1 00:00:42,168 --> 00:00:43,084 Die. 2 00:02:10,459 --> 00:02:13,043 Kom je morgen naar Flegrea? 3 00:02:13,126 --> 00:02:14,668 Massive Attack treedt op. 4 00:02:14,751 --> 00:02:18,751 Wie heeft er nou geld voor een kaartje? -We komen wel illegaal binnen. 5 00:02:19,293 --> 00:02:21,626 Nee, bedankt. -Hou je er niet van? 6 00:02:21,709 --> 00:02:23,459 Ik heb er geen zin in, zei ik. 7 00:02:23,543 --> 00:02:24,626 Wacht even. 8 00:02:24,709 --> 00:02:26,209 Laat maar, Don. 9 00:02:26,293 --> 00:02:30,126 Zie je niet dat ze een rukker is. Ze rukt vast mensen af. 10 00:02:30,793 --> 00:02:33,834 Hoor je me? Vind je dat beledigend? 11 00:02:33,918 --> 00:02:35,084 Waar heb je het over? 12 00:02:35,168 --> 00:02:39,376 Nee, maar echt. Hoe doe je het? Met twee handen? Wees eerlijk. 13 00:02:40,251 --> 00:02:44,209 Wat een trut. -Jullie zijn verschrikkelijk. Allebei. 14 00:02:44,293 --> 00:02:45,668 Jullie zijn vreselijk. 15 00:02:46,709 --> 00:02:53,709 HOOFDSTUK 3 VERBITTERING 16 00:03:17,626 --> 00:03:20,168 ONDER VUUR 17 00:03:26,251 --> 00:03:28,001 Hoi Vincenzo. -Hallo. 18 00:03:46,751 --> 00:03:47,959 Hoi. -Hé. 19 00:03:51,084 --> 00:03:54,126 Waarom wacht je altijd op me? -Ik wil bij jou zijn. 20 00:03:54,209 --> 00:03:56,293 Wat is er? -Niks. 21 00:03:57,751 --> 00:03:59,334 Ga je meer naar Rosanna? 22 00:03:59,834 --> 00:04:02,209 Is die niet gesloten? -Nee, ze wacht op ons. 23 00:04:02,293 --> 00:04:05,334 Maar ik heb honger. -Vijf minuutjes maar. 24 00:04:05,418 --> 00:04:07,668 NATIONAAL INSTITUUT VOOR KUNST 25 00:04:16,126 --> 00:04:17,959 Van wie is die? -Van mij. 26 00:04:21,709 --> 00:04:24,084 Kun je wel rijden? -Gaat steeds beter. 27 00:04:42,626 --> 00:04:46,293 Als je klein bent, lijkt alles groot. 28 00:04:46,376 --> 00:04:50,584 Als je groot bent, lijkt alles klein. 29 00:04:50,668 --> 00:04:52,751 Ieder het zijne. 30 00:04:54,834 --> 00:04:56,959 En? Wat vind je ervan? 31 00:04:57,834 --> 00:04:59,084 Het staat belachelijk. 32 00:05:01,376 --> 00:05:03,334 Het is eens wat anders. 33 00:05:05,418 --> 00:05:06,834 Heb je afgesproken? 34 00:05:08,834 --> 00:05:10,376 Met wie moet ik afspreken? 35 00:05:11,168 --> 00:05:13,751 Met niemand. Het is maar een jurk. 36 00:05:15,126 --> 00:05:16,209 Je lijkt gestoord. 37 00:05:17,501 --> 00:05:19,293 Daar is hij. Ik heb hem. 38 00:05:19,376 --> 00:05:22,626 Deze stof kleedt heel flatteus af. 39 00:05:23,126 --> 00:05:24,209 Prachtig. -Ja, hè? 40 00:05:25,376 --> 00:05:27,209 Ik kom een andere keer terug. 41 00:05:27,751 --> 00:05:30,459 Ja, natuurlijk. Ik bewaar hem voor je. 42 00:05:30,543 --> 00:05:31,501 Ja. 43 00:05:33,376 --> 00:05:35,584 Jij kan behoorlijk irritant zijn. 44 00:05:46,293 --> 00:05:47,876 Waarom doe je zo? 45 00:05:50,418 --> 00:05:51,668 Omdat ik van je hou. 46 00:05:59,918 --> 00:06:01,626 Ieder het zijne. 47 00:06:02,376 --> 00:06:04,001 Niemand weet het. 48 00:06:06,334 --> 00:06:08,376 Ieder het zijne. 49 00:06:08,459 --> 00:06:09,751 Niemand weet het. 50 00:06:23,293 --> 00:06:24,459 Maar goed. 51 00:06:25,501 --> 00:06:29,876 Vrijheid kan zich manifesteren in een kapotte Vespa. 52 00:06:32,043 --> 00:06:34,876 Iedereen is tegenwoordig gefixeerd op vrijheid. 53 00:06:34,959 --> 00:06:36,293 Het is overal. 54 00:06:36,793 --> 00:06:38,834 Vrijheid hier, vrijheid daar. 55 00:06:40,584 --> 00:06:43,459 Er is zelfs een Vrijheidspartij. -Mooi. 56 00:06:44,543 --> 00:06:47,751 Maar wat doe je dan met die vrijheid? 57 00:06:48,501 --> 00:06:52,126 Je start je Vespa en waar ga je dan naartoe? 58 00:06:52,209 --> 00:06:53,126 Naar school. 59 00:06:53,751 --> 00:06:55,168 Naar het buurtcentrum. 60 00:06:55,251 --> 00:06:56,251 Naar Vittoria. 61 00:06:56,793 --> 00:06:58,334 Naar tante Vittoria. 62 00:06:59,793 --> 00:07:03,126 Andrea, rustig nou. -Ik wist het. 63 00:07:04,001 --> 00:07:05,959 Ik wil Angela en Ida meenemen. 64 00:07:07,751 --> 00:07:12,501 Schat, weet je dat wel zeker? Tante Vittoria is niet toonbaar. 65 00:07:12,584 --> 00:07:13,793 Ze is niet toonbaar? 66 00:07:14,918 --> 00:07:18,876 Wie praat nou zo? Je klinkt als die flutromannetjes die je corrigeert. 67 00:07:20,459 --> 00:07:22,043 Jij bent niet toonbaar. 68 00:07:24,418 --> 00:07:25,501 Giovanna… 69 00:07:25,584 --> 00:07:28,043 …tijdens het uitoefenen van je vrijheid… 70 00:07:28,126 --> 00:07:31,918 …heb je besloten dat je een vrouw wilt bezoeken die Vittoria heet… 71 00:07:32,709 --> 00:07:35,584 …die toevallig ook nog je tante is. 72 00:07:36,793 --> 00:07:37,918 Een bloedverwant. 73 00:07:38,418 --> 00:07:43,251 Je hebt zelfs besloten dat je deze ervaring met je vrienden wilt delen. 74 00:07:44,251 --> 00:07:46,876 Maar misschien heb ik het niet goed begrepen. 75 00:07:48,543 --> 00:07:51,293 Wat zei je tegen je moeder? Dat ze klinkt als… 76 00:07:52,293 --> 00:07:54,626 …die flutromannetjes die ze corrigeert? 77 00:07:55,334 --> 00:07:56,168 Ja. 78 00:07:56,668 --> 00:08:00,501 Waag het niet je moeder weerwoord te geven want anders… 79 00:08:00,584 --> 00:08:03,709 …ben ik even geen professor en geef je een pak slaag. 80 00:08:06,584 --> 00:08:07,876 Ga naar je kamer. 81 00:08:33,501 --> 00:08:38,084 Ik vind dat je overdreven reageert elke keer dat ze over Vittoria begint. 82 00:08:41,418 --> 00:08:42,751 Giovanna is een kind. 83 00:08:44,876 --> 00:08:47,501 Het is normaal dat ze een beetje onbeschoft is. 84 00:08:49,376 --> 00:08:51,793 Nella, nu al? -Ja, nu al. 85 00:08:53,251 --> 00:08:55,459 Waarom ben je zo bang voor haar? 86 00:09:00,376 --> 00:09:02,001 Waar moet ik bang voor zijn? 87 00:09:03,418 --> 00:09:04,751 Ze is een slang. 88 00:09:09,501 --> 00:09:13,418 Ik heb erover nagedacht en er is iets wat ik nog steeds niet begrijp. 89 00:09:13,959 --> 00:09:16,918 Die armband die Vittoria haar zou hebben gegeven… 90 00:09:17,001 --> 00:09:20,918 Niet weer die armband. Alsjeblieft. 91 00:09:29,001 --> 00:09:30,251 Wat is ermee gebeurd? 92 00:09:34,293 --> 00:09:36,793 Oké, dat zal ik je vertellen. 93 00:09:38,876 --> 00:09:42,251 Als iemand iets te verbergen heeft, dan ben jij het wel. 94 00:09:42,751 --> 00:09:44,793 Ik? -Ja, jij. 95 00:09:46,584 --> 00:09:48,293 Giovanna is kwaad op je. 96 00:09:49,251 --> 00:09:51,626 Ze is achterdochtig. Ze volgt je. 97 00:09:52,293 --> 00:09:53,543 Ze is niet gek. 98 00:09:54,418 --> 00:09:57,084 Dat doet ze niet zomaar. 99 00:09:58,293 --> 00:10:00,626 En wat doe ik dan, Sherlock Holmes? 100 00:10:00,709 --> 00:10:01,834 Wat zou het zijn? 101 00:10:03,334 --> 00:10:05,959 Dat kan ik beter niet zeggen. -Vertel op. 102 00:10:07,126 --> 00:10:09,126 Je kunt praten. Vertel op. 103 00:10:10,001 --> 00:10:11,959 Wie heeft er baat bij als je zwijgt? 104 00:10:17,251 --> 00:10:18,501 Ik. 105 00:10:24,876 --> 00:10:26,251 Het is beter voor mij. 106 00:10:27,668 --> 00:10:33,501 de wind loeit en de storm raast 107 00:10:33,584 --> 00:10:38,084 onze schoenen zijn kapot maar we moeten verder 108 00:10:38,168 --> 00:10:42,876 met het veroveren van de rode lente 109 00:10:42,959 --> 00:10:47,001 waar de zon van de toekomst opkomt 110 00:10:47,084 --> 00:10:51,168 strijden voor de rode lente 111 00:10:51,251 --> 00:10:54,543 waar de zon van de toekomst opkomt 112 00:11:08,709 --> 00:11:12,501 overal staan de rebellen op 113 00:11:12,584 --> 00:11:15,709 elke vrouw zucht voor hem 114 00:11:17,459 --> 00:11:21,293 Goedenavond kameraden. Fijne feestdagen. 115 00:11:22,668 --> 00:11:25,668 Die fles moet open. Zal ik het doen? -Doe maar. 116 00:11:33,043 --> 00:11:35,001 Alleen ik krijg hem niet open. 117 00:11:35,584 --> 00:11:36,793 Weer die glazen? 118 00:11:36,876 --> 00:11:39,209 Heb je geen andere glazen, Mariano? 119 00:11:39,293 --> 00:11:40,543 Is dit glas oké? 120 00:11:41,293 --> 00:11:43,918 Ik zit eronder. -Sorry. 121 00:11:44,001 --> 00:11:47,418 Als prijs een mooi zelf opgepoetst glas. 122 00:11:47,501 --> 00:11:49,168 Sorry, Nella. -Geeft niet. 123 00:11:50,293 --> 00:11:51,168 Dank je. 124 00:11:51,876 --> 00:11:54,251 Dat brengt geluk. -Eén, twee… 125 00:11:54,334 --> 00:11:57,334 Het is jouw beurt. -Dank je. Ik hoop dat het uitkomt. 126 00:11:58,209 --> 00:12:00,251 Wilt u met me proosten, mevrouw? 127 00:12:00,334 --> 00:12:01,209 Natuurlijk. 128 00:12:02,084 --> 00:12:06,126 Laten we doen als op een bruiloft. We zijn beiden getrouwd. 129 00:12:12,876 --> 00:12:14,334 Niet slecht. 130 00:12:16,584 --> 00:12:19,876 Meisjes, laat Giovanna de kinderen zien. 131 00:12:19,959 --> 00:12:25,834 Het was net zoals anders. Maar nu vond ik het ondraaglijk. 132 00:12:25,918 --> 00:12:27,584 Wil je wat kaviaar? -Kom. 133 00:12:27,668 --> 00:12:30,209 Al die jaren hadden we hun verhalen aangehoord. 134 00:12:30,293 --> 00:12:35,709 Over armoede, ongelijkheid, over klassenstrijd, de marginalen… 135 00:12:35,793 --> 00:12:38,793 …over de hamer en de sikkel die op hun retour waren. 136 00:12:38,876 --> 00:12:43,168 Daar stonden ze, met hun champagne, kaviaar… 137 00:13:19,001 --> 00:13:20,751 Zijn dit de kinderen? 138 00:13:20,834 --> 00:13:22,293 Het zijn murenen. 139 00:13:22,376 --> 00:13:23,376 Mooi hè? 140 00:13:24,334 --> 00:13:26,626 Ze zijn eruit als eeuwenoude zeemonsters. 141 00:13:26,709 --> 00:13:27,876 Dat zijn het ook. 142 00:13:33,334 --> 00:13:35,209 En? Wanneer gaan we? 143 00:13:36,209 --> 00:13:38,668 Ik regel het. -Tonino moet er ook zijn. 144 00:13:38,751 --> 00:13:41,709 We gaan voor Vittoria. Wat heeft Tonino ermee te maken? 145 00:13:41,793 --> 00:13:44,918 Ik weet niet of hij er is. -Ben je niet meer verliefd? 146 00:13:46,001 --> 00:13:47,043 Ik weet het niet. 147 00:13:48,334 --> 00:13:49,376 Houdt hij van jou? 148 00:13:51,543 --> 00:13:52,543 Ik weet het niet. 149 00:13:53,334 --> 00:13:54,584 Het maakt me niet uit. 150 00:13:59,209 --> 00:14:04,751 Stom dat ik over Vittoria had opgeschept en had verzonnen dat ik verliefd was. 151 00:14:04,834 --> 00:14:07,376 Angela hield niet op met treiteren. 152 00:14:27,876 --> 00:14:29,418 Kleed je aan, het is koud. 153 00:14:38,834 --> 00:14:39,709 Tante. 154 00:14:40,584 --> 00:14:41,751 Ja, het is laat. 155 00:14:43,001 --> 00:14:45,293 Maar ik moest je spreken. 156 00:14:46,876 --> 00:14:49,959 Ik ben niet langs geweest want ik voel me niet goed. 157 00:14:50,584 --> 00:14:54,168 Ik moet steeds bijna huilen. Maar ik denk altijd aan je. 158 00:14:55,501 --> 00:14:57,251 Ik heb gedaan wat je zei. 159 00:14:57,793 --> 00:15:01,459 Ik heb gekeken waar ik moest kijken en nu ben ik bang. 160 00:15:02,251 --> 00:15:05,376 Mijn ouders zeggen dat ik net zo word als jij. 161 00:15:05,459 --> 00:15:07,584 Ze vinden je lelijk en gemeen. 162 00:15:08,084 --> 00:15:09,376 Maar ik niet. 163 00:15:09,459 --> 00:15:12,418 Ik ben juist blij dat ik net als jij word. 164 00:15:13,334 --> 00:15:15,418 Dan ben ik tenminste niet als zij. 165 00:15:16,876 --> 00:15:20,876 Als ik echt op je lijk, zal ik wellicht eens net zo liefhebben als jij. 166 00:15:23,001 --> 00:15:26,001 Tante? -Gianni, je bent een mooie prater. 167 00:15:26,501 --> 00:15:27,793 Gebruikt grote woorden. 168 00:15:28,709 --> 00:15:30,751 Maar ik snap er geen reet van. 169 00:15:50,334 --> 00:15:52,001 Je bent mooi als je lacht. 170 00:15:55,043 --> 00:15:58,918 Kom op. Schiet op. 171 00:15:59,001 --> 00:16:00,251 Steek een sigaret aan. 172 00:16:00,793 --> 00:16:01,626 Ik? 173 00:16:02,126 --> 00:16:03,459 Aansteken. Natuurlijk. 174 00:16:06,334 --> 00:16:07,293 Geef. 175 00:16:21,084 --> 00:16:23,501 Wat is dat? Het vuurpeloton? 176 00:16:35,334 --> 00:16:37,793 Mijn god. Draagt ze dat thuis ook? 177 00:16:37,876 --> 00:16:40,334 Wacht hier. Ik ga ze halen. 178 00:16:45,168 --> 00:16:46,626 Goedemiddag. 179 00:16:47,418 --> 00:16:48,793 Aangenaam. 180 00:16:49,876 --> 00:16:51,959 Prachtig. Jullie zijn oogverblindend. 181 00:16:53,293 --> 00:16:55,668 Net je moeder. -Dank u. 182 00:16:56,918 --> 00:16:58,126 Fantastisch. 183 00:16:59,293 --> 00:17:01,459 Wauw, dit is geweldig. 184 00:17:02,918 --> 00:17:04,834 Zo veel goud, al die juwelen. 185 00:17:05,918 --> 00:17:09,376 Je lijkt de Madonna dell'Arco wel. 186 00:17:17,959 --> 00:17:19,501 Dat is ook mooi. 187 00:17:20,793 --> 00:17:22,418 Ja, vind ik ook. 188 00:17:25,501 --> 00:17:26,876 Vind je het echt mooi? 189 00:17:27,376 --> 00:17:30,334 Het is me erg dierbaar. Ik heb hem al jaren. 190 00:17:34,001 --> 00:17:35,293 Wees er maar zuinig op. 191 00:17:38,251 --> 00:17:39,584 Hij is zo mooi… 192 00:17:40,584 --> 00:17:41,793 …straks… 193 00:17:43,084 --> 00:17:44,168 …stelen ze hem nog. 194 00:17:44,918 --> 00:17:45,834 Kom. 195 00:17:51,959 --> 00:17:54,668 Gedraag je. Ik wil me geen zorgen hoeven maken. 196 00:18:12,793 --> 00:18:14,168 Maak je niet druk. 197 00:18:33,918 --> 00:18:35,334 Heb je geld meegenomen? 198 00:18:36,418 --> 00:18:37,293 Ja. 199 00:18:44,293 --> 00:18:47,251 Had ze het niet aan jou gegeven? -Ligt het nog op tafel? 200 00:18:47,334 --> 00:18:50,001 Ik wist het. Sufferd. -Hou op. 201 00:18:50,084 --> 00:18:52,334 Jij had 't mee moeten nemen. 202 00:18:52,418 --> 00:18:54,334 Altijd hetzelfde. -Hé, genoeg. 203 00:18:54,418 --> 00:18:57,418 Koppen dicht, verdomme. 204 00:19:00,334 --> 00:19:03,334 Mijn god, ik krijg hoofdpijn van jullie. 205 00:19:07,084 --> 00:19:08,001 Vuurtje. 206 00:19:19,668 --> 00:19:22,209 Jullie zijn ook niet gedoopt? 207 00:19:22,709 --> 00:19:24,168 Nee. -Tuurlijk niet. 208 00:19:24,251 --> 00:19:27,709 Dat kan later altijd nog. 209 00:19:30,959 --> 00:19:32,459 En als je eerder doodgaat? 210 00:19:34,376 --> 00:19:37,709 Dan kom je in limbo. -Dat bestaat niet. 211 00:19:37,793 --> 00:19:38,626 Wat? 212 00:19:38,709 --> 00:19:42,126 Limbo bestaat niet. -En het paradijs en de hel ook niet. 213 00:19:42,626 --> 00:19:43,584 Geweldig. 214 00:19:44,834 --> 00:19:47,834 Wie heeft je die geweldige dingen geleerd? Je vader? 215 00:19:50,626 --> 00:19:57,084 En waar stuurt volgens hem God de zondaars en niet-zondaars naartoe? 216 00:19:57,709 --> 00:20:00,793 God bestaat ook niet. -En zondigen ook niet. 217 00:20:07,209 --> 00:20:09,918 Heeft je vader dat gezegd? -Ja. 218 00:20:11,459 --> 00:20:13,126 Oké. Ik snap het al. 219 00:20:13,209 --> 00:20:14,834 Jullie vader is een klootzak. 220 00:20:17,918 --> 00:20:19,376 Zondigen bestaat wel. 221 00:20:20,084 --> 00:20:25,334 Zonder vriendschap of liefde gaan mensen vreemd en verpesten het. 222 00:20:26,543 --> 00:20:27,626 Horen jullie dat? 223 00:20:28,209 --> 00:20:31,876 Giannina snapt het. En jullie snappen er geen reet van. 224 00:20:34,168 --> 00:20:35,293 Pak het stuur. -Ik? 225 00:20:35,376 --> 00:20:36,959 Kom op, ik rij niet meer. 226 00:20:37,043 --> 00:20:38,959 Giovà, toe nou. -Ik schakel wel. 227 00:20:39,043 --> 00:20:40,584 Nee, ik… -Giovà, toe nou. 228 00:20:40,668 --> 00:20:42,459 Kijk voor je. -Kijk vooruit. 229 00:20:42,543 --> 00:20:45,168 Goed. Kom op. Perfect. 230 00:20:45,668 --> 00:20:47,793 Je moet voor je kijken. -Kijk voor je. 231 00:20:47,876 --> 00:20:49,376 Ik kan dit niet. -Ga door. 232 00:20:49,459 --> 00:20:52,376 Met je ogen dicht? -Kom op. Nee, hou je ogen open. 233 00:20:52,876 --> 00:20:54,418 Hou op, alsjeblieft. 234 00:20:55,626 --> 00:20:57,418 Hou daarmee op. 235 00:21:01,126 --> 00:21:04,251 Sneller. Toe. -Ik ga schakelen. 236 00:21:04,334 --> 00:21:07,334 Zou het kunnen dat zondigen voelt als verbittering? 237 00:21:07,418 --> 00:21:11,459 Ik bedoel, als iets wat je heel mooi vindt, valt en breekt. 238 00:21:13,251 --> 00:21:14,293 Verbittering. 239 00:21:17,126 --> 00:21:19,668 Precies, dame. Het is verbittering. 240 00:21:50,959 --> 00:21:51,793 Kom op. 241 00:21:59,251 --> 00:22:00,584 Is dit de kerk? 242 00:22:02,876 --> 00:22:05,334 De mensen die hier komen geloven. 243 00:22:05,834 --> 00:22:08,709 Dus het is geen kerk maar een kathedraal. 244 00:22:09,959 --> 00:22:11,459 Trutje. 245 00:22:12,001 --> 00:22:13,043 Sigaret. 246 00:22:15,043 --> 00:22:16,168 Steek hem aan. 247 00:22:22,543 --> 00:22:23,793 Daar gaan we, meisjes. 248 00:22:33,918 --> 00:22:35,834 Hallo Florence. -Hoi. 249 00:22:37,501 --> 00:22:39,126 Sla een kruisje. 250 00:22:40,043 --> 00:22:40,918 Kom op. 251 00:22:41,918 --> 00:22:43,459 In de naam van de Vader… 252 00:22:43,543 --> 00:22:45,251 …de Zoon… -En de Heilige Geest. 253 00:22:45,751 --> 00:22:49,043 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 254 00:22:49,126 --> 00:22:51,168 Nu jij. -Vader, Zoon, Heilige Geest. 255 00:22:51,251 --> 00:22:53,168 Jullie schuld dat we te laat zijn. 256 00:22:53,251 --> 00:22:55,126 Wacht hier. Ik ben zo terug. 257 00:23:20,668 --> 00:23:21,918 Angela, niet aankomen. 258 00:23:27,168 --> 00:23:28,501 Kom hier zitten. 259 00:23:32,459 --> 00:23:33,793 Ze is niet aardig. 260 00:23:33,876 --> 00:23:35,043 En ze is lelijk. 261 00:23:35,126 --> 00:23:36,543 Niet waar. -Echt wel. 262 00:23:36,626 --> 00:23:39,626 Ze zegt dat we op elkaar lijken. -Hoe komt ze erbij? 263 00:23:39,709 --> 00:23:41,459 Het is gewoon zo. 264 00:23:41,543 --> 00:23:45,876 Als we aan leuke dingen denken, zijn we mooi, anders worden we lelijk. 265 00:23:46,793 --> 00:23:48,751 Nare dingen moeten we loslaten. 266 00:23:51,709 --> 00:23:52,543 Kom. 267 00:23:57,751 --> 00:23:59,293 Giannina, mijn nichtje. 268 00:23:59,376 --> 00:24:02,376 En dit zijn haar vrienden. 269 00:24:03,751 --> 00:24:04,584 Giacomo. 270 00:24:05,251 --> 00:24:06,168 Vader Giacomo. 271 00:24:07,043 --> 00:24:09,501 Bent u dominee? -Ja, ik ben de dominee. 272 00:24:10,043 --> 00:24:11,668 Wij bidden niet. 273 00:24:11,751 --> 00:24:14,959 Nou en? Het kan ook zonder gebeden. 274 00:24:15,043 --> 00:24:17,751 Kun je alleen bidden in de kerk? -Nee, overal. 275 00:24:17,834 --> 00:24:19,918 En dan hoort God je? -Natuurlijk. 276 00:24:20,709 --> 00:24:22,043 Nee, dat kan niet. 277 00:24:22,918 --> 00:24:24,918 Zo veel oren heeft hij niet. 278 00:24:25,918 --> 00:24:27,626 Genoeg. -Vittoria. 279 00:24:29,626 --> 00:24:34,001 Jezus werd zelfs kwaad op de apostelen als ze kinderen slecht behandelden. 280 00:24:34,876 --> 00:24:36,126 Weet je wat hij zei? 281 00:24:37,543 --> 00:24:40,584 'Schrik de kinderen niet af. Breng ze bij mij.' 282 00:24:40,668 --> 00:24:44,584 Ik snap het niet. Denkt de dominee dat we kinderen zijn? 283 00:24:44,668 --> 00:24:45,834 Genoeg. 284 00:24:46,501 --> 00:24:51,418 Vittò, laten we niet vergeten dat Roberto deze passage elke week voorleest. 285 00:24:51,501 --> 00:24:54,626 Roberto zou zijn mond moeten houden als hij hier komt. 286 00:24:54,709 --> 00:24:56,626 Nee, hij spreekt goed. -Wie is dat? 287 00:24:56,709 --> 00:25:01,543 Maar hij denkt niet aan de consequenties. -Daarom spreekt hij juist zo goed. 288 00:25:01,626 --> 00:25:03,793 Hoe ziet Roberto eruit? Is hij knap? 289 00:25:03,876 --> 00:25:07,418 Hoe hij eruitziet? Roberto heeft de schoonheid van het geloof. 290 00:25:09,043 --> 00:25:10,418 Kom, we gaan. 291 00:25:34,543 --> 00:25:36,876 Kom. Ik stel je voor aan mijn kinderen. 292 00:25:42,543 --> 00:25:43,501 Margherì. 293 00:25:44,001 --> 00:25:45,084 Hoi, Vittò. 294 00:25:45,626 --> 00:25:47,918 Wat een mooie meisjes. 295 00:25:49,293 --> 00:25:51,668 Zo, nou dit is Tonino. -Hoi. 296 00:25:51,751 --> 00:25:54,418 Dit is Corrado. Stel jezelf voor. 297 00:25:54,501 --> 00:25:57,501 En dit is Giuliana. En hoe heten jullie? 298 00:25:57,584 --> 00:25:59,126 Ik ben Angela. -Ida. 299 00:25:59,209 --> 00:26:00,959 Zijn jullie er klaar voor? 300 00:26:01,668 --> 00:26:04,834 Oké, wie wil bij Giuliana in de kraam staan? 301 00:26:05,334 --> 00:26:08,126 Kom maar mee. -En Angela, jij gaat met Tonino mee. 302 00:26:08,209 --> 00:26:09,209 Aangenaam. 303 00:26:09,293 --> 00:26:11,793 Giovà, jij helpt Corrado. 304 00:26:12,668 --> 00:26:15,126 Eens kijken of je iets verkoopt. Kom. 305 00:26:23,751 --> 00:26:25,251 Dit zijn goede spullen. 306 00:26:25,751 --> 00:26:28,501 Dus al dringen ze aan, je mag geen korting geven. 307 00:26:31,876 --> 00:26:34,418 Voor deze kun je ongeveer 500 lire vragen. 308 00:26:35,668 --> 00:26:37,251 Voor de glazen, 1500. 309 00:26:37,751 --> 00:26:39,709 Oké? Snap je het? 310 00:26:39,793 --> 00:26:40,626 Zeker. -Mooi zo. 311 00:26:41,293 --> 00:26:43,959 Deze zijn 10.000 per stuk. Handgemaakt. 312 00:26:44,501 --> 00:26:46,168 Deze spullen zijn geld waard. 313 00:26:51,293 --> 00:26:53,126 Hier. -Dank je. 314 00:27:06,959 --> 00:27:09,459 Ik heb inktvissoep gehaald. 315 00:27:11,001 --> 00:27:12,793 Dan blijven we warm. 316 00:27:13,543 --> 00:27:14,543 Goed zo. 317 00:27:18,668 --> 00:27:20,209 Heb je haar gezien? -Wie? 318 00:27:20,293 --> 00:27:22,001 De weduwe is hier. -Waar? 319 00:27:22,084 --> 00:27:24,126 Nu kan er van alles gebeuren. 320 00:27:30,084 --> 00:27:31,084 Vittoria. -Hé. 321 00:27:31,626 --> 00:27:33,959 Hoe zie ik eruit? -Als een actrice. 322 00:27:35,168 --> 00:27:37,459 Die mag je voor 10.000 hebben. 323 00:27:37,543 --> 00:27:38,918 Ja? -Ja, graag. 324 00:27:39,459 --> 00:27:40,918 Kun je hem inpakken? 325 00:27:41,001 --> 00:27:43,918 Dan kan ik hem onder de boom leggen. -Natuurlijk. 326 00:27:45,459 --> 00:27:47,084 Gianni, pak even in. 327 00:27:50,251 --> 00:27:51,209 Dank je. 328 00:27:54,376 --> 00:27:57,626 Bedankt. Fijne kerst. -Jij ook. Dag, schat. 329 00:28:02,376 --> 00:28:04,876 En? Ga je me nog wat vertellen? 330 00:28:06,043 --> 00:28:07,293 Waarover? 331 00:28:07,376 --> 00:28:10,334 Waar je bang voor was. 332 00:28:11,459 --> 00:28:14,376 Want je hebt gekeken waar ik zei. 333 00:28:15,251 --> 00:28:17,876 Als ik het zeg, moet je het niet doorvertellen. 334 00:28:17,959 --> 00:28:19,834 Ik zweer niet. 335 00:28:21,168 --> 00:28:25,334 Ik heb alleen met Enzo een gelofte afgelegd. 336 00:28:29,043 --> 00:28:33,668 Als je niet zweert, zeg ik het niet. -Oké, laat dan maar zitten. 337 00:28:35,459 --> 00:28:37,709 Als je slechte dingen niet vertelt… 338 00:28:39,084 --> 00:28:40,751 …blijven ze in je hoofd zitten… 339 00:28:41,793 --> 00:28:43,459 …en vreten je op. 340 00:28:44,209 --> 00:28:45,418 's Nachts… 341 00:28:46,793 --> 00:28:47,959 …als je in bed ligt. 342 00:28:56,751 --> 00:28:58,834 Mijn moeder gaat vreemd. -Wat? 343 00:28:59,584 --> 00:29:01,418 Mijn moeder bedriegt mijn vader. 344 00:29:01,501 --> 00:29:02,376 Shit. 345 00:29:02,959 --> 00:29:04,043 Met Mariano. 346 00:29:06,209 --> 00:29:08,918 Ik zag ze voetjevrijen onder de tafel. 347 00:29:10,418 --> 00:29:12,001 Niet tegen papa zeggen. 348 00:29:13,418 --> 00:29:14,459 Papa? 349 00:29:15,793 --> 00:29:19,084 En jij denkt dat het hem wat kan schelen… 350 00:29:20,043 --> 00:29:22,793 …dat je moeder en Mariano voetjevrijen? 351 00:29:26,709 --> 00:29:27,793 Corrado. -Hoi. 352 00:29:30,376 --> 00:29:31,751 Alles goed? -Prima. 353 00:29:32,543 --> 00:29:35,334 En jij? -Ik help even op de kerstmarkt. 354 00:29:37,918 --> 00:29:39,168 Kijk hem nou. 355 00:29:40,334 --> 00:29:41,918 Hij is veel te sociaal. 356 00:29:42,626 --> 00:29:43,876 Net als zijn vader. 357 00:29:43,959 --> 00:29:45,376 Leuk? 358 00:29:46,418 --> 00:29:47,376 Corrà. 359 00:29:51,501 --> 00:29:52,334 Corrà. 360 00:29:54,168 --> 00:29:55,376 Let op de kraam. 361 00:29:57,084 --> 00:29:58,626 Ik ben zo klaar. 362 00:30:08,418 --> 00:30:09,918 Is het leuk? -Ja. 363 00:30:19,501 --> 00:30:22,043 Lach maar. Ik ruk je ballen eraf. 364 00:30:23,668 --> 00:30:25,334 Lach maar, Rosario. 365 00:30:26,043 --> 00:30:28,126 Hoe durf je te lachen? -Nee. 366 00:30:29,459 --> 00:30:31,251 Ja, je lacht. 367 00:30:31,918 --> 00:30:35,959 Want je denkt dat je vader de advocaat je wel zal beschermen. 368 00:30:36,043 --> 00:30:39,459 Dat is niet zo. Niemand kan je tegen mij beschermen. 369 00:30:39,543 --> 00:30:43,876 Laat Corrado met rust. Hoe vaak moet ik dat nog zeggen? 370 00:30:43,959 --> 00:30:46,043 Hoe vaak moet ik je dat nog zeggen? 371 00:30:46,126 --> 00:30:48,626 Ik snap het. -Nee, dat is niet zo. 372 00:30:48,709 --> 00:30:51,084 Je denkt dat ik jou niks kan maken. 373 00:30:51,168 --> 00:30:53,626 Is dat het? Nou, dat is niet zo. 374 00:30:54,543 --> 00:30:55,418 Kijk. 375 00:30:58,584 --> 00:30:59,751 Vittoria. 376 00:30:59,834 --> 00:31:02,334 Vittò, Hou op. Ben je gek? -Stop, tante. 377 00:31:02,418 --> 00:31:03,584 Snap je het nu? 378 00:31:03,668 --> 00:31:05,334 Laat hem met rust. -Rot op. 379 00:31:05,418 --> 00:31:07,084 Ik ga al. -Pak die schaar. 380 00:31:07,168 --> 00:31:08,626 Rot toch op, man. 381 00:31:08,709 --> 00:31:10,501 Blijf staan. 382 00:31:11,293 --> 00:31:14,001 Die jongen doet het niet met opzet. 383 00:31:14,084 --> 00:31:17,293 Hij lachte me in mijn gezicht uit. In mijn gezicht. 384 00:31:17,376 --> 00:31:19,293 Niemand lacht me uit. 385 00:31:19,376 --> 00:31:21,959 Hij deed het niet met opzet. -Laat haar maar. 386 00:31:22,043 --> 00:31:25,376 Hou je mond. Ik wil je niet meer horen, Corrà. 387 00:31:25,459 --> 00:31:27,959 Wat is er? O, Vader Giacomo, sorry. 388 00:31:28,043 --> 00:31:30,293 Kom, Vittoria voelt zich niet goed. 389 00:31:31,876 --> 00:31:33,793 Zal ik me klaar maken? -Ja. 390 00:31:35,126 --> 00:31:36,126 Kom. 391 00:31:45,168 --> 00:31:46,126 Giovà. 392 00:31:47,918 --> 00:31:49,918 Roberto is er. -Waar? 393 00:31:51,793 --> 00:31:52,751 Ik zie hem niet. 394 00:31:52,834 --> 00:31:55,793 Hij is omringd door mensen. Hij geeft ze zijn woord. 395 00:31:55,876 --> 00:31:56,834 Een woord? 396 00:31:56,918 --> 00:31:58,668 Dat doet hij altijd. 397 00:31:58,751 --> 00:32:01,459 Hij geeft iedereen die hij ontmoet een woord. 398 00:32:01,543 --> 00:32:04,209 Niet zomaar een woord, passend bij die persoon. 399 00:32:04,293 --> 00:32:06,293 Hij heeft me er een voor jou gegeven. 400 00:32:07,043 --> 00:32:07,918 Voor mij? 401 00:32:08,418 --> 00:32:11,334 Ja, ik vertelde over je en toen koos hij een woord. 402 00:32:11,418 --> 00:32:14,126 Wat voor woord? -Geen idee. Kijk maar. 403 00:32:17,001 --> 00:32:18,126 Wroeging. 404 00:32:19,084 --> 00:32:20,668 Wat betekent dat? -Geen idee. 405 00:32:20,751 --> 00:32:22,668 Maar ik ben wel verliefd op hem. 406 00:32:23,293 --> 00:32:25,959 Ik ga hem halen, dan kan ik je voorstellen. 407 00:33:29,459 --> 00:33:30,543 Prettige kerst. 408 00:33:32,834 --> 00:33:33,876 Dank u. 409 00:34:31,168 --> 00:34:34,001 Heilige Vader, almachtige God in de hemel… 410 00:34:34,501 --> 00:34:37,959 …laat Vittoria ophouden met spelen en me naar huis brengen… 411 00:34:40,834 --> 00:34:42,918 …en niks tegen mijn vader zeggen. 412 00:35:15,501 --> 00:35:16,376 En? 413 00:35:17,751 --> 00:35:18,751 Uitstappen. 414 00:35:19,459 --> 00:35:20,334 Ja. 415 00:35:21,751 --> 00:35:24,043 Praat er met niemand over, alsjeblieft. 416 00:35:25,959 --> 00:35:27,043 Gianni… 417 00:35:27,709 --> 00:35:31,251 …als je wilt groeien, een vrouw wilt worden… 418 00:35:32,043 --> 00:35:35,126 …moet je je hoofd stoten, je bezeren. 419 00:35:36,126 --> 00:35:40,168 Want anders blijf je altijd een kind, net als je moeder, als je vader. 420 00:35:40,793 --> 00:35:42,959 Net als al die losers hier. 421 00:35:45,709 --> 00:35:48,126 Ik heb iets belangrijks te doen. 422 00:35:48,209 --> 00:35:52,626 Maar vergeet niet, als jij zegt: 'Vittoria, kom'… 423 00:35:53,418 --> 00:35:56,376 …dan kom ik meteen. Ik laat je niet alleen. 424 00:35:57,001 --> 00:35:57,876 Nooit. 425 00:36:08,418 --> 00:36:10,293 Mag ik gaan? -Ja, ga maar. 426 00:36:12,251 --> 00:36:13,793 Doeg. -Dag. 427 00:36:14,584 --> 00:36:15,918 Je bent zo mooi. 428 00:36:27,834 --> 00:36:29,043 Mag ik een trekje? 429 00:36:41,918 --> 00:36:43,376 Mijn tante nam wraak. 430 00:36:44,918 --> 00:36:48,834 Maar niet met wat ik haar verteld had. Ze belde mijn vader niet. 431 00:36:48,918 --> 00:36:53,584 Ze belde mijn moeder en maakte ons gezin met een paar woorden kapot. 432 00:37:38,626 --> 00:37:41,626 God, het is mijn schuld, dat weet ik. 433 00:37:42,543 --> 00:37:45,084 Ik ben bezeten van die zogenaamde waarheid. 434 00:37:45,168 --> 00:37:46,918 Alles staat op instorten. 435 00:37:47,501 --> 00:37:52,001 Deze familie in dit huis, dit huis op San Giacomo dei Capri… 436 00:37:52,084 --> 00:37:55,334 …San Giacomo dei Capri op Vomero, en Vomero op de stad. 437 00:37:55,418 --> 00:37:58,209 De stad zal in zee storten. 438 00:37:58,293 --> 00:38:00,543 Daar gaan we. Ik ben er klaar voor. 439 00:38:11,209 --> 00:38:12,251 Dit is van jou. 440 00:38:14,293 --> 00:38:17,251 Waarom krijg ik hem? -Het is geen cadeau. 441 00:38:18,293 --> 00:38:19,959 Ze geeft hem aan je terug. 442 00:38:28,376 --> 00:38:30,751 Ik dacht dat hij van mij was, maar… 443 00:38:32,876 --> 00:38:34,084 Dat was niet zo. 444 00:38:35,709 --> 00:38:36,709 Hij is van jou. 445 00:38:38,043 --> 00:38:39,043 Oké. 446 00:38:40,459 --> 00:38:42,043 Je komt er wel uit. 447 00:38:47,126 --> 00:38:48,126 Sorry. 448 00:39:29,834 --> 00:39:31,418 Ik snap er niks van. 449 00:39:33,709 --> 00:39:36,626 Wat is er? Waarom gaf Constanza me die armband? 450 00:39:39,418 --> 00:39:41,043 Weet je welke armband dat is? 451 00:39:45,876 --> 00:39:46,751 Ja. 452 00:39:56,709 --> 00:39:57,584 Waar is papa? 453 00:40:00,001 --> 00:40:01,584 Waar hij thuishoort. 454 00:40:06,709 --> 00:40:08,668 Ik dacht dat jij hem bedroog. 455 00:40:10,501 --> 00:40:11,751 Je hebt je vergist. 456 00:40:13,959 --> 00:40:15,584 Maar het is niet jouw schuld. 457 00:40:18,209 --> 00:40:21,418 Leugenaars kunnen goed anderen leugenaars laten lijken. 458 00:41:11,376 --> 00:41:13,418 Hé, Giovà, stop. 459 00:41:16,293 --> 00:41:17,876 Ik kwam sorry zeggen. 460 00:41:19,334 --> 00:41:22,834 Dat was erg onbeleefd van me. Ik weet niet hoe dit moet. 461 00:41:23,459 --> 00:41:24,751 Nou, ik wel. 462 00:41:25,293 --> 00:41:26,376 Als je wilt… 463 00:41:27,084 --> 00:41:28,293 …geef me je nummer. 464 00:41:28,376 --> 00:41:30,043 Dan spreken we een keer af. 465 00:41:30,584 --> 00:41:31,793 Nee, dank je. 466 00:41:33,084 --> 00:41:34,918 Kom op, geef me je nummer. 467 00:41:36,626 --> 00:41:40,793 Als je chagrijnig kijkt, leg ik als we neuken wel een kussen op je hoofd. 468 00:41:40,876 --> 00:41:42,251 Echt? -Ja. 469 00:41:42,334 --> 00:41:43,209 Oké. 470 00:41:46,751 --> 00:41:47,626 Zeven. 471 00:41:48,459 --> 00:41:49,376 Zeven. 472 00:41:50,543 --> 00:41:51,501 Vijf. 473 00:41:53,918 --> 00:41:55,084 Stomme idioot. 474 00:41:55,626 --> 00:41:56,626 Bel me, oké? 475 00:41:57,418 --> 00:41:58,584 Wat is er gebeurd? 476 00:42:08,209 --> 00:42:12,793 GEBASEERD OP DE GELIJKNAMIGE ROMAN VAN ELENA FERRANTE 477 00:45:33,501 --> 00:45:38,209 Ondertiteld door: Ellen Holwerda