20:37,751 --> 00:20:38,959 ‎私はペダルだけ 274 00:20:39,043 --> 00:20:39,626 ‎そんな… 275 00:20:39,709 --> 00:20:40,584 ‎ジョヴァンナ やめて 276 00:20:40,668 --> 00:20:42,459 ‎ちょっと前を見て! 277 00:20:42,543 --> 00:20:45,168 ‎いいね その調子だよ 278 00:20:45,668 --> 00:20:47,793 ‎前を見てってば! 279 00:20:47,876 --> 00:20:48,584 ‎無理よ 280 00:20:48,668 --> 00:20:49,376 ‎大丈夫 281 00:20:49,459 --> 00:20:50,459 ‎目を閉じても? 282 00:20:50,543 --> 00:20:52,376 ‎ダメ 開けたままで 283 00:20:52,876 --> 00:20:54,418 ‎もうやめて 284 00:20:55,626 --> 00:20:57,418 ‎お願いだから 285 00:21:01,126 --> 00:21:02,668 ‎もっと加速して 286 00:21:02,751 --> 00:21:04,251 ‎アクセルを踏んでる 287 00:21:04,334 --> 00:21:07,334 ‎罪の意識は ‎苦味を味わう感じ? 288 00:21:07,418 --> 00:21:11,459 ‎本当に好きなものが ‎壊れた時のような 289 00:21:13,251 --> 00:21:14,293 ‎苦味… 290 00:21:17,126 --> 00:21:19,668 ‎いい例えだ そのとおり 291 00:21:50,959 --> 00:21:51,793 ‎行こう 292 00:21:59,251 --> 00:22:00,584 ‎ここは教会? 293 00:22:02,876 --> 00:22:05,751 ‎信仰心のある人が ‎来る場所だから 294 00:22:05,834 --> 00:22:08,709 ‎教会じゃなくて大聖堂だ 295 00:22:09,959 --> 00:22:11,459 ‎まったく 296 00:22:12,001 --> 00:22:13,043 ‎たばこを 297 00:22:15,043 --> 00:22:16,168 ‎火をつけて 298 00:22:22,543 --> 00:22:23,793 ‎さあ 入ろう 299 00:22:33,918 --> 00:22:35,001 ‎こんにちは 300 00:22:35,084 --> 00:22:35,834 ‎どうも 301 00:22:37,501 --> 00:22:39,126 ‎十字架を切って 302 00:22:40,043 --> 00:22:40,918 ‎早く 303 00:22:41,918 --> 00:22:42,459 ‎ほら 304 00:22:42,543 --> 00:22:43,459 ‎父と子と… 305 00:22:43,543 --> 00:22:44,251 ‎聖霊の… 306 00:22:44,334 --> 00:22:45,251 ‎名において 307 00:22:45,751 --> 00:22:49,001 ‎父と子と聖霊の名において 308 00:22:49,084 --> 00:22:49,584 ‎さあ 309 00:22:49,668 --> 00:22:51,168 ‎父と子と聖霊の名において 310 00:22:51,251 --> 00:22:53,168 ‎お前たちのせいで遅刻だ 311 00:22:53,251 --> 00:22:55,126 ‎待ってて すぐ戻る 312 00:23:20,668 --> 00:23:21,918 ‎触らないで 313 00:23:27,168 --> 00:23:28,501 ‎こっちに座って 314 00:23:32,459 --> 00:23:33,793 ‎意地悪な叔母さんね 315 00:23:33,876 --> 00:23:35,043 ‎それに醜い 316 00:23:35,126 --> 00:23:35,709 ‎違う 317 00:23:35,793 --> 00:23:36,543 ‎そうよ 318 00:23:36,626 --> 00:23:37,918 ‎私と似てる 319 00:23:38,001 --> 00:23:39,626 ‎全然似てないわ 320 00:23:39,709 --> 00:23:41,459 ‎叔母と私はこう思う 321 00:23:41,543 --> 00:23:45,876 ‎いい考えは人を美しくし ‎悪い考えは醜くする 322 00:23:46,793 --> 00:23:48,751 ‎だから悪い考えはしない 323 00:23:51,709 --> 00:23:52,543 ‎こっちへ 324 00:23:57,751 --> 00:23:59,293 ‎めいのジョヴァンナ 325 00:23:59,376 --> 00:24:02,376 ‎そして彼女の友人たちよ 326 00:24:03,751 --> 00:24:04,584 ‎ジャコモだ 327 00:24:05,251 --> 00:24:06,168 ‎ジャコモ神父 328 00:24:07,043 --> 00:24:08,168 ‎あなたは司祭? 329 00:24:08,251 --> 00:24:09,501 ‎ああ そうだ 330 00:24:10,043 --> 00:24:11,668 ‎祈り方を知らない 331 00:24:11,751 --> 00:24:14,959 ‎知らなくても ‎祈ることはできる 332 00:24:15,043 --> 00:24:16,293 ‎祈りは教会だけ? 333 00:24:16,376 --> 00:24:17,751 ‎どこでもできる 334 00:24:17,834 --> 00:24:18,793 ‎神に届くと? 335 00:24:18,876 --> 00:24:19,918 ‎もちろん 336 00:24:20,709 --> 00:24:22,043 ‎あり得ないわ 337 00:24:22,918 --> 00:24:24,918 ‎神にはたくさんの耳が? 338 00:24:25,918 --> 00:24:26,626 ‎こら 339 00:24:26,709 --> 00:24:27,626 ‎ヴィットリア 340 00:24:29,626 --> 00:24:34,001 ‎子供を虐待したら ‎イエスは使徒でもとがめる 341 00:24:34,876 --> 00:24:36,126 ‎彼ならこう言う 342 00:24:37,543 --> 00:24:40,584 ‎“子供を拒否せず ‎私の元へ連れてきなさい” 343 00:24:40,668 --> 00:24:44,584 ‎この人は ‎私たちを子供だと思ってる? 344 00:24:44,668 --> 00:24:45,834 ‎やめなさい 345 00:24:46,501 --> 00:24:51,418 ‎福音書のこの一節を ‎ロベルトは毎週読んでいる 346 00:24:51,501 --> 00:24:54,626 ‎ロベルトは余計なことを言う 347 00:24:54,709 --> 00:24:55,584 ‎彼は… 348 00:24:55,668 --> 00:24:56,626 ‎ロベルトって? 349 00:24:56,709 --> 00:24:58,584 ‎後先考えず発言する 350 00:24:59,126 --> 00:25:01,543 ‎だから弁が立つんだ 351 00:25:01,626 --> 00:25:03,793 ‎ロベルトはハンサム? 352 00:25:03,876 --> 00:25:05,168 ‎ロベルトは… 353 00:25:05,251 --> 00:25:07,418 ‎美しい信仰心を持ってる 354 00:25:09,043 --> 00:25:10,418 ‎それじゃあ 行こう 355 00:25:34,543 --> 00:25:36,876 ‎私の子供たちを紹介する 356 00:25:42,543 --> 00:25:43,501 ‎マルゲリータ 357 00:25:44,001 --> 00:25:45,084 ‎あら ヴィットリア 358 00:25:45,626 --> 00:25:47,918 ‎なんて美しいお嬢さんたち 359 00:25:49,293 --> 00:25:51,084 ‎こっちはトニーノ 360 00:25:51,168 --> 00:25:51,668 ‎やあ 361 00:25:51,751 --> 00:25:54,418 ‎彼はコラード あいさつして 362 00:25:54,501 --> 00:25:57,501 ‎そしてジュリアナよ ‎あなたたちは? 363 00:25:57,584 --> 00:25:58,334 ‎アンジェラです 364 00:25:58,418 --> 00:25:59,126 ‎イダよ 365 00:25:59,209 --> 00:26:00,959 ‎じゃあ 準備はいい? 366 00:26:01,668 --> 00:26:04,834 ‎どちらか1人 ‎ジュリアナを手伝って 367 00:26:05,334 --> 00:26:06,001 ‎こっちよ 368 00:26:06,084 --> 00:26:08,126 ‎アンジェラはトニーノと 369 00:26:08,209 --> 00:26:09,209 ‎よろしく 370 00:26:09,293 --> 00:26:11,793 ‎ジョヴァンナはコラードとね 371 00:26:12,668 --> 00:26:15,126 ‎何か売れるかやってみよう 372 00:26:23,751 --> 00:26:25,251 ‎すべて上質な品だ 373 00:26:25,751 --> 00:26:28,501 ‎だから決して値下げはしない 374 00:26:31,876 --> 00:26:34,418 ‎こっちは500リラ 375 00:26:35,626 --> 00:26:37,209 ‎眼鏡は1500リラ 376 00:26:37,751 --> 00:26:39,709 ‎大丈夫? 分かった? 377 00:26:39,793 --> 00:26:40,626 ‎ええ 378 00:26:41,293 --> 00:26:43,959 ‎こっちは手作りだから ‎1万リラずつ 379 00:26:44,501 --> 00:26:46,168 ‎高価な商品だ 380 00:26:51,293 --> 00:26:52,376 ‎どうぞ 381 00:26:52,459 --> 00:26:53,126 ‎ありがとう 382 00:27:06,959 --> 00:27:09,459 ‎ほら タコのスープよ 383 00:27:11,001 --> 00:27:12,793 ‎これで体が温まる 384 00:27:13,543 --> 00:27:14,543 ‎いい子ね 385 00:27:18,668 --> 00:27:19,626 ‎彼女見た? 386 00:27:19,709 --> 00:27:20,209 ‎誰? 387 00:27:20,293 --> 00:27:21,376 ‎“あの女”よ 388 00:27:21,459 --> 00:27:22,001 ‎どこ? 389 00:27:22,084 --> 00:27:24,126 ‎きっと何か起こるわよ 390 00:27:30,084 --> 00:27:31,084 ‎ヴィットリア 391 00:27:31,626 --> 00:27:32,626 ‎どうかしら? 392 00:27:32,709 --> 00:27:33,959 ‎女優のよう 393 00:27:35,168 --> 00:27:37,459 ‎1万リラにしてあげる 394 00:27:37,543 --> 00:27:38,168 ‎どう? 395 00:27:38,251 --> 00:27:38,918 ‎お願い 396 00:27:39,459 --> 00:27:40,293 ‎包装して 397 00:27:40,376 --> 00:27:40,918 ‎ええ 398 00:27:41,001 --> 00:27:42,043 ‎ツリーの下に置く 399 00:27:42,126 --> 00:27:43,918 ‎もちろんだよ 400 00:27:45,459 --> 00:27:47,084 ‎これを包装して 401 00:27:50,251 --> 00:27:51,209 ‎ありがとう 402 00:27:54,376 --> 00:27:56,126 ‎よいクリスマスを 403 00:27:56,209 --> 00:27:57,626 ‎あなたもね 404 00:28:02,376 --> 00:28:04,876 ‎それで? あの話を聞かせて 405 00:28:06,043 --> 00:28:07,293 ‎何のこと? 406 00:28:07,376 --> 00:28:10,334 ‎お前が怖くなったことだ 407 00:28:11,459 --> 00:28:14,376 ‎言われたとおりに ‎観察したって 408 00:28:15,251 --> 00:28:17,876 ‎誰にも言わないって誓う? 409 00:28:17,959 --> 00:28:19,834 ‎そんな誓いはしない 410 00:28:21,168 --> 00:28:25,334 ‎私が誓ったのはエンツォだけ ‎それで十分よ 411 00:28:29,043 --> 00:28:30,584 ‎だったら言わない 412 00:28:31,084 --> 00:28:33,668 ‎そうか 勝手にすればいい 413 00:28:35,459 --> 00:28:37,709 ‎悪いことを秘密にすると 414 00:28:39,084 --> 00:28:40,834 ‎頭の中はそれだけに 415 00:28:41,793 --> 00:28:43,459 ‎そしてむしばまれる 416 00:28:44,209 --> 00:28:45,418 ‎お前が寝てる― 417 00:28:46,793 --> 00:28:47,959 ‎夜の間にね 418 00:28:56,751 --> 00:28:58,251 ‎ママが浮気してる 419 00:28:58,334 --> 00:28:58,834 ‎何? 420 00:28:59,584 --> 00:29:01,418 ‎ママが浮気してるの 421 00:29:01,501 --> 00:29:02,376 ‎そうか 422 00:29:02,959 --> 00:29:04,043 ‎マリアーノと 423 00:29:06,209 --> 00:29:08,918 ‎テーブルの下で脚を絡めてた 424 00:29:10,418 --> 00:29:12,001 ‎パパには言わないで 425 00:29:13,418 --> 00:29:14,459 ‎パパに? 426 00:29:15,793 --> 00:29:19,084 ‎ママとマリアーノが ‎脚を絡めたことを 427 00:29:20,043 --> 00:29:22,793 ‎お前の父親が気にすると? 428 00:29:26,709 --> 00:29:27,543 ‎コラード 429 00:29:30,376 --> 00:29:31,084 ‎元気か? 430 00:29:31,168 --> 00:29:31,751 ‎ああ 431 00:29:32,543 --> 00:29:33,626 ‎何してる? 432 00:29:33,709 --> 00:29:35,334 ‎市場の手伝いだ 433 00:29:37,918 --> 00:29:39,168 ‎コラードを見て 434 00:29:40,334 --> 00:29:41,918 ‎彼は社交的すぎる 435 00:29:42,626 --> 00:29:43,876 ‎父親そっくり 436 00:29:44,501 --> 00:29:45,418 ‎楽しいか? 437 00:29:46,418 --> 00:29:47,376 ‎コラード 438 00:29:51,501 --> 00:29:52,334 ‎コラード! 439 00:29:54,168 --> 00:29:55,376 ‎店に戻りなさい 440 00:29:57,084 --> 00:29:58,626 ‎2分だけくれ 441 00:30:19,501 --> 00:30:22,043 ‎笑うなら お前のタマを切る 442 00:30:23,668 --> 00:30:25,334 ‎まだ笑ってる 443 00:30:26,043 --> 00:30:27,543 ‎挑発してるのか? 444 00:30:27,626 --> 00:30:28,126 ‎いいや 445 00:30:29,459 --> 00:30:31,251 ‎ほら 顔が笑ってる 446 00:30:31,918 --> 00:30:35,959 ‎弁護士の父親が ‎守ってくれるとでも? 447 00:30:36,043 --> 00:30:39,459 ‎それは無理だ ‎誰も私からは守れない 448 00:30:39,543 --> 00:30:43,876 ‎コラードに構うなと ‎何度言ったら分かる? 449 00:30:43,959 --> 00:30:46,043 ‎何度言えばいいんだ? 450 00:30:46,126 --> 00:30:47,001 ‎分かった 451 00:30:47,084 --> 00:30:48,626 ‎いや 分かってない 452 00:30:48,709 --> 00:30:51,084 ‎私には何もできないと? 453 00:30:51,168 --> 00:30:53,626 ‎だったら大間違いだ 454 00:30:54,543 --> 00:30:55,418 ‎ほら 見ろ 455 00:30:58,584 --> 00:30:59,751 ‎ヴィットリア! 456 00:30:59,834 --> 00:31:01,001 ‎何してるの! 457 00:31:01,084 --> 00:31:02,334 ‎もうやめて 458 00:31:02,418 --> 00:31:03,584 ‎分かったか? 459 00:31:03,668 --> 00:31:04,418 ‎やめて 460 00:31:04,501 --> 00:31:05,334 ‎消えろ 461 00:31:05,418 --> 00:31:06,501 ‎もう行くよ 462 00:31:06,584 --> 00:31:08,626 ‎そう さっさと消えて 463 00:31:08,709 --> 00:31:10,501 ‎コラード お前は動くな 464 00:31:11,293 --> 00:31:14,001 ‎彼はわざと笑ったんじゃない 465 00:31:14,084 --> 00:31:17,293 ‎あいつは面と向かって ‎私をバカにした 466 00:31:17,376 --> 00:31:19,293 ‎絶対に許せない 467 00:31:19,376 --> 00:31:20,293 ‎わざとじゃ… 468 00:31:20,376 --> 00:31:21,959 ‎言ってもムダだ 469 00:31:22,043 --> 00:31:25,376 ‎お前は黙れ! ‎これ以上何も言うな 470 00:31:25,459 --> 00:31:27,959 ‎誰よ? あら ジャコモ神父 471 00:31:28,043 --> 00:31:30,293 ‎ヴィットリアは ‎気分が悪いようだ 472 00:31:31,876 --> 00:31:33,001 ‎もう準備を? 473 00:31:33,084 --> 00:31:33,793 ‎ああ 474 00:31:35,126 --> 00:31:36,126 ‎行こう 475 00:31:45,168 --> 00:31:46,126 ‎ジョヴァンナ 476 00:31:47,918 --> 00:31:49,126 ‎ロベルトが来た 477 00:31:49,209 --> 00:31:49,918 ‎どこ? 478 00:31:51,793 --> 00:31:52,751 ‎見えない 479 00:31:52,834 --> 00:31:55,793 ‎彼の言葉を求めて ‎みんなが囲むの 480 00:31:55,876 --> 00:31:56,834 ‎彼の言葉? 481 00:31:56,918 --> 00:31:58,668 ‎毎回やってるわ 482 00:31:58,751 --> 00:32:01,459 ‎彼は会う人全員に言葉を選ぶ 483 00:32:01,543 --> 00:32:04,209 ‎それぞれに合ったものをね 484 00:32:04,293 --> 00:32:06,293 ‎これがあなたの言葉よ 485 00:32:07,043 --> 00:32:07,918 ‎私の? 486 00:32:08,418 --> 00:32:11,334 ‎あなたの話を聞いて ‎彼が選んだ 487 00:32:11,418 --> 00:32:12,543 ‎どんな言葉? 488 00:32:12,626 --> 00:32:14,126 ‎さあね 開けてみて 489 00:32:17,001 --> 00:32:18,126 ‎“良心の‎呵責(かしゃく)‎” 490 00:32:19,084 --> 00:32:19,918 ‎意味は? 491 00:32:20,001 --> 00:32:20,668 ‎さあ 492 00:32:20,751 --> 00:32:22,668 ‎彼を愛してるの 493 00:32:23,293 --> 00:32:25,959 ‎呼んでくるわ 紹介する 494 00:33:29,459 --> 00:33:30,626 ‎よいクリスマスを 495 00:33:32,834 --> 00:33:33,876 ‎ありがとう 496 00:34:31,168 --> 00:34:34,001 ‎天国の全能なる神様‎よ 497 00:34:34,501 --> 00:34:36,334 ‎叔母に演奏をやめさせ 498 00:34:36,418 --> 00:34:38,043 ‎家に帰してください 499 00:34:40,834 --> 00:34:42,918 ‎パパにも言いませんように 500 00:35:15,501 --> 00:35:16,376 ‎ちょっと 501 00:35:17,751 --> 00:35:18,751 ‎降りて 502 00:35:19,459 --> 00:35:20,334 ‎ええ 503 00:35:21,751 --> 00:35:24,043 ‎お願い 誰にも言わないで 504 00:35:25,959 --> 00:35:27,043 ‎ジョヴァンナ 505 00:35:27,709 --> 00:35:31,251 ‎大人の女性になりたかったら 506 00:35:32,043 --> 00:35:35,126 ‎頭をぶつけて ‎痛みを感じなきゃ 507 00:35:36,126 --> 00:35:40,168 ‎そうでないと 両親みたく ‎ずっと子供のままだ 508 00:35:40,793 --> 00:35:42,959 ‎ここに住む人たちもそう 509 00:35:45,709 --> 00:35:48,126 ‎今から大事な用がある 510 00:35:48,209 --> 00:35:49,668 ‎でも覚えておいて 511 00:35:50,501 --> 00:35:52,626 ‎お前が“来て”と言えば― 512 00:35:53,418 --> 00:35:55,126 ‎すぐに駆けつける 513 00:35:55,209 --> 00:35:56,376 ‎一人にはしない 514 00:35:57,001 --> 00:35:57,876 ‎絶対に 515 00:36:08,418 --> 00:36:09,376 ‎帰っても? 516 00:36:09,459 --> 00:36:10,293 ‎どうぞ 517 00:36:12,251 --> 00:36:13,209 ‎じゃあね 518 00:36:13,293 --> 00:36:13,793 ‎また 519 00:36:14,584 --> 00:36:15,918 ‎きれいな子だ 520 00:36:27,834 --> 00:36:29,043 ‎たばこいい? 521 00:36:41,918 --> 00:36:43,376 ‎叔母が報復した 522 00:36:44,918 --> 00:36:47,293 ‎でも私の話は使わなかった 523 00:36:47,376 --> 00:36:50,668 ‎叔母は父ではなく ‎母に電話をかけ 524 00:36:50,751 --> 00:36:53,584 ‎少しの言葉で ‎私たち家族を壊した 525 00:37:38,626 --> 00:37:41,626 ‎私のせいだと分かっている 526 00:37:42,543 --> 00:37:45,084 ‎私が真実に固執したせいで 527 00:37:45,168 --> 00:37:46,918 ‎すべてが崩壊した 528 00:37:47,501 --> 00:37:52,001 ‎私たち家族はこの家に ‎この家は通りに崩れ 529 00:37:52,084 --> 00:37:55,334 ‎通りはヴォメロに ‎ヴォメロは町に倒れる 530 00:37:55,418 --> 00:37:58,209 ‎そして町は海に流れるのだ 531 00:37:58,293 --> 00:38:00,543 ‎よし 覚悟はできた 532 00:38:11,209 --> 00:38:12,251 ‎あなたのよ 533 00:38:14,293 --> 00:38:15,126 ‎くれるの? 534 00:38:16,001 --> 00:38:17,251 ‎そうじゃない 535 00:38:18,293 --> 00:38:19,959 ‎あなたに返すの 536 00:38:28,376 --> 00:38:30,751 ‎私の物だと思ってたけど 537 00:38:32,876 --> 00:38:34,084 ‎間違ってた 538 00:38:35,709 --> 00:38:36,709 ‎あなたのよ 539 00:38:38,043 --> 00:38:39,043 ‎これでいい 540 00:38:40,459 --> 00:38:42,043 ‎もう帰って 541 00:38:47,126 --> 00:38:48,126 ‎ごめんなさい 542 00:39:29,834 --> 00:39:31,418 ‎どういうこと? 543 00:39:33,709 --> 00:39:36,626 ‎コスタンザは ‎なぜこれをくれたの? 544 00:39:39,418 --> 00:39:41,043 ‎それが何か分かる? 545 00:39:45,876 --> 00:39:46,751 ‎ええ 546 00:39:56,709 --> 00:39:57,584 ‎パパは? 547 00:40:00,001 --> 00:40:01,584 ‎いるべき場所にいる 548 00:40:06,709 --> 00:40:08,668 ‎浮気してるのはママかと 549 00:40:10,501 --> 00:40:11,751 ‎それは違う 550 00:40:13,959 --> 00:40:15,584 ‎でもあなたは悪くない 551 00:40:18,209 --> 00:40:21,418 ‎ウソつきは ‎人をだますのが得意なの 552 00:41:11,376 --> 00:41:13,418 ‎ジョヴァンナ 待って 553 00:41:16,293 --> 00:41:17,876 ‎君に謝りたい 554 00:41:19,334 --> 00:41:22,834 ‎前はどうすればいいか ‎分からなかった 555 00:41:23,459 --> 00:41:24,751 ‎でも今は分かる 556 00:41:25,293 --> 00:41:26,376 ‎よかったら― 557 00:41:27,084 --> 00:41:28,293 ‎番号を教えて 558 00:41:28,376 --> 00:41:30,043 ‎遊びに行こう 559 00:41:30,584 --> 00:41:31,793 ‎やめとく 560 00:41:33,084 --> 00:41:34,918 ‎教えてくれよ 561 00:41:36,626 --> 00:41:37,834 ‎君が不機嫌でも 562 00:41:37,918 --> 00:41:40,793 ‎枕を顔に当ててヤッてやる 563 00:41:40,876 --> 00:41:41,626 ‎本当に? 564 00:41:41,709 --> 00:41:42,251 ‎ああ 565 00:41:42,334 --> 00:41:43,209 ‎分かった 566 00:41:46,751 --> 00:41:47,626 ‎7… 567 00:41:48,459 --> 00:41:49,376 ‎7… 568 00:41:50,543 --> 00:41:51,501 ‎5… 569 00:41:53,918 --> 00:41:55,084 ‎バカな男 570 00:41:55,626 --> 00:41:56,626 ‎電話して 571 00:41:57,418 --> 00:41:58,584 ‎どうした? 572 00:42:08,209 --> 00:42:12,793 ‎エレナ・フェッランテの ‎同名の小説に基づく 573 00:45:33,209 --> 00:45:38,209 ‎日本語字幕 渡邉 千晶