1 00:00:06,043 --> 00:00:10,084 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:42,168 --> 00:00:43,084 Aquela. 3 00:02:10,584 --> 00:02:13,043 Giovà você vai ao Flegrea amanhã? 4 00:02:13,126 --> 00:02:14,751 Massive Attack vai tocar. 5 00:02:15,251 --> 00:02:18,751 - Quem tem dinheiro pro ingresso? - Que ingresso? Pulamos o muro. 6 00:02:19,293 --> 00:02:21,626 - Não gosto. - Não gosta deles? 7 00:02:21,709 --> 00:02:23,459 Disse que não gosto. Tchau. 8 00:02:23,543 --> 00:02:24,626 Espere um pouco. 9 00:02:24,709 --> 00:02:26,209 Deixe ela em paz, Don. 10 00:02:26,293 --> 00:02:30,126 Não vê que ela é uma punheteira? Ela bate punhetas, com certeza. 11 00:02:30,793 --> 00:02:33,834 Ouviu? Está ofendida por eu dizer que bate punheta? 12 00:02:33,918 --> 00:02:35,126 Do que está falando? 13 00:02:35,209 --> 00:02:39,376 De verdade, como você faz? Usa as duas mãos? Seja sincera. 14 00:02:40,251 --> 00:02:42,418 - Que vaca! - Vocês são horríveis. 15 00:02:42,501 --> 00:02:44,209 Vocês dois, não só um. 16 00:02:44,293 --> 00:02:45,668 São horríveis. 17 00:02:46,709 --> 00:02:53,709 CAPÍTULO 3 AMARGURA 18 00:03:17,626 --> 00:03:20,168 SOB ATAQUE 19 00:03:26,251 --> 00:03:28,001 - Oi, Vincenzo. - Olá. 20 00:03:46,751 --> 00:03:47,959 - Oi. - Oi. 21 00:03:51,084 --> 00:03:54,126 - Por que sempre me espera? - Quero passar um tempo com você. 22 00:03:54,209 --> 00:03:56,293 - Qual é o problema? - Nada. 23 00:03:57,751 --> 00:03:59,334 Vai à loja da Rosanna comigo? 24 00:03:59,834 --> 00:04:02,209 - Não está fechada? - Não, ela está nos esperando. 25 00:04:02,293 --> 00:04:05,334 - Mas estou com fome. - Levará cinco minutos. 26 00:04:05,418 --> 00:04:07,668 INSTITUTO NACIONAL DE ARTE 27 00:04:16,126 --> 00:04:17,959 - De quem é? - Minha. 28 00:04:21,709 --> 00:04:24,084 - Você sabe pilotar? - Estou aprendendo. 29 00:04:42,626 --> 00:04:46,293 Quando você é pequena, tudo parece grande. 30 00:04:46,376 --> 00:04:50,584 Quando você é grande, tudo parece pequeno. 31 00:04:50,668 --> 00:04:52,751 Cada um na sua. 32 00:04:54,834 --> 00:04:56,959 E então? O que acha? 33 00:04:57,834 --> 00:04:59,084 Está ridícula. 34 00:05:01,376 --> 00:05:03,334 Era só pra mudar um pouco. 35 00:05:05,418 --> 00:05:06,834 Quem você vai encontrar? 36 00:05:08,834 --> 00:05:10,376 Quem vou encontrar? 37 00:05:11,168 --> 00:05:13,751 Ninguém. É um vestido. 38 00:05:15,126 --> 00:05:16,209 Você parece louca. 39 00:05:17,501 --> 00:05:19,293 Aí está. Achei! 40 00:05:19,376 --> 00:05:22,626 Este tecido cria uma silhueta maravilhosa. 41 00:05:23,126 --> 00:05:24,209 - Lindo. - Não é? 42 00:05:25,376 --> 00:05:27,209 Eu volto outra hora. 43 00:05:27,751 --> 00:05:30,459 Sim, não se preocupe. Guardo para você. 44 00:05:30,543 --> 00:05:31,501 Sim. 45 00:05:33,376 --> 00:05:35,584 Você é sempre tão irritante assim? 46 00:05:46,293 --> 00:05:47,876 Por que está agindo assim? 47 00:05:50,418 --> 00:05:51,668 Porque eu te amo. 48 00:05:59,918 --> 00:06:01,626 Cada um na sua. 49 00:06:02,376 --> 00:06:04,001 Ninguém sabe. 50 00:06:06,334 --> 00:06:08,376 Cada um na sua. 51 00:06:08,459 --> 00:06:09,751 Ninguém sabe. 52 00:06:23,293 --> 00:06:24,459 Então, 53 00:06:25,501 --> 00:06:29,876 precisamos entender que a liberdade pode vir como uma Vespa quebrada. 54 00:06:31,959 --> 00:06:34,876 Todos estão obcecados com a liberdade ultimamente. 55 00:06:34,959 --> 00:06:36,293 Está em toda parte. 56 00:06:36,793 --> 00:06:38,834 Liberdade aqui, liberdade ali. 57 00:06:40,584 --> 00:06:43,459 - Há até um Partido da Liberdade agora. - Legal. 58 00:06:44,543 --> 00:06:47,751 Diga-me uma coisa. O que você faz com essa liberdade? 59 00:06:48,501 --> 00:06:49,876 Você liga a sua Vespa, 60 00:06:51,001 --> 00:06:52,126 e vai para onde? 61 00:06:52,209 --> 00:06:53,126 Pra escola. 62 00:06:53,751 --> 00:06:55,168 Pro centro comunitário. 63 00:06:55,251 --> 00:06:56,251 Pra casa da Vittoria. 64 00:06:56,793 --> 00:06:58,334 Da Tia Vittoria. 65 00:06:59,793 --> 00:07:03,126 - Andrea, fique calmo. - Eu sabia. 66 00:07:04,001 --> 00:07:05,959 Quero que Angela e Ida a conheçam. 67 00:07:07,751 --> 00:07:12,501 Querida, tem certeza disso? A Tia Vittoria não é apresentável. 68 00:07:12,584 --> 00:07:13,793 Não é apresentável? 69 00:07:14,918 --> 00:07:16,168 Quem fala assim? 70 00:07:16,251 --> 00:07:18,293 Parece os romances de merda que revisa. 71 00:07:20,459 --> 00:07:22,043 Você não é apresentável! 72 00:07:24,418 --> 00:07:25,501 Giovanna, 73 00:07:25,584 --> 00:07:28,043 enquanto exercita sua liberdade, 74 00:07:28,126 --> 00:07:31,918 você decidiu que quer visitar uma mulher chamada Vittoria, 75 00:07:32,709 --> 00:07:35,584 que, por mero acaso, é sua tia. 76 00:07:36,793 --> 00:07:37,918 Sua tia de sangue. 77 00:07:38,418 --> 00:07:43,251 Você até decidiu que quer compartilhar a experiência com suas amigas. 78 00:07:44,251 --> 00:07:46,876 Mas não sei se entendi o que disse. 79 00:07:48,543 --> 00:07:51,293 O que disse à sua mãe? Que ela soa como… 80 00:07:52,293 --> 00:07:54,626 "os romances de merda que ela revisa"? 81 00:07:55,334 --> 00:07:56,168 Sim. 82 00:07:56,668 --> 00:08:00,501 Não ouse responder à sua mãe, ou juro por Deus 83 00:08:00,584 --> 00:08:03,709 que vou esquecer que sou professor e bater em você! 84 00:08:06,584 --> 00:08:07,876 Vá para o seu quarto. 85 00:08:33,501 --> 00:08:38,084 Acho que você exagera toda vez que ela menciona a Vittoria. 86 00:08:41,376 --> 00:08:42,751 Giovanna é uma criança. 87 00:08:44,876 --> 00:08:47,501 É normal que ela seja um pouco grosseira. 88 00:08:49,376 --> 00:08:51,793 - Nella, a esta hora? - Sim, a esta hora. 89 00:08:53,251 --> 00:08:55,459 Por que tem tanto medo dela? 90 00:09:00,376 --> 00:09:02,001 Do que deveria ter medo? 91 00:09:03,418 --> 00:09:04,751 Ela é uma cobra. 92 00:09:09,501 --> 00:09:13,418 Andrea, já pensei nisso. Há algo que ainda não entendi. 93 00:09:13,959 --> 00:09:16,918 A pulseira que Vittoria supostamente deu à Giovanna quando nasceu… 94 00:09:17,001 --> 00:09:20,918 Essa pulseira de novo? Pelo amor de Deus! 95 00:09:29,001 --> 00:09:30,251 O que houve com ela? 96 00:09:34,293 --> 00:09:36,793 Certo, a esta altura, vamos colocar tudo para fora. 97 00:09:38,876 --> 00:09:42,251 Se alguém aqui tem algo a esconder, é você. 98 00:09:42,751 --> 00:09:44,793 - Eu? - Sim, você. 99 00:09:46,584 --> 00:09:48,293 Giovanna está brava com você. 100 00:09:49,251 --> 00:09:51,626 Ela suspeita. Está te seguindo. 101 00:09:52,293 --> 00:09:53,543 Ela não é burra. 102 00:09:54,418 --> 00:09:57,084 Deve ter um motivo para fazer isso. 103 00:09:58,293 --> 00:10:00,626 E qual é? Vamos ouvir, Sherlock Holmes. 104 00:10:00,709 --> 00:10:01,834 O que seria? 105 00:10:03,334 --> 00:10:05,959 - É melhor eu não dizer. - Diga. 106 00:10:07,126 --> 00:10:09,126 Você tem uma língua. Diga. 107 00:10:10,001 --> 00:10:11,959 Para quem é melhor se não disser? 108 00:10:17,251 --> 00:10:18,501 É melhor para mim. 109 00:10:24,876 --> 00:10:26,251 É melhor para mim. 110 00:10:27,668 --> 00:10:33,501 O vento está soprando E a tempestade está forte 111 00:10:33,584 --> 00:10:38,084 Nossos sapatos estão estragados Mas temos que ir 112 00:10:38,168 --> 00:10:42,876 Conquistar a primavera vermelha 113 00:10:42,959 --> 00:10:47,001 Onde o sol do futuro nascerá 114 00:10:47,084 --> 00:10:51,168 Conquistar a primavera vermelha 115 00:10:51,251 --> 00:10:54,543 Onde o sol do futuro nascerá 116 00:11:08,709 --> 00:11:12,501 Cada distrito é a pátria do rebelde 117 00:11:12,584 --> 00:11:15,709 Todas as mulheres suspiram por ele… 118 00:11:17,459 --> 00:11:21,293 Boa noite, camaradas! E feliz feriado! 119 00:11:22,668 --> 00:11:25,668 - A garrafa não pode esperar. Devo abrir? - Abra. 120 00:11:33,043 --> 00:11:35,001 Não pode esperar, mas não abre. 121 00:11:35,584 --> 00:11:36,793 Essas flautas de novo? 122 00:11:36,876 --> 00:11:39,209 Nossa, Mariano, não tem outros copos? 123 00:11:39,293 --> 00:11:40,543 Pode ser este copo… 124 00:11:41,293 --> 00:11:43,918 - Está me dando um banho! - Desculpe. 125 00:11:44,001 --> 00:11:47,418 Como seu prêmio, um belo copo polido à mão. Aqui está. 126 00:11:47,501 --> 00:11:49,209 - Desculpe, Nella. - Tudo bem. 127 00:11:50,293 --> 00:11:51,168 Obrigado. 128 00:11:51,876 --> 00:11:54,251 - Dá sorte. - Um, dois… 129 00:11:54,334 --> 00:11:57,334 - É a sua vez. - Obrigado. Espero que seja verdade. 130 00:11:58,209 --> 00:12:00,251 Podemos fazer um brinde, senhora? 131 00:12:00,334 --> 00:12:01,209 Claro. 132 00:12:02,084 --> 00:12:06,126 Vamos fazer como nos casamentos. Somos casados. 133 00:12:12,876 --> 00:12:14,334 Nada mau. 134 00:12:16,668 --> 00:12:19,709 Meninas, levem a Giovanna para ver as crianças. 135 00:12:20,209 --> 00:12:23,418 Era a mesma história sempre que se encontravam. 136 00:12:24,209 --> 00:12:25,834 Mas agora era insuportável. 137 00:12:25,918 --> 00:12:27,584 - Quer caviar? - Vamos. 138 00:12:27,668 --> 00:12:30,209 Desde crianças, ouvíamos muitas histórias deles. 139 00:12:30,293 --> 00:12:31,168 Sobre a pobreza, 140 00:12:31,251 --> 00:12:32,876 sobre a desigualdade, 141 00:12:32,959 --> 00:12:35,709 sobre o conflito de classes, os marginalizados, 142 00:12:35,793 --> 00:12:38,793 sobre o martelo e a foice que eram a saída. 143 00:12:38,876 --> 00:12:43,168 E lá estavam eles com champanhe, caviar… 144 00:13:19,043 --> 00:13:20,751 São essas as crianças? 145 00:13:20,834 --> 00:13:22,293 São enguias. 146 00:13:22,376 --> 00:13:23,376 Legal, né? 147 00:13:24,334 --> 00:13:26,626 Parecem monstros marinhos antigos. 148 00:13:26,709 --> 00:13:27,876 E são. 149 00:13:33,334 --> 00:13:35,209 Então? Quando vamos? 150 00:13:36,209 --> 00:13:38,668 - Estou organizando. - Tonino também tem que estar lá. 151 00:13:38,751 --> 00:13:41,709 Vamos ver a Tia Vittoria. O que o Tonino tem a ver com isso? 152 00:13:41,793 --> 00:13:44,918 - Não sei se ele estará lá. - Você não o ama mais? 153 00:13:46,126 --> 00:13:46,959 Não sei. 154 00:13:48,459 --> 00:13:49,376 Ele ama você? 155 00:13:51,626 --> 00:13:52,543 Não sei. 156 00:13:53,418 --> 00:13:54,668 Eu não me importo. 157 00:13:59,209 --> 00:14:02,418 Que bobagem eu ter embelezado minhas histórias sobre a Vittoria, 158 00:14:02,501 --> 00:14:04,751 e inventando um amor pelo Tonino. 159 00:14:04,834 --> 00:14:07,376 Agora a Angela não parava de me atormentar. 160 00:14:27,959 --> 00:14:29,418 Cubra-se. Está frio. 161 00:14:38,834 --> 00:14:39,709 Tia. 162 00:14:40,584 --> 00:14:41,751 Sei que é tarde. 163 00:14:43,084 --> 00:14:45,084 Mas não podia esperar. Queria falar com você. 164 00:14:47,043 --> 00:14:49,959 Não tenho estado disponível porque não estou bem. 165 00:14:50,668 --> 00:14:54,168 Sempre sinto vontade de chorar. Mas estou sempre pensando em você. 166 00:14:55,626 --> 00:14:57,251 Fiz o que você falou. 167 00:14:57,793 --> 00:15:01,459 Olhei onde você me disse para olhar, e agora estou com medo. 168 00:15:02,251 --> 00:15:05,376 Mamãe e papai dizem que estou ficando igual a você. 169 00:15:05,459 --> 00:15:07,584 Te acham feia e malvada. 170 00:15:08,084 --> 00:15:09,376 Mas eu não. 171 00:15:09,459 --> 00:15:12,459 Na verdade, estou feliz por estar ficando como você. 172 00:15:13,543 --> 00:15:15,376 Significa que não sou como eles. 173 00:15:16,959 --> 00:15:20,876 Se eu realmente sou como você, talvez um dia eu ame como você. 174 00:15:23,001 --> 00:15:26,001 - Tia? - Giannì, você fala bem. 175 00:15:26,501 --> 00:15:27,793 Usa palavras grandes. 176 00:15:28,709 --> 00:15:30,751 Mas eu não entendi nada. 177 00:15:50,334 --> 00:15:52,001 Você fica linda quando ri. 178 00:15:55,043 --> 00:15:58,918 Vamos! Vamos logo! 179 00:15:59,001 --> 00:16:00,251 Acenda um cigarro. 180 00:16:00,793 --> 00:16:01,626 Eu? 181 00:16:02,126 --> 00:16:03,459 Acenda. Claro. 182 00:16:06,334 --> 00:16:07,293 Vamos. 183 00:16:21,084 --> 00:16:23,501 O que é isso? O pelotão de fuzilamento? 184 00:16:35,334 --> 00:16:37,793 Ela estava usando isso em casa também? 185 00:16:37,876 --> 00:16:40,334 Tudo bem, fique aqui. Vou pegá-las. 186 00:16:45,168 --> 00:16:46,626 Boa noite. 187 00:16:47,418 --> 00:16:48,793 Muito prazer. 188 00:16:49,876 --> 00:16:51,959 Vocês são lindas. 189 00:16:53,293 --> 00:16:55,668 - Como sua mãe. - Obrigada. 190 00:16:56,918 --> 00:16:58,126 Fabuloso. 191 00:16:59,293 --> 00:17:01,459 Nossa. É fabuloso. 192 00:17:02,918 --> 00:17:04,834 Tanto ouro, tantas joias. 193 00:17:05,918 --> 00:17:09,376 Você parece Nossa Senhora! 194 00:17:17,959 --> 00:17:19,501 Isso também é lindo. 195 00:17:20,793 --> 00:17:22,418 Sim, eu também gosto. 196 00:17:25,584 --> 00:17:26,876 Você gosta mesmo? 197 00:17:27,376 --> 00:17:30,334 Gosto muito. Eu a tenho há muitos anos. 198 00:17:34,001 --> 00:17:35,293 Cuidado, então. 199 00:17:38,251 --> 00:17:39,584 É tão bonita… 200 00:17:40,584 --> 00:17:41,793 que alguém… 201 00:17:43,084 --> 00:17:44,168 pode roubar. 202 00:17:44,918 --> 00:17:45,834 Vamos. 203 00:17:52,043 --> 00:17:54,668 Meninas, se comportem. Não façam eu me preocupar. 204 00:18:12,793 --> 00:18:14,168 Não se preocupem. 205 00:18:33,918 --> 00:18:35,334 Você trouxe o dinheiro? 206 00:18:36,418 --> 00:18:37,293 Sim. 207 00:18:44,293 --> 00:18:47,251 - Eles não te deram? - Pode ter deixado na mesa? 208 00:18:47,334 --> 00:18:50,001 - Eu sabia. Idiota! Você é uma idiota! - Pare. 209 00:18:50,084 --> 00:18:52,334 Você deveria trazer. Por que não trouxe? 210 00:18:52,418 --> 00:18:54,334 - Você é sempre assim. - Chega! 211 00:18:54,418 --> 00:18:57,418 Calem a boca! Que porra é essa? 212 00:19:00,168 --> 00:19:01,001 Que saco! 213 00:19:02,251 --> 00:19:03,668 Fiquei com dor de cabeça. 214 00:19:07,084 --> 00:19:08,001 Acenda. 215 00:19:19,668 --> 00:19:22,209 Vocês também não foram batizadas? 216 00:19:22,709 --> 00:19:24,168 - Não. - Claro. 217 00:19:24,251 --> 00:19:27,876 Se quisermos, podemos ser batizadas quando formos mais velhas. 218 00:19:30,959 --> 00:19:32,459 E se você morrer antes? 219 00:19:34,376 --> 00:19:37,709 - Vai acabar no limbo. Sabe disso? - Limbo não existe. 220 00:19:37,793 --> 00:19:38,626 O quê? 221 00:19:38,709 --> 00:19:42,126 - Limbo não existe. - Nem o céu, o purgatório ou o inferno. 222 00:19:42,626 --> 00:19:43,584 Ótimo. 223 00:19:44,834 --> 00:19:48,043 Quem ensinou essas coisas maravilhosas? O pai de vocês? 224 00:19:50,626 --> 00:19:52,334 E de acordo com seu pai, 225 00:19:52,918 --> 00:19:57,084 para onde Deus manda quem pecou e quem não pecou? 226 00:19:57,709 --> 00:20:00,793 - Deus também não existe. - Nem pecado. 227 00:20:07,209 --> 00:20:09,918 - O seu pai também disse isso? - Sim. 228 00:20:11,459 --> 00:20:13,126 Certo, entendi. 229 00:20:13,209 --> 00:20:14,834 Seu pai é um idiota. 230 00:20:17,918 --> 00:20:19,376 O pecado existe. 231 00:20:20,168 --> 00:20:22,459 Quando não há amizade, nem amor, 232 00:20:22,959 --> 00:20:25,334 as pessoas trapaceiam e estragam as coisas boas. 233 00:20:26,543 --> 00:20:27,626 Ouviram isso? 234 00:20:28,209 --> 00:20:29,626 A Giannina entende tudo. 235 00:20:30,126 --> 00:20:31,876 Vocês não entendem nada. 236 00:20:34,168 --> 00:20:35,293 - Você dirige. - Eu? 237 00:20:35,376 --> 00:20:36,959 Vai. Não vou mais dirigir. 238 00:20:37,043 --> 00:20:39,001 - Por favor! - Só vou mudar a marcha. 239 00:20:39,084 --> 00:20:40,584 - Não, eu… - Por favor! 240 00:20:40,668 --> 00:20:42,459 - Olhe para frente! - Vá reto! 241 00:20:42,543 --> 00:20:45,168 Ótimo, vamos. Perfeito. 242 00:20:45,668 --> 00:20:47,793 - Tem que olhar pra frente! - Olhe pra frente! 243 00:20:47,876 --> 00:20:49,376 - Não posso… - Vai. 244 00:20:49,459 --> 00:20:52,376 - Com os olhos fechados? - Vai, continue. Sem fechar os olhos. 245 00:20:52,876 --> 00:20:54,418 Podem parar com isso? 246 00:20:55,501 --> 00:20:57,418 Por favor, podem parar com isso? 247 00:21:01,126 --> 00:21:04,251 - Mais rápido. Vamos! - Estou acelerando. 248 00:21:04,334 --> 00:21:07,334 Seria certo dizer que pecar parece amargura? 249 00:21:07,418 --> 00:21:11,459 Quando algo que você gosta muito cai e quebra? 250 00:21:13,251 --> 00:21:14,293 Amargura… 251 00:21:17,126 --> 00:21:19,668 Muito bem, senhorita. É amargura. 252 00:21:50,959 --> 00:21:51,793 Vamos. 253 00:21:59,251 --> 00:22:00,584 É a igreja? 254 00:22:02,876 --> 00:22:05,334 As pessoas que vêm aqui têm fé. 255 00:22:05,918 --> 00:22:08,709 Então isto não é uma igreja, é uma catedral! 256 00:22:09,959 --> 00:22:11,459 Que chata. 257 00:22:12,001 --> 00:22:13,043 Cigarro! 258 00:22:15,043 --> 00:22:16,168 Acenda para mim. 259 00:22:22,793 --> 00:22:23,793 Vamos, meninas. 260 00:22:33,918 --> 00:22:35,834 - Oi, Florence. - Oi. 261 00:22:37,501 --> 00:22:39,126 Façam o sinal da cruz. 262 00:22:40,043 --> 00:22:40,918 Vamos. 263 00:22:41,918 --> 00:22:43,459 -Nome. -Em nome do Pai,… 264 00:22:43,543 --> 00:22:45,251 do Filho. -e do Espírito Santo. 265 00:22:45,751 --> 00:22:49,043 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. 266 00:22:49,126 --> 00:22:51,168 -Você. -Pai, Filho e Espírito Santo. 267 00:22:51,251 --> 00:22:53,168 Bom, vocês me atrasaram. 268 00:22:53,251 --> 00:22:55,126 Esperem aqui. Já volto. 269 00:23:20,668 --> 00:23:21,918 Angela, não toque. 270 00:23:27,168 --> 00:23:28,501 Sente aqui. 271 00:23:32,459 --> 00:23:33,793 Sua tia não é muito legal. 272 00:23:33,876 --> 00:23:35,043 E ela é feia. 273 00:23:35,126 --> 00:23:36,543 - Não é verdade. - É, sim. 274 00:23:36,626 --> 00:23:39,626 - Ela diz que somos parecidas. - Quê? Não são mesmo. 275 00:23:39,709 --> 00:23:41,459 Nós somos assim. 276 00:23:41,543 --> 00:23:43,543 Com bons pensamentos, ficamos mais bonitas. 277 00:23:43,626 --> 00:23:45,959 Com pensamentos desagradáveis, ficamos mais feias. 278 00:23:46,793 --> 00:23:48,751 Devemos simplesmente esquecê-los. 279 00:23:51,709 --> 00:23:52,543 Venham. 280 00:23:57,751 --> 00:23:59,293 Giannina, minha sobrinha. 281 00:23:59,376 --> 00:24:02,376 E estas são amigas dela. 282 00:24:03,751 --> 00:24:04,584 Giacomo. 283 00:24:05,251 --> 00:24:06,168 Padre Giacomo. 284 00:24:07,043 --> 00:24:09,501 - Você é o padre? - Sim, sou o padre. 285 00:24:10,043 --> 00:24:11,668 Não fazemos orações. 286 00:24:11,751 --> 00:24:14,959 E daí? Você pode rezar sem fazer orações. 287 00:24:15,043 --> 00:24:17,751 - Você só pode rezar na igreja? - Não, em qualquer lugar. 288 00:24:17,834 --> 00:24:19,918 - E Deus vai ouvir você? - Claro. 289 00:24:20,709 --> 00:24:22,043 Não, é impossível. 290 00:24:22,918 --> 00:24:24,918 Ele teria que ter bilhões de orelhas. 291 00:24:25,918 --> 00:24:27,626 - Chega. - Vittoria. 292 00:24:29,584 --> 00:24:32,084 Vittoria, Jesus ficava bravo com os apóstolos 293 00:24:32,168 --> 00:24:33,918 quando tratavam mal as crianças. 294 00:24:35,043 --> 00:24:36,376 Sabem o que ele disse? 295 00:24:37,543 --> 00:24:40,584 "Não mande as crianças embora. Traga-as para mim. " 296 00:24:40,668 --> 00:24:44,584 Não entendo. Esse padre acha que somos crianças? 297 00:24:44,668 --> 00:24:45,834 Pare. 298 00:24:46,501 --> 00:24:51,418 Vittò, vamos lembrar que o Roberto lê esta passagem do Evangelho toda semana. 299 00:24:51,501 --> 00:24:54,626 O Roberto não deveria falar quando vem aqui. 300 00:24:54,709 --> 00:24:56,626 - Ele fala bem… - Quem é Roberto? 301 00:24:56,709 --> 00:24:58,626 Mas não pensa nas consequências. 302 00:24:59,126 --> 00:25:01,543 Vittoria, é por isso que ele fala bem. 303 00:25:01,626 --> 00:25:03,793 Como é o Roberto? Ele é bonito? 304 00:25:03,876 --> 00:25:05,168 Como é o Roberto? 305 00:25:05,251 --> 00:25:07,418 Roberto tem a beleza da fé. 306 00:25:09,043 --> 00:25:10,418 Agora vamos. 307 00:25:34,543 --> 00:25:36,876 Vamos. Estes são os meus filhos. 308 00:25:42,543 --> 00:25:43,501 Margherì! 309 00:25:44,001 --> 00:25:45,084 Oi, Vittò. 310 00:25:45,626 --> 00:25:47,918 Meu Deus, que garotas lindas! 311 00:25:49,293 --> 00:25:51,668 - Venham. Este é o Tonino. - Oi. 312 00:25:51,751 --> 00:25:54,418 Esse é o Corrado. Venha e se apresente. 313 00:25:54,501 --> 00:25:57,501 E esta é a Giuliana. Quais são seus nomes? 314 00:25:57,584 --> 00:25:59,126 - Sou Angela. - Ida. 315 00:25:59,209 --> 00:26:00,959 Prontas para saber o que vão fazer? 316 00:26:01,668 --> 00:26:04,834 Uma irá com a Giuliana, trabalhar no estande dela. 317 00:26:05,334 --> 00:26:08,126 - Venha comigo. - E Angela vai com o Tonino. 318 00:26:08,209 --> 00:26:09,209 Muito prazer. 319 00:26:09,293 --> 00:26:11,793 Giovà, você fica com o Corrado. 320 00:26:12,668 --> 00:26:15,126 Vamos ver se vende alguma coisa. Venha. 321 00:26:23,751 --> 00:26:25,251 Isso tudo é bom. 322 00:26:25,751 --> 00:26:28,501 Então, mesmo que insistam, não dê descontos. 323 00:26:31,876 --> 00:26:34,418 Estes valem umas 500 liras. 324 00:26:35,668 --> 00:26:37,251 Os copos, 1.500. 325 00:26:37,751 --> 00:26:39,709 Certo? Entendeu, Gio? Está ouvindo? 326 00:26:39,793 --> 00:26:40,751 - Claro. - Ótimo. 327 00:26:41,293 --> 00:26:43,959 Custam 10 mil liras cada. São feitos à mão. 328 00:26:44,501 --> 00:26:46,168 Isso é valioso. 329 00:26:51,293 --> 00:26:53,126 - Aqui está. - Obrigada. 330 00:27:07,043 --> 00:27:09,376 Ei, peguei caldo de polvo. 331 00:27:11,001 --> 00:27:12,793 Para nos aquecer um pouco. 332 00:27:13,543 --> 00:27:14,543 Muito bem. 333 00:27:18,668 --> 00:27:20,209 - Você a viu? - Quem? 334 00:27:20,293 --> 00:27:22,001 - A viúva está aqui. - Onde? 335 00:27:22,084 --> 00:27:24,126 Tudo pode acontecer agora. 336 00:27:30,084 --> 00:27:31,084 - Vittoria. - Oi. 337 00:27:31,626 --> 00:27:33,959 - Como estou? - Parece uma atriz. 338 00:27:35,168 --> 00:27:37,459 Posso fazer por 10 mil liras. 339 00:27:37,543 --> 00:27:38,918 - Tudo bem? - Sim. 340 00:27:39,459 --> 00:27:40,918 - Pode embrulhar? - Claro. 341 00:27:41,001 --> 00:27:43,918 - É um presente de Natal. - Claro. 342 00:27:45,459 --> 00:27:47,084 Giannì, embrulhe. 343 00:27:50,251 --> 00:27:51,209 Obrigada. 344 00:27:54,376 --> 00:27:57,626 - Obrigada. Feliz Natal. - Igualmente. Tchau, linda. 345 00:28:02,376 --> 00:28:04,876 E aí? Quer me contar sobre aquilo? 346 00:28:06,043 --> 00:28:07,293 Aquilo o quê? 347 00:28:07,376 --> 00:28:10,334 Aquela coisa que te assustou. 348 00:28:11,459 --> 00:28:14,376 Porque você olhou para onde eu mandei olhar. 349 00:28:15,251 --> 00:28:17,876 Se eu contar, jure que não vai contar a ninguém. 350 00:28:17,959 --> 00:28:19,834 Não, eu nunca juro. 351 00:28:21,168 --> 00:28:25,334 A única promessa que fiz foi para o Enzo, e já é suficiente. 352 00:28:29,043 --> 00:28:33,668 - Se não jurar, não vou contar. - Vá se foder. O que posso dizer? 353 00:28:35,459 --> 00:28:37,709 As coisas ruins que você não conta para ninguém 354 00:28:39,084 --> 00:28:40,751 entram na sua cabeça, 355 00:28:41,793 --> 00:28:43,459 e começam a devorá-la, 356 00:28:44,209 --> 00:28:45,418 durante a noite, 357 00:28:46,793 --> 00:28:48,001 enquanto você dorme. 358 00:28:56,751 --> 00:28:58,834 - Minha mãe está traindo meu pai. - O quê? 359 00:28:59,584 --> 00:29:01,418 Minha mãe está traindo meu pai. 360 00:29:01,501 --> 00:29:02,376 Merda. 361 00:29:02,959 --> 00:29:04,043 Com o Mariano. 362 00:29:06,209 --> 00:29:08,918 Eu os vi brincando com os pés debaixo da mesa. 363 00:29:10,418 --> 00:29:12,001 Não conte pro meu pai. 364 00:29:13,418 --> 00:29:14,459 Seu pai? 365 00:29:15,793 --> 00:29:19,084 E você acha que seu pai vai se importar 366 00:29:20,043 --> 00:29:22,793 com sua mãe e Mariano brincando com os pés? 367 00:29:26,709 --> 00:29:27,793 - Corrado. - Oi. 368 00:29:30,376 --> 00:29:31,751 - Tudo bem? - Tudo bem. 369 00:29:32,543 --> 00:29:35,334 - O que está fazendo? - Trabalhando no Bazar de Natal. 370 00:29:37,918 --> 00:29:39,168 Olhe para ele. 371 00:29:40,334 --> 00:29:41,918 Ele é muito sociável. 372 00:29:42,626 --> 00:29:43,876 Parece o pai. 373 00:29:43,959 --> 00:29:45,376 Está se divertindo? 374 00:29:46,418 --> 00:29:47,376 Corrà! 375 00:29:51,501 --> 00:29:52,334 Corrà! 376 00:29:54,168 --> 00:29:55,834 Concentre-se no seu estande! 377 00:29:57,084 --> 00:29:58,626 Me dê dois minutos. 378 00:30:08,418 --> 00:30:09,918 - Gostou? - Sim. 379 00:30:19,501 --> 00:30:22,043 Continue rindo. Vou cortar suas bolas. 380 00:30:23,668 --> 00:30:25,334 Você está rindo, Rosario. 381 00:30:26,043 --> 00:30:28,126 - Você ousa rir? - Não. 382 00:30:29,459 --> 00:30:31,251 Sim, você está rindo. 383 00:30:31,918 --> 00:30:35,959 Porque acha que seu pai, o advogado, vai protegê-lo? 384 00:30:36,043 --> 00:30:39,459 Está enganado. Ninguém pode protegê-lo de mim. 385 00:30:39,543 --> 00:30:43,876 Deixe o Corrado em paz. Quantas vezes tenho que dizer isso? 386 00:30:43,959 --> 00:30:46,043 Quantas vezes eu tenho que dizer? 387 00:30:46,126 --> 00:30:48,626 - Entendi. - Não, você não entendeu. 388 00:30:48,709 --> 00:30:51,084 Acha que não vou fazer nada com você. 389 00:30:51,168 --> 00:30:53,626 É isso? Bem, você está errado! 390 00:30:54,543 --> 00:30:55,418 Olhe aqui! 391 00:30:58,584 --> 00:30:59,751 Vittoria! 392 00:30:59,834 --> 00:31:02,334 - Vittoria, pare! Ficou louca? - Tia, pare! 393 00:31:02,418 --> 00:31:03,584 Entendeu agora? 394 00:31:03,668 --> 00:31:05,334 - Deixe-o em paz. - Cai fora! 395 00:31:05,418 --> 00:31:07,084 - Estou indo. - Pegue a tesoura. 396 00:31:07,168 --> 00:31:08,626 Vá, saia daqui. 397 00:31:08,709 --> 00:31:10,668 Não se mexa! 398 00:31:11,293 --> 00:31:14,001 - Aquele cara não fez de propósito. - Sério? 399 00:31:14,084 --> 00:31:17,293 Ele teve a coragem de rir na minha cara. Rir na minha cara! 400 00:31:17,376 --> 00:31:19,293 Ninguém ri na minha cara! 401 00:31:19,376 --> 00:31:21,959 - Ele não fez de propósito. - Ela é uma perda de tempo. 402 00:31:22,043 --> 00:31:25,376 Cale a boca! Não quero ouvir mais nada, Corrà! 403 00:31:25,459 --> 00:31:27,959 O quê? Padre Giacomo, desculpe. 404 00:31:28,043 --> 00:31:30,293 Vamos. Vittoria não se sente bem. 405 00:31:31,876 --> 00:31:33,793 - Devo ir me preparar? - Sim. 406 00:31:35,126 --> 00:31:36,126 Vamos. 407 00:31:45,168 --> 00:31:46,126 Giovà! 408 00:31:47,918 --> 00:31:49,918 - O Roberto está aqui. - Onde? 409 00:31:51,793 --> 00:31:52,751 Não dá pra ver. 410 00:31:52,834 --> 00:31:55,793 Ele está rodeado por gente. Está dando suas palavras. 411 00:31:55,876 --> 00:31:56,834 Suas palavras? 412 00:31:56,918 --> 00:31:58,668 Ele sempre faz isso. 413 00:31:58,751 --> 00:32:01,459 Basicamente, ele dá uma palavra a todos que encontra. 414 00:32:01,543 --> 00:32:04,209 Não ao acaso. Ele escolhe uma palavra para cada um. 415 00:32:04,293 --> 00:32:06,293 Olhe. Ele me deu uma para você. 416 00:32:07,043 --> 00:32:07,918 Para mim? 417 00:32:08,418 --> 00:32:11,334 Sim. Eu contei sobre você, e ele escolheu uma palavra. 418 00:32:11,418 --> 00:32:14,126 - Que palavra? - Como eu saberia? Abra e veja. 419 00:32:17,001 --> 00:32:18,126 "Compunção." 420 00:32:19,084 --> 00:32:20,668 - O que significa? - Não sei. 421 00:32:20,751 --> 00:32:22,668 Mas estou apaixonada por ele. 422 00:32:23,293 --> 00:32:25,959 Certo, vou buscá-lo para apresentar vocês. 423 00:33:29,459 --> 00:33:30,543 Feliz Natal. 424 00:33:32,834 --> 00:33:33,876 Obrigada. 425 00:34:31,168 --> 00:34:34,001 Querido Deus, Senhor Todo Poderoso do Reino dos Céus, 426 00:34:34,501 --> 00:34:36,334 faça a Vittoria parar de tocar, 427 00:34:36,418 --> 00:34:37,959 e me levar para casa, 428 00:34:40,834 --> 00:34:42,918 e que ela não diga nada ao meu pai. 429 00:35:15,501 --> 00:35:16,376 E aí? 430 00:35:17,751 --> 00:35:18,751 Saia. 431 00:35:19,459 --> 00:35:20,334 Sim. 432 00:35:21,751 --> 00:35:24,043 Mas, por favor, não conte a ninguém. 433 00:35:25,959 --> 00:35:27,043 Giannì, 434 00:35:27,709 --> 00:35:31,251 se quiser crescer, se quiser ser uma mulher, 435 00:35:32,043 --> 00:35:35,126 tem que bater a cabeça, tem que se machucar. 436 00:35:36,126 --> 00:35:40,168 Senão, você sempre será criança, como sua mãe, como seu pai. 437 00:35:40,793 --> 00:35:42,959 Como todos os perdedores daqui. 438 00:35:45,709 --> 00:35:48,126 Tenho que resolver uma coisa importante. 439 00:35:48,209 --> 00:35:49,668 Mas lembre-se disso, 440 00:35:50,501 --> 00:35:52,626 se você disser: "Vittoria, venha!" 441 00:35:53,418 --> 00:35:56,376 Eu vou. Nunca vou te deixar sozinha. 442 00:35:57,043 --> 00:35:57,876 Nunca. 443 00:36:08,418 --> 00:36:10,293 - Devo ir? - Sim, vá. 444 00:36:12,251 --> 00:36:13,793 - Tchau. - Tchau. 445 00:36:14,668 --> 00:36:15,918 Como é bonita. 446 00:36:27,834 --> 00:36:29,043 Posso fumar? 447 00:36:41,918 --> 00:36:43,376 Minha tia retaliou. 448 00:36:44,918 --> 00:36:48,834 Mas ela não usou o que eu disse. Ela não ligou para o meu pai. 449 00:36:48,918 --> 00:36:50,168 Ligou para minha mãe, 450 00:36:50,751 --> 00:36:53,584 e destruiu nossa família com algumas palavras. 451 00:37:38,626 --> 00:37:39,459 Deus, 452 00:37:40,209 --> 00:37:41,626 a culpa é minha, eu sei. 453 00:37:42,543 --> 00:37:45,084 Estou obcecada por essa porcaria de verdade, 454 00:37:45,168 --> 00:37:46,918 e tudo começou a desmoronar. 455 00:37:47,501 --> 00:37:52,001 Esta família nesta casa, esta casa em San Giacomo dei Capri. 456 00:37:52,084 --> 00:37:55,334 San Giacomo dei Capri em Vomero, e Vomero na cidade. 457 00:37:55,918 --> 00:37:58,209 A cidade inteira vai acabar no mar. 458 00:37:58,293 --> 00:38:00,543 Lá vamos nós. Estou pronta. 459 00:38:11,209 --> 00:38:12,251 Isto é seu. 460 00:38:14,293 --> 00:38:15,126 É um presente? 461 00:38:16,001 --> 00:38:17,251 Não é um presente. 462 00:38:18,293 --> 00:38:19,959 Ela está devolvendo. 463 00:38:28,376 --> 00:38:30,751 Achei que fosse minha, mas… 464 00:38:32,876 --> 00:38:34,084 eu estava errada. 465 00:38:35,709 --> 00:38:36,709 É sua. 466 00:38:38,043 --> 00:38:39,043 Ótimo. 467 00:38:40,584 --> 00:38:42,043 Sabe onde é a saída. 468 00:38:47,251 --> 00:38:48,126 Desculpe. 469 00:39:29,918 --> 00:39:31,418 Eu realmente não entendo. 470 00:39:33,751 --> 00:39:36,626 O que houve? Por que Costanza me deu esta pulseira? 471 00:39:39,459 --> 00:39:41,043 Sabe que pulseira é? 472 00:39:45,876 --> 00:39:46,751 Sim. 473 00:39:56,709 --> 00:39:57,584 Onde está o papai? 474 00:40:00,001 --> 00:40:01,584 Ele está onde deveria estar. 475 00:40:06,709 --> 00:40:08,668 Achei que você estava traindo ele. 476 00:40:10,501 --> 00:40:11,751 Achou errado. 477 00:40:13,959 --> 00:40:15,584 Mas não é culpa sua. 478 00:40:18,209 --> 00:40:21,126 Mentirosos são bons em fazer os outros parecerem mentirosos. 479 00:41:11,376 --> 00:41:13,418 Oi, Giovà. Pare. 480 00:41:16,293 --> 00:41:17,876 Queria pedir desculpas. 481 00:41:19,334 --> 00:41:22,834 Fui grosseiro com você antes. Eu não sabia como fazer isso. 482 00:41:23,459 --> 00:41:24,751 Mas agora, sei. 483 00:41:25,293 --> 00:41:26,376 Se quiser, 484 00:41:27,084 --> 00:41:28,293 me dê seu número. 485 00:41:28,376 --> 00:41:30,043 Podemos sair. Sem problemas. 486 00:41:30,584 --> 00:41:31,793 Não preciso disso. 487 00:41:33,084 --> 00:41:34,918 Vamos, me dê seu número. 488 00:41:36,626 --> 00:41:37,834 Mesmo mal-humorada, 489 00:41:37,918 --> 00:41:40,793 coloco um travesseiro no seu rosto e te como assim mesmo. 490 00:41:40,876 --> 00:41:42,251 - Sério? - Sim. 491 00:41:42,334 --> 00:41:43,209 Tudo bem. 492 00:41:46,751 --> 00:41:47,626 Sete. 493 00:41:48,459 --> 00:41:49,376 Sete. 494 00:41:50,543 --> 00:41:51,501 Cinco. 495 00:41:53,918 --> 00:41:55,084 Babaca idiota. 496 00:41:55,626 --> 00:41:56,626 Liga pra mim? 497 00:41:57,418 --> 00:41:58,584 O que aconteceu? 498 00:42:08,209 --> 00:42:12,793 BASEADO NO ROMANCE HOMÔNIMO DE ELENA FERRANTE 499 00:45:33,209 --> 00:45:38,209 Legendas: Daniele Alves