1
00:00:06,043 --> 00:00:10,084
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:42,168 --> 00:00:43,084
Вот этот.
3
00:02:10,584 --> 00:02:13,043
Джова, идешь завтра в «Арена Флегреа»?
4
00:02:13,126 --> 00:02:14,751
На концерт Massive Attack.
5
00:02:15,251 --> 00:02:18,751
- Где взять деньги на билет?
- Зачем билет? Перелезем.
6
00:02:19,293 --> 00:02:21,501
- Нет желания.
- Тебе они не нравятся?
7
00:02:21,584 --> 00:02:23,543
Я сказала, что нет желания. Пока.
8
00:02:23,626 --> 00:02:24,626
Секунду.
9
00:02:24,709 --> 00:02:26,209
Отпусти ее, Дон.
10
00:02:26,293 --> 00:02:30,126
Она дрочила. Не видишь, что ли?
Точно всем дрочит.
11
00:02:30,793 --> 00:02:33,834
Эй? Обиделась,
что я сказал, что ты всем дрочишь?
12
00:02:33,918 --> 00:02:35,084
Ты о чем?
13
00:02:35,168 --> 00:02:39,376
Как ты это делаешь?
Двумя руками? Скажи честно.
14
00:02:40,209 --> 00:02:41,834
- Вот сучка!
- Вы отморозки.
15
00:02:42,459 --> 00:02:44,209
Оба, а не один.
16
00:02:44,293 --> 00:02:45,668
Отморозки.
17
00:02:46,709 --> 00:02:53,709
ГЛАВА 3 ГОРЕЧЬ
18
00:03:17,626 --> 00:03:20,168
ПОД ОСАДОЙ
19
00:03:26,251 --> 00:03:28,001
- Привет, Винченцо.
- Привет.
20
00:03:46,751 --> 00:03:47,959
- Привет.
- Привет.
21
00:03:51,168 --> 00:03:55,251
- Почему всегда меня ждешь?
- Хочу побыть с тобой. А что не так?
22
00:03:55,334 --> 00:03:56,334
Ничего.
23
00:03:57,751 --> 00:03:59,334
Пойдем со мной к Розанне?
24
00:03:59,834 --> 00:04:02,376
- Разве магазин не закрыт?
- Нет, она ждет.
25
00:04:02,459 --> 00:04:05,334
- Но я голодная.
- Заскочим на пять минут.
26
00:04:05,418 --> 00:04:07,668
НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИНСТИТУТ ИСКУССТВ
27
00:04:16,126 --> 00:04:17,959
- Чей это?
- Мой.
28
00:04:21,709 --> 00:04:24,084
- Ты умеешь на нем ездить?
- Я учусь.
29
00:04:42,626 --> 00:04:46,293
Когда ты маленький,
всё кажется большим.
30
00:04:46,376 --> 00:04:50,584
А вырастешь — всё кажется маленьким.
31
00:04:50,668 --> 00:04:52,751
Каждому свое.
32
00:04:54,834 --> 00:04:56,959
Ну? Как тебе?
33
00:04:57,834 --> 00:04:59,084
Нелепо выглядишь.
34
00:05:01,376 --> 00:05:03,418
Хотелось чуть сменить стиль.
35
00:05:05,418 --> 00:05:06,834
С кем встречаешься?
36
00:05:08,834 --> 00:05:10,376
С кем я встречаюсь?
37
00:05:11,168 --> 00:05:13,751
Ни с кем. Это платье.
38
00:05:15,126 --> 00:05:16,334
Выглядишь чокнутой.
39
00:05:17,501 --> 00:05:19,293
Вот оно. Нашла.
40
00:05:19,376 --> 00:05:22,626
Ткань создает красивый силуэт.
41
00:05:23,126 --> 00:05:24,626
- Красивое.
- Правда ведь?
42
00:05:25,376 --> 00:05:27,209
Я зайду в другой раз.
43
00:05:27,751 --> 00:05:30,459
Да, не беспокойся.
Я оставлю его для тебя.
44
00:05:30,543 --> 00:05:31,501
Да.
45
00:05:33,376 --> 00:05:35,584
Ты всегда такая занудная?
46
00:05:46,293 --> 00:05:47,876
Почему ты так себя ведешь?
47
00:05:50,418 --> 00:05:51,918
Потому что я люблю тебя.
48
00:05:59,918 --> 00:06:01,626
Каждому свое.
49
00:06:02,376 --> 00:06:04,001
Никто не знает.
50
00:06:06,334 --> 00:06:08,376
Каждому свое.
51
00:06:08,459 --> 00:06:09,751
Никто не знает.
52
00:06:23,293 --> 00:06:24,459
Ну что…
53
00:06:25,501 --> 00:06:26,834
Мы должны понимать,
54
00:06:26,918 --> 00:06:30,084
что свобода может принять
форму потрепанной «Веспы».
55
00:06:32,043 --> 00:06:34,876
В последнее время
все помешаны на этой свободе.
56
00:06:34,959 --> 00:06:36,293
Она повсюду.
57
00:06:36,793 --> 00:06:38,834
Свобода здесь, свобода там.
58
00:06:40,626 --> 00:06:43,459
- Теперь есть даже Партия свободы.
- Отлично.
59
00:06:44,543 --> 00:06:47,751
Скажи-ка мне.
Что ты делаешь с этой свободой?
60
00:06:48,501 --> 00:06:49,876
Заводишь свою «Веспу»
61
00:06:51,001 --> 00:06:52,126
и куда едешь?
62
00:06:52,209 --> 00:06:53,126
В школу?
63
00:06:53,751 --> 00:06:55,168
В общественный центр.
64
00:06:55,251 --> 00:06:56,251
К Виттории.
65
00:06:57,293 --> 00:06:58,376
К тете Виттории.
66
00:06:59,793 --> 00:07:00,834
Андре, успокойся.
67
00:07:00,918 --> 00:07:03,293
Я так и знал.
68
00:07:04,001 --> 00:07:05,959
Хочу познакомить с ней Анджелу и Иду.
69
00:07:07,751 --> 00:07:12,501
Милая, ты уверена?
Тетя Виттория непрезентабельная.
70
00:07:12,584 --> 00:07:13,793
«Непрезентабельная»?
71
00:07:14,959 --> 00:07:18,293
Кто так говорит?
Наредактировалась дерьмовых романов.
72
00:07:20,459 --> 00:07:22,043
Это ты непрезентабельная!
73
00:07:24,418 --> 00:07:25,501
Джованна,
74
00:07:25,584 --> 00:07:28,043
пользуясь своей свободой,
75
00:07:28,126 --> 00:07:31,918
ты решила навещать
эту женщину по имени Виттория,
76
00:07:32,709 --> 00:07:35,918
которая по чистой случайности
приходится тебе тетей.
77
00:07:36,793 --> 00:07:37,918
Родной тетей.
78
00:07:38,418 --> 00:07:43,251
Ты даже захотела разделить
этот опыт с подругами.
79
00:07:44,251 --> 00:07:46,876
Но я не совсем понял твои слова.
80
00:07:48,543 --> 00:07:51,293
Что ты сказала маме? Что она…
81
00:07:52,293 --> 00:07:54,626
«наредактировалась дерьмовых романов»?
82
00:07:55,376 --> 00:07:56,251
Да.
83
00:07:56,751 --> 00:08:00,501
Не смей грубить матери,
или, клянусь Богом,
84
00:08:00,584 --> 00:08:03,709
я забуду,
что я профессор, и выпорю тебя!
85
00:08:06,626 --> 00:08:07,918
Иди в свою комнату.
86
00:08:33,501 --> 00:08:38,084
Ты слишком остро реагируешь,
когда она упоминает Витторию.
87
00:08:41,418 --> 00:08:42,751
Джованна еще ребенок.
88
00:08:44,876 --> 00:08:47,501
Грубость в ее возрасте — это нормально.
89
00:08:49,376 --> 00:08:51,793
- Нелла, не рано ли?
- Не рано.
90
00:08:53,251 --> 00:08:55,459
Почему ты ее так боишься?
91
00:09:00,418 --> 00:09:01,959
Чего мне ее бояться?
92
00:09:03,459 --> 00:09:04,793
Она змея.
93
00:09:09,584 --> 00:09:13,293
Андреа, я думала об этом.
Я все же не понимаю один момент.
94
00:09:13,959 --> 00:09:16,918
Браслет, якобы подаренный
Витторией Джованне…
95
00:09:17,001 --> 00:09:20,918
Опять этот браслет? Да сколько можно!
96
00:09:29,001 --> 00:09:30,251
Что с ним случилось?
97
00:09:34,293 --> 00:09:36,793
Ладно, давай посмотрим правде в глаза.
98
00:09:38,876 --> 00:09:42,251
Если кому-то здесь
и есть что скрывать, так это тебе.
99
00:09:42,751 --> 00:09:44,793
- Мне?
- Да.
100
00:09:46,584 --> 00:09:48,293
Джованна злится на тебя.
101
00:09:49,251 --> 00:09:51,626
Она подозрительная.
Она следит за тобой.
102
00:09:52,293 --> 00:09:53,543
Она не дура.
103
00:09:54,418 --> 00:09:57,168
Раз она это делает,
должна быть причина.
104
00:09:58,293 --> 00:10:00,626
Какая? Расскажите, Шерлок Холмс.
105
00:10:00,709 --> 00:10:01,834
Что за причина?
106
00:10:03,376 --> 00:10:05,959
- Лучше этого не говорить.
- Скажи.
107
00:10:07,126 --> 00:10:09,126
У тебя есть язык. Скажи.
108
00:10:10,084 --> 00:10:12,084
Кому будет лучше, если не скажешь?
109
00:10:17,293 --> 00:10:18,543
Мне.
110
00:10:24,876 --> 00:10:26,251
Мне будет лучше.
111
00:10:27,668 --> 00:10:33,251
Свистит ветер и бушует буря
112
00:10:33,334 --> 00:10:38,084
Ботинки наши изорваны
Но мы должны идти
113
00:10:38,168 --> 00:10:42,876
И завоевать красную весну
114
00:10:42,959 --> 00:10:47,001
Где восходит солнце будущего
115
00:10:47,084 --> 00:10:51,168
И завоевать красную весну
116
00:10:51,251 --> 00:10:54,543
Там, где восходит солнце будущего
117
00:11:08,709 --> 00:11:12,501
Каждый район — родина повстанца
118
00:11:12,584 --> 00:11:15,709
Каждая женщина вздыхает по нему…
119
00:11:17,459 --> 00:11:21,293
Добрый вечер, товарищи!
И с праздником, черт возьми!
120
00:11:22,668 --> 00:11:25,668
- Бутылка не может ждать. Открывать?
- Открывай.
121
00:11:33,043 --> 00:11:35,043
Ждать не может, но не открывается.
122
00:11:35,584 --> 00:11:39,209
Опять эти узкие бокалы?
Боже, Мариано, у тебя других нет?
123
00:11:39,293 --> 00:11:40,543
Вот этот бокал…
124
00:11:41,293 --> 00:11:43,918
- Ты окатил меня душем!
- Извини.
125
00:11:44,001 --> 00:11:47,418
В качестве приза бокал,
отполированный вручную. Держи.
126
00:11:47,501 --> 00:11:49,168
- Извини, Нелла.
- Ничего.
127
00:11:50,293 --> 00:11:51,209
Спасибо.
128
00:11:52,126 --> 00:11:54,251
- Это на счастье.
- Раз, два…
129
00:11:54,334 --> 00:11:57,334
- Твоя очередь.
- Спасибо. Надеюсь, это правда.
130
00:11:58,084 --> 00:12:00,293
Позволите, синьора, чокнуться с вами?
131
00:12:00,376 --> 00:12:01,251
Конечно.
132
00:12:02,084 --> 00:12:06,084
Давай чокнемся,
как на свадьбах. Мы оба в браке.
133
00:12:12,876 --> 00:12:14,334
Недурно.
134
00:12:16,584 --> 00:12:19,876
Девочки, покажите Джованне деток.
135
00:12:19,959 --> 00:12:23,584
Каждый раз, когда они встречались,
происходило одно и то же.
136
00:12:24,168 --> 00:12:26,168
Теперь же меня воротило от этого.
137
00:12:26,251 --> 00:12:27,584
- Хочешь икры?
- Давай.
138
00:12:27,668 --> 00:12:30,209
С детства мы слышали
от них кучу историй
139
00:12:30,293 --> 00:12:32,876
о бедности, неравенстве,
140
00:12:32,959 --> 00:12:35,709
классовой борьбе, маргиналах,
141
00:12:35,793 --> 00:12:38,334
о серпе и молоте,
эпоха которого уходила.
142
00:12:38,876 --> 00:12:43,168
А у них шампанское, икра…
143
00:13:19,043 --> 00:13:20,793
Так вот какие детки?
144
00:13:20,876 --> 00:13:22,293
Это мурены.
145
00:13:22,376 --> 00:13:23,626
Красивые, правда?
146
00:13:24,334 --> 00:13:26,626
Похожи на древних морских чудовищ.
147
00:13:27,251 --> 00:13:28,209
Да.
148
00:13:33,334 --> 00:13:35,209
Ну? Когда поедем?
149
00:13:36,168 --> 00:13:38,668
- Я всё устрою.
- И Тонино должен быть там.
150
00:13:38,751 --> 00:13:41,834
Мы встречаемся
с тетей Витторией. При чем тут Тонино?
151
00:13:41,918 --> 00:13:45,084
- Не знаю, будет ли он там.
- Ты его больше не любишь?
152
00:13:46,001 --> 00:13:47,043
Не знаю.
153
00:13:48,334 --> 00:13:49,376
А он тебя любит?
154
00:13:51,543 --> 00:13:52,543
Не знаю.
155
00:13:53,334 --> 00:13:54,584
Мне уже все равно.
156
00:13:59,126 --> 00:14:02,459
Как глупо, что я так приукрасила
мои рассказы о Виттории
157
00:14:02,543 --> 00:14:04,751
и выдумала любовь к Тонино.
158
00:14:04,834 --> 00:14:07,376
Теперь Анджела не перестанет
меня донимать.
159
00:14:27,876 --> 00:14:29,418
Застегнись. Холодно.
160
00:14:38,834 --> 00:14:39,709
Тетя.
161
00:14:40,584 --> 00:14:41,751
Знаю, что поздно.
162
00:14:42,959 --> 00:14:45,293
Не могу ждать. Хочу поговорить с тобой.
163
00:14:46,959 --> 00:14:49,959
Я не появлялась, потому что мне плохо.
164
00:14:50,584 --> 00:14:52,376
Мне постоянно хочется плакать.
165
00:14:52,876 --> 00:14:54,376
Но я всегда думаю о тебе.
166
00:14:55,543 --> 00:14:57,334
Я сделала так, как ты сказала.
167
00:14:57,876 --> 00:15:01,459
Я посмотрела туда, куда ты велела,
и теперь мне страшно.
168
00:15:02,251 --> 00:15:05,501
Мама и папа говорят,
что я становлюсь похожей на тебя.
169
00:15:05,584 --> 00:15:07,584
Они считают тебя злой и уродливой.
170
00:15:08,126 --> 00:15:09,376
А я не считаю.
171
00:15:09,459 --> 00:15:12,418
Я рада, что становлюсь похожей на тебя.
172
00:15:13,459 --> 00:15:15,209
Значит, я не такая, как они.
173
00:15:16,876 --> 00:15:18,126
Если я такая, как ты,
174
00:15:18,209 --> 00:15:21,043
может, когда-нибудь,
я смогу и полюбить, как ты.
175
00:15:23,001 --> 00:15:26,001
- Тетя?
- Джанни, ты хорошо говоришь.
176
00:15:26,501 --> 00:15:27,793
Важные слова.
177
00:15:28,709 --> 00:15:30,751
Но я ни хрена не поняла.
178
00:15:50,334 --> 00:15:52,001
Ты красивая, когда смеешься.
179
00:15:55,043 --> 00:15:58,918
Давай! Шевелись!
180
00:15:59,001 --> 00:16:00,251
Зажги мне сигарету.
181
00:16:00,793 --> 00:16:01,626
Я?
182
00:16:02,126 --> 00:16:03,459
Зажги. Конечно.
183
00:16:06,334 --> 00:16:07,293
Давай.
184
00:16:21,084 --> 00:16:23,501
Что это? Расстрельная команда?
185
00:16:35,251 --> 00:16:36,876
Боже, она так и дома ходит?
186
00:16:37,876 --> 00:16:40,334
Ладно, посиди. Я их приведу.
187
00:16:45,168 --> 00:16:46,626
Добрый вечер.
188
00:16:47,418 --> 00:16:48,793
Рада познакомиться.
189
00:16:49,876 --> 00:16:51,959
Какие красавицы! Обе потрясающие.
190
00:16:53,293 --> 00:16:54,543
Вылитая мама.
191
00:16:54,626 --> 00:16:56,084
Спасибо.
192
00:16:56,918 --> 00:16:58,126
Восхитительно.
193
00:16:59,293 --> 00:17:01,459
Боже, какое красивое.
194
00:17:02,918 --> 00:17:04,834
Столько золота, драгоценностей.
195
00:17:05,918 --> 00:17:09,376
Боже, ты похожа на Мадонну Делл'Арко!
196
00:17:18,001 --> 00:17:18,918
Какой красивый.
197
00:17:20,793 --> 00:17:22,459
Да, и мне он очень нравится.
198
00:17:25,501 --> 00:17:26,793
Правда нравится?
199
00:17:27,376 --> 00:17:30,168
Да, он мне очень дорог.
Он у меня уже много лет.
200
00:17:34,001 --> 00:17:35,293
Так будь осторожна.
201
00:17:38,251 --> 00:17:39,626
Он такой красивый,
202
00:17:40,584 --> 00:17:41,793
что кто-нибудь…
203
00:17:43,084 --> 00:17:44,168
может его украсть.
204
00:17:44,918 --> 00:17:45,834
Поехали.
205
00:17:51,918 --> 00:17:54,793
Девочки, ведите себя хорошо,
чтобы я не волновалась.
206
00:18:12,793 --> 00:18:14,168
Не волнуйтесь.
207
00:18:33,918 --> 00:18:35,334
Ты взяла деньги?
208
00:18:36,418 --> 00:18:37,293
Да.
209
00:18:44,293 --> 00:18:47,251
- Тебе не дали?
- Может, ты оставила их на столе?
210
00:18:47,334 --> 00:18:50,001
- Я так и знала. Ну ты и тупая!
- Прекрати.
211
00:18:50,084 --> 00:18:52,334
Должна была их взять. Почему не взяла?
212
00:18:52,418 --> 00:18:54,334
- Ты как всегда.
- Эй! Хватит!
213
00:18:54,418 --> 00:18:57,418
Замолчите! Какого чёрта?
214
00:19:00,334 --> 00:19:03,334
Вот беда! У меня от вас голова трещит.
215
00:19:07,084 --> 00:19:08,001
Зажги.
216
00:19:19,668 --> 00:19:22,209
Вы тоже некрещеные?
217
00:19:22,709 --> 00:19:24,168
- Да.
- Конечно.
218
00:19:24,251 --> 00:19:27,709
Если захотим,
можем креститься, когда вырастем.
219
00:19:30,876 --> 00:19:32,626
А если вы до этого умрете?
220
00:19:34,376 --> 00:19:37,709
- Попадете в лимб.
- Лимб не существует.
221
00:19:37,793 --> 00:19:38,626
Что?
222
00:19:38,709 --> 00:19:42,126
- Лимб не существует.
- Как и рай, чистилище, ад.
223
00:19:42,626 --> 00:19:43,584
Надо же.
224
00:19:44,834 --> 00:19:47,834
Кто это вас научил
таким чудным вещам? Ваш отец?
225
00:19:50,626 --> 00:19:52,334
По его мнению,
226
00:19:52,918 --> 00:19:57,084
куда Бог посылает
грешников и праведников?
227
00:19:57,709 --> 00:20:00,793
- И Бог не существует.
- И грех тоже.
228
00:20:07,209 --> 00:20:09,918
- И это вам папа сказал?
- Да.
229
00:20:11,459 --> 00:20:13,126
Ладно, я поняла.
230
00:20:13,209 --> 00:20:14,834
Ваш отец дурак.
231
00:20:17,918 --> 00:20:19,376
Грех существует.
232
00:20:20,084 --> 00:20:22,459
Когда нет дружбы, нет любви,
233
00:20:22,959 --> 00:20:25,334
люди обманывают
и разрушают все хорошее.
234
00:20:26,543 --> 00:20:27,626
Слышали?
235
00:20:28,209 --> 00:20:29,626
Джаннина всё понимает.
236
00:20:30,168 --> 00:20:31,876
А вы ни хрена не понимаете.
237
00:20:34,168 --> 00:20:35,293
- Ты веди.
- Я?
238
00:20:35,376 --> 00:20:36,959
Давай. Я больше не веду.
239
00:20:37,043 --> 00:20:39,043
- Давай, Джова!
- Я жму сцепление.
240
00:20:39,126 --> 00:20:40,584
- Нет, я…
- Джова, ну же!
241
00:20:40,668 --> 00:20:42,459
- Смотри вперед!
- Вперед!
242
00:20:42,543 --> 00:20:45,168
Хорошо. Давай. Отлично.
243
00:20:45,668 --> 00:20:47,793
- Смотри вперед!
- Смотри на дорогу!
244
00:20:47,876 --> 00:20:49,376
- Нет, я не могу.
- Веди.
245
00:20:49,459 --> 00:20:52,376
- С закрытыми глазами?
- Нет, с открытыми.
246
00:20:52,876 --> 00:20:54,418
Прекратите, пожалуйста!
247
00:20:55,626 --> 00:20:57,418
Пожалуйста, прекратите!
248
00:21:01,126 --> 00:21:04,251
- Быстрее. Давай!
- Я гоню.
249
00:21:04,334 --> 00:21:07,334
Можно сказать,
что грех — это когда горько?
250
00:21:07,418 --> 00:21:11,459
Когда что-то дорогое тебе упало
и разбилось?
251
00:21:13,251 --> 00:21:14,293
Горечь…
252
00:21:17,126 --> 00:21:19,668
Браво, барышня. Это горечь.
253
00:21:50,959 --> 00:21:51,793
Идем.
254
00:21:59,251 --> 00:22:00,584
Это церковь?
255
00:22:02,876 --> 00:22:05,334
Сюда приходят верующие люди.
256
00:22:05,918 --> 00:22:08,709
Это не церковь, а храм!
257
00:22:10,001 --> 00:22:11,459
Вот сучка.
258
00:22:12,001 --> 00:22:13,043
Сигарету!
259
00:22:15,043 --> 00:22:16,168
Зажги мне.
260
00:22:22,626 --> 00:22:23,793
Идём, девчата.
261
00:22:33,918 --> 00:22:35,834
- Привет, Флоренс.
- Привет.
262
00:22:37,501 --> 00:22:39,126
Перекреститесь.
263
00:22:40,043 --> 00:22:40,918
Давайте.
264
00:22:41,918 --> 00:22:43,459
- Во имя…
- Во имя Отца…
265
00:22:43,543 --> 00:22:45,251
- И Сына.
- И Святого Духа.
266
00:22:45,751 --> 00:22:48,834
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.
267
00:22:48,918 --> 00:22:51,251
- Ты.
- Во имя Отца, Сына, Святого Духа.
268
00:22:51,334 --> 00:22:53,168
Из-за вас я опоздала.
269
00:22:53,251 --> 00:22:55,126
Ждите здесь. Сейчас вернусь.
270
00:23:20,668 --> 00:23:21,918
Анджела, не трогай.
271
00:23:27,168 --> 00:23:28,501
Присядь.
272
00:23:32,418 --> 00:23:33,793
Твоя тетя неприятная.
273
00:23:33,876 --> 00:23:35,043
И некрасивая.
274
00:23:35,126 --> 00:23:36,543
- Неправда.
- Правда.
275
00:23:36,626 --> 00:23:39,626
- Она говорит, что мы похожи.
- Вы совсем не похожи.
276
00:23:39,709 --> 00:23:41,459
Ну такие уж мы.
277
00:23:41,543 --> 00:23:45,876
С хорошими мыслями хорошеем.
А с плохими дурнеем.
278
00:23:46,793 --> 00:23:48,751
Надо гнать дурные мысли.
279
00:23:51,709 --> 00:23:52,543
Сюда.
280
00:23:57,751 --> 00:23:59,293
Джаннина, моя племянница.
281
00:23:59,376 --> 00:24:02,376
А это ее подруги.
282
00:24:03,751 --> 00:24:04,584
Джакомо.
283
00:24:05,251 --> 00:24:06,168
Дон Джакомо.
284
00:24:07,043 --> 00:24:09,501
- Вы священник?
- Да, я священник.
285
00:24:10,043 --> 00:24:11,668
Мы не знаем молитвы.
286
00:24:11,751 --> 00:24:14,959
Можно молиться и без молитв.
287
00:24:15,043 --> 00:24:17,751
- А молятся только в церкви?
- Нет, где угодно.
288
00:24:17,834 --> 00:24:19,918
- И Бог услышит?
- Конечно.
289
00:24:20,709 --> 00:24:22,043
Нет, это невозможно.
290
00:24:22,918 --> 00:24:24,918
У него должны быть миллиарды ушей.
291
00:24:25,918 --> 00:24:27,626
- Хватит.
- Виттория!
292
00:24:29,626 --> 00:24:32,084
Виттория, Иисус сердился
даже на апостолов
293
00:24:32,168 --> 00:24:34,168
за плохое обращение с детьми.
294
00:24:34,876 --> 00:24:36,126
Что бы он сказал?
295
00:24:37,543 --> 00:24:40,584
«Не прогоняйте детей.
Пустите их ко мне».
296
00:24:40,668 --> 00:24:44,584
Я не понимаю.
Священник думает, что мы дети?
297
00:24:44,668 --> 00:24:45,834
Прекрати.
298
00:24:46,501 --> 00:24:47,709
Витто, не забываем,
299
00:24:47,793 --> 00:24:51,043
Роберто читает этот отрывок
из Евангелия каждую неделю.
300
00:24:51,543 --> 00:24:54,626
Роберто лучше бы помолчал,
когда приходит сюда.
301
00:24:54,709 --> 00:24:56,626
- Он хорошо говорит.
- Роберто?
302
00:24:56,709 --> 00:24:59,043
Но не задумывается о последствиях.
303
00:24:59,126 --> 00:25:01,543
Виттория, поэтому он и говорит хорошо.
304
00:25:01,626 --> 00:25:03,793
А какой Роберто? Красивый?
305
00:25:03,876 --> 00:25:05,168
Какой Роберто?
306
00:25:05,251 --> 00:25:07,418
У Роберто есть красота веры.
307
00:25:09,043 --> 00:25:10,418
Идёмте.
308
00:25:34,543 --> 00:25:36,876
Пошли. Познакомлю вас с моими детьми.
309
00:25:42,543 --> 00:25:43,501
Маргери!
310
00:25:44,001 --> 00:25:45,084
Привет, Витто.
311
00:25:45,626 --> 00:25:47,918
Боже, какие красивые барышни!
312
00:25:49,293 --> 00:25:51,668
- Итак. Это Тонино.
- Привет.
313
00:25:51,751 --> 00:25:54,418
Это Коррадо. Подойди и представься.
314
00:25:54,501 --> 00:25:57,501
Это Джулиана. А вас как зовут?
315
00:25:57,584 --> 00:25:59,126
- Я Анджела.
- Ида.
316
00:25:59,209 --> 00:26:00,959
Хотите поработать?
317
00:26:01,668 --> 00:26:04,918
Одна из вас пойдет
с Джулианой работать за ее прилавком.
318
00:26:05,459 --> 00:26:08,126
- Идем со мной.
- А Анджела пойдет с Тонино.
319
00:26:08,209 --> 00:26:09,209
Рад знакомству.
320
00:26:09,293 --> 00:26:11,793
Джова, а ты с Коррадо.
321
00:26:12,668 --> 00:26:15,501
Посмотрим,
удастся ли тебе что-то продать. Идем.
322
00:26:23,751 --> 00:26:25,251
Тут хорошие вещи.
323
00:26:25,751 --> 00:26:28,501
Даже если настаивают, скидку не давай.
324
00:26:31,876 --> 00:26:34,418
За эти можно получить около 500 лир.
325
00:26:35,668 --> 00:26:37,251
За очки — 1500.
326
00:26:37,751 --> 00:26:39,709
Понимаешь, Джо? Слушаешь меня?
327
00:26:39,793 --> 00:26:40,709
- Да.
- Хорошо.
328
00:26:41,376 --> 00:26:43,959
Эти по 10 000 лир каждая.
Ручной работы.
329
00:26:44,584 --> 00:26:45,543
Это ценные вещи.
330
00:26:51,293 --> 00:26:53,126
- Вот.
- Спасибо.
331
00:27:06,959 --> 00:27:09,459
Эй, я взяла нам бульон из осьминога.
332
00:27:11,001 --> 00:27:12,793
Так хоть немного согреемся.
333
00:27:13,543 --> 00:27:14,543
Молодец.
334
00:27:18,668 --> 00:27:20,209
- Ты ее видела?
- Кого?
335
00:27:20,293 --> 00:27:22,001
- Вдова здесь.
- Где?
336
00:27:22,084 --> 00:27:24,126
Всякое может случиться.
337
00:27:30,084 --> 00:27:31,501
- Виттория!
- Привет.
338
00:27:31,584 --> 00:27:33,959
- Как я выгляжу?
- Как актриса.
339
00:27:35,168 --> 00:27:37,459
Могу отдать их за 10 000 лир.
340
00:27:37,543 --> 00:27:38,918
- Берешь?
- Да.
341
00:27:39,459 --> 00:27:40,918
- Упакуй их.
- Конечно.
342
00:27:41,001 --> 00:27:43,918
- Я положу их под елку.
- Конечно.
343
00:27:45,459 --> 00:27:47,084
Джанни, заверни.
344
00:27:50,251 --> 00:27:51,209
Спасибо.
345
00:27:54,376 --> 00:27:57,751
- Спасибо. Счастливого Рождества.
- И вам. Пока, красотка.
346
00:28:02,376 --> 00:28:04,876
Ну что? Расскажешь об этом?
347
00:28:06,043 --> 00:28:07,293
О чем?
348
00:28:07,376 --> 00:28:10,334
О том, что тебя напугало.
349
00:28:11,459 --> 00:28:14,376
Потому что ты посмотрела
туда, куда я велела.
350
00:28:15,168 --> 00:28:17,959
Поклянись, что никому не расскажешь.
351
00:28:18,043 --> 00:28:19,918
Нет, я никогда не клянусь.
352
00:28:21,168 --> 00:28:25,334
Я дала лишь клятву Энцо.
И этого достаточно.
353
00:28:29,043 --> 00:28:33,668
- Если не поклянешься, я не скажу.
- Ну и пошла ты. Что я могу сказать?
354
00:28:35,459 --> 00:28:38,126
Всё то плохое,
что ты никому не рассказываешь,
355
00:28:39,084 --> 00:28:40,751
оседает в твоей голове
356
00:28:41,793 --> 00:28:43,459
и грызет тебя, как собака,
357
00:28:44,209 --> 00:28:45,418
по ночам,
358
00:28:46,793 --> 00:28:47,959
пока ты спишь.
359
00:28:56,751 --> 00:28:58,834
- Моя мама изменяет папе.
- Что?
360
00:28:59,584 --> 00:29:01,418
Моя мама изменяет папе.
361
00:29:01,501 --> 00:29:02,376
Черт.
362
00:29:02,959 --> 00:29:04,043
С Мариано.
363
00:29:06,209 --> 00:29:08,918
Я видела,
как они заигрывают ногами под столом.
364
00:29:10,418 --> 00:29:12,001
Только не говори папе.
365
00:29:13,418 --> 00:29:14,459
Папе?
366
00:29:15,793 --> 00:29:19,084
Ты думаешь, твоему отцу не плевать
367
00:29:20,001 --> 00:29:23,001
на то, что твоя мама и Марио
проделывают под столом.
368
00:29:26,709 --> 00:29:27,793
- Коррадо.
- Эй.
369
00:29:30,376 --> 00:29:31,751
- Всё хорошо?
- Да.
370
00:29:32,543 --> 00:29:35,334
- Чем занимаешься?
- Рождественский базар.
371
00:29:37,918 --> 00:29:39,293
Ты погляди на него.
372
00:29:40,334 --> 00:29:41,918
Чересчур общительный.
373
00:29:42,626 --> 00:29:43,876
Весь в отца.
374
00:29:43,959 --> 00:29:45,376
Весело?
375
00:29:46,418 --> 00:29:47,376
Корра!
376
00:29:51,501 --> 00:29:52,334
Корра!
377
00:29:54,168 --> 00:29:55,543
Следи за прилавком!
378
00:29:57,084 --> 00:29:58,626
Дай мне две минуты.
379
00:30:08,418 --> 00:30:09,918
- Нравится?
- Да.
380
00:30:19,501 --> 00:30:22,043
Продолжай смеяться,
и я отрежу тебе яйца.
381
00:30:23,668 --> 00:30:25,334
Смеешься, Розарио.
382
00:30:26,043 --> 00:30:28,126
- Смеешь смеяться?
- Нет.
383
00:30:29,459 --> 00:30:31,251
Да, ты смеешься.
384
00:30:31,918 --> 00:30:35,959
Думаешь, что отец-адвокат защитит тебя?
385
00:30:36,043 --> 00:30:39,459
Ошибаешься.
От меня тебя никто не защитит.
386
00:30:39,543 --> 00:30:43,876
Оставь Коррадо в покое.
Сколько раз тебе повторять?
387
00:30:43,959 --> 00:30:46,043
Сколько раз повторять?
388
00:30:46,126 --> 00:30:48,626
- Я понял.
- Нет, ты не понял.
389
00:30:48,709 --> 00:30:51,084
Ты уверен, что я ничего тебе не сделаю.
390
00:30:51,168 --> 00:30:53,626
Так? Ты ошибаешься!
391
00:30:54,543 --> 00:30:55,418
Смотри.
392
00:30:58,584 --> 00:30:59,751
Виттория!
393
00:30:59,834 --> 00:31:02,418
- Виттория, стой! С ума сошла?
- Тетя, стой!
394
00:31:02,501 --> 00:31:03,584
Теперь дошло?
395
00:31:03,668 --> 00:31:05,376
- Оставь его в покое.
- Гуляй!
396
00:31:05,459 --> 00:31:07,084
- Я ухожу.
- Возьми ножницы.
397
00:31:07,168 --> 00:31:08,626
Катись отсюда.
398
00:31:08,709 --> 00:31:10,501
Стоять!
399
00:31:11,293 --> 00:31:14,001
- Парень не нарочно это делал.
- Да ты что?
400
00:31:14,084 --> 00:31:17,293
Он нагло смеялся мне в лицо.
Смеялся мне в лицо!
401
00:31:17,376 --> 00:31:19,293
Никто не смеется мне в лицо!
402
00:31:19,376 --> 00:31:21,959
- Он не нарочно.
- Бесполезно.
403
00:31:22,043 --> 00:31:25,376
Заткнись!
Больше ни слова от тебя, Корра!
404
00:31:25,459 --> 00:31:27,959
Кто это? А, дон Джакомо, извините.
405
00:31:28,043 --> 00:31:30,293
Идем. Виттория неважно себя чувствует.
406
00:31:31,876 --> 00:31:33,793
- Мне пойти готовиться?
- Да.
407
00:31:35,126 --> 00:31:36,126
Пойдем
408
00:31:45,168 --> 00:31:46,126
Джова!
409
00:31:47,918 --> 00:31:49,918
- Роберто здесь.
- Где он?
410
00:31:51,793 --> 00:31:52,751
Я его не вижу.
411
00:31:52,834 --> 00:31:55,793
Все столпились вокруг него.
Он раздает свои слова.
412
00:31:55,876 --> 00:31:56,834
«Свои слова»?
413
00:31:56,918 --> 00:32:01,459
Он всегда так делает, когда приходит.
Всех, кого встречает, одаривает словом.
414
00:32:01,543 --> 00:32:04,209
Не наугад.
Он выбирает слово для каждого.
415
00:32:04,293 --> 00:32:06,293
Смотри. Он дал мне слово для тебя.
416
00:32:07,043 --> 00:32:07,918
Для меня?
417
00:32:08,418 --> 00:32:11,334
Я сказала ему, кто ты,
и он выбрал для тебя слово.
418
00:32:11,418 --> 00:32:14,084
- Какое?
- Откуда мне знать? Открой и увидишь.
419
00:32:17,001 --> 00:32:18,126
«Раскаяние».
420
00:32:19,043 --> 00:32:20,668
- Что это значит?
- Не знаю.
421
00:32:20,751 --> 00:32:22,668
Но я знаю, что люблю его.
422
00:32:23,293 --> 00:32:25,959
Ладно, пойду за ним,
чтобы познакомить тебя.
423
00:33:29,459 --> 00:33:30,876
Счастливого Рождества.
424
00:33:32,834 --> 00:33:33,876
Спасибо.
425
00:34:31,168 --> 00:34:33,959
Господь Вседержитель Царства Небесного,
426
00:34:34,459 --> 00:34:38,168
сделай так, чтобы Виттория перестала
играть, отвезла меня домой
427
00:34:40,834 --> 00:34:42,918
и ничего не сказала папе.
428
00:35:15,501 --> 00:35:16,376
Ну?
429
00:35:17,876 --> 00:35:18,876
Выходи.
430
00:35:19,459 --> 00:35:20,334
Да.
431
00:35:21,751 --> 00:35:24,043
Пожалуйста, не говори никому.
432
00:35:25,959 --> 00:35:27,043
Джанни,
433
00:35:27,709 --> 00:35:31,251
если ты хочешь повзрослеть,
если хочешь стать женщиной,
434
00:35:32,043 --> 00:35:35,126
ты должна набить шишки,
пройти через боль.
435
00:35:36,126 --> 00:35:40,168
Иначе ты навсегда останешься ребенком,
как твоя мама, как твой папа.
436
00:35:40,793 --> 00:35:42,959
Как и все неудачники тут.
437
00:35:45,709 --> 00:35:48,126
Мне нужно кое с чем разобраться.
438
00:35:48,209 --> 00:35:49,668
Но помни одно.
439
00:35:50,501 --> 00:35:52,626
Если ты скажешь «Виттория, приди!»,
440
00:35:53,418 --> 00:35:56,376
я тут же примчусь.
Я никогда тебя не брошу.
441
00:35:57,001 --> 00:35:57,876
Никогда.
442
00:36:08,418 --> 00:36:10,293
- Я пойду?
- Да, иди.
443
00:36:12,251 --> 00:36:13,793
- Пока.
- Пока.
444
00:36:14,584 --> 00:36:15,918
Ты такая красивая.
445
00:36:27,834 --> 00:36:29,043
Можно затянуться?
446
00:36:41,918 --> 00:36:43,376
Моя тетя отомстила.
447
00:36:44,918 --> 00:36:48,834
Она не воспользовалась тем,
что я ей сказала. Не звонила отцу.
448
00:36:48,918 --> 00:36:53,584
Она позвонила моей матери
и уничтожила нашу семью парой слов.
449
00:37:38,626 --> 00:37:41,626
Господи, это моя вина, я знаю.
450
00:37:42,543 --> 00:37:45,084
Я была одержима этой дурацкой правдой.
451
00:37:45,168 --> 00:37:46,918
Теперь всё рушится.
452
00:37:47,501 --> 00:37:52,001
Семья в этом доме,
дом на Сан-Джакомо-деи-Капри,
453
00:37:52,084 --> 00:37:55,334
Сан-Джакомо-деи-Капри в Вомеро
и Вомеро в этом городе.
454
00:37:55,959 --> 00:37:58,209
Город поглотит море.
455
00:37:58,293 --> 00:38:00,543
Вот так. Я готова.
456
00:38:11,209 --> 00:38:12,251
Это твое.
457
00:38:14,293 --> 00:38:15,126
Подарок?
458
00:38:16,001 --> 00:38:17,334
Она его не дарит тебе.
459
00:38:18,293 --> 00:38:19,959
А возвращает.
460
00:38:28,376 --> 00:38:30,751
Я думала, что он мой, но…
461
00:38:32,876 --> 00:38:34,084
Я ошибалась.
462
00:38:35,709 --> 00:38:36,709
Он твой.
463
00:38:38,043 --> 00:38:39,043
Хорошо.
464
00:38:40,459 --> 00:38:42,043
Ты знаешь, где выход.
465
00:38:47,126 --> 00:38:48,126
Прости.
466
00:39:29,834 --> 00:39:31,418
Я не понимаю.
467
00:39:33,709 --> 00:39:36,709
Что произошло?
Зачем Костанца дала мне этот браслет?
468
00:39:39,376 --> 00:39:41,168
Ты знаешь, что это за браслет?
469
00:39:45,876 --> 00:39:46,751
Да.
470
00:39:56,709 --> 00:39:57,584
Где папа?
471
00:40:00,001 --> 00:40:01,584
Там, где и должен быть.
472
00:40:06,709 --> 00:40:08,668
А я думала, ты ему изменяешь.
473
00:40:10,501 --> 00:40:11,751
Ты ошиблась.
474
00:40:13,959 --> 00:40:15,584
Но ты не виновата.
475
00:40:18,209 --> 00:40:21,001
Лжецы умеют выставлять других лжецами.
476
00:41:11,376 --> 00:41:13,418
Эй, Джова. Постой.
477
00:41:16,293 --> 00:41:17,876
Я хотел извиниться.
478
00:41:19,334 --> 00:41:22,834
Я нагрубил тебе.
Просто я не знал, как это сделать.
479
00:41:23,459 --> 00:41:24,751
Теперь знаю.
480
00:41:25,293 --> 00:41:26,376
Если хочешь,
481
00:41:27,001 --> 00:41:28,168
дай мне свой номер.
482
00:41:28,251 --> 00:41:30,126
Можем встречаться. Без проблем.
483
00:41:30,626 --> 00:41:31,876
Мне это не нужно.
484
00:41:33,084 --> 00:41:34,918
Ну же, дай свой номер.
485
00:41:36,626 --> 00:41:40,793
Хоть у тебя и неприятное лицо,
я закрою его подушкой и трахну тебя.
486
00:41:40,876 --> 00:41:42,251
- Правда?
- Да.
487
00:41:42,334 --> 00:41:43,209
Хорошо.
488
00:41:46,751 --> 00:41:47,626
Семь.
489
00:41:48,459 --> 00:41:49,376
Семь.
490
00:41:50,543 --> 00:41:51,501
Пять.
491
00:41:53,918 --> 00:41:55,084
Тупица.
492
00:41:55,626 --> 00:41:56,751
Позвони мне, ладно?
493
00:41:57,418 --> 00:41:58,584
Что случилось?
494
00:42:07,959 --> 00:42:12,793
ПО ОДНОИМЕННОМУ РОМАНУ ЭЛЕНЫ ФЕРРАНТЕ
495
00:45:33,209 --> 00:45:36,084
Перевод субтитров: Ольга Рубцова