1 00:00:06,043 --> 00:00:10,084 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:42,168 --> 00:00:43,084 Şu. 3 00:02:10,584 --> 00:02:13,001 Yarın Flegrea'ya geliyor musun? 4 00:02:13,084 --> 00:02:14,751 Massive Attack sahne alacak. 5 00:02:15,251 --> 00:02:18,751 -O bilete para mı yeter? -Ne bileti? Duvardan tırmanırız. 6 00:02:19,293 --> 00:02:21,626 -İstemiyorum. -Onları sevmiyor musun? 7 00:02:21,709 --> 00:02:23,459 İstemiyorum dedim. Hoşça kal. 8 00:02:23,543 --> 00:02:24,626 Bir saniye. 9 00:02:24,709 --> 00:02:26,209 Bırak onu Don. 10 00:02:26,293 --> 00:02:30,209 Muameleci o, görmüyor musun? Kesin herkese elle muamele yapıyordur. 11 00:02:30,793 --> 00:02:33,834 Duydun mu? Muameleci dememe kızdın mı? 12 00:02:33,918 --> 00:02:35,084 Ne diyorsun sen? 13 00:02:35,168 --> 00:02:39,376 Nasıl yapıyorsun peki? Doğru söyle, iki elle mi? 14 00:02:40,251 --> 00:02:42,418 -Orospuya bak. -Berbatsınız. 15 00:02:42,501 --> 00:02:44,209 İkiniz de. Sırf sen değil. 16 00:02:44,293 --> 00:02:45,668 Berbatsınız. 17 00:02:46,709 --> 00:02:53,709 ÜÇÜNCÜ BÖLÜM BURUKLUK 18 00:03:17,626 --> 00:03:20,168 SALDIRI ALTINDA 19 00:03:26,251 --> 00:03:28,001 -Selam Vincenzo. -Merhaba. 20 00:03:46,751 --> 00:03:47,959 -Selam. -Selam. 21 00:03:51,084 --> 00:03:54,126 -Niye hep beni bekliyorsun? -Seninle vakit geçirmek istiyorum. 22 00:03:54,209 --> 00:03:56,293 -Sorun ne? -Hiç. 23 00:03:57,709 --> 00:03:59,334 Benimle Rosanna'ya gelsene. 24 00:03:59,834 --> 00:04:02,209 -Kapalı değil mi? -Hayır, bizi bekliyor. 25 00:04:02,293 --> 00:04:05,334 -Ama açım. -Beş dakika sürer. 26 00:04:05,418 --> 00:04:07,668 ULUSAL SANAT ENSTİTÜSÜ 27 00:04:16,126 --> 00:04:17,959 -Bu kimin? -Benim. 28 00:04:21,709 --> 00:04:24,084 -Kullanmayı biliyor musun? -Öğreniyorum. 29 00:04:42,626 --> 00:04:46,293 İnsan küçükken her şey çok büyükmüş gibi gelir. 30 00:04:46,376 --> 00:04:50,584 Büyüyünce de her şey küçükmüş gibi gelir. 31 00:04:50,668 --> 00:04:52,751 Herkesin hayatı kendine. 32 00:04:54,834 --> 00:04:56,959 Ne dersin? 33 00:04:57,834 --> 00:04:59,209 Çok komik görünüyorsun. 34 00:05:01,376 --> 00:05:03,334 Ufak bir değişiklik sadece. 35 00:05:05,418 --> 00:05:06,834 Kiminle buluşacaksın? 36 00:05:08,834 --> 00:05:10,376 Kiminle mi buluşacağım? 37 00:05:11,168 --> 00:05:13,751 Kimse. Elbise bakıyorum sadece. 38 00:05:15,126 --> 00:05:16,209 Delilere benzedin. 39 00:05:17,501 --> 00:05:19,293 İşte burada. Buldum. 40 00:05:19,376 --> 00:05:22,626 Bu kumaş harika bir silüet oluşturuyor. 41 00:05:23,126 --> 00:05:24,376 -Çok güzel. -Değil mi? 42 00:05:25,376 --> 00:05:27,209 Başka zaman gelirim. 43 00:05:27,751 --> 00:05:30,459 Evet, merak etme. Senin için saklarım. 44 00:05:30,543 --> 00:05:31,501 Evet. 45 00:05:33,376 --> 00:05:35,584 Hep böyle gıcık mısın sen? 46 00:05:46,418 --> 00:05:47,876 Neden böyle yapıyorsun? 47 00:05:50,418 --> 00:05:51,668 Çünkü seni seviyorum. 48 00:05:59,918 --> 00:06:01,626 Herkesin hayatı kendine. 49 00:06:02,376 --> 00:06:04,001 Kimse bilmiyor. 50 00:06:06,334 --> 00:06:08,376 Herkesin hayatı kendine. 51 00:06:08,459 --> 00:06:09,751 Kimse bilmiyor. 52 00:06:23,293 --> 00:06:24,459 O zaman 53 00:06:25,501 --> 00:06:29,876 özgürlüğün hurda bir Vespa olarak da gelebileceğini anlamamız gerek. 54 00:06:32,043 --> 00:06:34,876 Bu aralar herkes özgürlüğe takmış. 55 00:06:34,959 --> 00:06:36,293 Her yerde. 56 00:06:36,793 --> 00:06:38,834 Aman özgürlük, aman özgürlük. 57 00:06:40,584 --> 00:06:43,459 -Özgürlük Partisi bile var. -Güzel. 58 00:06:44,543 --> 00:06:47,751 Anlat bakalım, bu özgürlükle ne yapacaksın? 59 00:06:48,501 --> 00:06:49,876 Vespa'na binip 60 00:06:51,001 --> 00:06:52,126 nereye gideceksin? 61 00:06:52,209 --> 00:06:53,126 Okula? 62 00:06:53,751 --> 00:06:55,168 Şehir kulübüne. 63 00:06:55,251 --> 00:06:56,251 Vittoria'ya. 64 00:06:56,793 --> 00:06:58,334 Vittoria halaya. 65 00:06:59,793 --> 00:07:03,126 -Andrea, sakin ol. -Biliyordum. 66 00:07:04,001 --> 00:07:05,959 Angela ve Ida'yla tanıştıracağım. 67 00:07:07,751 --> 00:07:12,501 Canım emin misin? Vittoria halan pek tanışılası biri değil. 68 00:07:12,584 --> 00:07:13,793 O ne demek? 69 00:07:14,918 --> 00:07:18,876 O nasıl bir laf? Kontrol ettiğin boktan romanlar gibi konuştun. 70 00:07:20,459 --> 00:07:22,043 Sen tanışılası değilsin! 71 00:07:24,418 --> 00:07:25,501 Giovanna, 72 00:07:25,584 --> 00:07:28,043 özgürlüğünü kullanarak 73 00:07:28,126 --> 00:07:31,918 Vittoria adlı bir kadını ziyaret etmek istediğine karar verdin 74 00:07:32,709 --> 00:07:35,584 ki o da şans eseri halan oluyor. 75 00:07:36,793 --> 00:07:37,918 Basbayağı halan. 76 00:07:38,418 --> 00:07:43,251 Hatta bu deneyimi arkadaşlarınla paylaşmaya da karar verdin. 77 00:07:44,251 --> 00:07:46,876 Ama ne dediğini tam anlamadım. 78 00:07:48,543 --> 00:07:51,293 Annene ne dedin? Neye benzettin onu… 79 00:07:52,293 --> 00:07:54,626 "Kontrol ettiği boktan romanlara" mı? 80 00:07:55,334 --> 00:07:56,168 Evet. 81 00:07:56,668 --> 00:07:58,626 Annenle öyle konuşmaya cüret etme 82 00:07:58,709 --> 00:08:00,501 yoksa Tanrı şahidim olsun 83 00:08:00,584 --> 00:08:03,709 profesör olduğumu unutup ağzına sıçarım senin! 84 00:08:06,584 --> 00:08:07,876 Odana git. 85 00:08:33,501 --> 00:08:38,084 Vittoria'dan her bahsettiğinde aşırı tepki veriyorsun bence. 86 00:08:41,418 --> 00:08:42,751 Giovanna daha çocuk. 87 00:08:44,876 --> 00:08:47,501 Biraz kaba olması normal. 88 00:08:49,376 --> 00:08:51,793 -Nella, bu saatte mi? -Evet, bu saatte. 89 00:08:53,251 --> 00:08:55,459 Neden ondan bu kadar korkuyorsun? 90 00:09:00,376 --> 00:09:02,001 Neyinden korkacağım? 91 00:09:03,418 --> 00:09:04,751 Yılan o. 92 00:09:09,501 --> 00:09:11,376 Andrea, bunu düşündüm. 93 00:09:11,459 --> 00:09:13,418 Hâlâ anlamadığım bir şey var. 94 00:09:13,959 --> 00:09:17,043 Vittoria'nın Giovanna'ya verdiğini söylediği bilezik… 95 00:09:17,126 --> 00:09:20,918 Yine mi o bilezik konusu? Hay sikeyim ya! 96 00:09:29,001 --> 00:09:30,251 Ona ne oldu? 97 00:09:34,334 --> 00:09:36,793 Artık her şey açığa çıksın o zaman. 98 00:09:38,876 --> 00:09:42,251 Birisi bir şey saklıyorsa o da sensin. 99 00:09:42,751 --> 00:09:44,793 -Ben mi? -Evet, sen. 100 00:09:46,584 --> 00:09:48,293 Giovanna sana kızgın. 101 00:09:49,251 --> 00:09:51,626 Senden şüphe duyuyor. Seni takip ediyor. 102 00:09:52,293 --> 00:09:53,543 O aptal değil. 103 00:09:54,418 --> 00:09:57,084 Bunu yapıyorsa bir sebebi olmalı. 104 00:09:58,293 --> 00:10:00,626 Neymiş? Söyle bakalım Sherlock Holmes. 105 00:10:00,709 --> 00:10:01,834 Ne olabilir? 106 00:10:03,334 --> 00:10:05,959 -Söylemesem daha iyi. -Söyle. 107 00:10:07,126 --> 00:10:09,126 Dilin var. Söyle. 108 00:10:10,001 --> 00:10:11,959 Söylememen kimin yararına? 109 00:10:17,251 --> 00:10:18,501 Benim yararıma. 110 00:10:24,876 --> 00:10:26,251 Benim yararıma. 111 00:10:27,668 --> 00:10:33,501 Rüzgâr esiyor Fırtına hiddetleniyor 112 00:10:33,584 --> 00:10:38,084 Pabuçlar yırtık ama durmak olmaz 113 00:10:38,168 --> 00:10:42,876 Kızıl baharı fethetmek için 114 00:10:42,959 --> 00:10:47,001 Gelecek güneşinin doğduğu yerde 115 00:10:47,084 --> 00:10:51,168 Kızıl baharı fethetmek için 116 00:10:51,251 --> 00:10:54,543 Gelecek güneşinin doğduğu yerde 117 00:11:08,709 --> 00:11:12,501 Her yer vatandır devrimciye 118 00:11:12,584 --> 00:11:15,709 Kadınlar can atar onun için 119 00:11:17,459 --> 00:11:21,293 İyi akşamlar yoldaşlar! Bayramınız kutlu olsun ulan! 120 00:11:22,668 --> 00:11:25,668 -Şişe beklemez. Açayım mı? -Aç. 121 00:11:33,043 --> 00:11:35,001 Beklemez dedik ama açılmıyor. 122 00:11:35,584 --> 00:11:36,793 Yine mi bu borular? 123 00:11:36,876 --> 00:11:39,209 Ah be Mariano, başka kadehin yok mu? 124 00:11:39,293 --> 00:11:40,543 Bu kadeh olsa… 125 00:11:41,293 --> 00:11:43,918 -Duşa soktun bizi be! -Pardon. 126 00:11:44,001 --> 00:11:47,418 Al sana cillop gibi bir kadeh. Buyur. 127 00:11:47,501 --> 00:11:49,168 -Pardon Nella. -Sorun değil. 128 00:11:50,293 --> 00:11:51,168 Sağ ol. 129 00:11:51,876 --> 00:11:54,251 -Şans getirir. -Bir, iki… 130 00:11:54,334 --> 00:11:57,334 -Senin sıran. -Sağ ol. Umarım öyledir. 131 00:11:58,209 --> 00:12:00,251 Kadeh kaldıralım mı hanımefendi? 132 00:12:00,334 --> 00:12:01,209 Tabii. 133 00:12:02,084 --> 00:12:06,126 Düğünlerdeki gibi yapalım. İkimiz de evliyiz sonuçta. 134 00:12:12,876 --> 00:12:14,334 Fena değil. 135 00:12:16,584 --> 00:12:19,876 Kızlar, Giovanna'yı götürsenize, yavruları gösterin. 136 00:12:19,959 --> 00:12:23,418 Her görüştüğümüzde aynı hikâyeydi. 137 00:12:24,209 --> 00:12:25,834 Ama artık katlanamıyordum. 138 00:12:25,918 --> 00:12:27,543 -Havyar yer misin? -Gidelim. 139 00:12:27,626 --> 00:12:30,209 Çocukluğumuzdan beri çok hikâye anlattılar. 140 00:12:30,293 --> 00:12:32,876 Yoksulluk, eşitsizlik, 141 00:12:32,959 --> 00:12:35,709 sınıf çatışması, marjinalleştirilen insanlar, 142 00:12:35,793 --> 00:12:38,793 çıkmak üzere olan orak ve çekice dair. 143 00:12:38,876 --> 00:12:43,168 Ama ellerinde şampanya, havyar olurdu… 144 00:13:19,001 --> 00:13:20,751 Yavruları bunlar mı? 145 00:13:20,834 --> 00:13:22,293 Müren balığı bunlar. 146 00:13:22,376 --> 00:13:23,376 Güzel, değil mi? 147 00:13:24,334 --> 00:13:26,626 Eski deniz canavarlarına benziyorlar. 148 00:13:26,709 --> 00:13:27,876 Öyleler. 149 00:13:33,334 --> 00:13:35,209 Peki ne zaman gidiyoruz? 150 00:13:36,209 --> 00:13:38,668 -Ayarlıyorum. -Tonino da orada olsun ama. 151 00:13:38,751 --> 00:13:41,709 Vittoria halayı göreceğiz. Tonino ne alaka? 152 00:13:41,793 --> 00:13:44,918 -Orada olur mu bilmiyorum. -Artık âşık değil misin? 153 00:13:46,001 --> 00:13:47,043 Bilmiyorum. 154 00:13:48,334 --> 00:13:49,376 O sana âşık mı? 155 00:13:51,543 --> 00:13:52,543 Bilmiyorum. 156 00:13:53,334 --> 00:13:54,584 Umurumda da değil. 157 00:13:59,043 --> 00:14:03,376 Vittoria'ya dair hikâyelerimi süslemem ve Tonino'ya âşık olduğumu uydurmam 158 00:14:03,459 --> 00:14:04,751 ne kadar aptalcaydı. 159 00:14:04,834 --> 00:14:07,668 Şimdi de Angela bana işkence etmeyi bırakmıyordu. 160 00:14:27,876 --> 00:14:29,418 Sıkı giyin. Hava soğuk. 161 00:14:38,834 --> 00:14:39,709 Hala. 162 00:14:40,584 --> 00:14:41,959 Geç olduğunu biliyorum. 163 00:14:43,001 --> 00:14:45,293 Ama bekleyemedim. Konuşmak istedim. 164 00:14:46,876 --> 00:14:50,001 Bu aralar iyi hissetmiyorum, o yüzden müsait değildim. 165 00:14:50,584 --> 00:14:54,043 Sürekli ağlayasım geliyor. Ama hep seni düşünüyorum. 166 00:14:55,626 --> 00:14:56,918 Dediğini yaptım. 167 00:14:57,793 --> 00:15:01,459 Bakmamı söylediğin yere baktım ve şimdi korkuyorum. 168 00:15:02,251 --> 00:15:05,376 Annemle babam sana benzemeye başladığımı söylüyor. 169 00:15:05,459 --> 00:15:07,584 Seni çirkin ve kaba buluyorlar. 170 00:15:08,084 --> 00:15:09,376 Ben öyle bulmuyorum. 171 00:15:09,459 --> 00:15:12,418 Hatta senin gibi olduğum için mutluyum. 172 00:15:13,334 --> 00:15:15,418 Çünkü bu, onlar gibi değilim demek. 173 00:15:16,876 --> 00:15:20,876 Gerçekten senin gibiysem belki bir gün senin gibi sevebilirim. 174 00:15:23,251 --> 00:15:26,001 -Hala? -Giannì, ne güzel konuşuyorsun. 175 00:15:26,501 --> 00:15:28,126 Afili sözler ediyorsun. 176 00:15:28,709 --> 00:15:30,751 Ama bir bok anlamadım. 177 00:15:50,334 --> 00:15:52,001 Gülünce güzel oluyorsun. 178 00:15:55,043 --> 00:15:58,918 Hadi be! Yürüsene! 179 00:15:59,001 --> 00:16:00,251 Bana bir sigara yak. 180 00:16:00,793 --> 00:16:01,626 Ben mi? 181 00:16:02,126 --> 00:16:03,459 Yak. Tabii sen. 182 00:16:06,334 --> 00:16:07,293 Hadi. 183 00:16:21,084 --> 00:16:23,501 Bu ne? İdam mangası mı? 184 00:16:35,334 --> 00:16:37,793 Tanrım, evde de onu giyiyordu? 185 00:16:37,876 --> 00:16:40,334 Tamam, sen kal. Ben onları getireyim. 186 00:16:45,168 --> 00:16:46,626 İyi günler. 187 00:16:47,418 --> 00:16:48,793 Çok memnun oldum. 188 00:16:49,876 --> 00:16:51,959 Bu ne güzellik, harikasınız yahu. 189 00:16:53,293 --> 00:16:55,668 -Aynı anneniz gibi. -Teşekkür ederim. 190 00:16:56,918 --> 00:16:58,126 Muhteşem. 191 00:16:59,293 --> 00:17:01,459 Tanrım. Harika. 192 00:17:02,918 --> 00:17:04,834 Bir sürü altın, mücevher. 193 00:17:05,918 --> 00:17:09,376 Tanrım, Meryem Ana'ya benziyorsunuz. 194 00:17:17,959 --> 00:17:18,918 O çok güzelmiş. 195 00:17:20,793 --> 00:17:22,418 Evet, ben de çok seviyorum. 196 00:17:25,501 --> 00:17:26,834 Çok mu seviyorsunuz? 197 00:17:27,376 --> 00:17:30,209 Bayılırım. Yıllardır takarım. 198 00:17:34,001 --> 00:17:35,418 Dikkatli olun o zaman. 199 00:17:38,251 --> 00:17:39,668 O kadar güzel ki… 200 00:17:40,584 --> 00:17:41,793 …birisi… 201 00:17:43,084 --> 00:17:44,168 …çalmasın. 202 00:17:44,918 --> 00:17:45,834 Gidelim. 203 00:17:51,959 --> 00:17:54,668 Kızlar, uslu olun. Beni endişelendirmeyin. 204 00:18:12,793 --> 00:18:14,168 Merak etmeyin. 205 00:18:33,918 --> 00:18:35,334 Parayı getirdin mi? 206 00:18:36,418 --> 00:18:37,293 Evet. 207 00:18:44,293 --> 00:18:47,251 -Sana vermediler mi? -Belki masada bırakmışsındır. 208 00:18:47,334 --> 00:18:50,001 -Biliyordum. Salak! Aptalsın sen! -Kes şunu. 209 00:18:50,084 --> 00:18:52,334 Sen getirecektin. Niye getirmedin? 210 00:18:52,418 --> 00:18:54,334 -Hep böylesin! -Hop! Yeter! 211 00:18:54,418 --> 00:18:57,418 Susun! Ne oluyor lan? 212 00:19:00,334 --> 00:19:03,334 Aman be! Başımı ağrıttınız. 213 00:19:07,084 --> 00:19:08,001 Yak hadi. 214 00:19:19,668 --> 00:19:22,209 Siz de mi vaftiz edilmediniz? 215 00:19:22,709 --> 00:19:24,168 -Hayır. -Tabii. 216 00:19:24,251 --> 00:19:27,709 İstersek büyüyünce oluruz. 217 00:19:30,959 --> 00:19:32,459 Ya ondan önce ölürsen? 218 00:19:34,376 --> 00:19:37,709 -Arafta kalırsın. Haberin var mı? -Araf diye bir şey yok. 219 00:19:37,793 --> 00:19:38,626 Ne? 220 00:19:38,709 --> 00:19:42,126 -Araf diye bir şey yok. -Cennet veya cehennem de. 221 00:19:42,626 --> 00:19:43,584 Ne güzel. 222 00:19:44,834 --> 00:19:47,834 Bu harika bilgileri kimden aldınız? Babanızdan mı? 223 00:19:50,626 --> 00:19:52,334 Peki babanıza göre 224 00:19:52,918 --> 00:19:57,084 Tanrı, günahkârları ve masumları nereye gönderiyor? 225 00:19:57,709 --> 00:20:00,793 -Tanrı da yok. -Günah diye bir şey de yok. 226 00:20:07,209 --> 00:20:09,918 -Bunu da mı babanız dedi? -Evet. 227 00:20:11,459 --> 00:20:13,126 Peki, anladım. 228 00:20:13,209 --> 00:20:14,834 Babanız götün teki. 229 00:20:17,918 --> 00:20:19,376 Günah diye bir şey var. 230 00:20:20,084 --> 00:20:22,418 Dostluk ve sevgi olmadığında 231 00:20:22,918 --> 00:20:25,709 insanlar kötü şeyler yapıp iyi şeyleri mahveder. 232 00:20:26,543 --> 00:20:27,626 Duydunuz mu? 233 00:20:28,209 --> 00:20:30,001 Gianna her şeyi anlıyor. 234 00:20:30,084 --> 00:20:31,876 Siz bir boktan anlamıyorsunuz. 235 00:20:34,168 --> 00:20:35,293 -Sen sür. -Ben mi? 236 00:20:35,376 --> 00:20:36,959 Hadi. Yeter kullandığım. 237 00:20:37,043 --> 00:20:39,001 -Lütfen Giovà! -Debriyaja basarım. 238 00:20:39,084 --> 00:20:40,626 -Hayır, ben… -Lütfen Giovà! 239 00:20:40,709 --> 00:20:42,459 -Önüne bak! -Yola bak! 240 00:20:42,543 --> 00:20:45,168 Güzel. Hadi. Mükemmel. 241 00:20:45,668 --> 00:20:47,793 -Önüne bakmalısın! -Yola bak! 242 00:20:49,418 --> 00:20:52,376 -Gözümü kapatayım mı? -Hadi. Tamam. Gözünü kapatma. 243 00:20:52,876 --> 00:20:54,418 Şunu keser misiniz? 244 00:20:55,626 --> 00:20:57,418 Lütfen şunu keser misiniz? 245 00:21:01,126 --> 00:21:04,209 -Daha hızlı, hadi! -Basıyorum. 246 00:21:04,293 --> 00:21:07,376 Günah işlemenin burukluk hissettirdiğini diyebilir miyiz? 247 00:21:07,459 --> 00:21:11,459 Mesela çok sevdiğin bir şey düşüp kırıldığındaki gibi? 248 00:21:13,251 --> 00:21:14,293 Burukluk… 249 00:21:17,126 --> 00:21:19,668 Bravo, doğru. Burukluk budur. 250 00:21:50,959 --> 00:21:51,793 Hadi. 251 00:21:59,251 --> 00:22:00,584 Kilise burası mı? 252 00:22:02,876 --> 00:22:05,334 Buraya gelen insanlar inançlı. 253 00:22:05,834 --> 00:22:08,709 O yüzden kilise değil, katedral burası! 254 00:22:09,959 --> 00:22:11,459 Vay kaltak. 255 00:22:12,001 --> 00:22:13,043 Sigara! 256 00:22:15,043 --> 00:22:16,168 Yaksana. 257 00:22:22,543 --> 00:22:23,793 Hadi kızlar. 258 00:22:33,918 --> 00:22:35,834 -Selam Florence. -Selam. 259 00:22:37,501 --> 00:22:39,126 Istavroz çıkarın. 260 00:22:40,043 --> 00:22:40,918 Hadi. 261 00:22:41,918 --> 00:22:43,459 -Baba. -Baba, Oğul ve… 262 00:22:43,543 --> 00:22:45,251 -Oğul. -Ve Kutsal Ruh. 263 00:22:45,751 --> 00:22:49,043 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına. 264 00:22:49,126 --> 00:22:51,168 -Sen de. -Baba, Oğul, Kutsal Ruh. 265 00:22:51,251 --> 00:22:53,168 Sizin yüzünüzden geciktim. 266 00:22:53,251 --> 00:22:55,126 Burada bekleyin. Geliyorum. 267 00:23:20,668 --> 00:23:21,918 Angela, dokunma. 268 00:23:27,168 --> 00:23:28,501 Gel otur. 269 00:23:32,459 --> 00:23:33,793 Halan pek hoş değil. 270 00:23:33,876 --> 00:23:35,043 Çok da çirkin. 271 00:23:35,126 --> 00:23:36,543 -Hayır, değil. -Öyle. 272 00:23:36,626 --> 00:23:39,626 -Benzediğimizi söylüyor. -Ne? Hiç benzemiyorsunuz. 273 00:23:39,709 --> 00:23:41,459 Biz öyleyiz. 274 00:23:41,543 --> 00:23:45,876 Güzel düşüncelerle güzelleşiyor, çirkin düşüncelerle çirkinleşiyoruz. 275 00:23:46,793 --> 00:23:48,751 Onları kafamızdan çıkarmalıyız. 276 00:23:51,709 --> 00:23:52,543 Gelin. 277 00:23:57,751 --> 00:23:59,293 Yeğenim Giannina. 278 00:23:59,376 --> 00:24:02,376 Bunlar da arkadaşları. 279 00:24:03,751 --> 00:24:04,584 Giacomo. 280 00:24:05,251 --> 00:24:06,168 Peder Giacomo. 281 00:24:07,043 --> 00:24:09,501 -Rahip sen misin? -Evet, benim. 282 00:24:10,043 --> 00:24:11,668 Biz dua okumayız. 283 00:24:11,751 --> 00:24:14,959 Ne olmuş? Kitaptan okumadan da dua edebilirsiniz. 284 00:24:15,043 --> 00:24:17,751 -Sadece kilisede mi dua edebiliriz? -Her yerde. 285 00:24:17,834 --> 00:24:19,918 -Tanrı duyar mı? -Tabii ki. 286 00:24:20,709 --> 00:24:22,043 Hayır, imkânsız. 287 00:24:22,918 --> 00:24:24,918 Milyarlarca kulağı olması gerekir. 288 00:24:25,918 --> 00:24:27,626 -Yeter. -Vittoria. 289 00:24:29,626 --> 00:24:34,001 Vittoria, İsa bile müritleri, çocuklara kötü davranınca kızardı. 290 00:24:34,876 --> 00:24:36,418 Ne derdi biliyor musunuz? 291 00:24:37,543 --> 00:24:40,584 "Çocukları geri çevirmeyin. Bana getirin." 292 00:24:40,668 --> 00:24:44,584 Anlamadım. Bu rahip bizi çocuk mu sanıyor? 293 00:24:44,668 --> 00:24:45,834 Kes şunu. 294 00:24:46,501 --> 00:24:51,418 Unutma Vittò, Roberto her hafta İncil'in bu kısmını okuyor. 295 00:24:51,501 --> 00:24:54,626 Roberto buraya geldiğinde ağzını hiç açmasın. 296 00:24:54,709 --> 00:24:56,626 -İyi konuşuyor. -Roberto kim? 297 00:24:56,709 --> 00:24:58,584 Ama sonuçlarını düşünmüyor. 298 00:24:59,126 --> 00:25:01,543 Vittoria, o yüzden iyi konuşuyor. 299 00:25:01,626 --> 00:25:03,793 Roberto nasıl biri? Yakışıklı mı? 300 00:25:03,876 --> 00:25:05,168 Roberto nasıl mı? 301 00:25:05,251 --> 00:25:07,418 Roberto'da inancın güzelliği var. 302 00:25:09,043 --> 00:25:10,418 Hadi gelin. 303 00:25:34,543 --> 00:25:36,876 Hadi. Sizi çocuklarımla tanıştırayım. 304 00:25:42,543 --> 00:25:43,501 Margherì! 305 00:25:44,001 --> 00:25:45,084 Hey, Vittò. 306 00:25:45,626 --> 00:25:47,918 Tanrım, ne güzel kızlarsınız siz! 307 00:25:49,293 --> 00:25:51,668 -Hadi. Bu Tonino. -Selam. 308 00:25:51,751 --> 00:25:54,418 Bu da Corrado. Gel de kendini tanıt. 309 00:25:54,501 --> 00:25:57,501 Bu da Giuliana. Sizin adlarınız ne? 310 00:25:57,584 --> 00:25:59,126 -Ben Angela. -Ida. 311 00:25:59,209 --> 00:26:00,959 Çalışmaya hazır mısınız? 312 00:26:01,668 --> 00:26:04,834 Biriniz Giuliana'yla onun tezgâhında çalışsın. 313 00:26:05,334 --> 00:26:08,126 -Gel bakalım. -Angela, sen de Tonino'yla git. 314 00:26:08,209 --> 00:26:09,209 Memnun oldum. 315 00:26:09,293 --> 00:26:11,793 Giovà, sen Corrado'ylasın. 316 00:26:12,668 --> 00:26:15,126 Bakalım satış yapabilecek misin. Gel. 317 00:26:23,751 --> 00:26:25,251 Hepsi kaliteli bunların. 318 00:26:25,751 --> 00:26:28,501 O yüzden ısrar etseler de indirim yapma. 319 00:26:31,876 --> 00:26:34,543 Mesela bunlar yaklaşık 500 liret. 320 00:26:35,668 --> 00:26:37,251 Gözlükler de 1.500. 321 00:26:37,751 --> 00:26:39,709 Gio, anladın mı? Tamam mı? 322 00:26:39,793 --> 00:26:40,626 -Tabii. -Güzel. 323 00:26:41,293 --> 00:26:43,959 Bunların da tanesi 10.000 liret. El yapımı. 324 00:26:44,501 --> 00:26:46,168 Değerli bunlar. 325 00:26:51,293 --> 00:26:53,126 -Buyurun. -Teşekkürler. 326 00:27:06,959 --> 00:27:09,459 Ahtapot suyu getirdim. 327 00:27:11,001 --> 00:27:12,793 Biraz içimiz ısınsın diye. 328 00:27:13,543 --> 00:27:14,543 Sağ ol. 329 00:27:18,668 --> 00:27:20,209 -Onu gördün mü? -Kimi? 330 00:27:20,293 --> 00:27:22,001 -Dul geldi. -Nerede? 331 00:27:22,084 --> 00:27:24,126 Artık her şey olabilir. 332 00:27:30,084 --> 00:27:31,084 -Vittoria. -Selam. 333 00:27:31,626 --> 00:27:33,959 -Nasıl oldu? -Aktris gibi oldun. 334 00:27:35,168 --> 00:27:37,459 Onları 10.000 lirete verebilirim. 335 00:27:37,543 --> 00:27:38,918 -Tamam mı? -Tamam. 336 00:27:39,459 --> 00:27:40,918 -Hediye paketi. -Tabii. 337 00:27:41,001 --> 00:27:43,918 -Noel ağacının altına koyacağım. -Tabii. 338 00:27:45,459 --> 00:27:47,084 Giannì, şunu paketle. 339 00:27:50,251 --> 00:27:51,209 Teşekkürler. 340 00:27:54,334 --> 00:27:57,751 -Teşekkürler. Mutlu Noeller! -Sana da. Hoşça kal güzellik. 341 00:28:02,376 --> 00:28:04,876 Bana onu anlatmak istiyor musun? 342 00:28:06,043 --> 00:28:07,293 Neyi? 343 00:28:07,376 --> 00:28:10,334 Seni korkutan şeyi. 344 00:28:11,626 --> 00:28:14,376 Çünkü bakmanı söylediğim yere baktın. 345 00:28:15,251 --> 00:28:17,876 Ama kimseye söylemeyeceğine yemin et. 346 00:28:17,959 --> 00:28:19,834 Hayır, ben asla yemin etmem. 347 00:28:21,168 --> 00:28:25,334 Tek yeminim Enzo'yaydı ve o kadarı yeter. 348 00:28:29,043 --> 00:28:30,543 Yemin etmezsen söylemem. 349 00:28:30,626 --> 00:28:33,668 Siktir git o zaman. Ne diyeyim? 350 00:28:35,459 --> 00:28:37,709 Kimseye söyleyemediğin şeyler 351 00:28:39,084 --> 00:28:40,751 nihayetinde kafana girer, 352 00:28:41,793 --> 00:28:43,459 ve geceleri 353 00:28:44,209 --> 00:28:45,418 sen uyurken 354 00:28:46,793 --> 00:28:47,959 ve içini kemirir. 355 00:28:56,751 --> 00:28:58,834 -Annem, babamı aldatıyor. -Ne? 356 00:28:59,584 --> 00:29:01,418 Annem, babamı aldatıyor. 357 00:29:01,501 --> 00:29:02,376 Siktir. 358 00:29:02,959 --> 00:29:04,043 Mariano'yla. 359 00:29:06,209 --> 00:29:08,918 Masanın altından ayaklarını sürtüyorlardı. 360 00:29:10,418 --> 00:29:12,001 Lütfen babama söyleme. 361 00:29:13,418 --> 00:29:14,459 Babana mı? 362 00:29:15,793 --> 00:29:19,084 Sence baban, annenle Mariano'nun 363 00:29:20,043 --> 00:29:22,793 masanın altından oynaşmasını umursar mı? 364 00:29:26,709 --> 00:29:27,793 -Corrado. -Selam. 365 00:29:30,334 --> 00:29:32,043 -Her şey yolunda mı? -Yolunda. 366 00:29:32,584 --> 00:29:35,334 -Neler yapıyorsun? -Noel pazarı. 367 00:29:37,918 --> 00:29:39,168 Şuna bak. 368 00:29:40,334 --> 00:29:41,918 Fazla sosyal. 369 00:29:42,626 --> 00:29:43,876 Aynı babası. 370 00:29:43,959 --> 00:29:45,376 Eğleniyor musun? 371 00:29:46,418 --> 00:29:47,376 Corrà! 372 00:29:51,501 --> 00:29:52,334 Corrà! 373 00:29:54,168 --> 00:29:55,376 Tezgâhına bak! 374 00:29:57,084 --> 00:29:58,626 İki dakika müsaade. 375 00:30:08,418 --> 00:30:09,918 -Beğendin mi? -Evet. 376 00:30:19,501 --> 00:30:22,043 Gülmeye devam edersen taşaklarını keserim. 377 00:30:23,668 --> 00:30:25,334 Gülüyorsun Rosario. 378 00:30:26,043 --> 00:30:28,126 -Gülmeye cüret mi ediyorsun? -Hayır. 379 00:30:29,459 --> 00:30:31,251 Evet, gülüyorsun. 380 00:30:31,918 --> 00:30:36,043 Avukat babanın seni koruyacağını düşündüğün için mi? 381 00:30:36,126 --> 00:30:39,459 Yanılıyorsun. Kimse seni benden koruyamaz. 382 00:30:39,543 --> 00:30:41,584 Corrado'yu rahat bırak. 383 00:30:41,668 --> 00:30:43,876 Kaç kere söylemem gerek? 384 00:30:43,959 --> 00:30:46,043 Kaç kere söylemem gerek? 385 00:30:46,126 --> 00:30:48,626 -Anladım. -Hayır, anlamadın. 386 00:30:48,709 --> 00:30:51,084 Sana bir şey yapamayacağımdan eminsin. 387 00:30:51,168 --> 00:30:53,626 Öyle mi? Yanılıyorsun! 388 00:30:54,543 --> 00:30:55,418 Bana bak! 389 00:30:58,584 --> 00:30:59,751 Vittoria! 390 00:30:59,834 --> 00:31:02,334 -Vittoria, dur! Delirdin mi? -Hala dur! 391 00:31:02,418 --> 00:31:03,584 Şimdi anladın mı? 392 00:31:03,668 --> 00:31:05,334 -Onu rahat bırak. -Bas git! 393 00:31:05,418 --> 00:31:07,084 -Gidiyorum. -Makası al. 394 00:31:07,168 --> 00:31:08,626 Hadi bas git. 395 00:31:08,709 --> 00:31:10,501 Dur yerinde! 396 00:31:11,293 --> 00:31:14,001 -Kasıtlı olarak yapmıyor. -Hadi ya? 397 00:31:14,084 --> 00:31:17,293 Yüzüme gülmeye cüret etti! Yüzüme gülmeye! 398 00:31:17,376 --> 00:31:19,293 Kimse yüzüme gülemez! 399 00:31:19,376 --> 00:31:21,959 -Bilerek yapmadı. -Laftan anlamıyor. 400 00:31:22,043 --> 00:31:25,376 Kapa çeneni! Tek kelime daha duymak istemiyorum Corrà! 401 00:31:25,459 --> 00:31:27,959 Kim bu? Rahip Giacomo, pardon. 402 00:31:28,043 --> 00:31:30,293 Gidelim. Vittoria iyi değil. 403 00:31:31,876 --> 00:31:33,793 -Hazırlanayım mı? -Evet. 404 00:31:35,126 --> 00:31:36,126 Gidelim. 405 00:31:45,168 --> 00:31:46,126 Giovà! 406 00:31:47,918 --> 00:31:49,918 -Roberto geldi. -Nerede? 407 00:31:51,793 --> 00:31:52,751 Onu göremiyorum. 408 00:31:52,834 --> 00:31:55,793 Herkes başına üşüştü. Sözcüklerini söylüyor. 409 00:31:55,876 --> 00:31:56,834 Sözcüklerini mi? 410 00:31:56,918 --> 00:31:58,668 Her geldiğinde yapıyor bunu. 411 00:31:58,751 --> 00:32:01,418 Gördüğü herkese bir sözcük veriyor. 412 00:32:01,501 --> 00:32:04,209 Rastgele değil. Herkes için bir sözcük seçiyor. 413 00:32:04,293 --> 00:32:06,293 Bak. Sana iletmem için verdi. 414 00:32:07,043 --> 00:32:07,918 Benim için mi? 415 00:32:08,418 --> 00:32:11,334 Evet, seni anlattım, o da sana bir sözcük seçti. 416 00:32:11,418 --> 00:32:14,126 -Ne sözcüğü? -Ben ne bileyim? Aç bak işte. 417 00:32:17,001 --> 00:32:18,126 Vicdan. 418 00:32:19,084 --> 00:32:20,668 -Ne demek bu? -Bilmem. 419 00:32:20,751 --> 00:32:22,668 Ama ona âşık olduğumu biliyorum. 420 00:32:23,293 --> 00:32:25,959 Tamam, getireyim de seninle tanıştırayım. 421 00:33:29,459 --> 00:33:30,543 Mutlu Noeller. 422 00:33:32,834 --> 00:33:33,876 Teşekkürler. 423 00:34:31,168 --> 00:34:34,001 Göklerin Egemenliği'ndeki Yüce Tanrı'm, 424 00:34:34,501 --> 00:34:36,334 Vittoria'nın çalmasını durdur 425 00:34:36,418 --> 00:34:37,959 ve beni evime götürsün, 426 00:34:40,834 --> 00:34:42,918 babama da bir şey söylemesin. 427 00:35:15,501 --> 00:35:16,376 E? 428 00:35:17,751 --> 00:35:18,751 Çık hadi. 429 00:35:19,459 --> 00:35:20,334 Evet. 430 00:35:21,751 --> 00:35:24,043 Ama lütfen kimseye söyleme. 431 00:35:25,959 --> 00:35:27,043 Giannì, 432 00:35:27,709 --> 00:35:31,251 büyümek istiyorsan, kadın olmak istiyorsan 433 00:35:32,126 --> 00:35:34,959 acı çekmek, kendi canını yakmak zorundasın. 434 00:35:36,126 --> 00:35:40,168 Yoksa hep annen gibi, baban gibi bir çocuk kalacaksın. 435 00:35:40,793 --> 00:35:42,959 Buradaki tüm ezikler gibi. 436 00:35:45,709 --> 00:35:48,126 Gidip bir işe bakmam lazım. 437 00:35:48,209 --> 00:35:49,668 Ama şunu unutma, 438 00:35:50,501 --> 00:35:52,626 "Vittoria, gel!" dersen 439 00:35:53,418 --> 00:35:56,376 hemen yanında olacağım, seni asla yalnız bırakmam. 440 00:35:57,001 --> 00:35:57,876 Asla. 441 00:36:08,418 --> 00:36:10,293 -Gideyim mi? -Evet, hadi. 442 00:36:12,251 --> 00:36:13,793 -Hoşça kal. -Hoşça kal. 443 00:36:14,584 --> 00:36:15,918 Çok güzelsin. 444 00:36:27,793 --> 00:36:29,293 Bir nefes alabilir miyim? 445 00:36:41,918 --> 00:36:43,376 Halam misilleme yaptı. 446 00:36:44,918 --> 00:36:48,834 Ama ona dediklerimi kullanmadı. Babamı aramadı. 447 00:36:48,918 --> 00:36:53,584 Annemi aradı ve ailemizi birkaç kelimeyle mahvetti. 448 00:37:38,626 --> 00:37:41,626 Tanrı'm, hata bende, biliyorum. 449 00:37:42,543 --> 00:37:44,959 Gerçeklere kafayı taktım. 450 00:37:45,043 --> 00:37:46,959 Şimdi her şey sırayla yıkılacak. 451 00:37:47,501 --> 00:37:52,001 Bu aile, bu evin üstüne yıkılacak. Ev de San Giacomo dei Capri'nin üstüne. 452 00:37:52,084 --> 00:37:55,918 San Giacomo dei Capri, Vomero'nun üstüne. Vomero da şehrin üstüne. 453 00:37:56,001 --> 00:37:58,209 Bütün şehir denizi boylayacak. 454 00:37:58,293 --> 00:38:00,543 Hadi bakalım. Hazırım. 455 00:38:11,209 --> 00:38:12,251 Bu senin. 456 00:38:14,293 --> 00:38:15,126 Hediye mi? 457 00:38:16,001 --> 00:38:17,251 Sana hediye etmiyor. 458 00:38:18,293 --> 00:38:19,959 Sana geri veriyor. 459 00:38:28,376 --> 00:38:30,751 Benim sanmıştım ama… 460 00:38:32,876 --> 00:38:34,084 Yanılmışım. 461 00:38:35,709 --> 00:38:36,709 Seninmiş. 462 00:38:38,043 --> 00:38:39,043 Güzel. 463 00:38:40,459 --> 00:38:42,043 Kapının yerini biliyorsun. 464 00:38:47,126 --> 00:38:48,126 Üzgünüm. 465 00:39:29,834 --> 00:39:31,418 Gerçekten anlamıyorum. 466 00:39:33,709 --> 00:39:36,626 Ne oldu? Costanza bu bileziği bana neden verdi? 467 00:39:39,376 --> 00:39:41,209 Hangi bilezik olduğunu biliyor musun? 468 00:39:45,876 --> 00:39:46,751 Evet. 469 00:39:56,709 --> 00:39:57,584 Babam nerede? 470 00:40:00,001 --> 00:40:01,584 Olması gereken yerde. 471 00:40:06,709 --> 00:40:08,668 Onu aldattığını sanıyordum. 472 00:40:10,501 --> 00:40:11,751 Yanlış düşünmüşsün. 473 00:40:13,959 --> 00:40:15,584 Ama suç sende değil. 474 00:40:18,043 --> 00:40:21,251 Yalancılar başkalarını yalancı gibi göstermekte iyidir. 475 00:41:11,376 --> 00:41:13,418 Hey, Giovà. Dur. 476 00:41:16,293 --> 00:41:17,876 Özür dilemek istedim. 477 00:41:19,334 --> 00:41:22,834 Sana çok kaba davrandım. Bunu nasıl yapacağımı bilmiyordum. 478 00:41:23,459 --> 00:41:24,751 Ama artık bilmiyorum. 479 00:41:25,293 --> 00:41:26,376 İstersen 480 00:41:27,084 --> 00:41:28,293 bana numaranı ver. 481 00:41:28,376 --> 00:41:30,043 Takılabiliriz. Sorun değil. 482 00:41:30,584 --> 00:41:31,793 İhtiyacım yok. 483 00:41:33,084 --> 00:41:34,918 Hadi, numaranı ver. 484 00:41:36,626 --> 00:41:37,834 Surat yapsan bile 485 00:41:37,918 --> 00:41:40,793 yüzüne yastık koyup yine de sikerim. 486 00:41:40,876 --> 00:41:42,251 -Hadi ya? -Evet. 487 00:41:42,334 --> 00:41:43,209 Peki. 488 00:41:46,751 --> 00:41:47,626 Yedi. 489 00:41:48,459 --> 00:41:49,376 Yedi. 490 00:41:50,543 --> 00:41:51,501 Beş. 491 00:41:53,918 --> 00:41:55,084 Geri zekâlı. 492 00:41:55,626 --> 00:41:56,751 Ara beni, tamam mı? 493 00:41:57,418 --> 00:41:58,584 Ne oldu? 494 00:42:08,209 --> 00:42:12,793 ELENA FERRANTE'NİN AYNI İSİMDEKİ ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 495 00:45:33,209 --> 00:45:38,209 Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış