1
00:00:06,043 --> 00:00:10,084
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:42,168 --> 00:00:43,084
Aquela.
3
00:02:10,584 --> 00:02:13,043
Giovà você vai ao Flegrea amanhã?
4
00:02:13,126 --> 00:02:14,751
Massive Attack vai tocar.
5
00:02:15,251 --> 00:02:18,751
- Quem tem dinheiro pro ingresso?
- Que ingresso? Pulamos o muro.
6
00:02:19,293 --> 00:02:21,626
- Não gosto.
- Não gosta deles?
7
00:02:21,709 --> 00:02:23,459
Disse que não gosto. Tchau.
8
00:02:23,543 --> 00:02:24,626
Espere um pouco.
9
00:02:24,709 --> 00:02:26,209
Deixe ela em paz, Don.
10
00:02:26,293 --> 00:02:30,126
Não vê que ela é uma punheteira?
Ela bate punhetas, com certeza.
11
00:02:30,793 --> 00:02:33,834
Ouviu? Está ofendida
por eu dizer que bate punheta?
12
00:02:33,918 --> 00:02:35,126
Do que está falando?
13
00:02:35,209 --> 00:02:39,376
De verdade, como você faz?
Usa as duas mãos? Seja sincera.
14
00:02:40,251 --> 00:02:42,418
- Que vaca!
- Vocês são horríveis.
15
00:02:42,501 --> 00:02:44,209
Vocês dois, não só um.
16
00:02:44,293 --> 00:02:45,668
São horríveis.
17
00:02:46,709 --> 00:02:53,709
CAPÍTULO 3
AMARGURA
18
00:03:17,626 --> 00:03:20,168
SOB ATAQUE
19
00:03:26,251 --> 00:03:28,001
- Oi, Vincenzo.
- Olá.
20
00:03:46,751 --> 00:03:47,959
- Oi.
- Oi.
21
00:03:51,084 --> 00:03:54,126
- Por que sempre me espera?
- Quero passar um tempo com você.
22
00:03:54,209 --> 00:03:56,293
- Qual é o problema?
- Nada.
23
00:03:57,751 --> 00:03:59,334
Vai à loja da Rosanna comigo?
24
00:03:59,834 --> 00:04:02,209
- Não está fechada?
- Não, ela está nos esperando.
25
00:04:02,293 --> 00:04:05,334
- Mas estou com fome.
- Levará cinco minutos.
26
00:04:05,418 --> 00:04:07,668
INSTITUTO NACIONAL DE ARTE
27
00:04:16,126 --> 00:04:17,959
- De quem é?
- Minha.
28
00:04:21,709 --> 00:04:24,084
- Você sabe pilotar?
- Estou aprendendo.
29
00:04:42,626 --> 00:04:46,293
Quando você é pequena, tudo parece grande.
30
00:04:46,376 --> 00:04:50,584
Quando você é grande, tudo parece pequeno.
31
00:04:50,668 --> 00:04:52,751
Cada um na sua.
32
00:04:54,834 --> 00:04:56,959
E então? O que acha?
33
00:04:57,834 --> 00:04:59,084
Está ridícula.
34
00:05:01,376 --> 00:05:03,334
Era só pra mudar um pouco.
35
00:05:05,418 --> 00:05:06,834
Quem você vai encontrar?
36
00:05:08,834 --> 00:05:10,376
Quem vou encontrar?
37
00:05:11,168 --> 00:05:13,751
Ninguém. É um vestido.
38
00:05:15,126 --> 00:05:16,209
Você parece louca.
39
00:05:17,501 --> 00:05:19,293
Aí está. Achei!
40
00:05:19,376 --> 00:05:22,626
Este tecido cria uma silhueta maravilhosa.
41
00:05:23,126 --> 00:05:24,209
- Lindo.
- Não é?
42
00:05:25,376 --> 00:05:27,209
Eu volto outra hora.
43
00:05:27,751 --> 00:05:30,459
Sim, não se preocupe. Guardo para você.
44
00:05:30,543 --> 00:05:31,501
Sim.
45
00:05:33,376 --> 00:05:35,584
Você é sempre tão irritante assim?
46
00:05:46,293 --> 00:05:47,876
Por que está agindo assim?
47
00:05:50,418 --> 00:05:51,668
Porque eu te amo.
48
00:05:59,918 --> 00:06:01,626
Cada um na sua.
49
00:06:02,376 --> 00:06:04,001
Ninguém sabe.
50
00:06:06,334 --> 00:06:08,376
Cada um na sua.
51
00:06:08,459 --> 00:06:09,751
Ninguém sabe.
52
00:06:23,293 --> 00:06:24,459
Então,
53
00:06:25,501 --> 00:06:29,876
precisamos entender que a liberdade
pode vir como uma Vespa quebrada.
54
00:06:31,959 --> 00:06:34,876
Todos estão obcecados
com a liberdade ultimamente.
55
00:06:34,959 --> 00:06:36,293
Está em toda parte.
56
00:06:36,793 --> 00:06:38,834
Liberdade aqui, liberdade ali.
57
00:06:40,584 --> 00:06:43,459
- Há até um Partido da Liberdade agora.
- Legal.
58
00:06:44,543 --> 00:06:47,751
Diga-me uma coisa.
O que você faz com essa liberdade?
59
00:06:48,501 --> 00:06:49,876
Você liga a sua Vespa,
60
00:06:51,001 --> 00:06:52,126
e vai para onde?
61
00:06:52,209 --> 00:06:53,126
Pra escola.
62
00:06:53,751 --> 00:06:55,168
Pro centro comunitário.
63
00:06:55,251 --> 00:06:56,251
Pra casa da Vittoria.
64
00:06:56,793 --> 00:06:58,334
Da Tia Vittoria.
65
00:06:59,793 --> 00:07:03,126
- Andrea, fique calmo.
- Eu sabia.
66
00:07:04,001 --> 00:07:05,959
Quero que Angela e Ida a conheçam.
67
00:07:07,751 --> 00:07:12,501
Querida, tem certeza disso?
A Tia Vittoria não é apresentável.
68
00:07:12,584 --> 00:07:13,793
Não é apresentável?
69
00:07:14,918 --> 00:07:16,168
Quem fala assim?
70
00:07:16,251 --> 00:07:18,293
Parece os romances de merda que revisa.
71
00:07:20,459 --> 00:07:22,043
Você não é apresentável!
72
00:07:24,418 --> 00:07:25,501
Giovanna,
73
00:07:25,584 --> 00:07:28,043
enquanto exercita sua liberdade,
74
00:07:28,126 --> 00:07:31,918
você decidiu que quer visitar
uma mulher chamada Vittoria,
75
00:07:32,709 --> 00:07:35,584
que, por mero acaso, é sua tia.
76
00:07:36,793 --> 00:07:37,918
Sua tia de sangue.
77
00:07:38,418 --> 00:07:43,251
Você até decidiu que quer compartilhar
a experiência com suas amigas.
78
00:07:44,251 --> 00:07:46,876
Mas não sei se entendi o que disse.
79
00:07:48,543 --> 00:07:51,293
O que disse à sua mãe?
Que ela soa como…
80
00:07:52,293 --> 00:07:54,626
"os romances de merda que ela revisa"?
81
00:07:55,334 --> 00:07:56,168
Sim.
82
00:07:56,668 --> 00:08:00,501
Não ouse responder à sua mãe,
ou juro por Deus
83
00:08:00,584 --> 00:08:03,709
que vou esquecer que sou professor
e bater em você!
84
00:08:06,584 --> 00:08:07,876
Vá para o seu quarto.
85
00:08:33,501 --> 00:08:38,084
Acho que você exagera
toda vez que ela menciona a Vittoria.
86
00:08:41,376 --> 00:08:42,751
Giovanna é uma criança.
87
00:08:44,876 --> 00:08:47,501
É normal que ela seja um pouco grosseira.
88
00:08:49,376 --> 00:08:51,793
- Nella, a esta hora?
- Sim, a esta hora.
89
00:08:53,251 --> 00:08:55,459
Por que tem tanto medo dela?
90
00:09:00,376 --> 00:09:02,001
Do que deveria ter medo?
91
00:09:03,418 --> 00:09:04,751
Ela é uma cobra.
92
00:09:09,501 --> 00:09:13,418
Andrea, já pensei nisso.
Há algo que ainda não entendi.
93
00:09:13,959 --> 00:09:16,918
A pulseira que Vittoria supostamente
deu à Giovanna quando nasceu…
94
00:09:17,001 --> 00:09:20,918
Essa pulseira de novo? Pelo amor de Deus!
95
00:09:29,001 --> 00:09:30,251
O que houve com ela?
96
00:09:34,293 --> 00:09:36,793
Certo, a esta altura,
vamos colocar tudo para fora.
97
00:09:38,876 --> 00:09:42,251
Se alguém aqui
tem algo a esconder, é você.
98
00:09:42,751 --> 00:09:44,793
- Eu?
- Sim, você.
99
00:09:46,584 --> 00:09:48,293
Giovanna está brava com você.
100
00:09:49,251 --> 00:09:51,626
Ela suspeita. Está te seguindo.
101
00:09:52,293 --> 00:09:53,543
Ela não é burra.
102
00:09:54,418 --> 00:09:57,084
Deve ter um motivo para fazer isso.
103
00:09:58,293 --> 00:10:00,626
E qual é? Vamos ouvir, Sherlock Holmes.
104
00:10:00,709 --> 00:10:01,834
O que seria?
105
00:10:03,334 --> 00:10:05,959
- É melhor eu não dizer.
- Diga.
106
00:10:07,126 --> 00:10:09,126
Você tem uma língua. Diga.
107
00:10:10,001 --> 00:10:11,959
Para quem é melhor se não disser?
108
00:10:17,251 --> 00:10:18,501
É melhor para mim.
109
00:10:24,876 --> 00:10:26,251
É melhor para mim.
110
00:10:27,668 --> 00:10:33,501
O vento está soprando
E a tempestade está forte
111
00:10:33,584 --> 00:10:38,084
Nossos sapatos estão estragados
Mas temos que ir
112
00:10:38,168 --> 00:10:42,876
Conquistar a primavera vermelha
113
00:10:42,959 --> 00:10:47,001
Onde o sol do futuro nascerá
114
00:10:47,084 --> 00:10:51,168
Conquistar a primavera vermelha
115
00:10:51,251 --> 00:10:54,543
Onde o sol do futuro nascerá
116
00:11:08,709 --> 00:11:12,501
Cada distrito é a pátria do rebelde
117
00:11:12,584 --> 00:11:15,709
Todas as mulheres suspiram por ele…
118
00:11:17,459 --> 00:11:21,293
Boa noite, camaradas! E feliz feriado!
119
00:11:22,668 --> 00:11:25,668
- A garrafa não pode esperar. Devo abrir?
- Abra.
120
00:11:33,043 --> 00:11:35,001
Não pode esperar, mas não abre.
121
00:11:35,584 --> 00:11:36,793
Essas flautas de novo?
122
00:11:36,876 --> 00:11:39,209
Nossa, Mariano, não tem outros copos?
123
00:11:39,293 --> 00:11:40,543
Pode ser este copo…
124
00:11:41,293 --> 00:11:43,918
- Está me dando um banho!
- Desculpe.
125
00:11:44,001 --> 00:11:47,418
Como seu prêmio,
um belo copo polido à mão. Aqui está.
126
00:11:47,501 --> 00:11:49,209
- Desculpe, Nella.
- Tudo bem.
127
00:11:50,293 --> 00:11:51,168
Obrigado.
128
00:11:51,876 --> 00:11:54,251
- Dá sorte.
- Um, dois…
129
00:11:54,334 --> 00:11:57,334
- É a sua vez.
- Obrigado. Espero que seja verdade.
130
00:11:58,209 --> 00:12:00,251
Podemos fazer um brinde, senhora?
131
00:12:00,334 --> 00:12:01,209
Claro.
132
00:12:02,084 --> 00:12:06,126
Vamos fazer como nos casamentos.
Somos casados.
133
00:12:12,876 --> 00:12:14,334
Nada mau.
134
00:12:16,668 --> 00:12:19,709
Meninas, levem a Giovanna
para ver as crianças.
135
00:12:20,209 --> 00:12:23,418
Era a mesma história
sempre que se encontravam.
136
00:12:24,209 --> 00:12:25,834
Mas agora era insuportável.
137
00:12:25,918 --> 00:12:27,584
- Quer caviar?
- Vamos.
138
00:12:27,668 --> 00:12:30,209
Desde crianças,
ouvíamos muitas histórias deles.
139
00:12:30,293 --> 00:12:31,168
Sobre a pobreza,
140
00:12:31,251 --> 00:12:32,876
sobre a desigualdade,
141
00:12:32,959 --> 00:12:35,709
sobre o conflito de classes,
os marginalizados,
142
00:12:35,793 --> 00:12:38,793
sobre o martelo e a foice
que eram a saída.
143
00:12:38,876 --> 00:12:43,168
E lá estavam eles com champanhe, caviar…
144
00:13:19,043 --> 00:13:20,751
São essas as crianças?
145
00:13:20,834 --> 00:13:22,293
São enguias.
146
00:13:22,376 --> 00:13:23,376
Legal, né?
147
00:13:24,334 --> 00:13:26,626
Parecem monstros marinhos antigos.
148
00:13:26,709 --> 00:13:27,876
E são.
149
00:13:33,334 --> 00:13:35,209
Então? Quando vamos?
150
00:13:36,209 --> 00:13:38,668
- Estou organizando.
- Tonino também tem que estar lá.
151
00:13:38,751 --> 00:13:41,709
Vamos ver a Tia Vittoria.
O que o Tonino tem a ver com isso?
152
00:13:41,793 --> 00:13:44,918
- Não sei se ele estará lá.
- Você não o ama mais?
153
00:13:46,126 --> 00:13:46,959
Não sei.
154
00:13:48,459 --> 00:13:49,376
Ele ama você?
155
00:13:51,626 --> 00:13:52,543
Não sei.
156
00:13:53,418 --> 00:13:54,668
Eu não me importo.
157
00:13:59,209 --> 00:14:02,418
Que bobagem eu ter embelezado
minhas histórias sobre a Vittoria,
158
00:14:02,501 --> 00:14:04,751
e inventando um amor pelo Tonino.
159
00:14:04,834 --> 00:14:07,376
Agora a Angela
não parava de me atormentar.
160
00:14:27,959 --> 00:14:29,418
Cubra-se. Está frio.
161
00:14:38,834 --> 00:14:39,709
Tia.
162
00:14:40,584 --> 00:14:41,751
Sei que é tarde.
163
00:14:43,084 --> 00:14:45,084
Mas não podia esperar.
Queria falar com você.
164
00:14:47,043 --> 00:14:49,959
Não tenho estado disponível
porque não estou bem.
165
00:14:50,668 --> 00:14:54,168
Sempre sinto vontade de chorar.
Mas estou sempre pensando em você.
166
00:14:55,626 --> 00:14:57,251
Fiz o que você falou.
167
00:14:57,793 --> 00:15:01,459
Olhei onde você me disse para olhar,
e agora estou com medo.
168
00:15:02,251 --> 00:15:05,376
Mamãe e papai dizem
que estou ficando igual a você.
169
00:15:05,459 --> 00:15:07,584
Te acham feia e malvada.
170
00:15:08,084 --> 00:15:09,376
Mas eu não.
171
00:15:09,459 --> 00:15:12,459
Na verdade, estou feliz
por estar ficando como você.
172
00:15:13,543 --> 00:15:15,376
Significa que não sou como eles.
173
00:15:16,959 --> 00:15:20,876
Se eu realmente sou como você,
talvez um dia eu ame como você.
174
00:15:23,001 --> 00:15:26,001
- Tia?
- Giannì, você fala bem.
175
00:15:26,501 --> 00:15:27,793
Usa palavras grandes.
176
00:15:28,709 --> 00:15:30,751
Mas eu não entendi nada.
177
00:15:50,334 --> 00:15:52,001
Você fica linda quando ri.
178
00:15:55,043 --> 00:15:58,918
Vamos! Vamos logo!
179
00:15:59,001 --> 00:16:00,251
Acenda um cigarro.
180
00:16:00,793 --> 00:16:01,626
Eu?
181
00:16:02,126 --> 00:16:03,459
Acenda. Claro.
182
00:16:06,334 --> 00:16:07,293
Vamos.
183
00:16:21,084 --> 00:16:23,501
O que é isso? O pelotão de fuzilamento?
184
00:16:35,334 --> 00:16:37,793
Ela estava usando isso em casa também?
185
00:16:37,876 --> 00:16:40,334
Tudo bem, fique aqui. Vou pegá-las.
186
00:16:45,168 --> 00:16:46,626
Boa noite.
187
00:16:47,418 --> 00:16:48,793
Muito prazer.
188
00:16:49,876 --> 00:16:51,959
Vocês são lindas.
189
00:16:53,293 --> 00:16:55,668
- Como sua mãe.
- Obrigada.
190
00:16:56,918 --> 00:16:58,126
Fabuloso.
191
00:16:59,293 --> 00:17:01,459
Nossa. É fabuloso.
192
00:17:02,918 --> 00:17:04,834
Tanto ouro, tantas joias.
193
00:17:05,918 --> 00:17:09,376
Você parece Nossa Senhora!
194
00:17:17,959 --> 00:17:19,501
Isso também é lindo.
195
00:17:20,793 --> 00:17:22,418
Sim, eu também gosto.
196
00:17:25,584 --> 00:17:26,876
Você gosta mesmo?
197
00:17:27,376 --> 00:17:30,334
Gosto muito.
Eu a tenho há muitos anos.
198
00:17:34,001 --> 00:17:35,293
Cuidado, então.
199
00:17:38,251 --> 00:17:39,584
É tão bonita…
200
00:17:40,584 --> 00:17:41,793
que alguém…
201
00:17:43,084 --> 00:17:44,168
pode roubar.
202
00:17:44,918 --> 00:17:45,834
Vamos.
203
00:17:52,043 --> 00:17:54,668
Meninas, se comportem.
Não façam eu me preocupar.
204
00:18:12,793 --> 00:18:14,168
Não se preocupem.
205
00:18:33,918 --> 00:18:35,334
Você trouxe o dinheiro?
206
00:18:36,418 --> 00:18:37,293
Sim.
207
00:18:44,293 --> 00:18:47,251
- Eles não te deram?
- Pode ter deixado na mesa?
208
00:18:47,334 --> 00:18:50,001
- Eu sabia. Idiota! Você é uma idiota!
- Pare.
209
00:18:50,084 --> 00:18:52,334
Você deveria trazer. Por que não trouxe?
210
00:18:52,418 --> 00:18:54,334
- Você é sempre assim.
- Chega!
211
00:18:54,418 --> 00:18:57,418
Calem a boca! Que porra é essa?
212
00:19:00,168 --> 00:19:01,001
Que saco!
213
00:19:02,251 --> 00:19:03,668
Fiquei com dor de cabeça.
214
00:19:07,084 --> 00:19:08,001
Acenda.
215
00:19:19,668 --> 00:19:22,209
Vocês também não foram batizadas?
216
00:19:22,709 --> 00:19:24,168
- Não.
- Claro.
217
00:19:24,251 --> 00:19:27,876
Se quisermos, podemos ser batizadas
quando formos mais velhas.
218
00:19:30,959 --> 00:19:32,459
E se você morrer antes?
219
00:19:34,376 --> 00:19:37,709
- Vai acabar no limbo. Sabe disso?
- Limbo não existe.
220
00:19:37,793 --> 00:19:38,626
O quê?
221
00:19:38,709 --> 00:19:42,126
- Limbo não existe.
- Nem o céu, o purgatório ou o inferno.
222
00:19:42,626 --> 00:19:43,584
Ótimo.
223
00:19:44,834 --> 00:19:48,043
Quem ensinou essas coisas maravilhosas?
O pai de vocês?
224
00:19:50,626 --> 00:19:52,334
E de acordo com seu pai,
225
00:19:52,918 --> 00:19:57,084
para onde Deus manda
quem pecou e quem não pecou?
226
00:19:57,709 --> 00:20:00,793
- Deus também não existe.
- Nem pecado.
227
00:20:07,209 --> 00:20:09,918
- O seu pai também disse isso?
- Sim.
228
00:20:11,459 --> 00:20:13,126
Certo, entendi.
229
00:20:13,209 --> 00:20:14,834
Seu pai é um idiota.
230
00:20:17,918 --> 00:20:19,376
O pecado existe.
231
00:20:20,168 --> 00:20:22,459
Quando não há amizade, nem amor,
232
00:20:22,959 --> 00:20:25,334
as pessoas trapaceiam
e estragam as coisas boas.
233
00:20:26,543 --> 00:20:27,626
Ouviram isso?
234
00:20:28,209 --> 00:20:29,626
A Giannina entende tudo.
235
00:20:30,126 --> 00:20:31,876
Vocês não entendem nada.
236
00:20:34,168 --> 00:20:35,293
- Você dirige.
- Eu?
237
00:20:35,376 --> 00:20:36,959
Vai. Não vou mais dirigir.
238
00:20:37,043 --> 00:20:39,001
- Por favor!
- Só vou mudar a marcha.
239
00:20:39,084 --> 00:20:40,584
- Não, eu…
- Por favor!
240
00:20:40,668 --> 00:20:42,459
- Olhe para frente!
- Vá reto!
241
00:20:42,543 --> 00:20:45,168
Ótimo, vamos. Perfeito.
242
00:20:45,668 --> 00:20:47,793
- Tem que olhar pra frente!
- Olhe pra frente!
243
00:20:47,876 --> 00:20:49,376
- Não posso…
- Vai.
244
00:20:49,459 --> 00:20:52,376
- Com os olhos fechados?
- Vai, continue. Sem fechar os olhos.
245
00:20:52,876 --> 00:20:54,418
Podem parar com isso?
246
00:20:55,501 --> 00:20:57,418
Por favor, podem parar com isso?
247
00:21:01,126 --> 00:21:04,251
- Mais rápido. Vamos!
- Estou acelerando.
248
00:21:04,334 --> 00:21:07,334
Seria certo dizer
que pecar parece amargura?
249
00:21:07,418 --> 00:21:11,459
Quando algo que você gosta muito
cai e quebra?
250
00:21:13,251 --> 00:21:14,293
Amargura…
251
00:21:17,126 --> 00:21:19,668
Muito bem, senhorita. É amargura.
252
00:21:50,959 --> 00:21:51,793
Vamos.
253
00:21:59,251 --> 00:22:00,584
É a igreja?
254
00:22:02,876 --> 00:22:05,334
As pessoas que vêm aqui têm fé.
255
00:22:05,918 --> 00:22:08,709
Então isto não é uma igreja,
é uma catedral!
256
00:22:09,959 --> 00:22:11,459
Que chata.
257
00:22:12,001 --> 00:22:13,043
Cigarro!
258
00:22:15,043 --> 00:22:16,168
Acenda para mim.
259
00:22:22,793 --> 00:22:23,793
Vamos, meninas.
260
00:22:33,918 --> 00:22:35,834
- Oi, Florence.
- Oi.
261
00:22:37,501 --> 00:22:39,126
Façam o sinal da cruz.
262
00:22:40,043 --> 00:22:40,918
Vamos.
263
00:22:41,918 --> 00:22:43,459
-Nome.
-Em nome do Pai,…
264
00:22:43,543 --> 00:22:45,251
do Filho.
-e do Espírito Santo.
265
00:22:45,751 --> 00:22:49,043
Em nome do Pai, do Filho e
do Espírito Santo.
266
00:22:49,126 --> 00:22:51,168
-Você.
-Pai, Filho e Espírito Santo.
267
00:22:51,251 --> 00:22:53,168
Bom, vocês me atrasaram.
268
00:22:53,251 --> 00:22:55,126
Esperem aqui. Já volto.
269
00:23:20,668 --> 00:23:21,918
Angela, não toque.
270
00:23:27,168 --> 00:23:28,501
Sente aqui.
271
00:23:32,459 --> 00:23:33,793
Sua tia não é muito legal.
272
00:23:33,876 --> 00:23:35,043
E ela é feia.
273
00:23:35,126 --> 00:23:36,543
- Não é verdade.
- É, sim.
274
00:23:36,626 --> 00:23:39,626
- Ela diz que somos parecidas.
- Quê? Não são mesmo.
275
00:23:39,709 --> 00:23:41,459
Nós somos assim.
276
00:23:41,543 --> 00:23:43,543
Com bons pensamentos,
ficamos mais bonitas.
277
00:23:43,626 --> 00:23:45,959
Com pensamentos desagradáveis,
ficamos mais feias.
278
00:23:46,793 --> 00:23:48,751
Devemos simplesmente esquecê-los.
279
00:23:51,709 --> 00:23:52,543
Venham.
280
00:23:57,751 --> 00:23:59,293
Giannina, minha sobrinha.
281
00:23:59,376 --> 00:24:02,376
E estas são amigas dela.
282
00:24:03,751 --> 00:24:04,584
Giacomo.
283
00:24:05,251 --> 00:24:06,168
Padre Giacomo.
284
00:24:07,043 --> 00:24:09,501
- Você é o padre?
- Sim, sou o padre.
285
00:24:10,043 --> 00:24:11,668
Não fazemos orações.
286
00:24:11,751 --> 00:24:14,959
E daí? Você pode rezar sem fazer orações.
287
00:24:15,043 --> 00:24:17,751
- Você só pode rezar na igreja?
- Não, em qualquer lugar.
288
00:24:17,834 --> 00:24:19,918
- E Deus vai ouvir você?
- Claro.
289
00:24:20,709 --> 00:24:22,043
Não, é impossível.
290
00:24:22,918 --> 00:24:24,918
Ele teria que ter bilhões de orelhas.
291
00:24:25,918 --> 00:24:27,626
- Chega.
- Vittoria.
292
00:24:29,584 --> 00:24:32,084
Vittoria, Jesus ficava bravo
com os apóstolos
293
00:24:32,168 --> 00:24:33,918
quando tratavam mal as crianças.
294
00:24:35,043 --> 00:24:36,376
Sabem o que ele disse?
295
00:24:37,543 --> 00:24:40,584
"Não mande as crianças embora.
Traga-as para mim. "
296
00:24:40,668 --> 00:24:44,584
Não entendo.
Esse padre acha que somos crianças?
297
00:24:44,668 --> 00:24:45,834
Pare.
298
00:24:46,501 --> 00:24:51,418
Vittò, vamos lembrar que o Roberto
lê esta passagem do Evangelho toda semana.
299
00:24:51,501 --> 00:24:54,626
O Roberto não deveria falar
quando vem aqui.
300
00:24:54,709 --> 00:24:56,626
- Ele fala bem…
- Quem é Roberto?
301
00:24:56,709 --> 00:24:58,626
Mas não pensa nas consequências.
302
00:24:59,126 --> 00:25:01,543
Vittoria, é por isso que ele fala bem.
303
00:25:01,626 --> 00:25:03,793
Como é o Roberto? Ele é bonito?
304
00:25:03,876 --> 00:25:05,168
Como é o Roberto?
305
00:25:05,251 --> 00:25:07,418
Roberto tem a beleza da fé.
306
00:25:09,043 --> 00:25:10,418
Agora vamos.
307
00:25:34,543 --> 00:25:36,876
Vamos. Estes são os meus filhos.
308
00:25:42,543 --> 00:25:43,501
Margherì!
309
00:25:44,001 --> 00:25:45,084
Oi, Vittò.
310
00:25:45,626 --> 00:25:47,918
Meu Deus, que garotas lindas!
311
00:25:49,293 --> 00:25:51,668
- Venham. Este é o Tonino.
- Oi.
312
00:25:51,751 --> 00:25:54,418
Esse é o Corrado. Venha e se apresente.
313
00:25:54,501 --> 00:25:57,501
E esta é a Giuliana. Quais são seus nomes?
314
00:25:57,584 --> 00:25:59,126
- Sou Angela.
- Ida.
315
00:25:59,209 --> 00:26:00,959
Prontas para saber o que vão fazer?
316
00:26:01,668 --> 00:26:04,834
Uma irá com a Giuliana,
trabalhar no estande dela.
317
00:26:05,334 --> 00:26:08,126
- Venha comigo.
- E Angela vai com o Tonino.
318
00:26:08,209 --> 00:26:09,209
Muito prazer.
319
00:26:09,293 --> 00:26:11,793
Giovà, você fica com o Corrado.
320
00:26:12,668 --> 00:26:15,126
Vamos ver se vende alguma coisa. Venha.
321
00:26:23,751 --> 00:26:25,251
Isso tudo é bom.
322
00:26:25,751 --> 00:26:28,501
Então, mesmo que insistam,
não dê descontos.
323
00:26:31,876 --> 00:26:34,418
Estes valem umas 500 liras.
324
00:26:35,668 --> 00:26:37,251
Os copos, 1.500.
325
00:26:37,751 --> 00:26:39,709
Certo? Entendeu, Gio?
Está ouvindo?
326
00:26:39,793 --> 00:26:40,751
- Claro.
- Ótimo.
327
00:26:41,293 --> 00:26:43,959
Custam 10 mil liras cada.
São feitos à mão.
328
00:26:44,501 --> 00:26:46,168
Isso é valioso.
329
00:26:51,293 --> 00:26:53,126
- Aqui está.
- Obrigada.
330
00:27:07,043 --> 00:27:09,376
Ei, peguei caldo de polvo.
331
00:27:11,001 --> 00:27:12,793
Para nos aquecer um pouco.
332
00:27:13,543 --> 00:27:14,543
Muito bem.
333
00:27:18,668 --> 00:27:20,209
- Você a viu?
- Quem?
334
00:27:20,293 --> 00:27:22,001
- A viúva está aqui.
- Onde?
335
00:27:22,084 --> 00:27:24,126
Tudo pode acontecer agora.
336
00:27:30,084 --> 00:27:31,084
- Vittoria.
- Oi.
337
00:27:31,626 --> 00:27:33,959
- Como estou?
- Parece uma atriz.
338
00:27:35,168 --> 00:27:37,459
Posso fazer por 10 mil liras.
339
00:27:37,543 --> 00:27:38,918
- Tudo bem?
- Sim.
340
00:27:39,459 --> 00:27:40,918
- Pode embrulhar?
- Claro.
341
00:27:41,001 --> 00:27:43,918
- É um presente de Natal.
- Claro.
342
00:27:45,459 --> 00:27:47,084
Giannì, embrulhe.
343
00:27:50,251 --> 00:27:51,209
Obrigada.
344
00:27:54,376 --> 00:27:57,626
- Obrigada. Feliz Natal.
- Igualmente. Tchau, linda.
345
00:28:02,376 --> 00:28:04,876
E aí? Quer me contar sobre aquilo?
346
00:28:06,043 --> 00:28:07,293
Aquilo o quê?
347
00:28:07,376 --> 00:28:10,334
Aquela coisa que te assustou.
348
00:28:11,459 --> 00:28:14,376
Porque você olhou
para onde eu mandei olhar.
349
00:28:15,251 --> 00:28:17,876
Se eu contar,
jure que não vai contar a ninguém.
350
00:28:17,959 --> 00:28:19,834
Não, eu nunca juro.
351
00:28:21,168 --> 00:28:25,334
A única promessa que fiz
foi para o Enzo, e já é suficiente.
352
00:28:29,043 --> 00:28:33,668
- Se não jurar, não vou contar.
- Vá se foder. O que posso dizer?
353
00:28:35,459 --> 00:28:37,709
As coisas ruins que você
não conta para ninguém
354
00:28:39,084 --> 00:28:40,751
entram na sua cabeça,
355
00:28:41,793 --> 00:28:43,459
e começam a devorá-la,
356
00:28:44,209 --> 00:28:45,418
durante a noite,
357
00:28:46,793 --> 00:28:48,001
enquanto você dorme.
358
00:28:56,751 --> 00:28:58,834
- Minha mãe está traindo meu pai.
- O quê?
359
00:28:59,584 --> 00:29:01,418
Minha mãe está traindo meu pai.
360
00:29:01,501 --> 00:29:02,376
Merda.
361
00:29:02,959 --> 00:29:04,043
Com o Mariano.
362
00:29:06,209 --> 00:29:08,918
Eu os vi brincando
com os pés debaixo da mesa.
363
00:29:10,418 --> 00:29:12,001
Não conte pro meu pai.
364
00:29:13,418 --> 00:29:14,459
Seu pai?
365
00:29:15,793 --> 00:29:19,084
E você acha que seu pai vai se importar
366
00:29:20,043 --> 00:29:22,793
com sua mãe e Mariano
brincando com os pés?
367
00:29:26,709 --> 00:29:27,793
- Corrado.
- Oi.
368
00:29:30,376 --> 00:29:31,751
- Tudo bem?
- Tudo bem.
369
00:29:32,543 --> 00:29:35,334
- O que está fazendo?
- Trabalhando no Bazar de Natal.
370
00:29:37,918 --> 00:29:39,168
Olhe para ele.
371
00:29:40,334 --> 00:29:41,918
Ele é muito sociável.
372
00:29:42,626 --> 00:29:43,876
Parece o pai.
373
00:29:43,959 --> 00:29:45,376
Está se divertindo?
374
00:29:46,418 --> 00:29:47,376
Corrà!
375
00:29:51,501 --> 00:29:52,334
Corrà!
376
00:29:54,168 --> 00:29:55,834
Concentre-se no seu estande!
377
00:29:57,084 --> 00:29:58,626
Me dê dois minutos.
378
00:30:08,418 --> 00:30:09,918
- Gostou?
- Sim.
379
00:30:19,501 --> 00:30:22,043
Continue rindo. Vou cortar suas bolas.
380
00:30:23,668 --> 00:30:25,334
Você está rindo, Rosario.
381
00:30:26,043 --> 00:30:28,126
- Você ousa rir?
- Não.
382
00:30:29,459 --> 00:30:31,251
Sim, você está rindo.
383
00:30:31,918 --> 00:30:35,959
Porque acha que seu pai,
o advogado, vai protegê-lo?
384
00:30:36,043 --> 00:30:39,459
Está enganado.
Ninguém pode protegê-lo de mim.
385
00:30:39,543 --> 00:30:43,876
Deixe o Corrado em paz.
Quantas vezes tenho que dizer isso?
386
00:30:43,959 --> 00:30:46,043
Quantas vezes eu tenho que dizer?
387
00:30:46,126 --> 00:30:48,626
- Entendi.
- Não, você não entendeu.
388
00:30:48,709 --> 00:30:51,084
Acha que não vou fazer nada com você.
389
00:30:51,168 --> 00:30:53,626
É isso? Bem, você está errado!
390
00:30:54,543 --> 00:30:55,418
Olhe aqui!
391
00:30:58,584 --> 00:30:59,751
Vittoria!
392
00:30:59,834 --> 00:31:02,334
- Vittoria, pare! Ficou louca?
- Tia, pare!
393
00:31:02,418 --> 00:31:03,584
Entendeu agora?
394
00:31:03,668 --> 00:31:05,334
- Deixe-o em paz.
- Cai fora!
395
00:31:05,418 --> 00:31:07,084
- Estou indo.
- Pegue a tesoura.
396
00:31:07,168 --> 00:31:08,626
Vá, saia daqui.
397
00:31:08,709 --> 00:31:10,668
Não se mexa!
398
00:31:11,293 --> 00:31:14,001
- Aquele cara não fez de propósito.
- Sério?
399
00:31:14,084 --> 00:31:17,293
Ele teve a coragem de rir na minha cara.
Rir na minha cara!
400
00:31:17,376 --> 00:31:19,293
Ninguém ri na minha cara!
401
00:31:19,376 --> 00:31:21,959
- Ele não fez de propósito.
- Ela é uma perda de tempo.
402
00:31:22,043 --> 00:31:25,376
Cale a boca!
Não quero ouvir mais nada, Corrà!
403
00:31:25,459 --> 00:31:27,959
O quê? Padre Giacomo, desculpe.
404
00:31:28,043 --> 00:31:30,293
Vamos. Vittoria não se sente bem.
405
00:31:31,876 --> 00:31:33,793
- Devo ir me preparar?
- Sim.
406
00:31:35,126 --> 00:31:36,126
Vamos.
407
00:31:45,168 --> 00:31:46,126
Giovà!
408
00:31:47,918 --> 00:31:49,918
- O Roberto está aqui.
- Onde?
409
00:31:51,793 --> 00:31:52,751
Não dá pra ver.
410
00:31:52,834 --> 00:31:55,793
Ele está rodeado por gente.
Está dando suas palavras.
411
00:31:55,876 --> 00:31:56,834
Suas palavras?
412
00:31:56,918 --> 00:31:58,668
Ele sempre faz isso.
413
00:31:58,751 --> 00:32:01,459
Basicamente, ele dá uma palavra
a todos que encontra.
414
00:32:01,543 --> 00:32:04,209
Não ao acaso. Ele escolhe
uma palavra para cada um.
415
00:32:04,293 --> 00:32:06,293
Olhe. Ele me deu uma para você.
416
00:32:07,043 --> 00:32:07,918
Para mim?
417
00:32:08,418 --> 00:32:11,334
Sim. Eu contei sobre você,
e ele escolheu uma palavra.
418
00:32:11,418 --> 00:32:14,126
- Que palavra?
- Como eu saberia? Abra e veja.
419
00:32:17,001 --> 00:32:18,126
"Compunção."
420
00:32:19,084 --> 00:32:20,668
- O que significa?
- Não sei.
421
00:32:20,751 --> 00:32:22,668
Mas estou apaixonada por ele.
422
00:32:23,293 --> 00:32:25,959
Certo, vou buscá-lo para apresentar vocês.
423
00:33:29,459 --> 00:33:30,543
Feliz Natal.
424
00:33:32,834 --> 00:33:33,876
Obrigada.
425
00:34:31,168 --> 00:34:34,001
Querido Deus, Senhor Todo Poderoso
do Reino dos Céus,
426
00:34:34,501 --> 00:34:36,334
faça a Vittoria parar de tocar,
427
00:34:36,418 --> 00:34:37,959
e me levar para casa,
428
00:34:40,834 --> 00:34:42,918
e que ela não diga nada ao meu pai.
429
00:35:15,501 --> 00:35:16,376
E aí?
430
00:35:17,751 --> 00:35:18,751
Saia.
431
00:35:19,459 --> 00:35:20,334
Sim.
432
00:35:21,751 --> 00:35:24,043
Mas, por favor, não conte a ninguém.
433
00:35:25,959 --> 00:35:27,043
Giannì,
434
00:35:27,709 --> 00:35:31,251
se quiser crescer,
se quiser ser uma mulher,
435
00:35:32,043 --> 00:35:35,126
tem que bater a cabeça,
tem que se machucar.
436
00:35:36,126 --> 00:35:40,168
Senão, você sempre será criança,
como sua mãe, como seu pai.
437
00:35:40,793 --> 00:35:42,959
Como todos os perdedores daqui.
438
00:35:45,709 --> 00:35:48,126
Tenho que resolver uma coisa importante.
439
00:35:48,209 --> 00:35:49,668
Mas lembre-se disso,
440
00:35:50,501 --> 00:35:52,626
se você disser: "Vittoria, venha!"
441
00:35:53,418 --> 00:35:56,376
Eu vou. Nunca vou te deixar sozinha.
442
00:35:57,043 --> 00:35:57,876
Nunca.
443
00:36:08,418 --> 00:36:10,293
- Devo ir?
- Sim, vá.
444
00:36:12,251 --> 00:36:13,793
- Tchau.
- Tchau.
445
00:36:14,668 --> 00:36:15,918
Como é bonita.
446
00:36:27,834 --> 00:36:29,043
Posso fumar?
447
00:36:41,918 --> 00:36:43,376
Minha tia retaliou.
448
00:36:44,918 --> 00:36:48,834
Mas ela não usou o que eu disse.
Ela não ligou para o meu pai.
449
00:36:48,918 --> 00:36:50,168
Ligou para minha mãe,
450
00:36:50,751 --> 00:36:53,584
e destruiu nossa família
com algumas palavras.
451
00:37:38,626 --> 00:37:39,459
Deus,
452
00:37:40,209 --> 00:37:41,626
a culpa é minha, eu sei.
453
00:37:42,543 --> 00:37:45,084
Estou obcecada
por essa porcaria de verdade,
454
00:37:45,168 --> 00:37:46,918
e tudo começou a desmoronar.
455
00:37:47,501 --> 00:37:52,001
Esta família nesta casa,
esta casa em San Giacomo dei Capri.
456
00:37:52,084 --> 00:37:55,334
San Giacomo dei Capri em Vomero,
e Vomero na cidade.
457
00:37:55,918 --> 00:37:58,209
A cidade inteira vai acabar no mar.
458
00:37:58,293 --> 00:38:00,543
Lá vamos nós. Estou pronta.
459
00:38:11,209 --> 00:38:12,251
Isto é seu.
460
00:38:14,293 --> 00:38:15,126
É um presente?
461
00:38:16,001 --> 00:38:17,251
Não é um presente.
462
00:38:18,293 --> 00:38:19,959
Ela está devolvendo.
463
00:38:28,376 --> 00:38:30,751
Achei que fosse minha, mas…
464
00:38:32,876 --> 00:38:34,084
eu estava errada.
465
00:38:35,709 --> 00:38:36,709
É sua.
466
00:38:38,043 --> 00:38:39,043
Ótimo.
467
00:38:40,584 --> 00:38:42,043
Sabe onde é a saída.
468
00:38:47,251 --> 00:38:48,126
Desculpe.
469
00:39:29,918 --> 00:39:31,418
Eu realmente não entendo.
470
00:39:33,751 --> 00:39:36,626
O que houve? Por que Costanza
me deu esta pulseira?
471
00:39:39,459 --> 00:39:41,043
Sabe que pulseira é?
472
00:39:45,876 --> 00:39:46,751
Sim.
473
00:39:56,709 --> 00:39:57,584
Onde está o papai?
474
00:40:00,001 --> 00:40:01,584
Ele está onde deveria estar.
475
00:40:06,709 --> 00:40:08,668
Achei que você estava traindo ele.
476
00:40:10,501 --> 00:40:11,751
Achou errado.
477
00:40:13,959 --> 00:40:15,584
Mas não é culpa sua.
478
00:40:18,209 --> 00:40:21,126
Mentirosos são bons
em fazer os outros parecerem mentirosos.
479
00:41:11,376 --> 00:41:13,418
Oi, Giovà. Pare.
480
00:41:16,293 --> 00:41:17,876
Queria pedir desculpas.
481
00:41:19,334 --> 00:41:22,834
Fui grosseiro com você antes.
Eu não sabia como fazer isso.
482
00:41:23,459 --> 00:41:24,751
Mas agora, sei.
483
00:41:25,293 --> 00:41:26,376
Se quiser,
484
00:41:27,084 --> 00:41:28,293
me dê seu número.
485
00:41:28,376 --> 00:41:30,043
Podemos sair. Sem problemas.
486
00:41:30,584 --> 00:41:31,793
Não preciso disso.
487
00:41:33,084 --> 00:41:34,918
Vamos, me dê seu número.
488
00:41:36,626 --> 00:41:37,834
Mesmo mal-humorada,
489
00:41:37,918 --> 00:41:40,793
coloco um travesseiro no seu rosto
e te como assim mesmo.
490
00:41:40,876 --> 00:41:42,251
- Sério?
- Sim.
491
00:41:42,334 --> 00:41:43,209
Tudo bem.
492
00:41:46,751 --> 00:41:47,626
Sete.
493
00:41:48,459 --> 00:41:49,376
Sete.
494
00:41:50,543 --> 00:41:51,501
Cinco.
495
00:41:53,918 --> 00:41:55,084
Babaca idiota.
496
00:41:55,626 --> 00:41:56,626
Liga pra mim?
497
00:41:57,418 --> 00:41:58,584
O que aconteceu?
498
00:42:08,209 --> 00:42:12,793
BASEADO NO ROMANCE HOMÔNIMO
DE ELENA FERRANTE
499
00:45:33,209 --> 00:45:38,209
Legendas: Daniele Alves