1
00:00:42,168 --> 00:00:43,084
Die.
2
00:02:10,459 --> 00:02:13,043
Kom je morgen naar Flegrea?
3
00:02:13,126 --> 00:02:14,668
Massive Attack treedt op.
4
00:02:14,751 --> 00:02:18,751
Wie heeft er nou geld voor een kaartje?
-We komen wel illegaal binnen.
5
00:02:19,293 --> 00:02:21,626
Nee, bedankt.
-Hou je er niet van?
6
00:02:21,709 --> 00:02:23,459
Ik heb er geen zin in, zei ik.
7
00:02:23,543 --> 00:02:24,626
Wacht even.
8
00:02:24,709 --> 00:02:26,209
Laat maar, Don.
9
00:02:26,293 --> 00:02:30,126
Zie je niet dat ze een rukker is.
Ze rukt vast mensen af.
10
00:02:30,793 --> 00:02:33,834
Hoor je me? Vind je dat beledigend?
11
00:02:33,918 --> 00:02:35,084
Waar heb je het over?
12
00:02:35,168 --> 00:02:39,376
Nee, maar echt. Hoe doe je het?
Met twee handen? Wees eerlijk.
13
00:02:40,251 --> 00:02:44,209
Wat een trut.
-Jullie zijn verschrikkelijk. Allebei.
14
00:02:44,293 --> 00:02:45,668
Jullie zijn vreselijk.
15
00:02:46,709 --> 00:02:53,709
HOOFDSTUK 3 VERBITTERING
16
00:03:17,626 --> 00:03:20,168
ONDER VUUR
17
00:03:26,251 --> 00:03:28,001
Hoi Vincenzo.
-Hallo.
18
00:03:46,751 --> 00:03:47,959
Hoi.
-Hé.
19
00:03:51,084 --> 00:03:54,126
Waarom wacht je altijd op me?
-Ik wil bij jou zijn.
20
00:03:54,209 --> 00:03:56,293
Wat is er?
-Niks.
21
00:03:57,751 --> 00:03:59,334
Ga je meer naar Rosanna?
22
00:03:59,834 --> 00:04:02,209
Is die niet gesloten?
-Nee, ze wacht op ons.
23
00:04:02,293 --> 00:04:05,334
Maar ik heb honger.
-Vijf minuutjes maar.
24
00:04:05,418 --> 00:04:07,668
NATIONAAL INSTITUUT VOOR KUNST
25
00:04:16,126 --> 00:04:17,959
Van wie is die?
-Van mij.
26
00:04:21,709 --> 00:04:24,084
Kun je wel rijden?
-Gaat steeds beter.
27
00:04:42,626 --> 00:04:46,293
Als je klein bent, lijkt alles groot.
28
00:04:46,376 --> 00:04:50,584
Als je groot bent, lijkt alles klein.
29
00:04:50,668 --> 00:04:52,751
Ieder het zijne.
30
00:04:54,834 --> 00:04:56,959
En? Wat vind je ervan?
31
00:04:57,834 --> 00:04:59,084
Het staat belachelijk.
32
00:05:01,376 --> 00:05:03,334
Het is eens wat anders.
33
00:05:05,418 --> 00:05:06,834
Heb je afgesproken?
34
00:05:08,834 --> 00:05:10,376
Met wie moet ik afspreken?
35
00:05:11,168 --> 00:05:13,751
Met niemand. Het is maar een jurk.
36
00:05:15,126 --> 00:05:16,209
Je lijkt gestoord.
37
00:05:17,501 --> 00:05:19,293
Daar is hij. Ik heb hem.
38
00:05:19,376 --> 00:05:22,626
Deze stof kleedt heel flatteus af.
39
00:05:23,126 --> 00:05:24,209
Prachtig.
-Ja, hè?
40
00:05:25,376 --> 00:05:27,209
Ik kom een andere keer terug.
41
00:05:27,751 --> 00:05:30,459
Ja, natuurlijk. Ik bewaar hem voor je.
42
00:05:30,543 --> 00:05:31,501
Ja.
43
00:05:33,376 --> 00:05:35,584
Jij kan behoorlijk irritant zijn.
44
00:05:46,293 --> 00:05:47,876
Waarom doe je zo?
45
00:05:50,418 --> 00:05:51,668
Omdat ik van je hou.
46
00:05:59,918 --> 00:06:01,626
Ieder het zijne.
47
00:06:02,376 --> 00:06:04,001
Niemand weet het.
48
00:06:06,334 --> 00:06:08,376
Ieder het zijne.
49
00:06:08,459 --> 00:06:09,751
Niemand weet het.
50
00:06:23,293 --> 00:06:24,459
Maar goed.
51
00:06:25,501 --> 00:06:29,876
Vrijheid kan zich manifesteren
in een kapotte Vespa.
52
00:06:32,043 --> 00:06:34,876
Iedereen is tegenwoordig gefixeerd
op vrijheid.
53
00:06:34,959 --> 00:06:36,293
Het is overal.
54
00:06:36,793 --> 00:06:38,834
Vrijheid hier, vrijheid daar.
55
00:06:40,584 --> 00:06:43,459
Er is zelfs een Vrijheidspartij.
-Mooi.
56
00:06:44,543 --> 00:06:47,751
Maar wat doe je dan met die vrijheid?
57
00:06:48,501 --> 00:06:52,126
Je start je Vespa
en waar ga je dan naartoe?
58
00:06:52,209 --> 00:06:53,126
Naar school.
59
00:06:53,751 --> 00:06:55,168
Naar het buurtcentrum.
60
00:06:55,251 --> 00:06:56,251
Naar Vittoria.
61
00:06:56,793 --> 00:06:58,334
Naar tante Vittoria.
62
00:06:59,793 --> 00:07:03,126
Andrea, rustig nou.
-Ik wist het.
63
00:07:04,001 --> 00:07:05,959
Ik wil Angela en Ida meenemen.
64
00:07:07,751 --> 00:07:12,501
Schat, weet je dat wel zeker?
Tante Vittoria is niet toonbaar.
65
00:07:12,584 --> 00:07:13,793
Ze is niet toonbaar?
66
00:07:14,918 --> 00:07:18,876
Wie praat nou zo? Je klinkt
als die flutromannetjes die je corrigeert.
67
00:07:20,459 --> 00:07:22,043
Jij bent niet toonbaar.
68
00:07:24,418 --> 00:07:25,501
Giovanna…
69
00:07:25,584 --> 00:07:28,043
…tijdens het uitoefenen van je vrijheid…
70
00:07:28,126 --> 00:07:31,918
…heb je besloten dat je een vrouw
wilt bezoeken die Vittoria heet…
71
00:07:32,709 --> 00:07:35,584
…die toevallig ook nog je tante is.
72
00:07:36,793 --> 00:07:37,918
Een bloedverwant.
73
00:07:38,418 --> 00:07:43,251
Je hebt zelfs besloten dat je
deze ervaring met je vrienden wilt delen.
74
00:07:44,251 --> 00:07:46,876
Maar misschien
heb ik het niet goed begrepen.
75
00:07:48,543 --> 00:07:51,293
Wat zei je tegen je moeder?
Dat ze klinkt als…
76
00:07:52,293 --> 00:07:54,626
…die flutromannetjes die ze corrigeert?
77
00:07:55,334 --> 00:07:56,168
Ja.
78
00:07:56,668 --> 00:08:00,501
Waag het niet je moeder weerwoord
te geven want anders…
79
00:08:00,584 --> 00:08:03,709
…ben ik even geen professor
en geef je een pak slaag.
80
00:08:06,584 --> 00:08:07,876
Ga naar je kamer.
81
00:08:33,501 --> 00:08:38,084
Ik vind dat je overdreven reageert
elke keer dat ze over Vittoria begint.
82
00:08:41,418 --> 00:08:42,751
Giovanna is een kind.
83
00:08:44,876 --> 00:08:47,501
Het is normaal
dat ze een beetje onbeschoft is.
84
00:08:49,376 --> 00:08:51,793
Nella, nu al?
-Ja, nu al.
85
00:08:53,251 --> 00:08:55,459
Waarom ben je zo bang voor haar?
86
00:09:00,376 --> 00:09:02,001
Waar moet ik bang voor zijn?
87
00:09:03,418 --> 00:09:04,751
Ze is een slang.
88
00:09:09,501 --> 00:09:13,418
Ik heb erover nagedacht en er is iets
wat ik nog steeds niet begrijp.
89
00:09:13,959 --> 00:09:16,918
Die armband
die Vittoria haar zou hebben gegeven…
90
00:09:17,001 --> 00:09:20,918
Niet weer die armband. Alsjeblieft.
91
00:09:29,001 --> 00:09:30,251
Wat is ermee gebeurd?
92
00:09:34,293 --> 00:09:36,793
Oké, dat zal ik je vertellen.
93
00:09:38,876 --> 00:09:42,251
Als iemand iets te verbergen heeft,
dan ben jij het wel.
94
00:09:42,751 --> 00:09:44,793
Ik?
-Ja, jij.
95
00:09:46,584 --> 00:09:48,293
Giovanna is kwaad op je.
96
00:09:49,251 --> 00:09:51,626
Ze is achterdochtig. Ze volgt je.
97
00:09:52,293 --> 00:09:53,543
Ze is niet gek.
98
00:09:54,418 --> 00:09:57,084
Dat doet ze niet zomaar.
99
00:09:58,293 --> 00:10:00,626
En wat doe ik dan, Sherlock Holmes?
100
00:10:00,709 --> 00:10:01,834
Wat zou het zijn?
101
00:10:03,334 --> 00:10:05,959
Dat kan ik beter niet zeggen.
-Vertel op.
102
00:10:07,126 --> 00:10:09,126
Je kunt praten. Vertel op.
103
00:10:10,001 --> 00:10:11,959
Wie heeft er baat bij als je zwijgt?
104
00:10:17,251 --> 00:10:18,501
Ik.
105
00:10:24,876 --> 00:10:26,251
Het is beter voor mij.
106
00:10:27,668 --> 00:10:33,501
de wind loeit en de storm raast
107
00:10:33,584 --> 00:10:38,084
onze schoenen zijn kapot
maar we moeten verder
108
00:10:38,168 --> 00:10:42,876
met het veroveren van de rode lente
109
00:10:42,959 --> 00:10:47,001
waar de zon van de toekomst opkomt
110
00:10:47,084 --> 00:10:51,168
strijden voor de rode lente
111
00:10:51,251 --> 00:10:54,543
waar de zon van de toekomst opkomt
112
00:11:08,709 --> 00:11:12,501
overal staan de rebellen op
113
00:11:12,584 --> 00:11:15,709
elke vrouw zucht voor hem
114
00:11:17,459 --> 00:11:21,293
Goedenavond kameraden. Fijne feestdagen.
115
00:11:22,668 --> 00:11:25,668
Die fles moet open. Zal ik het doen?
-Doe maar.
116
00:11:33,043 --> 00:11:35,001
Alleen ik krijg hem niet open.
117
00:11:35,584 --> 00:11:36,793
Weer die glazen?
118
00:11:36,876 --> 00:11:39,209
Heb je geen andere glazen, Mariano?
119
00:11:39,293 --> 00:11:40,543
Is dit glas oké?
120
00:11:41,293 --> 00:11:43,918
Ik zit eronder.
-Sorry.
121
00:11:44,001 --> 00:11:47,418
Als prijs een mooi zelf opgepoetst glas.
122
00:11:47,501 --> 00:11:49,168
Sorry, Nella.
-Geeft niet.
123
00:11:50,293 --> 00:11:51,168
Dank je.
124
00:11:51,876 --> 00:11:54,251
Dat brengt geluk.
-Eén, twee…
125
00:11:54,334 --> 00:11:57,334
Het is jouw beurt.
-Dank je. Ik hoop dat het uitkomt.
126
00:11:58,209 --> 00:12:00,251
Wilt u met me proosten, mevrouw?
127
00:12:00,334 --> 00:12:01,209
Natuurlijk.
128
00:12:02,084 --> 00:12:06,126
Laten we doen als op een bruiloft.
We zijn beiden getrouwd.
129
00:12:12,876 --> 00:12:14,334
Niet slecht.
130
00:12:16,584 --> 00:12:19,876
Meisjes, laat Giovanna de kinderen zien.
131
00:12:19,959 --> 00:12:25,834
Het was net zoals anders.
Maar nu vond ik het ondraaglijk.
132
00:12:25,918 --> 00:12:27,584
Wil je wat kaviaar?
-Kom.
133
00:12:27,668 --> 00:12:30,209
Al die jaren hadden we
hun verhalen aangehoord.
134
00:12:30,293 --> 00:12:35,709
Over armoede, ongelijkheid,
over klassenstrijd, de marginalen…
135
00:12:35,793 --> 00:12:38,793
…over de hamer en de sikkel
die op hun retour waren.
136
00:12:38,876 --> 00:12:43,168
Daar stonden ze,
met hun champagne, kaviaar…
137
00:13:19,001 --> 00:13:20,751
Zijn dit de kinderen?
138
00:13:20,834 --> 00:13:22,293
Het zijn murenen.
139
00:13:22,376 --> 00:13:23,376
Mooi hè?
140
00:13:24,334 --> 00:13:26,626
Ze zijn eruit als eeuwenoude zeemonsters.
141
00:13:26,709 --> 00:13:27,876
Dat zijn het ook.
142
00:13:33,334 --> 00:13:35,209
En? Wanneer gaan we?
143
00:13:36,209 --> 00:13:38,668
Ik regel het.
-Tonino moet er ook zijn.
144
00:13:38,751 --> 00:13:41,709
We gaan voor Vittoria.
Wat heeft Tonino ermee te maken?
145
00:13:41,793 --> 00:13:44,918
Ik weet niet of hij er is.
-Ben je niet meer verliefd?
146
00:13:46,001 --> 00:13:47,043
Ik weet het niet.
147
00:13:48,334 --> 00:13:49,376
Houdt hij van jou?
148
00:13:51,543 --> 00:13:52,543
Ik weet het niet.
149
00:13:53,334 --> 00:13:54,584
Het maakt me niet uit.
150
00:13:59,209 --> 00:14:04,751
Stom dat ik over Vittoria had opgeschept
en had verzonnen dat ik verliefd was.
151
00:14:04,834 --> 00:14:07,376
Angela hield niet op met treiteren.
152
00:14:27,876 --> 00:14:29,418
Kleed je aan, het is koud.
153
00:14:38,834 --> 00:14:39,709
Tante.
154
00:14:40,584 --> 00:14:41,751
Ja, het is laat.
155
00:14:43,001 --> 00:14:45,293
Maar ik moest je spreken.
156
00:14:46,876 --> 00:14:49,959
Ik ben niet langs geweest
want ik voel me niet goed.
157
00:14:50,584 --> 00:14:54,168
Ik moet steeds bijna huilen.
Maar ik denk altijd aan je.
158
00:14:55,501 --> 00:14:57,251
Ik heb gedaan wat je zei.
159
00:14:57,793 --> 00:15:01,459
Ik heb gekeken waar ik moest kijken
en nu ben ik bang.
160
00:15:02,251 --> 00:15:05,376
Mijn ouders zeggen dat ik net zo word
als jij.
161
00:15:05,459 --> 00:15:07,584
Ze vinden je lelijk en gemeen.
162
00:15:08,084 --> 00:15:09,376
Maar ik niet.
163
00:15:09,459 --> 00:15:12,418
Ik ben juist blij
dat ik net als jij word.
164
00:15:13,334 --> 00:15:15,418
Dan ben ik tenminste niet als zij.
165
00:15:16,876 --> 00:15:20,876
Als ik echt op je lijk, zal ik wellicht
eens net zo liefhebben als jij.
166
00:15:23,001 --> 00:15:26,001
Tante?
-Gianni, je bent een mooie prater.
167
00:15:26,501 --> 00:15:27,793
Gebruikt grote woorden.
168
00:15:28,709 --> 00:15:30,751
Maar ik snap er geen reet van.
169
00:15:50,334 --> 00:15:52,001
Je bent mooi als je lacht.
170
00:15:55,043 --> 00:15:58,918
Kom op. Schiet op.
171
00:15:59,001 --> 00:16:00,251
Steek een sigaret aan.
172
00:16:00,793 --> 00:16:01,626
Ik?
173
00:16:02,126 --> 00:16:03,459
Aansteken. Natuurlijk.
174
00:16:06,334 --> 00:16:07,293
Geef.
175
00:16:21,084 --> 00:16:23,501
Wat is dat? Het vuurpeloton?
176
00:16:35,334 --> 00:16:37,793
Mijn god. Draagt ze dat thuis ook?
177
00:16:37,876 --> 00:16:40,334
Wacht hier. Ik ga ze halen.
178
00:16:45,168 --> 00:16:46,626
Goedemiddag.
179
00:16:47,418 --> 00:16:48,793
Aangenaam.
180
00:16:49,876 --> 00:16:51,959
Prachtig. Jullie zijn oogverblindend.
181
00:16:53,293 --> 00:16:55,668
Net je moeder.
-Dank u.
182
00:16:56,918 --> 00:16:58,126
Fantastisch.
183
00:16:59,293 --> 00:17:01,459
Wauw, dit is geweldig.
184
00:17:02,918 --> 00:17:04,834
Zo veel goud, al die juwelen.
185
00:17:05,918 --> 00:17:09,376
Je lijkt de Madonna dell'Arco wel.
186
00:17:17,959 --> 00:17:19,501
Dat is ook mooi.
187
00:17:20,793 --> 00:17:22,418
Ja, vind ik ook.
188
00:17:25,501 --> 00:17:26,876
Vind je het echt mooi?
189
00:17:27,376 --> 00:17:30,334
Het is me erg dierbaar.
Ik heb hem al jaren.
190
00:17:34,001 --> 00:17:35,293
Wees er maar zuinig op.
191
00:17:38,251 --> 00:17:39,584
Hij is zo mooi…
192
00:17:40,584 --> 00:17:41,793
…straks…
193
00:17:43,084 --> 00:17:44,168
…stelen ze hem nog.
194
00:17:44,918 --> 00:17:45,834
Kom.
195
00:17:51,959 --> 00:17:54,668
Gedraag je. Ik wil me geen zorgen
hoeven maken.
196
00:18:12,793 --> 00:18:14,168
Maak je niet druk.
197
00:18:33,918 --> 00:18:35,334
Heb je geld meegenomen?
198
00:18:36,418 --> 00:18:37,293
Ja.
199
00:18:44,293 --> 00:18:47,251
Had ze het niet aan jou gegeven?
-Ligt het nog op tafel?
200
00:18:47,334 --> 00:18:50,001
Ik wist het. Sufferd.
-Hou op.
201
00:18:50,084 --> 00:18:52,334
Jij had 't mee moeten nemen.
202
00:18:52,418 --> 00:18:54,334
Altijd hetzelfde.
-Hé, genoeg.
203
00:18:54,418 --> 00:18:57,418
Koppen dicht, verdomme.
204
00:19:00,334 --> 00:19:03,334
Mijn god, ik krijg hoofdpijn van jullie.
205
00:19:07,084 --> 00:19:08,001
Vuurtje.
206
00:19:19,668 --> 00:19:22,209
Jullie zijn ook niet gedoopt?
207
00:19:22,709 --> 00:19:24,168
Nee.
-Tuurlijk niet.
208
00:19:24,251 --> 00:19:27,709
Dat kan later altijd nog.
209
00:19:30,959 --> 00:19:32,459
En als je eerder doodgaat?
210
00:19:34,376 --> 00:19:37,709
Dan kom je in limbo.
-Dat bestaat niet.
211
00:19:37,793 --> 00:19:38,626
Wat?
212
00:19:38,709 --> 00:19:42,126
Limbo bestaat niet.
-En het paradijs en de hel ook niet.
213
00:19:42,626 --> 00:19:43,584
Geweldig.
214
00:19:44,834 --> 00:19:47,834
Wie heeft je die geweldige dingen geleerd?
Je vader?
215
00:19:50,626 --> 00:19:57,084
En waar stuurt volgens hem
God de zondaars en niet-zondaars naartoe?
216
00:19:57,709 --> 00:20:00,793
God bestaat ook niet.
-En zondigen ook niet.
217
00:20:07,209 --> 00:20:09,918
Heeft je vader dat gezegd?
-Ja.
218
00:20:11,459 --> 00:20:13,126
Oké. Ik snap het al.
219
00:20:13,209 --> 00:20:14,834
Jullie vader is een klootzak.
220
00:20:17,918 --> 00:20:19,376
Zondigen bestaat wel.
221
00:20:20,084 --> 00:20:25,334
Zonder vriendschap of liefde
gaan mensen vreemd en verpesten het.
222
00:20:26,543 --> 00:20:27,626
Horen jullie dat?
223
00:20:28,209 --> 00:20:31,876
Giannina snapt het.
En jullie snappen er geen reet van.
224
00:20:34,168 --> 00:20:35,293
Pak het stuur.
-Ik?
225
00:20:35,376 --> 00:20:36,959
Kom op, ik rij niet meer.
226
00:20:37,043 --> 00:20:38,959
Giovà, toe nou.
-Ik schakel wel.
227
00:20:39,043 --> 00:20:40,584
Nee, ik…
-Giovà, toe nou.
228
00:20:40,668 --> 00:20:42,459
Kijk voor je.
-Kijk vooruit.
229
00:20:42,543 --> 00:20:45,168
Goed. Kom op. Perfect.
230
00:20:45,668 --> 00:20:47,793
Je moet voor je kijken.
-Kijk voor je.
231
00:20:47,876 --> 00:20:49,376
Ik kan dit niet.
-Ga door.
232
00:20:49,459 --> 00:20:52,376
Met je ogen dicht?
-Kom op. Nee, hou je ogen open.
233
00:20:52,876 --> 00:20:54,418
Hou op, alsjeblieft.
234
00:20:55,626 --> 00:20:57,418
Hou daarmee op.
235
00:21:01,126 --> 00:21:04,251
Sneller. Toe.
-Ik ga schakelen.
236
00:21:04,334 --> 00:21:07,334
Zou het kunnen
dat zondigen voelt als verbittering?
237
00:21:07,418 --> 00:21:11,459
Ik bedoel, als iets
wat je heel mooi vindt, valt en breekt.
238
00:21:13,251 --> 00:21:14,293
Verbittering.
239
00:21:17,126 --> 00:21:19,668
Precies, dame. Het is verbittering.
240
00:21:50,959 --> 00:21:51,793
Kom op.
241
00:21:59,251 --> 00:22:00,584
Is dit de kerk?
242
00:22:02,876 --> 00:22:05,334
De mensen die hier komen geloven.
243
00:22:05,834 --> 00:22:08,709
Dus het is geen kerk maar een kathedraal.
244
00:22:09,959 --> 00:22:11,459
Trutje.
245
00:22:12,001 --> 00:22:13,043
Sigaret.
246
00:22:15,043 --> 00:22:16,168
Steek hem aan.
247
00:22:22,543 --> 00:22:23,793
Daar gaan we, meisjes.
248
00:22:33,918 --> 00:22:35,834
Hallo Florence.
-Hoi.
249
00:22:37,501 --> 00:22:39,126
Sla een kruisje.
250
00:22:40,043 --> 00:22:40,918
Kom op.
251
00:22:41,918 --> 00:22:43,459
In de naam van de Vader…
252
00:22:43,543 --> 00:22:45,251
…de Zoon…
-En de Heilige Geest.
253
00:22:45,751 --> 00:22:49,043
In de naam van de Vader,
de Zoon en de Heilige Geest.
254
00:22:49,126 --> 00:22:51,168
Nu jij.
-Vader, Zoon, Heilige Geest.
255
00:22:51,251 --> 00:22:53,168
Jullie schuld dat we te laat zijn.
256
00:22:53,251 --> 00:22:55,126
Wacht hier. Ik ben zo terug.
257
00:23:20,668 --> 00:23:21,918
Angela, niet aankomen.
258
00:23:27,168 --> 00:23:28,501
Kom hier zitten.
259
00:23:32,459 --> 00:23:33,793
Ze is niet aardig.
260
00:23:33,876 --> 00:23:35,043
En ze is lelijk.
261
00:23:35,126 --> 00:23:36,543
Niet waar.
-Echt wel.
262
00:23:36,626 --> 00:23:39,626
Ze zegt dat we op elkaar lijken.
-Hoe komt ze erbij?
263
00:23:39,709 --> 00:23:41,459
Het is gewoon zo.
264
00:23:41,543 --> 00:23:45,876
Als we aan leuke dingen denken,
zijn we mooi, anders worden we lelijk.
265
00:23:46,793 --> 00:23:48,751
Nare dingen moeten we loslaten.
266
00:23:51,709 --> 00:23:52,543
Kom.
267
00:23:57,751 --> 00:23:59,293
Giannina, mijn nichtje.
268
00:23:59,376 --> 00:24:02,376
En dit zijn haar vrienden.
269
00:24:03,751 --> 00:24:04,584
Giacomo.
270
00:24:05,251 --> 00:24:06,168
Vader Giacomo.
271
00:24:07,043 --> 00:24:09,501
Bent u dominee?
-Ja, ik ben de dominee.
272
00:24:10,043 --> 00:24:11,668
Wij bidden niet.
273
00:24:11,751 --> 00:24:14,959
Nou en? Het kan ook zonder gebeden.
274
00:24:15,043 --> 00:24:17,751
Kun je alleen bidden in de kerk?
-Nee, overal.
275
00:24:17,834 --> 00:24:19,918
En dan hoort God je?
-Natuurlijk.
276
00:24:20,709 --> 00:24:22,043
Nee, dat kan niet.
277
00:24:22,918 --> 00:24:24,918
Zo veel oren heeft hij niet.
278
00:24:25,918 --> 00:24:27,626
Genoeg.
-Vittoria.
279
00:24:29,626 --> 00:24:34,001
Jezus werd zelfs kwaad op de apostelen
als ze kinderen slecht behandelden.
280
00:24:34,876 --> 00:24:36,126
Weet je wat hij zei?
281
00:24:37,543 --> 00:24:40,584
'Schrik de kinderen niet af.
Breng ze bij mij.'
282
00:24:40,668 --> 00:24:44,584
Ik snap het niet.
Denkt de dominee dat we kinderen zijn?
283
00:24:44,668 --> 00:24:45,834
Genoeg.
284
00:24:46,501 --> 00:24:51,418
Vittò, laten we niet vergeten dat Roberto
deze passage elke week voorleest.
285
00:24:51,501 --> 00:24:54,626
Roberto zou zijn mond moeten houden
als hij hier komt.
286
00:24:54,709 --> 00:24:56,626
Nee, hij spreekt goed.
-Wie is dat?
287
00:24:56,709 --> 00:25:01,543
Maar hij denkt niet aan de consequenties.
-Daarom spreekt hij juist zo goed.
288
00:25:01,626 --> 00:25:03,793
Hoe ziet Roberto eruit? Is hij knap?
289
00:25:03,876 --> 00:25:07,418
Hoe hij eruitziet? Roberto heeft
de schoonheid van het geloof.
290
00:25:09,043 --> 00:25:10,418
Kom, we gaan.
291
00:25:34,543 --> 00:25:36,876
Kom. Ik stel je voor aan mijn kinderen.
292
00:25:42,543 --> 00:25:43,501
Margherì.
293
00:25:44,001 --> 00:25:45,084
Hoi, Vittò.
294
00:25:45,626 --> 00:25:47,918
Wat een mooie meisjes.
295
00:25:49,293 --> 00:25:51,668
Zo, nou dit is Tonino.
-Hoi.
296
00:25:51,751 --> 00:25:54,418
Dit is Corrado. Stel jezelf voor.
297
00:25:54,501 --> 00:25:57,501
En dit is Giuliana. En hoe heten jullie?
298
00:25:57,584 --> 00:25:59,126
Ik ben Angela.
-Ida.
299
00:25:59,209 --> 00:26:00,959
Zijn jullie er klaar voor?
300
00:26:01,668 --> 00:26:04,834
Oké, wie wil bij Giuliana
in de kraam staan?
301
00:26:05,334 --> 00:26:08,126
Kom maar mee.
-En Angela, jij gaat met Tonino mee.
302
00:26:08,209 --> 00:26:09,209
Aangenaam.
303
00:26:09,293 --> 00:26:11,793
Giovà, jij helpt Corrado.
304
00:26:12,668 --> 00:26:15,126
Eens kijken of je iets verkoopt. Kom.
305
00:26:23,751 --> 00:26:25,251
Dit zijn goede spullen.
306
00:26:25,751 --> 00:26:28,501
Dus al dringen ze aan, je mag geen korting
geven.
307
00:26:31,876 --> 00:26:34,418
Voor deze kun je ongeveer 500 lire vragen.
308
00:26:35,668 --> 00:26:37,251
Voor de glazen, 1500.
309
00:26:37,751 --> 00:26:39,709
Oké? Snap je het?
310
00:26:39,793 --> 00:26:40,626
Zeker.
-Mooi zo.
311
00:26:41,293 --> 00:26:43,959
Deze zijn 10.000 per stuk. Handgemaakt.
312
00:26:44,501 --> 00:26:46,168
Deze spullen zijn geld waard.
313
00:26:51,293 --> 00:26:53,126
Hier.
-Dank je.
314
00:27:06,959 --> 00:27:09,459
Ik heb inktvissoep gehaald.
315
00:27:11,001 --> 00:27:12,793
Dan blijven we warm.
316
00:27:13,543 --> 00:27:14,543
Goed zo.
317
00:27:18,668 --> 00:27:20,209
Heb je haar gezien?
-Wie?
318
00:27:20,293 --> 00:27:22,001
De weduwe is hier.
-Waar?
319
00:27:22,084 --> 00:27:24,126
Nu kan er van alles gebeuren.
320
00:27:30,084 --> 00:27:31,084
Vittoria.
-Hé.
321
00:27:31,626 --> 00:27:33,959
Hoe zie ik eruit?
-Als een actrice.
322
00:27:35,168 --> 00:27:37,459
Die mag je voor 10.000 hebben.
323
00:27:37,543 --> 00:27:38,918
Ja?
-Ja, graag.
324
00:27:39,459 --> 00:27:40,918
Kun je hem inpakken?
325
00:27:41,001 --> 00:27:43,918
Dan kan ik hem onder de boom leggen.
-Natuurlijk.
326
00:27:45,459 --> 00:27:47,084
Gianni, pak even in.
327
00:27:50,251 --> 00:27:51,209
Dank je.
328
00:27:54,376 --> 00:27:57,626
Bedankt. Fijne kerst.
-Jij ook. Dag, schat.
329
00:28:02,376 --> 00:28:04,876
En? Ga je me nog wat vertellen?
330
00:28:06,043 --> 00:28:07,293
Waarover?
331
00:28:07,376 --> 00:28:10,334
Waar je bang voor was.
332
00:28:11,459 --> 00:28:14,376
Want je hebt gekeken waar ik zei.
333
00:28:15,251 --> 00:28:17,876
Als ik het zeg,
moet je het niet doorvertellen.
334
00:28:17,959 --> 00:28:19,834
Ik zweer niet.
335
00:28:21,168 --> 00:28:25,334
Ik heb alleen met Enzo
een gelofte afgelegd.
336
00:28:29,043 --> 00:28:33,668
Als je niet zweert, zeg ik het niet.
-Oké, laat dan maar zitten.
337
00:28:35,459 --> 00:28:37,709
Als je slechte dingen niet vertelt…
338
00:28:39,084 --> 00:28:40,751
…blijven ze in je hoofd zitten…
339
00:28:41,793 --> 00:28:43,459
…en vreten je op.
340
00:28:44,209 --> 00:28:45,418
's Nachts…
341
00:28:46,793 --> 00:28:47,959
…als je in bed ligt.
342
00:28:56,751 --> 00:28:58,834
Mijn moeder gaat vreemd.
-Wat?
343
00:28:59,584 --> 00:29:01,418
Mijn moeder bedriegt mijn vader.
344
00:29:01,501 --> 00:29:02,376
Shit.
345
00:29:02,959 --> 00:29:04,043
Met Mariano.
346
00:29:06,209 --> 00:29:08,918
Ik zag ze voetjevrijen onder de tafel.
347
00:29:10,418 --> 00:29:12,001
Niet tegen papa zeggen.
348
00:29:13,418 --> 00:29:14,459
Papa?
349
00:29:15,793 --> 00:29:19,084
En jij denkt dat het hem wat kan schelen…
350
00:29:20,043 --> 00:29:22,793
…dat je moeder en Mariano voetjevrijen?
351
00:29:26,709 --> 00:29:27,793
Corrado.
-Hoi.
352
00:29:30,376 --> 00:29:31,751
Alles goed?
-Prima.
353
00:29:32,543 --> 00:29:35,334
En jij?
-Ik help even op de kerstmarkt.
354
00:29:37,918 --> 00:29:39,168
Kijk hem nou.
355
00:29:40,334 --> 00:29:41,918
Hij is veel te sociaal.
356
00:29:42,626 --> 00:29:43,876
Net als zijn vader.
357
00:29:43,959 --> 00:29:45,376
Leuk?
358
00:29:46,418 --> 00:29:47,376
Corrà.
359
00:29:51,501 --> 00:29:52,334
Corrà.
360
00:29:54,168 --> 00:29:55,376
Let op de kraam.
361
00:29:57,084 --> 00:29:58,626
Ik ben zo klaar.
362
00:30:08,418 --> 00:30:09,918
Is het leuk?
-Ja.
363
00:30:19,501 --> 00:30:22,043
Lach maar. Ik ruk je ballen eraf.
364
00:30:23,668 --> 00:30:25,334
Lach maar, Rosario.
365
00:30:26,043 --> 00:30:28,126
Hoe durf je te lachen?
-Nee.
366
00:30:29,459 --> 00:30:31,251
Ja, je lacht.
367
00:30:31,918 --> 00:30:35,959
Want je denkt dat je vader de advocaat
je wel zal beschermen.
368
00:30:36,043 --> 00:30:39,459
Dat is niet zo.
Niemand kan je tegen mij beschermen.
369
00:30:39,543 --> 00:30:43,876
Laat Corrado met rust.
Hoe vaak moet ik dat nog zeggen?
370
00:30:43,959 --> 00:30:46,043
Hoe vaak moet ik je dat nog zeggen?
371
00:30:46,126 --> 00:30:48,626
Ik snap het.
-Nee, dat is niet zo.
372
00:30:48,709 --> 00:30:51,084
Je denkt dat ik jou niks kan maken.
373
00:30:51,168 --> 00:30:53,626
Is dat het? Nou, dat is niet zo.
374
00:30:54,543 --> 00:30:55,418
Kijk.
375
00:30:58,584 --> 00:30:59,751
Vittoria.
376
00:30:59,834 --> 00:31:02,334
Vittò, Hou op. Ben je gek?
-Stop, tante.
377
00:31:02,418 --> 00:31:03,584
Snap je het nu?
378
00:31:03,668 --> 00:31:05,334
Laat hem met rust.
-Rot op.
379
00:31:05,418 --> 00:31:07,084
Ik ga al.
-Pak die schaar.
380
00:31:07,168 --> 00:31:08,626
Rot toch op, man.
381
00:31:08,709 --> 00:31:10,501
Blijf staan.
382
00:31:11,293 --> 00:31:14,001
Die jongen doet het niet met opzet.
383
00:31:14,084 --> 00:31:17,293
Hij lachte me in mijn gezicht uit.
In mijn gezicht.
384
00:31:17,376 --> 00:31:19,293
Niemand lacht me uit.
385
00:31:19,376 --> 00:31:21,959
Hij deed het niet met opzet.
-Laat haar maar.
386
00:31:22,043 --> 00:31:25,376
Hou je mond.
Ik wil je niet meer horen, Corrà.
387
00:31:25,459 --> 00:31:27,959
Wat is er? O, Vader Giacomo, sorry.
388
00:31:28,043 --> 00:31:30,293
Kom, Vittoria voelt zich niet goed.
389
00:31:31,876 --> 00:31:33,793
Zal ik me klaar maken?
-Ja.
390
00:31:35,126 --> 00:31:36,126
Kom.
391
00:31:45,168 --> 00:31:46,126
Giovà.
392
00:31:47,918 --> 00:31:49,918
Roberto is er.
-Waar?
393
00:31:51,793 --> 00:31:52,751
Ik zie hem niet.
394
00:31:52,834 --> 00:31:55,793
Hij is omringd door mensen.
Hij geeft ze zijn woord.
395
00:31:55,876 --> 00:31:56,834
Een woord?
396
00:31:56,918 --> 00:31:58,668
Dat doet hij altijd.
397
00:31:58,751 --> 00:32:01,459
Hij geeft iedereen die hij ontmoet
een woord.
398
00:32:01,543 --> 00:32:04,209
Niet zomaar een woord,
passend bij die persoon.
399
00:32:04,293 --> 00:32:06,293
Hij heeft me er een voor jou gegeven.
400
00:32:07,043 --> 00:32:07,918
Voor mij?
401
00:32:08,418 --> 00:32:11,334
Ja, ik vertelde over je
en toen koos hij een woord.
402
00:32:11,418 --> 00:32:14,126
Wat voor woord?
-Geen idee. Kijk maar.
403
00:32:17,001 --> 00:32:18,126
Wroeging.
404
00:32:19,084 --> 00:32:20,668
Wat betekent dat?
-Geen idee.
405
00:32:20,751 --> 00:32:22,668
Maar ik ben wel verliefd op hem.
406
00:32:23,293 --> 00:32:25,959
Ik ga hem halen,
dan kan ik je voorstellen.
407
00:33:29,459 --> 00:33:30,543
Prettige kerst.
408
00:33:32,834 --> 00:33:33,876
Dank u.
409
00:34:31,168 --> 00:34:34,001
Heilige Vader,
almachtige God in de hemel…
410
00:34:34,501 --> 00:34:37,959
…laat Vittoria ophouden met spelen
en me naar huis brengen…
411
00:34:40,834 --> 00:34:42,918
…en niks tegen mijn vader zeggen.
412
00:35:15,501 --> 00:35:16,376
En?
413
00:35:17,751 --> 00:35:18,751
Uitstappen.
414
00:35:19,459 --> 00:35:20,334
Ja.
415
00:35:21,751 --> 00:35:24,043
Praat er met niemand over, alsjeblieft.
416
00:35:25,959 --> 00:35:27,043
Gianni…
417
00:35:27,709 --> 00:35:31,251
…als je wilt groeien,
een vrouw wilt worden…
418
00:35:32,043 --> 00:35:35,126
…moet je je hoofd stoten, je bezeren.
419
00:35:36,126 --> 00:35:40,168
Want anders blijf je altijd een kind,
net als je moeder, als je vader.
420
00:35:40,793 --> 00:35:42,959
Net als al die losers hier.
421
00:35:45,709 --> 00:35:48,126
Ik heb iets belangrijks te doen.
422
00:35:48,209 --> 00:35:52,626
Maar vergeet niet,
als jij zegt: 'Vittoria, kom'…
423
00:35:53,418 --> 00:35:56,376
…dan kom ik meteen.
Ik laat je niet alleen.
424
00:35:57,001 --> 00:35:57,876
Nooit.
425
00:36:08,418 --> 00:36:10,293
Mag ik gaan?
-Ja, ga maar.
426
00:36:12,251 --> 00:36:13,793
Doeg.
-Dag.
427
00:36:14,584 --> 00:36:15,918
Je bent zo mooi.
428
00:36:27,834 --> 00:36:29,043
Mag ik een trekje?
429
00:36:41,918 --> 00:36:43,376
Mijn tante nam wraak.
430
00:36:44,918 --> 00:36:48,834
Maar niet met wat ik haar verteld had.
Ze belde mijn vader niet.
431
00:36:48,918 --> 00:36:53,584
Ze belde mijn moeder en maakte ons gezin
met een paar woorden kapot.
432
00:37:38,626 --> 00:37:41,626
God, het is mijn schuld, dat weet ik.
433
00:37:42,543 --> 00:37:45,084
Ik ben bezeten
van die zogenaamde waarheid.
434
00:37:45,168 --> 00:37:46,918
Alles staat op instorten.
435
00:37:47,501 --> 00:37:52,001
Deze familie in dit huis,
dit huis op San Giacomo dei Capri…
436
00:37:52,084 --> 00:37:55,334
…San Giacomo dei Capri op Vomero,
en Vomero op de stad.
437
00:37:55,418 --> 00:37:58,209
De stad zal in zee storten.
438
00:37:58,293 --> 00:38:00,543
Daar gaan we. Ik ben er klaar voor.
439
00:38:11,209 --> 00:38:12,251
Dit is van jou.
440
00:38:14,293 --> 00:38:17,251
Waarom krijg ik hem?
-Het is geen cadeau.
441
00:38:18,293 --> 00:38:19,959
Ze geeft hem aan je terug.
442
00:38:28,376 --> 00:38:30,751
Ik dacht dat hij van mij was, maar…
443
00:38:32,876 --> 00:38:34,084
Dat was niet zo.
444
00:38:35,709 --> 00:38:36,709
Hij is van jou.
445
00:38:38,043 --> 00:38:39,043
Oké.
446
00:38:40,459 --> 00:38:42,043
Je komt er wel uit.
447
00:38:47,126 --> 00:38:48,126
Sorry.
448
00:39:29,834 --> 00:39:31,418
Ik snap er niks van.
449
00:39:33,709 --> 00:39:36,626
Wat is er?
Waarom gaf Constanza me die armband?
450
00:39:39,418 --> 00:39:41,043
Weet je welke armband dat is?
451
00:39:45,876 --> 00:39:46,751
Ja.
452
00:39:56,709 --> 00:39:57,584
Waar is papa?
453
00:40:00,001 --> 00:40:01,584
Waar hij thuishoort.
454
00:40:06,709 --> 00:40:08,668
Ik dacht dat jij hem bedroog.
455
00:40:10,501 --> 00:40:11,751
Je hebt je vergist.
456
00:40:13,959 --> 00:40:15,584
Maar het is niet jouw schuld.
457
00:40:18,209 --> 00:40:21,418
Leugenaars kunnen goed
anderen leugenaars laten lijken.
458
00:41:11,376 --> 00:41:13,418
Hé, Giovà, stop.
459
00:41:16,293 --> 00:41:17,876
Ik kwam sorry zeggen.
460
00:41:19,334 --> 00:41:22,834
Dat was erg onbeleefd van me.
Ik weet niet hoe dit moet.
461
00:41:23,459 --> 00:41:24,751
Nou, ik wel.
462
00:41:25,293 --> 00:41:26,376
Als je wilt…
463
00:41:27,084 --> 00:41:28,293
…geef me je nummer.
464
00:41:28,376 --> 00:41:30,043
Dan spreken we een keer af.
465
00:41:30,584 --> 00:41:31,793
Nee, dank je.
466
00:41:33,084 --> 00:41:34,918
Kom op, geef me je nummer.
467
00:41:36,626 --> 00:41:40,793
Als je chagrijnig kijkt, leg ik
als we neuken wel een kussen op je hoofd.
468
00:41:40,876 --> 00:41:42,251
Echt?
-Ja.
469
00:41:42,334 --> 00:41:43,209
Oké.
470
00:41:46,751 --> 00:41:47,626
Zeven.
471
00:41:48,459 --> 00:41:49,376
Zeven.
472
00:41:50,543 --> 00:41:51,501
Vijf.
473
00:41:53,918 --> 00:41:55,084
Stomme idioot.
474
00:41:55,626 --> 00:41:56,626
Bel me, oké?
475
00:41:57,418 --> 00:41:58,584
Wat is er gebeurd?
476
00:42:08,209 --> 00:42:12,793
GEBASEERD OP DE GELIJKNAMIGE ROMAN
VAN ELENA FERRANTE
477
00:45:33,501 --> 00:45:38,209
Ondertiteld door: Ellen Holwerda