1
00:00:06,043 --> 00:00:10,084
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:42,251 --> 00:00:43,084
Yang itu.
3
00:01:32,668 --> 00:01:37,584
THE LYING LIFE OF ADULTS
4
00:02:10,293 --> 00:02:11,501
KAMUS BAHASA GREEK-ITALI
5
00:02:11,584 --> 00:02:14,751
Kau ke Arena Flegrea tak esok?
Massive Attack buat persembahan.
6
00:02:15,251 --> 00:02:18,834
- Aku tiada duit beli tiket.
- Tiket? Kita panjat masuk saja.
7
00:02:19,376 --> 00:02:21,543
- Malaslah.
- Kau tak minat mereka?
8
00:02:21,626 --> 00:02:23,459
Aku malas. Jumpa lagi.
9
00:02:23,543 --> 00:02:24,626
Tunggu kejap.
10
00:02:24,709 --> 00:02:26,209
Biarkan dia, Don.
11
00:02:26,293 --> 00:02:30,126
Kau tak tahukah dia ini pelancap?
Dia mesti kena lancap orang.
12
00:02:30,834 --> 00:02:33,834
Kau dengarkah?
Kau tersinggung aku kata begitu?
13
00:02:33,918 --> 00:02:35,084
Apa masalah kau?
14
00:02:35,168 --> 00:02:39,376
Bagaimana kau lakukannya, ya?
Kau guna kedua-dua tangankah? Jawab jujur.
15
00:02:40,251 --> 00:02:42,418
- Sundal!
- Kau memang teruk.
16
00:02:42,501 --> 00:02:44,209
Dua-dua pun sama saja.
17
00:02:44,293 --> 00:02:45,584
Bedebah betul.
18
00:02:46,709 --> 00:02:53,709
BAB 3 - KEPAHITAN
19
00:03:17,626 --> 00:03:20,168
SEDANG DISERANG
20
00:03:26,251 --> 00:03:28,001
- Hai, Vincenzo.
- Helo.
21
00:03:46,834 --> 00:03:47,959
- Hei.
- Hei.
22
00:03:51,209 --> 00:03:53,001
Kenapa kamu selalu tunggu mak?
23
00:03:53,084 --> 00:03:55,334
Saya nak luangkan masa dengan mak.
Tak boleh?
24
00:03:55,418 --> 00:03:56,293
Boleh saja.
25
00:03:57,918 --> 00:03:59,209
Jom ke kedai Rosanna.
26
00:03:59,834 --> 00:04:02,376
- Bukankah dah tutup?
- Dia tunggu kita.
27
00:04:02,459 --> 00:04:05,334
- Saya lapar.
- Sekejap saja.
28
00:04:05,418 --> 00:04:07,668
INSTITUT SENI KEBANGSAAN
29
00:04:16,126 --> 00:04:17,959
- Ini siapa punya?
- Saya.
30
00:04:21,709 --> 00:04:24,168
- Kamu pandai bawa?
- Saya masih belajar.
31
00:04:42,626 --> 00:04:46,418
Waktu kita kecil, semuanya nampak besar.
32
00:04:46,501 --> 00:04:50,584
Apabila kita dah besar,
semuanya nampak kecil.
33
00:04:50,668 --> 00:04:52,751
Lain orang, lain cita rasanya.
34
00:04:54,834 --> 00:04:56,959
Jadi, apa pendapat kamu?
35
00:04:57,876 --> 00:04:59,084
Mak nampak peliklah.
36
00:05:01,376 --> 00:05:03,084
Barulah nampak lain sikit.
37
00:05:05,418 --> 00:05:06,709
Mak nak jumpa siapa?
38
00:05:08,834 --> 00:05:10,168
Mak nak jumpa siapa?
39
00:05:11,168 --> 00:05:13,751
Tiada sesiapa pun. Mak saja cuba pakai.
40
00:05:15,126 --> 00:05:16,126
Mak nampak gila.
41
00:05:17,501 --> 00:05:19,501
Ini dia. Saya dah jumpa.
42
00:05:19,584 --> 00:05:22,626
Fabrik ini menampakkan
bentuk badan yang cantik.
43
00:05:23,126 --> 00:05:24,376
- Cantik.
- Betul tak?
44
00:05:25,376 --> 00:05:27,043
Lain kali saya datang balik.
45
00:05:27,751 --> 00:05:30,459
Jangan risau. Saya simpan untuk awak.
46
00:05:30,543 --> 00:05:31,501
Baik.
47
00:05:33,418 --> 00:05:35,584
Kamu ini memang menjengkelkan, ya?
48
00:05:46,376 --> 00:05:47,876
Kenapa kamu begini?
49
00:05:50,418 --> 00:05:51,751
Sebab saya sayang mak.
50
00:05:59,876 --> 00:06:01,668
Lain orang, lain cita rasanya.
51
00:06:02,376 --> 00:06:04,001
Tiada sesiapa tahu.
52
00:06:06,334 --> 00:06:08,376
Lain orang, lain cita rasanya.
53
00:06:08,459 --> 00:06:09,751
Tiada sesiapa tahu.
54
00:06:23,293 --> 00:06:24,168
Jadi,
55
00:06:25,501 --> 00:06:29,876
kamu nak kami beri kamu kebebasan
dalam bentuk Vespa buruk?
56
00:06:32,043 --> 00:06:34,876
Semua orang mahu kebebasan
akhir-akhir ini.
57
00:06:34,959 --> 00:06:36,293
Semua tempat pun sama.
58
00:06:36,876 --> 00:06:39,126
Kebebasan di sini, kebebasan di sana.
59
00:06:40,584 --> 00:06:43,459
- Malah, ada Parti Kebebasan sekarang.
- Eloklah.
60
00:06:44,543 --> 00:06:47,751
Ayah nak tahu,
apa kamu nak buat dengan kebebasan ini?
61
00:06:48,584 --> 00:06:49,876
Kamu hidupkan Vespa
62
00:06:51,084 --> 00:06:52,126
dan nak ke mana?
63
00:06:52,209 --> 00:06:53,126
Ke sekolah.
64
00:06:53,751 --> 00:06:55,168
Ke pusat masyarakat.
65
00:06:55,251 --> 00:06:58,334
- Ke rumah Vittoria.
- Ke rumah Mak Cik Vittoria.
66
00:06:59,876 --> 00:07:03,209
- Andrea, bertenang.
- Aku dah agak.
67
00:07:04,001 --> 00:07:05,959
Saya nak bawa Angela dan Ida jumpa dia.
68
00:07:07,751 --> 00:07:12,501
Kamu pastikah, sayang?
Mak Cik Vittoria kamu tak berapa betul.
69
00:07:12,584 --> 00:07:13,793
Tak berapa betul?
70
00:07:14,918 --> 00:07:18,876
Kenapa mak cakap begitu?
Mak macam novel sampah yang mak semak.
71
00:07:20,459 --> 00:07:22,043
Mak yang tak berapa betul!
72
00:07:24,418 --> 00:07:25,501
Giovanna,
73
00:07:25,584 --> 00:07:28,043
dengan kebebasan kamu itu,
74
00:07:28,126 --> 00:07:31,918
kamu ingin melawat
seorang wanita bernama Vittoria,
75
00:07:32,834 --> 00:07:35,584
yang kebetulan pula ialah mak cik kamu.
76
00:07:36,793 --> 00:07:38,043
Mak cik kandung kamu.
77
00:07:38,543 --> 00:07:42,959
Kamu ingin berkongsi
pengalaman itu dengan kawan-kawan kamu.
78
00:07:44,376 --> 00:07:47,084
Namun, ayah tak rasa ayah faham
apa kamu cakap.
79
00:07:48,543 --> 00:07:50,959
Apa kamu cakap kepada mak kamu?
Dia macam
80
00:07:52,293 --> 00:07:54,626
"novel sampah yang dia semak"?
81
00:07:55,376 --> 00:07:56,209
Ya.
82
00:07:56,709 --> 00:08:00,501
Jangan sesekali lawan mak kamu, kalau tak,
83
00:08:00,584 --> 00:08:03,709
kamu akan tengok
profesor ini kerjakan kamu.
84
00:08:06,668 --> 00:08:07,876
Pergi ke bilik kamu.
85
00:08:33,501 --> 00:08:38,084
Saya rasa awak bertindak keterlaluan
setiap kali dia sebut tentang Vittoria.
86
00:08:41,418 --> 00:08:42,709
Giovanna masih budak.
87
00:08:44,876 --> 00:08:47,251
Biasalah kalau dia biadab sikit.
88
00:08:49,459 --> 00:08:51,793
- Nella, awak nak minum sekarang?
- Ya.
89
00:08:53,334 --> 00:08:55,459
Kenapa awak takut sangat dengan dia?
90
00:09:00,501 --> 00:09:01,709
Saya bukannya takut.
91
00:09:03,501 --> 00:09:04,793
Dia itu licik.
92
00:09:09,543 --> 00:09:13,418
Andrea, saya banyak fikirkannya.
Ada sesuatu saya masih tak faham.
93
00:09:13,918 --> 00:09:16,918
Rantai tangan yang Vittoria berikan
kepada Giovanna…
94
00:09:17,001 --> 00:09:20,918
Rantai tangan itu lagi? Celaka betullah.
95
00:09:29,043 --> 00:09:30,376
Apa berlaku kepadanya?
96
00:09:34,334 --> 00:09:36,501
Baiklah. Mari kita berterus terang.
97
00:09:38,959 --> 00:09:42,251
Awak saja yang menyimpan rahsia
sekarang ini.
98
00:09:42,793 --> 00:09:44,793
- Saya?
- Ya, awak.
99
00:09:46,668 --> 00:09:48,293
Giovanna marah dengan awak.
100
00:09:49,293 --> 00:09:51,626
Dia syak awak. Dia mengekori awak.
101
00:09:52,376 --> 00:09:53,584
Dia tak bodoh.
102
00:09:54,459 --> 00:09:56,668
Mesti ada sebab dia buat begitu.
103
00:09:58,293 --> 00:10:01,709
Apa sebabnya? Cakaplah,
Tuan Sherlock Holmes. Apa agaknya?
104
00:10:03,459 --> 00:10:05,876
- Lebih elok saya tak cakap.
- Cakaplah.
105
00:10:07,126 --> 00:10:11,501
Awak boleh cakap, bukan?
Elok untuk siapa jika awak tak cakap?
106
00:10:17,376 --> 00:10:18,334
Elok untuk saya.
107
00:10:24,959 --> 00:10:26,168
Elok untuk saya.
108
00:10:27,668 --> 00:10:33,501
Angin bertiup
Badai melanda
109
00:10:33,584 --> 00:10:38,084
Kasut kita sudah rosak
Namun, kita perlu teruskan
110
00:10:38,168 --> 00:10:42,876
Untuk menawan musim bunga merah
111
00:10:42,959 --> 00:10:47,001
Tempat terbitnya mentari masa hadapan
112
00:10:47,084 --> 00:10:51,168
Untuk menawan musim bunga merah
113
00:10:51,251 --> 00:10:54,543
Tempat terbitnya mentari masa hadapan
114
00:11:08,709 --> 00:11:12,501
Setiap daerah ialah tanah air
si pemberontak
115
00:11:12,584 --> 00:11:15,709
Setiap wanita mendambakannya…
116
00:11:17,459 --> 00:11:21,459
Selamat petang, komrad!
Selamat hari perayaan juga!
117
00:11:22,459 --> 00:11:25,668
- Botol ini dah tak sabar nak dibuka.
- Bukalah.
118
00:11:33,043 --> 00:11:35,001
Tak sabar, tapi tak boleh buka.
119
00:11:35,751 --> 00:11:36,751
Gelas ini lagi?
120
00:11:36,834 --> 00:11:39,251
Aduhai, Mariano. Kau tiada gelas lainkah?
121
00:11:39,334 --> 00:11:40,543
Gelas ini boleh…
122
00:11:41,293 --> 00:11:43,918
- Habis basah aku!
- Maaflah.
123
00:11:44,001 --> 00:11:47,418
Untuk kau, aku keluarkan
gelas berkilat ini. Nah.
124
00:11:47,501 --> 00:11:49,168
- Maaf, Nella.
- Tak apa.
125
00:11:50,334 --> 00:11:51,168
Terima kasih.
126
00:11:51,876 --> 00:11:54,251
- Ia bawa tuah.
- Satu, dua…
127
00:11:54,334 --> 00:11:57,334
- Kau pun sama.
- Terima kasih. Aku harap betullah.
128
00:11:58,209 --> 00:12:00,251
Boleh kita ucap selamat?
129
00:12:00,334 --> 00:12:01,168
Boleh.
130
00:12:02,084 --> 00:12:06,126
Kita buat macam dalam majlis perkahwinan.
Kita berdua dah kahwin.
131
00:12:13,043 --> 00:12:14,209
Boleh tahan.
132
00:12:16,584 --> 00:12:19,668
Anak-anak, pergi bawa Giovanna
jumpa budak-budak itu.
133
00:12:20,168 --> 00:12:23,501
Kisahnya sama saja
setiap kali mereka bertemu.
134
00:12:24,168 --> 00:12:25,834
Aku tak tahan melihatnya lagi.
135
00:12:25,918 --> 00:12:27,501
- Nak kaviar?
- Mari.
136
00:12:27,584 --> 00:12:30,126
Sejak kecil,
kami dengar banyak kisah daripada mereka.
137
00:12:30,209 --> 00:12:32,876
Mengenai kemiskinan, ketaksamaan,
138
00:12:32,959 --> 00:12:35,709
konflik kelas, golongan terpinggir,
139
00:12:35,793 --> 00:12:38,376
mengenai tukul dan sabit
yang akan muncul.
140
00:12:38,876 --> 00:12:43,209
Namun, mereka minum champagne,
makan kaviar…
141
00:13:19,001 --> 00:13:22,126
- Inikah budak-budaknya?
- Ini belut moray.
142
00:13:22,626 --> 00:13:23,459
Hebat, bukan?
143
00:13:24,334 --> 00:13:27,751
- Macam raksasa laut purba pula.
- Memang pun.
144
00:13:33,418 --> 00:13:35,043
Jadi, bila kita nak pergi?
145
00:13:36,168 --> 00:13:38,668
- Aku tengah atur.
- Tonino kena ada juga.
146
00:13:38,751 --> 00:13:41,709
Kita nak jumpa Mak Cik Vittoria.
Apa kaitan Tonino?
147
00:13:41,793 --> 00:13:44,918
- Aku tak tahu dia ada atau tak.
- Kau dah tak cintakan dia?
148
00:13:46,126 --> 00:13:46,959
Entahlah.
149
00:13:48,418 --> 00:13:49,584
Adakah dia cintakan kau?
150
00:13:51,543 --> 00:13:52,418
Aku tak tahu.
151
00:13:53,334 --> 00:13:54,501
Aku tak peduli pun.
152
00:13:59,126 --> 00:14:02,418
Bodohnya aku kerana menokok tambah
cerita tentang Mak Cik Vittoria
153
00:14:02,501 --> 00:14:04,251
dan jatuh hati kepada Tonino.
154
00:14:04,959 --> 00:14:07,459
Sekarang, Angela tak henti-henti bertanya.
155
00:14:27,876 --> 00:14:29,668
Pakai jaket panas betul-betul.
156
00:14:38,918 --> 00:14:39,751
Mak cik.
157
00:14:40,626 --> 00:14:44,834
Saya tahu hari dah lewat.
Namun, saya kena cakap dengan mak cik.
158
00:14:46,959 --> 00:14:49,959
Saya tak lapang kebelakangan ini
kerana tak sihat.
159
00:14:50,584 --> 00:14:54,168
Saya asyik nak menangis.
Namun, saya selalu teringat mak cik.
160
00:14:55,626 --> 00:14:57,209
Saya ikut cakap mak cik.
161
00:14:57,793 --> 00:15:01,459
Saya lihat seperti yang mak cik suruh,
dan sekarang saya takut.
162
00:15:02,293 --> 00:15:05,209
Mak dan ayah kata
saya semakin menyerupai mak cik.
163
00:15:05,709 --> 00:15:09,376
Mereka rasa mak cik hodoh dan perengus.
Saya tak rasa begitu.
164
00:15:09,459 --> 00:15:12,418
Malah, saya gembira
saya jadi macam mak cik.
165
00:15:13,501 --> 00:15:15,334
Maknanya, saya taklah macam mereka.
166
00:15:16,918 --> 00:15:18,084
Jika saya macam mak cik,
167
00:15:18,168 --> 00:15:21,084
mungkin saya dapat mencintai
macam mak cik suatu hari nanti.
168
00:15:23,251 --> 00:15:26,001
- Mak cik?
- Giannì, kamu pandai bercakap.
169
00:15:26,501 --> 00:15:28,084
Kamu guna bahasa yang gah.
170
00:15:28,709 --> 00:15:30,751
Namun, aku tak faham sikit pun.
171
00:15:50,334 --> 00:15:52,001
Kamu cantik apabila senyum.
172
00:15:55,043 --> 00:15:58,918
Aduhai! Cepatlah!
173
00:15:59,001 --> 00:16:01,626
- Nyalakan rokok untuk aku.
- Saya?
174
00:16:02,126 --> 00:16:03,459
Nyalakannya. Ya.
175
00:16:06,459 --> 00:16:07,293
Cepat.
176
00:16:21,084 --> 00:16:23,251
Apa itu? Skuad menembak?
177
00:16:35,334 --> 00:16:37,834
Biar betul?
Dia pakai begitu di rumah juga?
178
00:16:37,918 --> 00:16:40,418
Kamu tunggu di sini.
Biar mak cik jumpa mereka.
179
00:16:45,251 --> 00:16:46,626
Selamat petang.
180
00:16:47,543 --> 00:16:49,376
Seronok dapat jumpa awak.
181
00:16:50,001 --> 00:16:51,959
Kamu berdua memang cantik.
182
00:16:53,293 --> 00:16:55,668
- Macam mak kamu.
- Terima kasih.
183
00:16:56,959 --> 00:16:58,126
Hebat.
184
00:16:59,293 --> 00:17:01,459
Wah, cantiknya!
185
00:17:02,918 --> 00:17:04,834
Banyak betul emas dan permata.
186
00:17:05,918 --> 00:17:09,376
Awak nampak macam patung gereja!
187
00:17:18,043 --> 00:17:19,501
Itu pun cantik juga.
188
00:17:20,793 --> 00:17:22,418
Ya, saya pun suka.
189
00:17:25,501 --> 00:17:26,834
Awak betul-betul suka?
190
00:17:27,376 --> 00:17:30,043
Sangat suka.
Dah bertahun-tahun saya pakai.
191
00:17:34,084 --> 00:17:35,543
Kalau begitu, hati-hati.
192
00:17:38,334 --> 00:17:39,584
Ia begitu cantik
193
00:17:40,584 --> 00:17:41,793
hinggakan seseorang
194
00:17:43,084 --> 00:17:45,459
mungkin akan mencurinya. Mari pergi.
195
00:17:52,001 --> 00:17:54,501
Jaga kelakuan kamu. Jangan buat mak risau.
196
00:18:12,834 --> 00:18:14,084
Jangan risau.
197
00:18:33,918 --> 00:18:35,334
Kau bawa tak duitnya?
198
00:18:36,418 --> 00:18:37,251
Ada.
199
00:18:44,293 --> 00:18:47,251
- Mak ayah tak beri kepada kau?
- Kau tertinggal di atas mejakah?
200
00:18:47,334 --> 00:18:50,001
- Aku dah agak. Bodohlah kau!
- Sudahlah!
201
00:18:50,084 --> 00:18:52,334
Kau yang kena bawa. Kenapa tak bawa?
202
00:18:52,418 --> 00:18:54,334
- Kau asyik lupa!
- Hei! Cukup!
203
00:18:54,418 --> 00:18:57,418
Diamlah! Apa masalah kamu?
204
00:19:00,459 --> 00:19:03,334
Aduhai! Sakit kepala aku dibuatnya.
205
00:19:07,168 --> 00:19:08,001
Api.
206
00:19:19,668 --> 00:19:21,959
Kamu pun tak dibaptiskan juga?
207
00:19:22,709 --> 00:19:24,168
- Tak.
- Aku dah agak.
208
00:19:24,251 --> 00:19:27,709
Jika kami nak,
kami boleh dibaptiskan apabila dah besar.
209
00:19:30,959 --> 00:19:32,251
Kalau kamu mati dulu?
210
00:19:34,376 --> 00:19:37,709
- Kamu akan terperangkap dalam limbo.
- Limbo tak wujud.
211
00:19:37,793 --> 00:19:38,626
Apa?
212
00:19:38,709 --> 00:19:42,459
- Limbo tak wujud.
- Begitu juga syurga dan neraka.
213
00:19:42,543 --> 00:19:43,459
Elok sangatlah.
214
00:19:44,876 --> 00:19:47,834
Siapa ajar kamu semua itu? Ayah kamu?
215
00:19:50,626 --> 00:19:52,334
Menurut ayah kamu,
216
00:19:52,918 --> 00:19:57,251
ke mana Tuhan hantar
orang berdosa dan orang tak berdosa?
217
00:19:57,793 --> 00:20:00,793
- Tuhan pun tak wujud.
- Dosa pun sama.
218
00:20:07,293 --> 00:20:09,584
- Ayah kamu kata begitu juga?
- Ya.
219
00:20:11,418 --> 00:20:13,209
Baiklah, aku faham.
220
00:20:13,293 --> 00:20:14,834
Ayah kamu bodoh.
221
00:20:17,918 --> 00:20:19,209
Dosa itu wujud.
222
00:20:20,126 --> 00:20:22,876
Apabila tiada persahabatan
dan kasih sayang,
223
00:20:22,959 --> 00:20:25,334
manusia curang dan musnahkan benda baik.
224
00:20:26,626 --> 00:20:27,626
Kamu dengar tak?
225
00:20:28,209 --> 00:20:31,876
Giannina faham.
Kamu berdua tak faham apa-apa pun.
226
00:20:34,168 --> 00:20:35,293
- Kamu pandu?
- Betulkah?
227
00:20:35,376 --> 00:20:37,168
Cepatlah. Aku tak nak memandu.
228
00:20:37,251 --> 00:20:38,959
- Giovà, jangan!
- Aku jaga klac saja.
229
00:20:39,043 --> 00:20:40,584
- Saya tak…
- Giovà, tolonglah!
230
00:20:40,668 --> 00:20:42,501
- Pandang depan!
- Tengok jalan!
231
00:20:42,584 --> 00:20:45,584
Bagus, macam itulah.
232
00:20:45,668 --> 00:20:47,793
- Pandang depan!
- Tengok jalan!
233
00:20:47,876 --> 00:20:49,376
- Saya tak…
- Pandulah.
234
00:20:49,459 --> 00:20:52,376
- Tutup mata?
- Tak, jangan tutup mata.
235
00:20:52,876 --> 00:20:54,418
Boleh tak kau hentikannya?
236
00:20:55,626 --> 00:20:57,418
Tolonglah hentikannya.
237
00:21:01,126 --> 00:21:04,251
- Laju lagi. Ayuh!
- Aku dah tekan minyaklah.
238
00:21:04,334 --> 00:21:07,418
Boleh tak kita kata
dosa itu macam kepahitan?
239
00:21:07,501 --> 00:21:11,459
Contohnya, apabila benda yang kita suka
jatuh dan pecah.
240
00:21:13,251 --> 00:21:14,293
Kepahitan…
241
00:21:17,126 --> 00:21:19,543
Bagus. Dosa itu kepahitan.
242
00:21:50,959 --> 00:21:51,793
Mari.
243
00:21:59,293 --> 00:22:00,584
Inikah gerejanya?
244
00:22:02,876 --> 00:22:05,376
Orang yang datang ke sini ada keimanan.
245
00:22:05,876 --> 00:22:08,709
Jadi, ini bukan gereja. Ini katedral!
246
00:22:10,168 --> 00:22:11,168
Bedebah betul.
247
00:22:12,001 --> 00:22:12,834
Rokok!
248
00:22:15,126 --> 00:22:16,251
Nyalakan untuk aku.
249
00:22:22,751 --> 00:22:23,793
Mari kita masuk.
250
00:22:34,001 --> 00:22:35,876
- Hai, Florence.
- Hai.
251
00:22:37,501 --> 00:22:38,834
Buat lambang salib.
252
00:22:40,084 --> 00:22:40,918
Cepatlah.
253
00:22:41,959 --> 00:22:43,543
- Dengan nama…
- Dengan nama Bapa…
254
00:22:43,626 --> 00:22:45,126
- …anak.
- …dan Roh Kudus.
255
00:22:45,751 --> 00:22:48,959
Dengan nama Bapa, anak, dan Roh Kudus.
256
00:22:49,043 --> 00:22:51,168
- Kamu pula.
- Bapa, anak, Roh Kudus.
257
00:22:51,251 --> 00:22:55,001
Baiklah, aku dah lewat.
Tunggu sini. Nanti aku datang balik.
258
00:23:20,668 --> 00:23:21,876
Angela, jangan usik.
259
00:23:27,168 --> 00:23:28,334
Mari duduk di sini.
260
00:23:32,459 --> 00:23:33,793
Mak cik kau garanglah.
261
00:23:33,876 --> 00:23:35,043
Dia juga hodoh.
262
00:23:35,126 --> 00:23:36,543
- Taklah.
- Ya.
263
00:23:36,626 --> 00:23:39,626
- Dia kata kami serupa.
- Apa? Tak sama langsung.
264
00:23:39,709 --> 00:23:41,459
Begitulah kami.
265
00:23:41,543 --> 00:23:45,834
Jika fikiran kami baik, kami cantik.
Jika fikiran kami buruk, kami hodoh.
266
00:23:46,793 --> 00:23:48,751
Kami tak boleh ada fikiran buruk.
267
00:23:51,709 --> 00:23:52,543
Mari sini.
268
00:23:57,751 --> 00:24:02,376
Ini Giannina, anak saudara saya.
Ini pula kawan-kawannya.
269
00:24:03,751 --> 00:24:04,584
Giacomo.
270
00:24:05,251 --> 00:24:06,168
Paderi Giacomo.
271
00:24:07,043 --> 00:24:09,376
- Tuan paderi?
- Ya, sayalah paderinya.
272
00:24:10,043 --> 00:24:11,668
Kami tak baca doa.
273
00:24:11,751 --> 00:24:14,959
Apa masalahnya?
Kamu boleh berdoa tanpa mengucapkannya.
274
00:24:15,043 --> 00:24:17,834
- Berdoa di gereja sajakah?
- Di mana-mana saja.
275
00:24:17,918 --> 00:24:20,126
- Tuhan akan dengar?
- Sudah tentulah.
276
00:24:20,709 --> 00:24:21,751
Itu mustahil.
277
00:24:22,918 --> 00:24:24,918
Dia perlu ada jutaan telinga.
278
00:24:25,918 --> 00:24:27,584
- Sudahlah.
- Vittoria!
279
00:24:29,626 --> 00:24:33,834
Vittoria, Jesus marah pengikutnya
yang melayan budak-budak dengan kasar.
280
00:24:35,001 --> 00:24:36,293
Nak tahu apa dia kata?
281
00:24:37,543 --> 00:24:40,584
"Jangan halau budak-budak itu.
Bawa mereka kepadaku."
282
00:24:41,168 --> 00:24:44,584
Aku tak fahamlah.
Paderi ini fikir kita budak-budakkah?
283
00:24:44,668 --> 00:24:45,876
Sudahlah.
284
00:24:46,501 --> 00:24:51,418
Vittò, awak tak ingatkah Roberto baca
ayat Gospel ini setiap minggu?
285
00:24:51,501 --> 00:24:54,626
Roberto patut tutup mulutnya
apabila dia ke sini.
286
00:24:54,709 --> 00:24:56,626
- Dia pandai bercakap.
- Siapa Roberto?
287
00:24:56,709 --> 00:24:58,584
Namun, dia tak fikir akibatnya.
288
00:24:59,126 --> 00:25:01,543
Itu sebab dia pandai bercakap.
289
00:25:01,626 --> 00:25:03,793
Bagaimana orangnya si Roberto itu?
Kacakkah?
290
00:25:03,876 --> 00:25:05,168
Bagaimana orangnya?
291
00:25:05,251 --> 00:25:07,418
Roberto mempunyai iman yang kuat.
292
00:25:09,084 --> 00:25:10,251
Mari kita pergi.
293
00:25:34,626 --> 00:25:36,876
Mari, aku nak kenalkan anak-anak aku.
294
00:25:42,543 --> 00:25:43,501
Margherì!
295
00:25:44,043 --> 00:25:45,084
Hei, Vittò.
296
00:25:45,626 --> 00:25:47,918
Wah, cantiknya mereka!
297
00:25:49,376 --> 00:25:51,668
- Marilah. Ini Tonino.
- Hai.
298
00:25:51,751 --> 00:25:54,126
Ini Corrado. Mari kenalkan diri kamu.
299
00:25:54,626 --> 00:25:57,501
Ini pula Giuliana. Siapa nama kamu?
300
00:25:57,584 --> 00:25:59,126
- Saya Angela.
- Saya Ida.
301
00:25:59,209 --> 00:26:01,001
Dah sedia nak diarah-arahkan?
302
00:26:01,668 --> 00:26:04,834
Seorang akan ikut Giuliana
untuk menjual di gerainya.
303
00:26:05,334 --> 00:26:08,209
- Ikut aku.
- Angela pula, ikut Tonino.
304
00:26:08,293 --> 00:26:11,584
- Selamat berkenalan.
- Giovà, kamu ikut Corrado.
305
00:26:12,793 --> 00:26:14,834
Mari kita cuba jual sesuatu. Ayuh.
306
00:26:23,751 --> 00:26:25,251
Barang ini berkualiti.
307
00:26:25,751 --> 00:26:28,418
Jika orang desak pun,
jangan berikan diskaun.
308
00:26:31,918 --> 00:26:34,418
Untuk ini, harganya kira-kira 500 lira.
309
00:26:35,626 --> 00:26:37,293
Cermin mata ini, 1,500 lira.
310
00:26:37,793 --> 00:26:39,709
Faham tak, Gio? Boleh ikut?
311
00:26:39,793 --> 00:26:40,751
- Boleh.
- Bagus.
312
00:26:41,293 --> 00:26:43,959
Ini 10,000 lira setiap satu.
Ia buatan tangan.
313
00:26:44,459 --> 00:26:46,168
- Barang ini berharga.
- Okey.
314
00:26:51,293 --> 00:26:53,209
- Nah.
- Terima kasih.
315
00:27:07,001 --> 00:27:09,459
Hei, aku ada bawa sup sotong kurita.
316
00:27:11,001 --> 00:27:12,793
Bolehlah kita panaskan badan.
317
00:27:13,543 --> 00:27:14,543
Bagus.
318
00:27:18,668 --> 00:27:20,251
- Kau nampak dia?
- Siapa?
319
00:27:20,334 --> 00:27:22,001
- Si balu itu ada di sini.
- Di mana?
320
00:27:22,084 --> 00:27:24,168
Apa-apa pun boleh berlaku sekarang.
321
00:27:30,126 --> 00:27:31,126
- Vittoria.
- Hei.
322
00:27:31,668 --> 00:27:33,834
- Cantik tak saya?
- Macam pelakon.
323
00:27:35,168 --> 00:27:37,459
Harganya 10,000 lira.
324
00:27:37,543 --> 00:27:38,793
- Boleh?
- Boleh.
325
00:27:39,459 --> 00:27:40,918
- Boleh tolong balut?
- Boleh.
326
00:27:41,001 --> 00:27:43,918
- Saya nak letak di bawah pokok Krismas.
- Okey.
327
00:27:45,459 --> 00:27:46,834
Giannì, balut ini.
328
00:27:50,251 --> 00:27:51,084
Terima kasih.
329
00:27:54,376 --> 00:27:57,668
- Terima kasih. Selamat Hari Krismas.
- Jumpa lagi, si cantik.
330
00:28:02,376 --> 00:28:04,751
Kamu nak beritahu tak tentang benda itu?
331
00:28:06,043 --> 00:28:10,168
- Benda apa?
- Benda yang buat kamu takut itu.
332
00:28:11,626 --> 00:28:14,168
Sebab aku suruh kamu tengok betul-betul.
333
00:28:15,251 --> 00:28:17,876
Jika saya beritahu,
sumpah mak cik tak beritahu sesiapa.
334
00:28:17,959 --> 00:28:19,626
Aku tak pernah bersumpah.
335
00:28:21,251 --> 00:28:25,334
Aku hanya pernah berjanji kepada Enzo,
dan itu dah cukup.
336
00:28:29,043 --> 00:28:33,668
- Kalau begitu, saya tak nak beritahu.
- Lantak kamulah. Nak buat macam mana?
337
00:28:35,543 --> 00:28:37,418
Benda buruk yang kamu rahsiakan
338
00:28:39,126 --> 00:28:40,918
lama-lama akan menghantui kamu
339
00:28:41,793 --> 00:28:43,251
dan akan buat kamu gila
340
00:28:44,209 --> 00:28:45,209
pada waktu malam
341
00:28:46,793 --> 00:28:47,834
waktu kamu tidur.
342
00:28:56,751 --> 00:28:58,834
- Mak saya curang.
- Apa?
343
00:28:59,668 --> 00:29:01,418
Mak saya curang.
344
00:29:01,501 --> 00:29:02,334
Aduhai.
345
00:29:02,959 --> 00:29:04,293
Curang dengan Mariano.
346
00:29:06,209 --> 00:29:08,751
Saya nampak mereka main kaki
di bawah meja.
347
00:29:10,418 --> 00:29:12,001
Jangan beritahu ayah.
348
00:29:13,418 --> 00:29:14,251
Ayah kamu?
349
00:29:15,793 --> 00:29:19,084
Kamu ingat ayah kamu peduli
350
00:29:20,043 --> 00:29:22,668
tentang mak kamu
dan Mariano main-main kaki?
351
00:29:26,709 --> 00:29:28,376
- Corrado.
- Hei.
352
00:29:30,418 --> 00:29:31,751
- Apa khabar?
- Baik.
353
00:29:32,543 --> 00:29:35,334
- Kau buat apa?
- Berniaga di pasar Krismas.
354
00:29:38,001 --> 00:29:39,043
Tengoklah dia.
355
00:29:40,334 --> 00:29:41,751
Mudah sangat bergaul.
356
00:29:42,668 --> 00:29:43,876
Sama macam ayahnya.
357
00:29:43,959 --> 00:29:45,251
Kau seronok tak?
358
00:29:46,459 --> 00:29:47,293
Corrà!
359
00:29:51,501 --> 00:29:52,334
Corrà!
360
00:29:54,209 --> 00:29:55,459
Jaga gerai kamu!
361
00:29:57,084 --> 00:29:58,209
Sekejaplah.
362
00:30:08,418 --> 00:30:09,918
- Suka tak?
- Ya.
363
00:30:19,501 --> 00:30:22,043
Jika kau gelak lagi, aku kerat konek kau.
364
00:30:23,668 --> 00:30:25,334
Kau gelak, Rosario?
365
00:30:26,043 --> 00:30:28,126
- Kau berani gelak?
- Tak.
366
00:30:29,459 --> 00:30:31,251
Ya, kau gelak.
367
00:30:31,918 --> 00:30:35,668
Kau fikir ayah kau,
si peguam itu, akan lindungi kau?
368
00:30:36,168 --> 00:30:39,501
Kau silap. Tiada sesiapa boleh
lindungi kau daripada aku.
369
00:30:39,584 --> 00:30:43,459
Jangan kacau Corrado.
Berapa kali aku nak cakap?
370
00:30:44,084 --> 00:30:46,043
Berapa kali aku kena cakap?
371
00:30:46,126 --> 00:30:48,626
- Aku faham.
- Tak, kau tak faham.
372
00:30:48,709 --> 00:30:51,084
Kau rasa aku tak boleh buat apa-apa.
373
00:30:51,168 --> 00:30:53,418
Begitukah? Kau silap!
374
00:30:54,584 --> 00:30:55,418
Tengok ini.
375
00:30:58,584 --> 00:30:59,751
Mak cik!
376
00:30:59,834 --> 00:31:02,334
- Berhenti, Vittoria! Kau dah gila?
- Berhenti, mak cik!
377
00:31:02,418 --> 00:31:03,584
Kau faham sekarang?
378
00:31:03,668 --> 00:31:05,334
- Sudahlah.
- Berambus!
379
00:31:05,418 --> 00:31:08,626
- Aku nak pergilah ini.
- Ambil gunting ini.
380
00:31:08,709 --> 00:31:10,584
Kamu jangan ke mana-mana!
381
00:31:11,293 --> 00:31:14,001
- Dia bukannya sengaja.
- Yakah?
382
00:31:14,084 --> 00:31:17,209
Dia berani gelakkan aku.
Dia ketawakan aku!
383
00:31:17,293 --> 00:31:19,293
Tiada orang berani buat begitu!
384
00:31:19,376 --> 00:31:21,959
- Dia tak sengaja.
- Buang masa cakap dengan dia.
385
00:31:22,043 --> 00:31:25,376
Diam! Aku tak nak dengar
kamu cakap lagi, Corrà!
386
00:31:25,459 --> 00:31:27,959
Siapa itu? Paderi Giacomo, maaf.
387
00:31:28,043 --> 00:31:30,293
Mari. Awak tak sihat.
388
00:31:31,876 --> 00:31:33,668
- Nak saya bersiap sedia?
- Ya.
389
00:31:35,084 --> 00:31:35,918
Mari.
390
00:31:45,168 --> 00:31:46,001
Giovà.
391
00:31:47,918 --> 00:31:49,918
- Roberto datang.
- Di mana dia?
392
00:31:51,793 --> 00:31:52,751
Aku tak nampak.
393
00:31:52,834 --> 00:31:55,876
Semua orang mengerumuni dia.
Dia sedang sampaikan perkataan.
394
00:31:55,959 --> 00:31:58,668
- Perkataan?
- Dia buat begitu setiap kali datang.
395
00:31:58,751 --> 00:32:01,459
Dia berikan satu perkataan
kepada orang yang dia jumpa.
396
00:32:01,543 --> 00:32:04,209
Bukan secara rawak.
Dia pilih perkataan untuk setiap orang.
397
00:32:04,293 --> 00:32:06,293
Nah. Dia berikan untuk kau juga.
398
00:32:07,043 --> 00:32:07,918
Untuk aku?
399
00:32:08,668 --> 00:32:11,334
Ya, aku beritahu dia tentang kau,
dan dia pilih perkataan.
400
00:32:11,418 --> 00:32:14,084
- Perkataan apa?
- Manalah aku tahu. Tengoklah sendiri.
401
00:32:17,001 --> 00:32:18,126
"Penyesalan".
402
00:32:19,084 --> 00:32:20,668
- Apa maksudnya?
- Aku tak tahu.
403
00:32:20,751 --> 00:32:22,709
Namun, aku tahu aku cintakan dia.
404
00:32:23,293 --> 00:32:25,668
Biar aku cari dia
agar aku boleh kenalkan kau.
405
00:33:29,459 --> 00:33:30,709
Selamat Hari Krismas.
406
00:33:32,834 --> 00:33:33,876
Terima kasih.
407
00:34:31,168 --> 00:34:33,918
Wahai Tuhan yang Maha Agung,
penguasa sekalian alam,
408
00:34:34,501 --> 00:34:38,001
buatlah Vittoria berhenti bermain,
kemudian bawa aku pulang…
409
00:34:40,834 --> 00:34:42,918
serta tidak beritahu ayah apa-apa.
410
00:35:15,501 --> 00:35:16,334
Helo?
411
00:35:17,751 --> 00:35:18,751
Keluarlah.
412
00:35:19,376 --> 00:35:20,209
Baik.
413
00:35:21,751 --> 00:35:24,043
Tolonglah, jangan beritahu sesiapa.
414
00:35:26,084 --> 00:35:26,918
Giannì,
415
00:35:27,709 --> 00:35:31,251
jika kamu nak jadi dewasa,
jika kamu nak jadi seorang wanita,
416
00:35:32,126 --> 00:35:34,751
kamu perlu terhantuk, kamu perlu terluka.
417
00:35:36,126 --> 00:35:40,168
Jika tak, kamu akan terus jadi budak-budak
macam mak ayah kamu.
418
00:35:40,793 --> 00:35:42,959
Macam semua orang tak guna di sini.
419
00:35:45,709 --> 00:35:48,126
Aku kena pergi uruskan hal penting.
420
00:35:48,209 --> 00:35:49,376
Ingat satu benda,
421
00:35:50,501 --> 00:35:52,626
jika kamu perlukan aku,
422
00:35:53,418 --> 00:35:56,209
aku akan datang.
Aku takkan biar kamu sendirian.
423
00:35:57,043 --> 00:35:57,876
Aku takkan.
424
00:36:08,418 --> 00:36:10,293
- Boleh saya pergi.
- Pergilah.
425
00:36:12,251 --> 00:36:13,793
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
426
00:36:14,626 --> 00:36:15,834
Kamu sungguh cantik.
427
00:36:27,834 --> 00:36:29,084
Boleh saya tumpang hisap?
428
00:36:41,834 --> 00:36:43,376
Mak cik aku melawan balik.
429
00:36:45,001 --> 00:36:47,293
Namun, dia tak guna
rahsia yang aku beritahu.
430
00:36:47,376 --> 00:36:49,084
Dia tak telefon ayah aku.
431
00:36:49,168 --> 00:36:53,584
Dia telefon mak aku dan musnahkan
keluarga kami dengan beberapa perkataan.
432
00:37:38,626 --> 00:37:41,626
Wahai Tuhan, ini memang salah aku.
433
00:37:42,543 --> 00:37:46,751
Aku tergila-gilakan sangat kebenaran.
Sekarang, semuanya akan musnah.
434
00:37:47,501 --> 00:37:51,751
Keluarga di rumah ini,
rumah di San Giacomo dei Capri ini.
435
00:37:52,251 --> 00:37:55,459
San Giacomo dei Capri di Vomero,
dan Vomero di bandar.
436
00:37:55,959 --> 00:37:58,209
Bandar ini akan tenggelam di lautan.
437
00:37:58,293 --> 00:38:00,543
Ia dah bermula. Aku dah sedia.
438
00:38:11,293 --> 00:38:12,209
Ini kamu punya.
439
00:38:14,293 --> 00:38:15,126
Hadiahkah?
440
00:38:16,001 --> 00:38:17,001
Ini bukan hadiah.
441
00:38:18,293 --> 00:38:19,751
Dia nak pulangkan balik.
442
00:38:28,376 --> 00:38:30,751
Mak cik ingat ia milik mak cik, tapi…
443
00:38:32,876 --> 00:38:34,084
Mak cik silap.
444
00:38:35,709 --> 00:38:36,543
Ia milik kamu.
445
00:38:38,043 --> 00:38:39,043
Baguslah.
446
00:38:40,584 --> 00:38:42,084
Kau boleh keluar sendiri.
447
00:38:47,251 --> 00:38:48,084
Maaf.
448
00:39:29,959 --> 00:39:31,084
Saya tak fahamlah.
449
00:39:33,709 --> 00:39:36,626
Kenapa Mak Cik Constanza
beri saya rantai tangan ini?
450
00:39:39,376 --> 00:39:41,043
Kamu tahu tak itu rantai tangan apa?
451
00:39:45,918 --> 00:39:46,751
Ya.
452
00:39:56,751 --> 00:39:57,584
Di mana ayah?
453
00:40:00,043 --> 00:40:01,543
Dia di tempat sepatutnya.
454
00:40:06,709 --> 00:40:08,501
Saya ingatkan mak yang curang.
455
00:40:10,501 --> 00:40:11,501
Kamu silap.
456
00:40:13,918 --> 00:40:15,584
Namun, itu bukan salah kamu.
457
00:40:18,209 --> 00:40:21,168
Penipu pandai buat orang lain
nampak macam penipu.
458
00:41:11,376 --> 00:41:13,418
Hei, Giovà. Berhenti.
459
00:41:16,293 --> 00:41:17,626
Aku nak minta maaf.
460
00:41:19,334 --> 00:41:22,834
Aku biadab dengan kau.
Aku tak tahu cara nak lakukannya.
461
00:41:23,459 --> 00:41:24,793
Aku dah tahu sekarang.
462
00:41:25,293 --> 00:41:28,293
Jika kau sudi, beri aku nombor kau.
463
00:41:28,376 --> 00:41:29,793
Boleh kita lepak-lepak.
464
00:41:30,584 --> 00:41:31,793
Aku tak perlukannya.
465
00:41:33,084 --> 00:41:34,834
Berilah aku nombor kau.
466
00:41:36,626 --> 00:41:37,834
Jika kau nampak marah pun,
467
00:41:37,918 --> 00:41:40,793
aku akan tutup muka kau dengan bantal
dan kongkek kau juga.
468
00:41:40,876 --> 00:41:42,251
- Yakah?
- Ya.
469
00:41:42,334 --> 00:41:43,209
Baiklah.
470
00:41:46,751 --> 00:41:47,626
Tujuh.
471
00:41:48,459 --> 00:41:49,376
Tujuh.
472
00:41:50,543 --> 00:41:51,376
Lima.
473
00:41:53,918 --> 00:41:55,084
Bodoh.
474
00:41:55,626 --> 00:41:56,626
Telefon aku, ya.
475
00:41:57,418 --> 00:41:58,418
Apa berlaku?
476
00:45:31,459 --> 00:45:33,418
Terjemahan sari kata oleh Syahmi