1 00:00:06,043 --> 00:00:10,084 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:42,168 --> 00:00:43,084 Вот этот. 3 00:02:10,584 --> 00:02:13,043 Джова, идешь завтра в «Арена Флегреа»? 4 00:02:13,126 --> 00:02:14,751 На концерт Massive Attack. 5 00:02:15,251 --> 00:02:18,751 - Где взять деньги на билет? - Зачем билет? Перелезем. 6 00:02:19,293 --> 00:02:21,501 - Нет желания. - Тебе они не нравятся? 7 00:02:21,584 --> 00:02:23,543 Я сказала, что нет желания. Пока. 8 00:02:23,626 --> 00:02:24,626 Секунду. 9 00:02:24,709 --> 00:02:26,209 Отпусти ее, Дон. 10 00:02:26,293 --> 00:02:30,126 Она дрочила. Не видишь, что ли? Точно всем дрочит. 11 00:02:30,793 --> 00:02:33,834 Эй? Обиделась, что я сказал, что ты всем дрочишь? 12 00:02:33,918 --> 00:02:35,084 Ты о чем? 13 00:02:35,168 --> 00:02:39,376 Как ты это делаешь? Двумя руками? Скажи честно. 14 00:02:40,209 --> 00:02:41,834 - Вот сучка! - Вы отморозки. 15 00:02:42,459 --> 00:02:44,209 Оба, а не один. 16 00:02:44,293 --> 00:02:45,668 Отморозки. 17 00:02:46,709 --> 00:02:53,709 ГЛАВА 3 ГОРЕЧЬ 18 00:03:17,626 --> 00:03:20,168 ПОД ОСАДОЙ 19 00:03:26,251 --> 00:03:28,001 - Привет, Винченцо. - Привет. 20 00:03:46,751 --> 00:03:47,959 - Привет. - Привет. 21 00:03:51,168 --> 00:03:55,251 - Почему всегда меня ждешь? - Хочу побыть с тобой. А что не так? 22 00:03:55,334 --> 00:03:56,334 Ничего. 23 00:03:57,751 --> 00:03:59,334 Пойдем со мной к Розанне? 24 00:03:59,834 --> 00:04:02,376 - Разве магазин не закрыт? - Нет, она ждет. 25 00:04:02,459 --> 00:04:05,334 - Но я голодная. - Заскочим на пять минут. 26 00:04:05,418 --> 00:04:07,668 НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИНСТИТУТ ИСКУССТВ 27 00:04:16,126 --> 00:04:17,959 - Чей это? - Мой. 28 00:04:21,709 --> 00:04:24,084 - Ты умеешь на нем ездить? - Я учусь. 29 00:04:42,626 --> 00:04:46,293 Когда ты маленький, всё кажется большим. 30 00:04:46,376 --> 00:04:50,584 А вырастешь — всё кажется маленьким. 31 00:04:50,668 --> 00:04:52,751 Каждому свое. 32 00:04:54,834 --> 00:04:56,959 Ну? Как тебе? 33 00:04:57,834 --> 00:04:59,084 Нелепо выглядишь. 34 00:05:01,376 --> 00:05:03,418 Хотелось чуть сменить стиль. 35 00:05:05,418 --> 00:05:06,834 С кем встречаешься? 36 00:05:08,834 --> 00:05:10,376 С кем я встречаюсь? 37 00:05:11,168 --> 00:05:13,751 Ни с кем. Это платье. 38 00:05:15,126 --> 00:05:16,334 Выглядишь чокнутой. 39 00:05:17,501 --> 00:05:19,293 Вот оно. Нашла. 40 00:05:19,376 --> 00:05:22,626 Ткань создает красивый силуэт. 41 00:05:23,126 --> 00:05:24,626 - Красивое. - Правда ведь? 42 00:05:25,376 --> 00:05:27,209 Я зайду в другой раз. 43 00:05:27,751 --> 00:05:30,459 Да, не беспокойся. Я оставлю его для тебя. 44 00:05:30,543 --> 00:05:31,501 Да. 45 00:05:33,376 --> 00:05:35,584 Ты всегда такая занудная? 46 00:05:46,293 --> 00:05:47,876 Почему ты так себя ведешь? 47 00:05:50,418 --> 00:05:51,918 Потому что я люблю тебя. 48 00:05:59,918 --> 00:06:01,626 Каждому свое. 49 00:06:02,376 --> 00:06:04,001 Никто не знает. 50 00:06:06,334 --> 00:06:08,376 Каждому свое. 51 00:06:08,459 --> 00:06:09,751 Никто не знает. 52 00:06:23,293 --> 00:06:24,459 Ну что… 53 00:06:25,501 --> 00:06:26,834 Мы должны понимать, 54 00:06:26,918 --> 00:06:30,084 что свобода может принять форму потрепанной «Веспы». 55 00:06:32,043 --> 00:06:34,876 В последнее время все помешаны на этой свободе. 56 00:06:34,959 --> 00:06:36,293 Она повсюду. 57 00:06:36,793 --> 00:06:38,834 Свобода здесь, свобода там. 58 00:06:40,626 --> 00:06:43,459 - Теперь есть даже Партия свободы. - Отлично. 59 00:06:44,543 --> 00:06:47,751 Скажи-ка мне. Что ты делаешь с этой свободой? 60 00:06:48,501 --> 00:06:49,876 Заводишь свою «Веспу» 61 00:06:51,001 --> 00:06:52,126 и куда едешь? 62 00:06:52,209 --> 00:06:53,126 В школу? 63 00:06:53,751 --> 00:06:55,168 В общественный центр. 64 00:06:55,251 --> 00:06:56,251 К Виттории. 65 00:06:57,293 --> 00:06:58,376 К тете Виттории. 66 00:06:59,793 --> 00:07:00,834 Андре, успокойся. 67 00:07:00,918 --> 00:07:03,293 Я так и знал. 68 00:07:04,001 --> 00:07:05,959 Хочу познакомить с ней Анджелу и Иду. 69 00:07:07,751 --> 00:07:12,501 Милая, ты уверена? Тетя Виттория непрезентабельная. 70 00:07:12,584 --> 00:07:13,793 «Непрезентабельная»? 71 00:07:14,959 --> 00:07:18,293 Кто так говорит? Наредактировалась дерьмовых романов. 72 00:07:20,459 --> 00:07:22,043 Это ты непрезентабельная! 73 00:07:24,418 --> 00:07:25,501 Джованна, 74 00:07:25,584 --> 00:07:28,043 пользуясь своей свободой, 75 00:07:28,126 --> 00:07:31,918 ты решила навещать эту женщину по имени Виттория, 76 00:07:32,709 --> 00:07:35,918 которая по чистой случайности приходится тебе тетей. 77 00:07:36,793 --> 00:07:37,918 Родной тетей. 78 00:07:38,418 --> 00:07:43,251 Ты даже захотела разделить этот опыт с подругами. 79 00:07:44,251 --> 00:07:46,876 Но я не совсем понял твои слова. 80 00:07:48,543 --> 00:07:51,293 Что ты сказала маме? Что она… 81 00:07:52,293 --> 00:07:54,626 «наредактировалась дерьмовых романов»? 82 00:07:55,376 --> 00:07:56,251 Да. 83 00:07:56,751 --> 00:08:00,501 Не смей грубить матери, или, клянусь Богом, 84 00:08:00,584 --> 00:08:03,709 я забуду, что я профессор, и выпорю тебя! 85 00:08:06,626 --> 00:08:07,918 Иди в свою комнату. 86 00:08:33,501 --> 00:08:38,084 Ты слишком остро реагируешь, когда она упоминает Витторию. 87 00:08:41,418 --> 00:08:42,751 Джованна еще ребенок. 88 00:08:44,876 --> 00:08:47,501 Грубость в ее возрасте — это нормально. 89 00:08:49,376 --> 00:08:51,793 - Нелла, не рано ли? - Не рано. 90 00:08:53,251 --> 00:08:55,459 Почему ты ее так боишься? 91 00:09:00,418 --> 00:09:01,959 Чего мне ее бояться? 92 00:09:03,459 --> 00:09:04,793 Она змея. 93 00:09:09,584 --> 00:09:13,293 Андреа, я думала об этом. Я все же не понимаю один момент. 94 00:09:13,959 --> 00:09:16,918 Браслет, якобы подаренный Витторией Джованне… 95 00:09:17,001 --> 00:09:20,918 Опять этот браслет? Да сколько можно! 96 00:09:29,001 --> 00:09:30,251 Что с ним случилось? 97 00:09:34,293 --> 00:09:36,793 Ладно, давай посмотрим правде в глаза. 98 00:09:38,876 --> 00:09:42,251 Если кому-то здесь и есть что скрывать, так это тебе. 99 00:09:42,751 --> 00:09:44,793 - Мне? - Да. 100 00:09:46,584 --> 00:09:48,293 Джованна злится на тебя. 101 00:09:49,251 --> 00:09:51,626 Она подозрительная. Она следит за тобой. 102 00:09:52,293 --> 00:09:53,543 Она не дура. 103 00:09:54,418 --> 00:09:57,168 Раз она это делает, должна быть причина. 104 00:09:58,293 --> 00:10:00,626 Какая? Расскажите, Шерлок Холмс. 105 00:10:00,709 --> 00:10:01,834 Что за причина? 106 00:10:03,376 --> 00:10:05,959 - Лучше этого не говорить. - Скажи. 107 00:10:07,126 --> 00:10:09,126 У тебя есть язык. Скажи. 108 00:10:10,084 --> 00:10:12,084 Кому будет лучше, если не скажешь? 109 00:10:17,293 --> 00:10:18,543 Мне. 110 00:10:24,876 --> 00:10:26,251 Мне будет лучше. 111 00:10:27,668 --> 00:10:33,251 Свистит ветер и бушует буря 112 00:10:33,334 --> 00:10:38,084 Ботинки наши изорваны Но мы должны идти 113 00:10:38,168 --> 00:10:42,876 И завоевать красную весну 114 00:10:42,959 --> 00:10:47,001 Где восходит солнце будущего 115 00:10:47,084 --> 00:10:51,168 И завоевать красную весну 116 00:10:51,251 --> 00:10:54,543 Там, где восходит солнце будущего 117 00:11:08,709 --> 00:11:12,501 Каждый район — родина повстанца 118 00:11:12,584 --> 00:11:15,709 Каждая женщина вздыхает по нему… 119 00:11:17,459 --> 00:11:21,293 Добрый вечер, товарищи! И с праздником, черт возьми! 120 00:11:22,668 --> 00:11:25,668 - Бутылка не может ждать. Открывать? - Открывай. 121 00:11:33,043 --> 00:11:35,043 Ждать не может, но не открывается. 122 00:11:35,584 --> 00:11:39,209 Опять эти узкие бокалы? Боже, Мариано, у тебя других нет? 123 00:11:39,293 --> 00:11:40,543 Вот этот бокал… 124 00:11:41,293 --> 00:11:43,918 - Ты окатил меня душем! - Извини. 125 00:11:44,001 --> 00:11:47,418 В качестве приза бокал, отполированный вручную. Держи. 126 00:11:47,501 --> 00:11:49,168 - Извини, Нелла. - Ничего. 127 00:11:50,293 --> 00:11:51,209 Спасибо. 128 00:11:52,126 --> 00:11:54,251 - Это на счастье. - Раз, два… 129 00:11:54,334 --> 00:11:57,334 - Твоя очередь. - Спасибо. Надеюсь, это правда. 130 00:11:58,084 --> 00:12:00,293 Позволите, синьора, чокнуться с вами? 131 00:12:00,376 --> 00:12:01,251 Конечно. 132 00:12:02,084 --> 00:12:06,084 Давай чокнемся, как на свадьбах. Мы оба в браке. 133 00:12:12,876 --> 00:12:14,334 Недурно. 134 00:12:16,584 --> 00:12:19,876 Девочки, покажите Джованне деток. 135 00:12:19,959 --> 00:12:23,584 Каждый раз, когда они встречались, происходило одно и то же. 136 00:12:24,168 --> 00:12:26,168 Теперь же меня воротило от этого. 137 00:12:26,251 --> 00:12:27,584 - Хочешь икры? - Давай. 138 00:12:27,668 --> 00:12:30,209 С детства мы слышали от них кучу историй 139 00:12:30,293 --> 00:12:32,876 о бедности, неравенстве, 140 00:12:32,959 --> 00:12:35,709 классовой борьбе, маргиналах, 141 00:12:35,793 --> 00:12:38,334 о серпе и молоте, эпоха которого уходила. 142 00:12:38,876 --> 00:12:43,168 А у них шампанское, икра… 143 00:13:19,043 --> 00:13:20,793 Так вот какие детки? 144 00:13:20,876 --> 00:13:22,293 Это мурены. 145 00:13:22,376 --> 00:13:23,626 Красивые, правда? 146 00:13:24,334 --> 00:13:26,626 Похожи на древних морских чудовищ. 147 00:13:27,251 --> 00:13:28,209 Да. 148 00:13:33,334 --> 00:13:35,209 Ну? Когда поедем? 149 00:13:36,168 --> 00:13:38,668 - Я всё устрою. - И Тонино должен быть там. 150 00:13:38,751 --> 00:13:41,834 Мы встречаемся с тетей Витторией. При чем тут Тонино? 151 00:13:41,918 --> 00:13:45,084 - Не знаю, будет ли он там. - Ты его больше не любишь? 152 00:13:46,001 --> 00:13:47,043 Не знаю. 153 00:13:48,334 --> 00:13:49,376 А он тебя любит? 154 00:13:51,543 --> 00:13:52,543 Не знаю. 155 00:13:53,334 --> 00:13:54,584 Мне уже все равно. 156 00:13:59,126 --> 00:14:02,459 Как глупо, что я так приукрасила мои рассказы о Виттории 157 00:14:02,543 --> 00:14:04,751 и выдумала любовь к Тонино. 158 00:14:04,834 --> 00:14:07,376 Теперь Анджела не перестанет меня донимать. 159 00:14:27,876 --> 00:14:29,418 Застегнись. Холодно. 160 00:14:38,834 --> 00:14:39,709 Тетя. 161 00:14:40,584 --> 00:14:41,751 Знаю, что поздно. 162 00:14:42,959 --> 00:14:45,293 Не могу ждать. Хочу поговорить с тобой. 163 00:14:46,959 --> 00:14:49,959 Я не появлялась, потому что мне плохо. 164 00:14:50,584 --> 00:14:52,376 Мне постоянно хочется плакать. 165 00:14:52,876 --> 00:14:54,376 Но я всегда думаю о тебе. 166 00:14:55,543 --> 00:14:57,334 Я сделала так, как ты сказала. 167 00:14:57,876 --> 00:15:01,459 Я посмотрела туда, куда ты велела, и теперь мне страшно. 168 00:15:02,251 --> 00:15:05,501 Мама и папа говорят, что я становлюсь похожей на тебя. 169 00:15:05,584 --> 00:15:07,584 Они считают тебя злой и уродливой. 170 00:15:08,126 --> 00:15:09,376 А я не считаю. 171 00:15:09,459 --> 00:15:12,418 Я рада, что становлюсь похожей на тебя. 172 00:15:13,459 --> 00:15:15,209 Значит, я не такая, как они. 173 00:15:16,876 --> 00:15:18,126 Если я такая, как ты, 174 00:15:18,209 --> 00:15:21,043 может, когда-нибудь, я смогу и полюбить, как ты. 175 00:15:23,001 --> 00:15:26,001 - Тетя? - Джанни, ты хорошо говоришь. 176 00:15:26,501 --> 00:15:27,793 Важные слова. 177 00:15:28,709 --> 00:15:30,751 Но я ни хрена не поняла. 178 00:15:50,334 --> 00:15:52,001 Ты красивая, когда смеешься. 179 00:15:55,043 --> 00:15:58,918 Давай! Шевелись! 180 00:15:59,001 --> 00:16:00,251 Зажги мне сигарету. 181 00:16:00,793 --> 00:16:01,626 Я? 182 00:16:02,126 --> 00:16:03,459 Зажги. Конечно. 183 00:16:06,334 --> 00:16:07,293 Давай. 184 00:16:21,084 --> 00:16:23,501 Что это? Расстрельная команда? 185 00:16:35,251 --> 00:16:36,876 Боже, она так и дома ходит? 186 00:16:37,876 --> 00:16:40,334 Ладно, посиди. Я их приведу. 187 00:16:45,168 --> 00:16:46,626 Добрый вечер. 188 00:16:47,418 --> 00:16:48,793 Рада познакомиться. 189 00:16:49,876 --> 00:16:51,959 Какие красавицы! Обе потрясающие. 190 00:16:53,293 --> 00:16:54,543 Вылитая мама. 191 00:16:54,626 --> 00:16:56,084 Спасибо. 192 00:16:56,918 --> 00:16:58,126 Восхитительно. 193 00:16:59,293 --> 00:17:01,459 Боже, какое красивое. 194 00:17:02,918 --> 00:17:04,834 Столько золота, драгоценностей. 195 00:17:05,918 --> 00:17:09,376 Боже, ты похожа на Мадонну Делл'Арко! 196 00:17:18,001 --> 00:17:18,918 Какой красивый. 197 00:17:20,793 --> 00:17:22,459 Да, и мне он очень нравится. 198 00:17:25,501 --> 00:17:26,793 Правда нравится? 199 00:17:27,376 --> 00:17:30,168 Да, он мне очень дорог. Он у меня уже много лет. 200 00:17:34,001 --> 00:17:35,293 Так будь осторожна. 201 00:17:38,251 --> 00:17:39,626 Он такой красивый, 202 00:17:40,584 --> 00:17:41,793 что кто-нибудь… 203 00:17:43,084 --> 00:17:44,168 может его украсть. 204 00:17:44,918 --> 00:17:45,834 Поехали. 205 00:17:51,918 --> 00:17:54,793 Девочки, ведите себя хорошо, чтобы я не волновалась. 206 00:18:12,793 --> 00:18:14,168 Не волнуйтесь. 207 00:18:33,918 --> 00:18:35,334 Ты взяла деньги? 208 00:18:36,418 --> 00:18:37,293 Да. 209 00:18:44,293 --> 00:18:47,251 - Тебе не дали? - Может, ты оставила их на столе? 210 00:18:47,334 --> 00:18:50,001 - Я так и знала. Ну ты и тупая! - Прекрати. 211 00:18:50,084 --> 00:18:52,334 Должна была их взять. Почему не взяла? 212 00:18:52,418 --> 00:18:54,334 - Ты как всегда. - Эй! Хватит! 213 00:18:54,418 --> 00:18:57,418 Замолчите! Какого чёрта? 214 00:19:00,334 --> 00:19:03,334 Вот беда! У меня от вас голова трещит. 215 00:19:07,084 --> 00:19:08,001 Зажги. 216 00:19:19,668 --> 00:19:22,209 Вы тоже некрещеные? 217 00:19:22,709 --> 00:19:24,168 - Да. - Конечно. 218 00:19:24,251 --> 00:19:27,709 Если захотим, можем креститься, когда вырастем. 219 00:19:30,876 --> 00:19:32,626 А если вы до этого умрете? 220 00:19:34,376 --> 00:19:37,709 - Попадете в лимб. - Лимб не существует. 221 00:19:37,793 --> 00:19:38,626 Что? 222 00:19:38,709 --> 00:19:42,126 - Лимб не существует. - Как и рай, чистилище, ад. 223 00:19:42,626 --> 00:19:43,584 Надо же. 224 00:19:44,834 --> 00:19:47,834 Кто это вас научил таким чудным вещам? Ваш отец? 225 00:19:50,626 --> 00:19:52,334 По его мнению, 226 00:19:52,918 --> 00:19:57,084 куда Бог посылает грешников и праведников? 227 00:19:57,709 --> 00:20:00,793 - И Бог не существует. - И грех тоже. 228 00:20:07,209 --> 00:20:09,918 - И это вам папа сказал? - Да. 229 00:20:11,459 --> 00:20:13,126 Ладно, я поняла. 230 00:20:13,209 --> 00:20:14,834 Ваш отец дурак. 231 00:20:17,918 --> 00:20:19,376 Грех существует. 232 00:20:20,084 --> 00:20:22,459 Когда нет дружбы, нет любви, 233 00:20:22,959 --> 00:20:25,334 люди обманывают и разрушают все хорошее. 234 00:20:26,543 --> 00:20:27,626 Слышали? 235 00:20:28,209 --> 00:20:29,626 Джаннина всё понимает. 236 00:20:30,168 --> 00:20:31,876 А вы ни хрена не понимаете. 237 00:20:34,168 --> 00:20:35,293 - Ты веди. - Я? 238 00:20:35,376 --> 00:20:36,959 Давай. Я больше не веду. 239 00:20:37,043 --> 00:20:39,043 - Давай, Джова! - Я жму сцепление. 240 00:20:39,126 --> 00:20:40,584 - Нет, я… - Джова, ну же! 241 00:20:40,668 --> 00:20:42,459 - Смотри вперед! - Вперед! 242 00:20:42,543 --> 00:20:45,168 Хорошо. Давай. Отлично. 243 00:20:45,668 --> 00:20:47,793 - Смотри вперед! - Смотри на дорогу! 244 00:20:47,876 --> 00:20:49,376 - Нет, я не могу. - Веди. 245 00:20:49,459 --> 00:20:52,376 - С закрытыми глазами? - Нет, с открытыми. 246 00:20:52,876 --> 00:20:54,418 Прекратите, пожалуйста! 247 00:20:55,626 --> 00:20:57,418 Пожалуйста, прекратите! 248 00:21:01,126 --> 00:21:04,251 - Быстрее. Давай! - Я гоню. 249 00:21:04,334 --> 00:21:07,334 Можно сказать, что грех — это когда горько? 250 00:21:07,418 --> 00:21:11,459 Когда что-то дорогое тебе упало и разбилось? 251 00:21:13,251 --> 00:21:14,293 Горечь… 252 00:21:17,126 --> 00:21:19,668 Браво, барышня. Это горечь. 253 00:21:50,959 --> 00:21:51,793 Идем. 254 00:21:59,251 --> 00:22:00,584 Это церковь? 255 00:22:02,876 --> 00:22:05,334 Сюда приходят верующие люди. 256 00:22:05,918 --> 00:22:08,709 Это не церковь, а храм! 257 00:22:10,001 --> 00:22:11,459 Вот сучка. 258 00:22:12,001 --> 00:22:13,043 Сигарету! 259 00:22:15,043 --> 00:22:16,168 Зажги мне. 260 00:22:22,626 --> 00:22:23,793 Идём, девчата. 261 00:22:33,918 --> 00:22:35,834 - Привет, Флоренс. - Привет. 262 00:22:37,501 --> 00:22:39,126 Перекреститесь. 263 00:22:40,043 --> 00:22:40,918 Давайте. 264 00:22:41,918 --> 00:22:43,459 - Во имя… - Во имя Отца… 265 00:22:43,543 --> 00:22:45,251 - И Сына. - И Святого Духа. 266 00:22:45,751 --> 00:22:48,834 Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. 267 00:22:48,918 --> 00:22:51,251 - Ты. - Во имя Отца, Сына, Святого Духа. 268 00:22:51,334 --> 00:22:53,168 Из-за вас я опоздала. 269 00:22:53,251 --> 00:22:55,126 Ждите здесь. Сейчас вернусь. 270 00:23:20,668 --> 00:23:21,918 Анджела, не трогай. 271 00:23:27,168 --> 00:23:28,501 Присядь. 272 00:23:32,418 --> 00:23:33,793 Твоя тетя неприятная. 273 00:23:33,876 --> 00:23:35,043 И некрасивая. 274 00:23:35,126 --> 00:23:36,543 - Неправда. - Правда. 275 00:23:36,626 --> 00:23:39,626 - Она говорит, что мы похожи. - Вы совсем не похожи. 276 00:23:39,709 --> 00:23:41,459 Ну такие уж мы. 277 00:23:41,543 --> 00:23:45,876 С хорошими мыслями хорошеем. А с плохими дурнеем. 278 00:23:46,793 --> 00:23:48,751 Надо гнать дурные мысли. 279 00:23:51,709 --> 00:23:52,543 Сюда. 280 00:23:57,751 --> 00:23:59,293 Джаннина, моя племянница. 281 00:23:59,376 --> 00:24:02,376 А это ее подруги. 282 00:24:03,751 --> 00:24:04,584 Джакомо. 283 00:24:05,251 --> 00:24:06,168 Дон Джакомо. 284 00:24:07,043 --> 00:24:09,501 - Вы священник? - Да, я священник. 285 00:24:10,043 --> 00:24:11,668 Мы не знаем молитвы. 286 00:24:11,751 --> 00:24:14,959 Можно молиться и без молитв. 287 00:24:15,043 --> 00:24:17,751 - А молятся только в церкви? - Нет, где угодно. 288 00:24:17,834 --> 00:24:19,918 - И Бог услышит? - Конечно. 289 00:24:20,709 --> 00:24:22,043 Нет, это невозможно. 290 00:24:22,918 --> 00:24:24,918 У него должны быть миллиарды ушей. 291 00:24:25,918 --> 00:24:27,626 - Хватит. - Виттория! 292 00:24:29,626 --> 00:24:32,084 Виттория, Иисус сердился даже на апостолов 293 00:24:32,168 --> 00:24:34,168 за плохое обращение с детьми. 294 00:24:34,876 --> 00:24:36,126 Что бы он сказал? 295 00:24:37,543 --> 00:24:40,584 «Не прогоняйте детей. Пустите их ко мне». 296 00:24:40,668 --> 00:24:44,584 Я не понимаю. Священник думает, что мы дети? 297 00:24:44,668 --> 00:24:45,834 Прекрати. 298 00:24:46,501 --> 00:24:47,709 Витто, не забываем, 299 00:24:47,793 --> 00:24:51,043 Роберто читает этот отрывок из Евангелия каждую неделю. 300 00:24:51,543 --> 00:24:54,626 Роберто лучше бы помолчал, когда приходит сюда. 301 00:24:54,709 --> 00:24:56,626 - Он хорошо говорит. - Роберто? 302 00:24:56,709 --> 00:24:59,043 Но не задумывается о последствиях. 303 00:24:59,126 --> 00:25:01,543 Виттория, поэтому он и говорит хорошо. 304 00:25:01,626 --> 00:25:03,793 А какой Роберто? Красивый? 305 00:25:03,876 --> 00:25:05,168 Какой Роберто? 306 00:25:05,251 --> 00:25:07,418 У Роберто есть красота веры. 307 00:25:09,043 --> 00:25:10,418 Идёмте. 308 00:25:34,543 --> 00:25:36,876 Пошли. Познакомлю вас с моими детьми. 309 00:25:42,543 --> 00:25:43,501 Маргери! 310 00:25:44,001 --> 00:25:45,084 Привет, Витто. 311 00:25:45,626 --> 00:25:47,918 Боже, какие красивые барышни! 312 00:25:49,293 --> 00:25:51,668 - Итак. Это Тонино. - Привет. 313 00:25:51,751 --> 00:25:54,418 Это Коррадо. Подойди и представься. 314 00:25:54,501 --> 00:25:57,501 Это Джулиана. А вас как зовут? 315 00:25:57,584 --> 00:25:59,126 - Я Анджела. - Ида. 316 00:25:59,209 --> 00:26:00,959 Хотите поработать? 317 00:26:01,668 --> 00:26:04,918 Одна из вас пойдет с Джулианой работать за ее прилавком. 318 00:26:05,459 --> 00:26:08,126 - Идем со мной. - А Анджела пойдет с Тонино. 319 00:26:08,209 --> 00:26:09,209 Рад знакомству. 320 00:26:09,293 --> 00:26:11,793 Джова, а ты с Коррадо. 321 00:26:12,668 --> 00:26:15,501 Посмотрим, удастся ли тебе что-то продать. Идем. 322 00:26:23,751 --> 00:26:25,251 Тут хорошие вещи. 323 00:26:25,751 --> 00:26:28,501 Даже если настаивают, скидку не давай. 324 00:26:31,876 --> 00:26:34,418 За эти можно получить около 500 лир. 325 00:26:35,668 --> 00:26:37,251 За очки — 1500. 326 00:26:37,751 --> 00:26:39,709 Понимаешь, Джо? Слушаешь меня? 327 00:26:39,793 --> 00:26:40,709 - Да. - Хорошо. 328 00:26:41,376 --> 00:26:43,959 Эти по 10 000 лир каждая. Ручной работы. 329 00:26:44,584 --> 00:26:45,543 Это ценные вещи. 330 00:26:51,293 --> 00:26:53,126 - Вот. - Спасибо. 331 00:27:06,959 --> 00:27:09,459 Эй, я взяла нам бульон из осьминога. 332 00:27:11,001 --> 00:27:12,793 Так хоть немного согреемся. 333 00:27:13,543 --> 00:27:14,543 Молодец. 334 00:27:18,668 --> 00:27:20,209 - Ты ее видела? - Кого? 335 00:27:20,293 --> 00:27:22,001 - Вдова здесь. - Где? 336 00:27:22,084 --> 00:27:24,126 Всякое может случиться. 337 00:27:30,084 --> 00:27:31,501 - Виттория! - Привет. 338 00:27:31,584 --> 00:27:33,959 - Как я выгляжу? - Как актриса. 339 00:27:35,168 --> 00:27:37,459 Могу отдать их за 10 000 лир. 340 00:27:37,543 --> 00:27:38,918 - Берешь? - Да. 341 00:27:39,459 --> 00:27:40,918 - Упакуй их. - Конечно. 342 00:27:41,001 --> 00:27:43,918 - Я положу их под елку. - Конечно. 343 00:27:45,459 --> 00:27:47,084 Джанни, заверни. 344 00:27:50,251 --> 00:27:51,209 Спасибо. 345 00:27:54,376 --> 00:27:57,751 - Спасибо. Счастливого Рождества. - И вам. Пока, красотка. 346 00:28:02,376 --> 00:28:04,876 Ну что? Расскажешь об этом? 347 00:28:06,043 --> 00:28:07,293 О чем? 348 00:28:07,376 --> 00:28:10,334 О том, что тебя напугало. 349 00:28:11,459 --> 00:28:14,376 Потому что ты посмотрела туда, куда я велела. 350 00:28:15,168 --> 00:28:17,959 Поклянись, что никому не расскажешь. 351 00:28:18,043 --> 00:28:19,918 Нет, я никогда не клянусь. 352 00:28:21,168 --> 00:28:25,334 Я дала лишь клятву Энцо. И этого достаточно. 353 00:28:29,043 --> 00:28:33,668 - Если не поклянешься, я не скажу. - Ну и пошла ты. Что я могу сказать? 354 00:28:35,459 --> 00:28:38,126 Всё то плохое, что ты никому не рассказываешь, 355 00:28:39,084 --> 00:28:40,751 оседает в твоей голове 356 00:28:41,793 --> 00:28:43,459 и грызет тебя, как собака, 357 00:28:44,209 --> 00:28:45,418 по ночам, 358 00:28:46,793 --> 00:28:47,959 пока ты спишь. 359 00:28:56,751 --> 00:28:58,834 - Моя мама изменяет папе. - Что? 360 00:28:59,584 --> 00:29:01,418 Моя мама изменяет папе. 361 00:29:01,501 --> 00:29:02,376 Черт. 362 00:29:02,959 --> 00:29:04,043 С Мариано. 363 00:29:06,209 --> 00:29:08,918 Я видела, как они заигрывают ногами под столом. 364 00:29:10,418 --> 00:29:12,001 Только не говори папе. 365 00:29:13,418 --> 00:29:14,459 Папе? 366 00:29:15,793 --> 00:29:19,084 Ты думаешь, твоему отцу не плевать 367 00:29:20,001 --> 00:29:23,001 на то, что твоя мама и Марио проделывают под столом. 368 00:29:26,709 --> 00:29:27,793 - Коррадо. - Эй. 369 00:29:30,376 --> 00:29:31,751 - Всё хорошо? - Да. 370 00:29:32,543 --> 00:29:35,334 - Чем занимаешься? - Рождественский базар. 371 00:29:37,918 --> 00:29:39,293 Ты погляди на него. 372 00:29:40,334 --> 00:29:41,918 Чересчур общительный. 373 00:29:42,626 --> 00:29:43,876 Весь в отца. 374 00:29:43,959 --> 00:29:45,376 Весело? 375 00:29:46,418 --> 00:29:47,376 Корра! 376 00:29:51,501 --> 00:29:52,334 Корра! 377 00:29:54,168 --> 00:29:55,543 Следи за прилавком! 378 00:29:57,084 --> 00:29:58,626 Дай мне две минуты. 379 00:30:08,418 --> 00:30:09,918 - Нравится? - Да. 380 00:30:19,501 --> 00:30:22,043 Продолжай смеяться, и я отрежу тебе яйца. 381 00:30:23,668 --> 00:30:25,334 Смеешься, Розарио. 382 00:30:26,043 --> 00:30:28,126 - Смеешь смеяться? - Нет. 383 00:30:29,459 --> 00:30:31,251 Да, ты смеешься. 384 00:30:31,918 --> 00:30:35,959 Думаешь, что отец-адвокат защитит тебя? 385 00:30:36,043 --> 00:30:39,459 Ошибаешься. От меня тебя никто не защитит. 386 00:30:39,543 --> 00:30:43,876 Оставь Коррадо в покое. Сколько раз тебе повторять? 387 00:30:43,959 --> 00:30:46,043 Сколько раз повторять? 388 00:30:46,126 --> 00:30:48,626 - Я понял. - Нет, ты не понял. 389 00:30:48,709 --> 00:30:51,084 Ты уверен, что я ничего тебе не сделаю. 390 00:30:51,168 --> 00:30:53,626 Так? Ты ошибаешься! 391 00:30:54,543 --> 00:30:55,418 Смотри. 392 00:30:58,584 --> 00:30:59,751 Виттория! 393 00:30:59,834 --> 00:31:02,418 - Виттория, стой! С ума сошла? - Тетя, стой! 394 00:31:02,501 --> 00:31:03,584 Теперь дошло? 395 00:31:03,668 --> 00:31:05,376 - Оставь его в покое. - Гуляй! 396 00:31:05,459 --> 00:31:07,084 - Я ухожу. - Возьми ножницы. 397 00:31:07,168 --> 00:31:08,626 Катись отсюда. 398 00:31:08,709 --> 00:31:10,501 Стоять! 399 00:31:11,293 --> 00:31:14,001 - Парень не нарочно это делал. - Да ты что? 400 00:31:14,084 --> 00:31:17,293 Он нагло смеялся мне в лицо. Смеялся мне в лицо! 401 00:31:17,376 --> 00:31:19,293 Никто не смеется мне в лицо! 402 00:31:19,376 --> 00:31:21,959 - Он не нарочно. - Бесполезно. 403 00:31:22,043 --> 00:31:25,376 Заткнись! Больше ни слова от тебя, Корра! 404 00:31:25,459 --> 00:31:27,959 Кто это? А, дон Джакомо, извините. 405 00:31:28,043 --> 00:31:30,293 Идем. Виттория неважно себя чувствует. 406 00:31:31,876 --> 00:31:33,793 - Мне пойти готовиться? - Да. 407 00:31:35,126 --> 00:31:36,126 Пойдем 408 00:31:45,168 --> 00:31:46,126 Джова! 409 00:31:47,918 --> 00:31:49,918 - Роберто здесь. - Где он? 410 00:31:51,793 --> 00:31:52,751 Я его не вижу. 411 00:31:52,834 --> 00:31:55,793 Все столпились вокруг него. Он раздает свои слова. 412 00:31:55,876 --> 00:31:56,834 «Свои слова»? 413 00:31:56,918 --> 00:32:01,459 Он всегда так делает, когда приходит. Всех, кого встречает, одаривает словом. 414 00:32:01,543 --> 00:32:04,209 Не наугад. Он выбирает слово для каждого. 415 00:32:04,293 --> 00:32:06,293 Смотри. Он дал мне слово для тебя. 416 00:32:07,043 --> 00:32:07,918 Для меня? 417 00:32:08,418 --> 00:32:11,334 Я сказала ему, кто ты, и он выбрал для тебя слово. 418 00:32:11,418 --> 00:32:14,084 - Какое? - Откуда мне знать? Открой и увидишь. 419 00:32:17,001 --> 00:32:18,126 «Раскаяние». 420 00:32:19,043 --> 00:32:20,668 - Что это значит? - Не знаю. 421 00:32:20,751 --> 00:32:22,668 Но я знаю, что люблю его. 422 00:32:23,293 --> 00:32:25,959 Ладно, пойду за ним, чтобы познакомить тебя. 423 00:33:29,459 --> 00:33:30,876 Счастливого Рождества. 424 00:33:32,834 --> 00:33:33,876 Спасибо. 425 00:34:31,168 --> 00:34:33,959 Господь Вседержитель Царства Небесного, 426 00:34:34,459 --> 00:34:38,168 сделай так, чтобы Виттория перестала играть, отвезла меня домой 427 00:34:40,834 --> 00:34:42,918 и ничего не сказала папе. 428 00:35:15,501 --> 00:35:16,376 Ну? 429 00:35:17,876 --> 00:35:18,876 Выходи. 430 00:35:19,459 --> 00:35:20,334 Да. 431 00:35:21,751 --> 00:35:24,043 Пожалуйста, не говори никому. 432 00:35:25,959 --> 00:35:27,043 Джанни, 433 00:35:27,709 --> 00:35:31,251 если ты хочешь повзрослеть, если хочешь стать женщиной, 434 00:35:32,043 --> 00:35:35,126 ты должна набить шишки, пройти через боль. 435 00:35:36,126 --> 00:35:40,168 Иначе ты навсегда останешься ребенком, как твоя мама, как твой папа. 436 00:35:40,793 --> 00:35:42,959 Как и все неудачники тут. 437 00:35:45,709 --> 00:35:48,126 Мне нужно кое с чем разобраться. 438 00:35:48,209 --> 00:35:49,668 Но помни одно. 439 00:35:50,501 --> 00:35:52,626 Если ты скажешь «Виттория, приди!», 440 00:35:53,418 --> 00:35:56,376 я тут же примчусь. Я никогда тебя не брошу. 441 00:35:57,001 --> 00:35:57,876 Никогда. 442 00:36:08,418 --> 00:36:10,293 - Я пойду? - Да, иди. 443 00:36:12,251 --> 00:36:13,793 - Пока. - Пока. 444 00:36:14,584 --> 00:36:15,918 Ты такая красивая. 445 00:36:27,834 --> 00:36:29,043 Можно затянуться? 446 00:36:41,918 --> 00:36:43,376 Моя тетя отомстила. 447 00:36:44,918 --> 00:36:48,834 Она не воспользовалась тем, что я ей сказала. Не звонила отцу. 448 00:36:48,918 --> 00:36:53,584 Она позвонила моей матери и уничтожила нашу семью парой слов. 449 00:37:38,626 --> 00:37:41,626 Господи, это моя вина, я знаю. 450 00:37:42,543 --> 00:37:45,084 Я была одержима этой дурацкой правдой. 451 00:37:45,168 --> 00:37:46,918 Теперь всё рушится. 452 00:37:47,501 --> 00:37:52,001 Семья в этом доме, дом на Сан-Джакомо-деи-Капри, 453 00:37:52,084 --> 00:37:55,334 Сан-Джакомо-деи-Капри в Вомеро и Вомеро в этом городе. 454 00:37:55,959 --> 00:37:58,209 Город поглотит море. 455 00:37:58,293 --> 00:38:00,543 Вот так. Я готова. 456 00:38:11,209 --> 00:38:12,251 Это твое. 457 00:38:14,293 --> 00:38:15,126 Подарок? 458 00:38:16,001 --> 00:38:17,334 Она его не дарит тебе. 459 00:38:18,293 --> 00:38:19,959 А возвращает. 460 00:38:28,376 --> 00:38:30,751 Я думала, что он мой, но… 461 00:38:32,876 --> 00:38:34,084 Я ошибалась. 462 00:38:35,709 --> 00:38:36,709 Он твой. 463 00:38:38,043 --> 00:38:39,043 Хорошо. 464 00:38:40,459 --> 00:38:42,043 Ты знаешь, где выход. 465 00:38:47,126 --> 00:38:48,126 Прости. 466 00:39:29,834 --> 00:39:31,418 Я не понимаю. 467 00:39:33,709 --> 00:39:36,709 Что произошло? Зачем Костанца дала мне этот браслет? 468 00:39:39,376 --> 00:39:41,168 Ты знаешь, что это за браслет? 469 00:39:45,876 --> 00:39:46,751 Да. 470 00:39:56,709 --> 00:39:57,584 Где папа? 471 00:40:00,001 --> 00:40:01,584 Там, где и должен быть. 472 00:40:06,709 --> 00:40:08,668 А я думала, ты ему изменяешь. 473 00:40:10,501 --> 00:40:11,751 Ты ошиблась. 474 00:40:13,959 --> 00:40:15,584 Но ты не виновата. 475 00:40:18,209 --> 00:40:21,001 Лжецы умеют выставлять других лжецами. 476 00:41:11,376 --> 00:41:13,418 Эй, Джова. Постой. 477 00:41:16,293 --> 00:41:17,876 Я хотел извиниться. 478 00:41:19,334 --> 00:41:22,834 Я нагрубил тебе. Просто я не знал, как это сделать. 479 00:41:23,459 --> 00:41:24,751 Теперь знаю. 480 00:41:25,293 --> 00:41:26,376 Если хочешь, 481 00:41:27,001 --> 00:41:28,168 дай мне свой номер. 482 00:41:28,251 --> 00:41:30,126 Можем встречаться. Без проблем. 483 00:41:30,626 --> 00:41:31,876 Мне это не нужно. 484 00:41:33,084 --> 00:41:34,918 Ну же, дай свой номер. 485 00:41:36,626 --> 00:41:40,793 Хоть у тебя и неприятное лицо, я закрою его подушкой и трахну тебя. 486 00:41:40,876 --> 00:41:42,251 - Правда? - Да. 487 00:41:42,334 --> 00:41:43,209 Хорошо. 488 00:41:46,751 --> 00:41:47,626 Семь. 489 00:41:48,459 --> 00:41:49,376 Семь. 490 00:41:50,543 --> 00:41:51,501 Пять. 491 00:41:53,918 --> 00:41:55,084 Тупица. 492 00:41:55,626 --> 00:41:56,751 Позвони мне, ладно? 493 00:41:57,418 --> 00:41:58,584 Что случилось? 494 00:42:07,959 --> 00:42:12,793 ПО ОДНОИМЕННОМУ РОМАНУ ЭЛЕНЫ ФЕРРАНТЕ 495 00:45:33,209 --> 00:45:36,084 Перевод субтитров: Ольга Рубцова