1 00:00:06,043 --> 00:00:10,084 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:42,251 --> 00:00:43,084 Yang itu. 3 00:01:32,668 --> 00:01:37,584 THE LYING LIFE OF ADULTS 4 00:02:10,293 --> 00:02:11,501 KAMUS BAHASA GREEK-ITALI 5 00:02:11,584 --> 00:02:14,751 Kau ke Arena Flegrea tak esok? Massive Attack buat persembahan. 6 00:02:15,251 --> 00:02:18,834 - Aku tiada duit beli tiket. - Tiket? Kita panjat masuk saja. 7 00:02:19,376 --> 00:02:21,543 - Malaslah. - Kau tak minat mereka? 8 00:02:21,626 --> 00:02:23,459 Aku malas. Jumpa lagi. 9 00:02:23,543 --> 00:02:24,626 Tunggu kejap. 10 00:02:24,709 --> 00:02:26,209 Biarkan dia, Don. 11 00:02:26,293 --> 00:02:30,126 Kau tak tahukah dia ini pelancap? Dia mesti kena lancap orang. 12 00:02:30,834 --> 00:02:33,834 Kau dengarkah? Kau tersinggung aku kata begitu? 13 00:02:33,918 --> 00:02:35,084 Apa masalah kau? 14 00:02:35,168 --> 00:02:39,376 Bagaimana kau lakukannya, ya? Kau guna kedua-dua tangankah? Jawab jujur. 15 00:02:40,251 --> 00:02:42,418 - Sundal! - Kau memang teruk. 16 00:02:42,501 --> 00:02:44,209 Dua-dua pun sama saja. 17 00:02:44,293 --> 00:02:45,584 Bedebah betul. 18 00:02:46,709 --> 00:02:53,709 BAB 3 - KEPAHITAN 19 00:03:17,626 --> 00:03:20,168 SEDANG DISERANG 20 00:03:26,251 --> 00:03:28,001 - Hai, Vincenzo. - Helo. 21 00:03:46,834 --> 00:03:47,959 - Hei. - Hei. 22 00:03:51,209 --> 00:03:53,001 Kenapa kamu selalu tunggu mak? 23 00:03:53,084 --> 00:03:55,334 Saya nak luangkan masa dengan mak. Tak boleh? 24 00:03:55,418 --> 00:03:56,293 Boleh saja. 25 00:03:57,918 --> 00:03:59,209 Jom ke kedai Rosanna. 26 00:03:59,834 --> 00:04:02,376 - Bukankah dah tutup? - Dia tunggu kita. 27 00:04:02,459 --> 00:04:05,334 - Saya lapar. - Sekejap saja. 28 00:04:05,418 --> 00:04:07,668 INSTITUT SENI KEBANGSAAN 29 00:04:16,126 --> 00:04:17,959 - Ini siapa punya? - Saya. 30 00:04:21,709 --> 00:04:24,168 - Kamu pandai bawa? - Saya masih belajar. 31 00:04:42,626 --> 00:04:46,418 Waktu kita kecil, semuanya nampak besar. 32 00:04:46,501 --> 00:04:50,584 Apabila kita dah besar, semuanya nampak kecil. 33 00:04:50,668 --> 00:04:52,751 Lain orang, lain cita rasanya. 34 00:04:54,834 --> 00:04:56,959 Jadi, apa pendapat kamu? 35 00:04:57,876 --> 00:04:59,084 Mak nampak peliklah. 36 00:05:01,376 --> 00:05:03,084 Barulah nampak lain sikit. 37 00:05:05,418 --> 00:05:06,709 Mak nak jumpa siapa? 38 00:05:08,834 --> 00:05:10,168 Mak nak jumpa siapa? 39 00:05:11,168 --> 00:05:13,751 Tiada sesiapa pun. Mak saja cuba pakai. 40 00:05:15,126 --> 00:05:16,126 Mak nampak gila. 41 00:05:17,501 --> 00:05:19,501 Ini dia. Saya dah jumpa. 42 00:05:19,584 --> 00:05:22,626 Fabrik ini menampakkan bentuk badan yang cantik. 43 00:05:23,126 --> 00:05:24,376 - Cantik. - Betul tak? 44 00:05:25,376 --> 00:05:27,043 Lain kali saya datang balik. 45 00:05:27,751 --> 00:05:30,459 Jangan risau. Saya simpan untuk awak. 46 00:05:30,543 --> 00:05:31,501 Baik. 47 00:05:33,418 --> 00:05:35,584 Kamu ini memang menjengkelkan, ya? 48 00:05:46,376 --> 00:05:47,876 Kenapa kamu begini? 49 00:05:50,418 --> 00:05:51,751 Sebab saya sayang mak. 50 00:05:59,876 --> 00:06:01,668 Lain orang, lain cita rasanya. 51 00:06:02,376 --> 00:06:04,001 Tiada sesiapa tahu. 52 00:06:06,334 --> 00:06:08,376 Lain orang, lain cita rasanya. 53 00:06:08,459 --> 00:06:09,751 Tiada sesiapa tahu. 54 00:06:23,293 --> 00:06:24,168 Jadi, 55 00:06:25,501 --> 00:06:29,876 kamu nak kami beri kamu kebebasan dalam bentuk Vespa buruk? 56 00:06:32,043 --> 00:06:34,876 Semua orang mahu kebebasan akhir-akhir ini. 57 00:06:34,959 --> 00:06:36,293 Semua tempat pun sama. 58 00:06:36,876 --> 00:06:39,126 Kebebasan di sini, kebebasan di sana. 59 00:06:40,584 --> 00:06:43,459 - Malah, ada Parti Kebebasan sekarang. - Eloklah. 60 00:06:44,543 --> 00:06:47,751 Ayah nak tahu, apa kamu nak buat dengan kebebasan ini? 61 00:06:48,584 --> 00:06:49,876 Kamu hidupkan Vespa 62 00:06:51,084 --> 00:06:52,126 dan nak ke mana? 63 00:06:52,209 --> 00:06:53,126 Ke sekolah. 64 00:06:53,751 --> 00:06:55,168 Ke pusat masyarakat. 65 00:06:55,251 --> 00:06:58,334 - Ke rumah Vittoria. - Ke rumah Mak Cik Vittoria. 66 00:06:59,876 --> 00:07:03,209 - Andrea, bertenang. - Aku dah agak. 67 00:07:04,001 --> 00:07:05,959 Saya nak bawa Angela dan Ida jumpa dia. 68 00:07:07,751 --> 00:07:12,501 Kamu pastikah, sayang? Mak Cik Vittoria kamu tak berapa betul. 69 00:07:12,584 --> 00:07:13,793 Tak berapa betul? 70 00:07:14,918 --> 00:07:18,876 Kenapa mak cakap begitu? Mak macam novel sampah yang mak semak. 71 00:07:20,459 --> 00:07:22,043 Mak yang tak berapa betul! 72 00:07:24,418 --> 00:07:25,501 Giovanna, 73 00:07:25,584 --> 00:07:28,043 dengan kebebasan kamu itu, 74 00:07:28,126 --> 00:07:31,918 kamu ingin melawat seorang wanita bernama Vittoria, 75 00:07:32,834 --> 00:07:35,584 yang kebetulan pula ialah mak cik kamu. 76 00:07:36,793 --> 00:07:38,043 Mak cik kandung kamu. 77 00:07:38,543 --> 00:07:42,959 Kamu ingin berkongsi pengalaman itu dengan kawan-kawan kamu. 78 00:07:44,376 --> 00:07:47,084 Namun, ayah tak rasa ayah faham apa kamu cakap. 79 00:07:48,543 --> 00:07:50,959 Apa kamu cakap kepada mak kamu? Dia macam 80 00:07:52,293 --> 00:07:54,626 "novel sampah yang dia semak"? 81 00:07:55,376 --> 00:07:56,209 Ya. 82 00:07:56,709 --> 00:08:00,501 Jangan sesekali lawan mak kamu, kalau tak, 83 00:08:00,584 --> 00:08:03,709 kamu akan tengok profesor ini kerjakan kamu. 84 00:08:06,668 --> 00:08:07,876 Pergi ke bilik kamu. 85 00:08:33,501 --> 00:08:38,084 Saya rasa awak bertindak keterlaluan setiap kali dia sebut tentang Vittoria. 86 00:08:41,418 --> 00:08:42,709 Giovanna masih budak. 87 00:08:44,876 --> 00:08:47,251 Biasalah kalau dia biadab sikit. 88 00:08:49,459 --> 00:08:51,793 - Nella, awak nak minum sekarang? - Ya. 89 00:08:53,334 --> 00:08:55,459 Kenapa awak takut sangat dengan dia? 90 00:09:00,501 --> 00:09:01,709 Saya bukannya takut. 91 00:09:03,501 --> 00:09:04,793 Dia itu licik. 92 00:09:09,543 --> 00:09:13,418 Andrea, saya banyak fikirkannya. Ada sesuatu saya masih tak faham. 93 00:09:13,918 --> 00:09:16,918 Rantai tangan yang Vittoria berikan kepada Giovanna… 94 00:09:17,001 --> 00:09:20,918 Rantai tangan itu lagi? Celaka betullah. 95 00:09:29,043 --> 00:09:30,376 Apa berlaku kepadanya? 96 00:09:34,334 --> 00:09:36,501 Baiklah. Mari kita berterus terang. 97 00:09:38,959 --> 00:09:42,251 Awak saja yang menyimpan rahsia sekarang ini. 98 00:09:42,793 --> 00:09:44,793 - Saya? - Ya, awak. 99 00:09:46,668 --> 00:09:48,293 Giovanna marah dengan awak. 100 00:09:49,293 --> 00:09:51,626 Dia syak awak. Dia mengekori awak. 101 00:09:52,376 --> 00:09:53,584 Dia tak bodoh. 102 00:09:54,459 --> 00:09:56,668 Mesti ada sebab dia buat begitu. 103 00:09:58,293 --> 00:10:01,709 Apa sebabnya? Cakaplah, Tuan Sherlock Holmes. Apa agaknya? 104 00:10:03,459 --> 00:10:05,876 - Lebih elok saya tak cakap. - Cakaplah. 105 00:10:07,126 --> 00:10:11,501 Awak boleh cakap, bukan? Elok untuk siapa jika awak tak cakap? 106 00:10:17,376 --> 00:10:18,334 Elok untuk saya. 107 00:10:24,959 --> 00:10:26,168 Elok untuk saya. 108 00:10:27,668 --> 00:10:33,501 Angin bertiup Badai melanda 109 00:10:33,584 --> 00:10:38,084 Kasut kita sudah rosak Namun, kita perlu teruskan 110 00:10:38,168 --> 00:10:42,876 Untuk menawan musim bunga merah 111 00:10:42,959 --> 00:10:47,001 Tempat terbitnya mentari masa hadapan 112 00:10:47,084 --> 00:10:51,168 Untuk menawan musim bunga merah 113 00:10:51,251 --> 00:10:54,543 Tempat terbitnya mentari masa hadapan 114 00:11:08,709 --> 00:11:12,501 Setiap daerah ialah tanah air si pemberontak 115 00:11:12,584 --> 00:11:15,709 Setiap wanita mendambakannya… 116 00:11:17,459 --> 00:11:21,459 Selamat petang, komrad! Selamat hari perayaan juga! 117 00:11:22,459 --> 00:11:25,668 - Botol ini dah tak sabar nak dibuka. - Bukalah. 118 00:11:33,043 --> 00:11:35,001 Tak sabar, tapi tak boleh buka. 119 00:11:35,751 --> 00:11:36,751 Gelas ini lagi? 120 00:11:36,834 --> 00:11:39,251 Aduhai, Mariano. Kau tiada gelas lainkah? 121 00:11:39,334 --> 00:11:40,543 Gelas ini boleh… 122 00:11:41,293 --> 00:11:43,918 - Habis basah aku! - Maaflah. 123 00:11:44,001 --> 00:11:47,418 Untuk kau, aku keluarkan gelas berkilat ini. Nah. 124 00:11:47,501 --> 00:11:49,168 - Maaf, Nella. - Tak apa. 125 00:11:50,334 --> 00:11:51,168 Terima kasih. 126 00:11:51,876 --> 00:11:54,251 - Ia bawa tuah. - Satu, dua… 127 00:11:54,334 --> 00:11:57,334 - Kau pun sama. - Terima kasih. Aku harap betullah. 128 00:11:58,209 --> 00:12:00,251 Boleh kita ucap selamat? 129 00:12:00,334 --> 00:12:01,168 Boleh. 130 00:12:02,084 --> 00:12:06,126 Kita buat macam dalam majlis perkahwinan. Kita berdua dah kahwin. 131 00:12:13,043 --> 00:12:14,209 Boleh tahan. 132 00:12:16,584 --> 00:12:19,668 Anak-anak, pergi bawa Giovanna jumpa budak-budak itu. 133 00:12:20,168 --> 00:12:23,501 Kisahnya sama saja setiap kali mereka bertemu. 134 00:12:24,168 --> 00:12:25,834 Aku tak tahan melihatnya lagi. 135 00:12:25,918 --> 00:12:27,501 - Nak kaviar? - Mari. 136 00:12:27,584 --> 00:12:30,126 Sejak kecil, kami dengar banyak kisah daripada mereka. 137 00:12:30,209 --> 00:12:32,876 Mengenai kemiskinan, ketaksamaan, 138 00:12:32,959 --> 00:12:35,709 konflik kelas, golongan terpinggir, 139 00:12:35,793 --> 00:12:38,376 mengenai tukul dan sabit yang akan muncul. 140 00:12:38,876 --> 00:12:43,209 Namun, mereka minum champagne, makan kaviar… 141 00:13:19,001 --> 00:13:22,126 - Inikah budak-budaknya? - Ini belut moray. 142 00:13:22,626 --> 00:13:23,459 Hebat, bukan? 143 00:13:24,334 --> 00:13:27,751 - Macam raksasa laut purba pula. - Memang pun. 144 00:13:33,418 --> 00:13:35,043 Jadi, bila kita nak pergi? 145 00:13:36,168 --> 00:13:38,668 - Aku tengah atur. - Tonino kena ada juga. 146 00:13:38,751 --> 00:13:41,709 Kita nak jumpa Mak Cik Vittoria. Apa kaitan Tonino? 147 00:13:41,793 --> 00:13:44,918 - Aku tak tahu dia ada atau tak. - Kau dah tak cintakan dia? 148 00:13:46,126 --> 00:13:46,959 Entahlah. 149 00:13:48,418 --> 00:13:49,584 Adakah dia cintakan kau? 150 00:13:51,543 --> 00:13:52,418 Aku tak tahu. 151 00:13:53,334 --> 00:13:54,501 Aku tak peduli pun. 152 00:13:59,126 --> 00:14:02,418 Bodohnya aku kerana menokok tambah cerita tentang Mak Cik Vittoria 153 00:14:02,501 --> 00:14:04,251 dan jatuh hati kepada Tonino. 154 00:14:04,959 --> 00:14:07,459 Sekarang, Angela tak henti-henti bertanya. 155 00:14:27,876 --> 00:14:29,668 Pakai jaket panas betul-betul. 156 00:14:38,918 --> 00:14:39,751 Mak cik. 157 00:14:40,626 --> 00:14:44,834 Saya tahu hari dah lewat. Namun, saya kena cakap dengan mak cik. 158 00:14:46,959 --> 00:14:49,959 Saya tak lapang kebelakangan ini kerana tak sihat. 159 00:14:50,584 --> 00:14:54,168 Saya asyik nak menangis. Namun, saya selalu teringat mak cik. 160 00:14:55,626 --> 00:14:57,209 Saya ikut cakap mak cik. 161 00:14:57,793 --> 00:15:01,459 Saya lihat seperti yang mak cik suruh, dan sekarang saya takut. 162 00:15:02,293 --> 00:15:05,209 Mak dan ayah kata saya semakin menyerupai mak cik. 163 00:15:05,709 --> 00:15:09,376 Mereka rasa mak cik hodoh dan perengus. Saya tak rasa begitu. 164 00:15:09,459 --> 00:15:12,418 Malah, saya gembira saya jadi macam mak cik. 165 00:15:13,501 --> 00:15:15,334 Maknanya, saya taklah macam mereka. 166 00:15:16,918 --> 00:15:18,084 Jika saya macam mak cik, 167 00:15:18,168 --> 00:15:21,084 mungkin saya dapat mencintai macam mak cik suatu hari nanti. 168 00:15:23,251 --> 00:15:26,001 - Mak cik? - Giannì, kamu pandai bercakap. 169 00:15:26,501 --> 00:15:28,084 Kamu guna bahasa yang gah. 170 00:15:28,709 --> 00:15:30,751 Namun, aku tak faham sikit pun. 171 00:15:50,334 --> 00:15:52,001 Kamu cantik apabila senyum. 172 00:15:55,043 --> 00:15:58,918 Aduhai! Cepatlah! 173 00:15:59,001 --> 00:16:01,626 - Nyalakan rokok untuk aku. - Saya? 174 00:16:02,126 --> 00:16:03,459 Nyalakannya. Ya. 175 00:16:06,459 --> 00:16:07,293 Cepat. 176 00:16:21,084 --> 00:16:23,251 Apa itu? Skuad menembak? 177 00:16:35,334 --> 00:16:37,834 Biar betul? Dia pakai begitu di rumah juga? 178 00:16:37,918 --> 00:16:40,418 Kamu tunggu di sini. Biar mak cik jumpa mereka. 179 00:16:45,251 --> 00:16:46,626 Selamat petang. 180 00:16:47,543 --> 00:16:49,376 Seronok dapat jumpa awak. 181 00:16:50,001 --> 00:16:51,959 Kamu berdua memang cantik. 182 00:16:53,293 --> 00:16:55,668 - Macam mak kamu. - Terima kasih. 183 00:16:56,959 --> 00:16:58,126 Hebat. 184 00:16:59,293 --> 00:17:01,459 Wah, cantiknya! 185 00:17:02,918 --> 00:17:04,834 Banyak betul emas dan permata. 186 00:17:05,918 --> 00:17:09,376 Awak nampak macam patung gereja! 187 00:17:18,043 --> 00:17:19,501 Itu pun cantik juga. 188 00:17:20,793 --> 00:17:22,418 Ya, saya pun suka. 189 00:17:25,501 --> 00:17:26,834 Awak betul-betul suka? 190 00:17:27,376 --> 00:17:30,043 Sangat suka. Dah bertahun-tahun saya pakai. 191 00:17:34,084 --> 00:17:35,543 Kalau begitu, hati-hati. 192 00:17:38,334 --> 00:17:39,584 Ia begitu cantik 193 00:17:40,584 --> 00:17:41,793 hinggakan seseorang 194 00:17:43,084 --> 00:17:45,459 mungkin akan mencurinya. Mari pergi. 195 00:17:52,001 --> 00:17:54,501 Jaga kelakuan kamu. Jangan buat mak risau. 196 00:18:12,834 --> 00:18:14,084 Jangan risau. 197 00:18:33,918 --> 00:18:35,334 Kau bawa tak duitnya? 198 00:18:36,418 --> 00:18:37,251 Ada. 199 00:18:44,293 --> 00:18:47,251 - Mak ayah tak beri kepada kau? - Kau tertinggal di atas mejakah? 200 00:18:47,334 --> 00:18:50,001 - Aku dah agak. Bodohlah kau! - Sudahlah! 201 00:18:50,084 --> 00:18:52,334 Kau yang kena bawa. Kenapa tak bawa? 202 00:18:52,418 --> 00:18:54,334 - Kau asyik lupa! - Hei! Cukup! 203 00:18:54,418 --> 00:18:57,418 Diamlah! Apa masalah kamu? 204 00:19:00,459 --> 00:19:03,334 Aduhai! Sakit kepala aku dibuatnya. 205 00:19:07,168 --> 00:19:08,001 Api. 206 00:19:19,668 --> 00:19:21,959 Kamu pun tak dibaptiskan juga? 207 00:19:22,709 --> 00:19:24,168 - Tak. - Aku dah agak. 208 00:19:24,251 --> 00:19:27,709 Jika kami nak, kami boleh dibaptiskan apabila dah besar. 209 00:19:30,959 --> 00:19:32,251 Kalau kamu mati dulu? 210 00:19:34,376 --> 00:19:37,709 - Kamu akan terperangkap dalam limbo. - Limbo tak wujud. 211 00:19:37,793 --> 00:19:38,626 Apa? 212 00:19:38,709 --> 00:19:42,459 - Limbo tak wujud. - Begitu juga syurga dan neraka. 213 00:19:42,543 --> 00:19:43,459 Elok sangatlah. 214 00:19:44,876 --> 00:19:47,834 Siapa ajar kamu semua itu? Ayah kamu? 215 00:19:50,626 --> 00:19:52,334 Menurut ayah kamu, 216 00:19:52,918 --> 00:19:57,251 ke mana Tuhan hantar orang berdosa dan orang tak berdosa? 217 00:19:57,793 --> 00:20:00,793 - Tuhan pun tak wujud. - Dosa pun sama. 218 00:20:07,293 --> 00:20:09,584 - Ayah kamu kata begitu juga? - Ya. 219 00:20:11,418 --> 00:20:13,209 Baiklah, aku faham. 220 00:20:13,293 --> 00:20:14,834 Ayah kamu bodoh. 221 00:20:17,918 --> 00:20:19,209 Dosa itu wujud. 222 00:20:20,126 --> 00:20:22,876 Apabila tiada persahabatan dan kasih sayang, 223 00:20:22,959 --> 00:20:25,334 manusia curang dan musnahkan benda baik. 224 00:20:26,626 --> 00:20:27,626 Kamu dengar tak? 225 00:20:28,209 --> 00:20:31,876 Giannina faham. Kamu berdua tak faham apa-apa pun. 226 00:20:34,168 --> 00:20:35,293 - Kamu pandu? - Betulkah? 227 00:20:35,376 --> 00:20:37,168 Cepatlah. Aku tak nak memandu. 228 00:20:37,251 --> 00:20:38,959 - Giovà, jangan! - Aku jaga klac saja. 229 00:20:39,043 --> 00:20:40,584 - Saya tak… - Giovà, tolonglah! 230 00:20:40,668 --> 00:20:42,501 - Pandang depan! - Tengok jalan! 231 00:20:42,584 --> 00:20:45,584 Bagus, macam itulah. 232 00:20:45,668 --> 00:20:47,793 - Pandang depan! - Tengok jalan! 233 00:20:47,876 --> 00:20:49,376 - Saya tak… - Pandulah. 234 00:20:49,459 --> 00:20:52,376 - Tutup mata? - Tak, jangan tutup mata. 235 00:20:52,876 --> 00:20:54,418 Boleh tak kau hentikannya? 236 00:20:55,626 --> 00:20:57,418 Tolonglah hentikannya. 237 00:21:01,126 --> 00:21:04,251 - Laju lagi. Ayuh! - Aku dah tekan minyaklah. 238 00:21:04,334 --> 00:21:07,418 Boleh tak kita kata dosa itu macam kepahitan? 239 00:21:07,501 --> 00:21:11,459 Contohnya, apabila benda yang kita suka jatuh dan pecah. 240 00:21:13,251 --> 00:21:14,293 Kepahitan… 241 00:21:17,126 --> 00:21:19,543 Bagus. Dosa itu kepahitan. 242 00:21:50,959 --> 00:21:51,793 Mari. 243 00:21:59,293 --> 00:22:00,584 Inikah gerejanya? 244 00:22:02,876 --> 00:22:05,376 Orang yang datang ke sini ada keimanan. 245 00:22:05,876 --> 00:22:08,709 Jadi, ini bukan gereja. Ini katedral! 246 00:22:10,168 --> 00:22:11,168 Bedebah betul. 247 00:22:12,001 --> 00:22:12,834 Rokok! 248 00:22:15,126 --> 00:22:16,251 Nyalakan untuk aku. 249 00:22:22,751 --> 00:22:23,793 Mari kita masuk. 250 00:22:34,001 --> 00:22:35,876 - Hai, Florence. - Hai. 251 00:22:37,501 --> 00:22:38,834 Buat lambang salib. 252 00:22:40,084 --> 00:22:40,918 Cepatlah. 253 00:22:41,959 --> 00:22:43,543 - Dengan nama… - Dengan nama Bapa… 254 00:22:43,626 --> 00:22:45,126 - …anak. - …dan Roh Kudus. 255 00:22:45,751 --> 00:22:48,959 Dengan nama Bapa, anak, dan Roh Kudus. 256 00:22:49,043 --> 00:22:51,168 - Kamu pula. - Bapa, anak, Roh Kudus. 257 00:22:51,251 --> 00:22:55,001 Baiklah, aku dah lewat. Tunggu sini. Nanti aku datang balik. 258 00:23:20,668 --> 00:23:21,876 Angela, jangan usik. 259 00:23:27,168 --> 00:23:28,334 Mari duduk di sini. 260 00:23:32,459 --> 00:23:33,793 Mak cik kau garanglah. 261 00:23:33,876 --> 00:23:35,043 Dia juga hodoh. 262 00:23:35,126 --> 00:23:36,543 - Taklah. - Ya. 263 00:23:36,626 --> 00:23:39,626 - Dia kata kami serupa. - Apa? Tak sama langsung. 264 00:23:39,709 --> 00:23:41,459 Begitulah kami. 265 00:23:41,543 --> 00:23:45,834 Jika fikiran kami baik, kami cantik. Jika fikiran kami buruk, kami hodoh. 266 00:23:46,793 --> 00:23:48,751 Kami tak boleh ada fikiran buruk. 267 00:23:51,709 --> 00:23:52,543 Mari sini. 268 00:23:57,751 --> 00:24:02,376 Ini Giannina, anak saudara saya. Ini pula kawan-kawannya. 269 00:24:03,751 --> 00:24:04,584 Giacomo. 270 00:24:05,251 --> 00:24:06,168 Paderi Giacomo. 271 00:24:07,043 --> 00:24:09,376 - Tuan paderi? - Ya, sayalah paderinya. 272 00:24:10,043 --> 00:24:11,668 Kami tak baca doa. 273 00:24:11,751 --> 00:24:14,959 Apa masalahnya? Kamu boleh berdoa tanpa mengucapkannya. 274 00:24:15,043 --> 00:24:17,834 - Berdoa di gereja sajakah? - Di mana-mana saja. 275 00:24:17,918 --> 00:24:20,126 - Tuhan akan dengar? - Sudah tentulah. 276 00:24:20,709 --> 00:24:21,751 Itu mustahil. 277 00:24:22,918 --> 00:24:24,918 Dia perlu ada jutaan telinga. 278 00:24:25,918 --> 00:24:27,584 - Sudahlah. - Vittoria! 279 00:24:29,626 --> 00:24:33,834 Vittoria, Jesus marah pengikutnya yang melayan budak-budak dengan kasar. 280 00:24:35,001 --> 00:24:36,293 Nak tahu apa dia kata? 281 00:24:37,543 --> 00:24:40,584 "Jangan halau budak-budak itu. Bawa mereka kepadaku." 282 00:24:41,168 --> 00:24:44,584 Aku tak fahamlah. Paderi ini fikir kita budak-budakkah? 283 00:24:44,668 --> 00:24:45,876 Sudahlah. 284 00:24:46,501 --> 00:24:51,418 Vittò, awak tak ingatkah Roberto baca ayat Gospel ini setiap minggu? 285 00:24:51,501 --> 00:24:54,626 Roberto patut tutup mulutnya apabila dia ke sini. 286 00:24:54,709 --> 00:24:56,626 - Dia pandai bercakap. - Siapa Roberto? 287 00:24:56,709 --> 00:24:58,584 Namun, dia tak fikir akibatnya. 288 00:24:59,126 --> 00:25:01,543 Itu sebab dia pandai bercakap. 289 00:25:01,626 --> 00:25:03,793 Bagaimana orangnya si Roberto itu? Kacakkah? 290 00:25:03,876 --> 00:25:05,168 Bagaimana orangnya? 291 00:25:05,251 --> 00:25:07,418 Roberto mempunyai iman yang kuat. 292 00:25:09,084 --> 00:25:10,251 Mari kita pergi. 293 00:25:34,626 --> 00:25:36,876 Mari, aku nak kenalkan anak-anak aku. 294 00:25:42,543 --> 00:25:43,501 Margherì! 295 00:25:44,043 --> 00:25:45,084 Hei, Vittò. 296 00:25:45,626 --> 00:25:47,918 Wah, cantiknya mereka! 297 00:25:49,376 --> 00:25:51,668 - Marilah. Ini Tonino. - Hai. 298 00:25:51,751 --> 00:25:54,126 Ini Corrado. Mari kenalkan diri kamu. 299 00:25:54,626 --> 00:25:57,501 Ini pula Giuliana. Siapa nama kamu? 300 00:25:57,584 --> 00:25:59,126 - Saya Angela. - Saya Ida. 301 00:25:59,209 --> 00:26:01,001 Dah sedia nak diarah-arahkan? 302 00:26:01,668 --> 00:26:04,834 Seorang akan ikut Giuliana untuk menjual di gerainya. 303 00:26:05,334 --> 00:26:08,209 - Ikut aku. - Angela pula, ikut Tonino. 304 00:26:08,293 --> 00:26:11,584 - Selamat berkenalan. - Giovà, kamu ikut Corrado. 305 00:26:12,793 --> 00:26:14,834 Mari kita cuba jual sesuatu. Ayuh. 306 00:26:23,751 --> 00:26:25,251 Barang ini berkualiti. 307 00:26:25,751 --> 00:26:28,418 Jika orang desak pun, jangan berikan diskaun. 308 00:26:31,918 --> 00:26:34,418 Untuk ini, harganya kira-kira 500 lira. 309 00:26:35,626 --> 00:26:37,293 Cermin mata ini, 1,500 lira. 310 00:26:37,793 --> 00:26:39,709 Faham tak, Gio? Boleh ikut? 311 00:26:39,793 --> 00:26:40,751 - Boleh. - Bagus. 312 00:26:41,293 --> 00:26:43,959 Ini 10,000 lira setiap satu. Ia buatan tangan. 313 00:26:44,459 --> 00:26:46,168 - Barang ini berharga. - Okey. 314 00:26:51,293 --> 00:26:53,209 - Nah. - Terima kasih. 315 00:27:07,001 --> 00:27:09,459 Hei, aku ada bawa sup sotong kurita. 316 00:27:11,001 --> 00:27:12,793 Bolehlah kita panaskan badan. 317 00:27:13,543 --> 00:27:14,543 Bagus. 318 00:27:18,668 --> 00:27:20,251 - Kau nampak dia? - Siapa? 319 00:27:20,334 --> 00:27:22,001 - Si balu itu ada di sini. - Di mana? 320 00:27:22,084 --> 00:27:24,168 Apa-apa pun boleh berlaku sekarang. 321 00:27:30,126 --> 00:27:31,126 - Vittoria. - Hei. 322 00:27:31,668 --> 00:27:33,834 - Cantik tak saya? - Macam pelakon. 323 00:27:35,168 --> 00:27:37,459 Harganya 10,000 lira. 324 00:27:37,543 --> 00:27:38,793 - Boleh? - Boleh. 325 00:27:39,459 --> 00:27:40,918 - Boleh tolong balut? - Boleh. 326 00:27:41,001 --> 00:27:43,918 - Saya nak letak di bawah pokok Krismas. - Okey. 327 00:27:45,459 --> 00:27:46,834 Giannì, balut ini. 328 00:27:50,251 --> 00:27:51,084 Terima kasih. 329 00:27:54,376 --> 00:27:57,668 - Terima kasih. Selamat Hari Krismas. - Jumpa lagi, si cantik. 330 00:28:02,376 --> 00:28:04,751 Kamu nak beritahu tak tentang benda itu? 331 00:28:06,043 --> 00:28:10,168 - Benda apa? - Benda yang buat kamu takut itu. 332 00:28:11,626 --> 00:28:14,168 Sebab aku suruh kamu tengok betul-betul. 333 00:28:15,251 --> 00:28:17,876 Jika saya beritahu, sumpah mak cik tak beritahu sesiapa. 334 00:28:17,959 --> 00:28:19,626 Aku tak pernah bersumpah. 335 00:28:21,251 --> 00:28:25,334 Aku hanya pernah berjanji kepada Enzo, dan itu dah cukup. 336 00:28:29,043 --> 00:28:33,668 - Kalau begitu, saya tak nak beritahu. - Lantak kamulah. Nak buat macam mana? 337 00:28:35,543 --> 00:28:37,418 Benda buruk yang kamu rahsiakan 338 00:28:39,126 --> 00:28:40,918 lama-lama akan menghantui kamu 339 00:28:41,793 --> 00:28:43,251 dan akan buat kamu gila 340 00:28:44,209 --> 00:28:45,209 pada waktu malam 341 00:28:46,793 --> 00:28:47,834 waktu kamu tidur. 342 00:28:56,751 --> 00:28:58,834 - Mak saya curang. - Apa? 343 00:28:59,668 --> 00:29:01,418 Mak saya curang. 344 00:29:01,501 --> 00:29:02,334 Aduhai. 345 00:29:02,959 --> 00:29:04,293 Curang dengan Mariano. 346 00:29:06,209 --> 00:29:08,751 Saya nampak mereka main kaki di bawah meja. 347 00:29:10,418 --> 00:29:12,001 Jangan beritahu ayah. 348 00:29:13,418 --> 00:29:14,251 Ayah kamu? 349 00:29:15,793 --> 00:29:19,084 Kamu ingat ayah kamu peduli 350 00:29:20,043 --> 00:29:22,668 tentang mak kamu dan Mariano main-main kaki? 351 00:29:26,709 --> 00:29:28,376 - Corrado. - Hei. 352 00:29:30,418 --> 00:29:31,751 - Apa khabar? - Baik. 353 00:29:32,543 --> 00:29:35,334 - Kau buat apa? - Berniaga di pasar Krismas. 354 00:29:38,001 --> 00:29:39,043 Tengoklah dia. 355 00:29:40,334 --> 00:29:41,751 Mudah sangat bergaul. 356 00:29:42,668 --> 00:29:43,876 Sama macam ayahnya. 357 00:29:43,959 --> 00:29:45,251 Kau seronok tak? 358 00:29:46,459 --> 00:29:47,293 Corrà! 359 00:29:51,501 --> 00:29:52,334 Corrà! 360 00:29:54,209 --> 00:29:55,459 Jaga gerai kamu! 361 00:29:57,084 --> 00:29:58,209 Sekejaplah. 362 00:30:08,418 --> 00:30:09,918 - Suka tak? - Ya. 363 00:30:19,501 --> 00:30:22,043 Jika kau gelak lagi, aku kerat konek kau. 364 00:30:23,668 --> 00:30:25,334 Kau gelak, Rosario? 365 00:30:26,043 --> 00:30:28,126 - Kau berani gelak? - Tak. 366 00:30:29,459 --> 00:30:31,251 Ya, kau gelak. 367 00:30:31,918 --> 00:30:35,668 Kau fikir ayah kau, si peguam itu, akan lindungi kau? 368 00:30:36,168 --> 00:30:39,501 Kau silap. Tiada sesiapa boleh lindungi kau daripada aku. 369 00:30:39,584 --> 00:30:43,459 Jangan kacau Corrado. Berapa kali aku nak cakap? 370 00:30:44,084 --> 00:30:46,043 Berapa kali aku kena cakap? 371 00:30:46,126 --> 00:30:48,626 - Aku faham. - Tak, kau tak faham. 372 00:30:48,709 --> 00:30:51,084 Kau rasa aku tak boleh buat apa-apa. 373 00:30:51,168 --> 00:30:53,418 Begitukah? Kau silap! 374 00:30:54,584 --> 00:30:55,418 Tengok ini. 375 00:30:58,584 --> 00:30:59,751 Mak cik! 376 00:30:59,834 --> 00:31:02,334 - Berhenti, Vittoria! Kau dah gila? - Berhenti, mak cik! 377 00:31:02,418 --> 00:31:03,584 Kau faham sekarang? 378 00:31:03,668 --> 00:31:05,334 - Sudahlah. - Berambus! 379 00:31:05,418 --> 00:31:08,626 - Aku nak pergilah ini. - Ambil gunting ini. 380 00:31:08,709 --> 00:31:10,584 Kamu jangan ke mana-mana! 381 00:31:11,293 --> 00:31:14,001 - Dia bukannya sengaja. - Yakah? 382 00:31:14,084 --> 00:31:17,209 Dia berani gelakkan aku. Dia ketawakan aku! 383 00:31:17,293 --> 00:31:19,293 Tiada orang berani buat begitu! 384 00:31:19,376 --> 00:31:21,959 - Dia tak sengaja. - Buang masa cakap dengan dia. 385 00:31:22,043 --> 00:31:25,376 Diam! Aku tak nak dengar kamu cakap lagi, Corrà! 386 00:31:25,459 --> 00:31:27,959 Siapa itu? Paderi Giacomo, maaf. 387 00:31:28,043 --> 00:31:30,293 Mari. Awak tak sihat. 388 00:31:31,876 --> 00:31:33,668 - Nak saya bersiap sedia? - Ya. 389 00:31:35,084 --> 00:31:35,918 Mari. 390 00:31:45,168 --> 00:31:46,001 Giovà. 391 00:31:47,918 --> 00:31:49,918 - Roberto datang. - Di mana dia? 392 00:31:51,793 --> 00:31:52,751 Aku tak nampak. 393 00:31:52,834 --> 00:31:55,876 Semua orang mengerumuni dia. Dia sedang sampaikan perkataan. 394 00:31:55,959 --> 00:31:58,668 - Perkataan? - Dia buat begitu setiap kali datang. 395 00:31:58,751 --> 00:32:01,459 Dia berikan satu perkataan kepada orang yang dia jumpa. 396 00:32:01,543 --> 00:32:04,209 Bukan secara rawak. Dia pilih perkataan untuk setiap orang. 397 00:32:04,293 --> 00:32:06,293 Nah. Dia berikan untuk kau juga. 398 00:32:07,043 --> 00:32:07,918 Untuk aku? 399 00:32:08,668 --> 00:32:11,334 Ya, aku beritahu dia tentang kau, dan dia pilih perkataan. 400 00:32:11,418 --> 00:32:14,084 - Perkataan apa? - Manalah aku tahu. Tengoklah sendiri. 401 00:32:17,001 --> 00:32:18,126 "Penyesalan". 402 00:32:19,084 --> 00:32:20,668 - Apa maksudnya? - Aku tak tahu. 403 00:32:20,751 --> 00:32:22,709 Namun, aku tahu aku cintakan dia. 404 00:32:23,293 --> 00:32:25,668 Biar aku cari dia agar aku boleh kenalkan kau. 405 00:33:29,459 --> 00:33:30,709 Selamat Hari Krismas. 406 00:33:32,834 --> 00:33:33,876 Terima kasih. 407 00:34:31,168 --> 00:34:33,918 Wahai Tuhan yang Maha Agung, penguasa sekalian alam, 408 00:34:34,501 --> 00:34:38,001 buatlah Vittoria berhenti bermain, kemudian bawa aku pulang… 409 00:34:40,834 --> 00:34:42,918 serta tidak beritahu ayah apa-apa. 410 00:35:15,501 --> 00:35:16,334 Helo? 411 00:35:17,751 --> 00:35:18,751 Keluarlah. 412 00:35:19,376 --> 00:35:20,209 Baik. 413 00:35:21,751 --> 00:35:24,043 Tolonglah, jangan beritahu sesiapa. 414 00:35:26,084 --> 00:35:26,918 Giannì, 415 00:35:27,709 --> 00:35:31,251 jika kamu nak jadi dewasa, jika kamu nak jadi seorang wanita, 416 00:35:32,126 --> 00:35:34,751 kamu perlu terhantuk, kamu perlu terluka. 417 00:35:36,126 --> 00:35:40,168 Jika tak, kamu akan terus jadi budak-budak macam mak ayah kamu. 418 00:35:40,793 --> 00:35:42,959 Macam semua orang tak guna di sini. 419 00:35:45,709 --> 00:35:48,126 Aku kena pergi uruskan hal penting. 420 00:35:48,209 --> 00:35:49,376 Ingat satu benda, 421 00:35:50,501 --> 00:35:52,626 jika kamu perlukan aku, 422 00:35:53,418 --> 00:35:56,209 aku akan datang. Aku takkan biar kamu sendirian. 423 00:35:57,043 --> 00:35:57,876 Aku takkan. 424 00:36:08,418 --> 00:36:10,293 - Boleh saya pergi. - Pergilah. 425 00:36:12,251 --> 00:36:13,793 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 426 00:36:14,626 --> 00:36:15,834 Kamu sungguh cantik. 427 00:36:27,834 --> 00:36:29,084 Boleh saya tumpang hisap? 428 00:36:41,834 --> 00:36:43,376 Mak cik aku melawan balik. 429 00:36:45,001 --> 00:36:47,293 Namun, dia tak guna rahsia yang aku beritahu. 430 00:36:47,376 --> 00:36:49,084 Dia tak telefon ayah aku. 431 00:36:49,168 --> 00:36:53,584 Dia telefon mak aku dan musnahkan keluarga kami dengan beberapa perkataan. 432 00:37:38,626 --> 00:37:41,626 Wahai Tuhan, ini memang salah aku. 433 00:37:42,543 --> 00:37:46,751 Aku tergila-gilakan sangat kebenaran. Sekarang, semuanya akan musnah. 434 00:37:47,501 --> 00:37:51,751 Keluarga di rumah ini, rumah di San Giacomo dei Capri ini. 435 00:37:52,251 --> 00:37:55,459 San Giacomo dei Capri di Vomero, dan Vomero di bandar. 436 00:37:55,959 --> 00:37:58,209 Bandar ini akan tenggelam di lautan. 437 00:37:58,293 --> 00:38:00,543 Ia dah bermula. Aku dah sedia. 438 00:38:11,293 --> 00:38:12,209 Ini kamu punya. 439 00:38:14,293 --> 00:38:15,126 Hadiahkah? 440 00:38:16,001 --> 00:38:17,001 Ini bukan hadiah. 441 00:38:18,293 --> 00:38:19,751 Dia nak pulangkan balik. 442 00:38:28,376 --> 00:38:30,751 Mak cik ingat ia milik mak cik, tapi… 443 00:38:32,876 --> 00:38:34,084 Mak cik silap. 444 00:38:35,709 --> 00:38:36,543 Ia milik kamu. 445 00:38:38,043 --> 00:38:39,043 Baguslah. 446 00:38:40,584 --> 00:38:42,084 Kau boleh keluar sendiri. 447 00:38:47,251 --> 00:38:48,084 Maaf. 448 00:39:29,959 --> 00:39:31,084 Saya tak fahamlah. 449 00:39:33,709 --> 00:39:36,626 Kenapa Mak Cik Constanza beri saya rantai tangan ini? 450 00:39:39,376 --> 00:39:41,043 Kamu tahu tak itu rantai tangan apa? 451 00:39:45,918 --> 00:39:46,751 Ya. 452 00:39:56,751 --> 00:39:57,584 Di mana ayah? 453 00:40:00,043 --> 00:40:01,543 Dia di tempat sepatutnya. 454 00:40:06,709 --> 00:40:08,501 Saya ingatkan mak yang curang. 455 00:40:10,501 --> 00:40:11,501 Kamu silap. 456 00:40:13,918 --> 00:40:15,584 Namun, itu bukan salah kamu. 457 00:40:18,209 --> 00:40:21,168 Penipu pandai buat orang lain nampak macam penipu. 458 00:41:11,376 --> 00:41:13,418 Hei, Giovà. Berhenti. 459 00:41:16,293 --> 00:41:17,626 Aku nak minta maaf. 460 00:41:19,334 --> 00:41:22,834 Aku biadab dengan kau. Aku tak tahu cara nak lakukannya. 461 00:41:23,459 --> 00:41:24,793 Aku dah tahu sekarang. 462 00:41:25,293 --> 00:41:28,293 Jika kau sudi, beri aku nombor kau. 463 00:41:28,376 --> 00:41:29,793 Boleh kita lepak-lepak. 464 00:41:30,584 --> 00:41:31,793 Aku tak perlukannya. 465 00:41:33,084 --> 00:41:34,834 Berilah aku nombor kau. 466 00:41:36,626 --> 00:41:37,834 Jika kau nampak marah pun, 467 00:41:37,918 --> 00:41:40,793 aku akan tutup muka kau dengan bantal dan kongkek kau juga. 468 00:41:40,876 --> 00:41:42,251 - Yakah? - Ya. 469 00:41:42,334 --> 00:41:43,209 Baiklah. 470 00:41:46,751 --> 00:41:47,626 Tujuh. 471 00:41:48,459 --> 00:41:49,376 Tujuh. 472 00:41:50,543 --> 00:41:51,376 Lima. 473 00:41:53,918 --> 00:41:55,084 Bodoh. 474 00:41:55,626 --> 00:41:56,626 Telefon aku, ya. 475 00:41:57,418 --> 00:41:58,418 Apa berlaku? 476 00:45:31,459 --> 00:45:33,418 Terjemahan sari kata oleh Syahmi