1
00:00:06,043 --> 00:00:10,084
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:42,168 --> 00:00:43,084
Şu.
3
00:02:10,584 --> 00:02:13,001
Yarın Flegrea'ya geliyor musun?
4
00:02:13,084 --> 00:02:14,751
Massive Attack sahne alacak.
5
00:02:15,251 --> 00:02:18,751
-O bilete para mı yeter?
-Ne bileti? Duvardan tırmanırız.
6
00:02:19,293 --> 00:02:21,626
-İstemiyorum.
-Onları sevmiyor musun?
7
00:02:21,709 --> 00:02:23,459
İstemiyorum dedim. Hoşça kal.
8
00:02:23,543 --> 00:02:24,626
Bir saniye.
9
00:02:24,709 --> 00:02:26,209
Bırak onu Don.
10
00:02:26,293 --> 00:02:30,209
Muameleci o, görmüyor musun?
Kesin herkese elle muamele yapıyordur.
11
00:02:30,793 --> 00:02:33,834
Duydun mu? Muameleci dememe kızdın mı?
12
00:02:33,918 --> 00:02:35,084
Ne diyorsun sen?
13
00:02:35,168 --> 00:02:39,376
Nasıl yapıyorsun peki?
Doğru söyle, iki elle mi?
14
00:02:40,251 --> 00:02:42,418
-Orospuya bak.
-Berbatsınız.
15
00:02:42,501 --> 00:02:44,209
İkiniz de. Sırf sen değil.
16
00:02:44,293 --> 00:02:45,668
Berbatsınız.
17
00:02:46,709 --> 00:02:53,709
ÜÇÜNCÜ BÖLÜM
BURUKLUK
18
00:03:17,626 --> 00:03:20,168
SALDIRI ALTINDA
19
00:03:26,251 --> 00:03:28,001
-Selam Vincenzo.
-Merhaba.
20
00:03:46,751 --> 00:03:47,959
-Selam.
-Selam.
21
00:03:51,084 --> 00:03:54,126
-Niye hep beni bekliyorsun?
-Seninle vakit geçirmek istiyorum.
22
00:03:54,209 --> 00:03:56,293
-Sorun ne?
-Hiç.
23
00:03:57,709 --> 00:03:59,334
Benimle Rosanna'ya gelsene.
24
00:03:59,834 --> 00:04:02,209
-Kapalı değil mi?
-Hayır, bizi bekliyor.
25
00:04:02,293 --> 00:04:05,334
-Ama açım.
-Beş dakika sürer.
26
00:04:05,418 --> 00:04:07,668
ULUSAL SANAT ENSTİTÜSÜ
27
00:04:16,126 --> 00:04:17,959
-Bu kimin?
-Benim.
28
00:04:21,709 --> 00:04:24,084
-Kullanmayı biliyor musun?
-Öğreniyorum.
29
00:04:42,626 --> 00:04:46,293
İnsan küçükken
her şey çok büyükmüş gibi gelir.
30
00:04:46,376 --> 00:04:50,584
Büyüyünce de her şey küçükmüş gibi gelir.
31
00:04:50,668 --> 00:04:52,751
Herkesin hayatı kendine.
32
00:04:54,834 --> 00:04:56,959
Ne dersin?
33
00:04:57,834 --> 00:04:59,209
Çok komik görünüyorsun.
34
00:05:01,376 --> 00:05:03,334
Ufak bir değişiklik sadece.
35
00:05:05,418 --> 00:05:06,834
Kiminle buluşacaksın?
36
00:05:08,834 --> 00:05:10,376
Kiminle mi buluşacağım?
37
00:05:11,168 --> 00:05:13,751
Kimse. Elbise bakıyorum sadece.
38
00:05:15,126 --> 00:05:16,209
Delilere benzedin.
39
00:05:17,501 --> 00:05:19,293
İşte burada. Buldum.
40
00:05:19,376 --> 00:05:22,626
Bu kumaş harika bir silüet oluşturuyor.
41
00:05:23,126 --> 00:05:24,376
-Çok güzel.
-Değil mi?
42
00:05:25,376 --> 00:05:27,209
Başka zaman gelirim.
43
00:05:27,751 --> 00:05:30,459
Evet, merak etme. Senin için saklarım.
44
00:05:30,543 --> 00:05:31,501
Evet.
45
00:05:33,376 --> 00:05:35,584
Hep böyle gıcık mısın sen?
46
00:05:46,418 --> 00:05:47,876
Neden böyle yapıyorsun?
47
00:05:50,418 --> 00:05:51,668
Çünkü seni seviyorum.
48
00:05:59,918 --> 00:06:01,626
Herkesin hayatı kendine.
49
00:06:02,376 --> 00:06:04,001
Kimse bilmiyor.
50
00:06:06,334 --> 00:06:08,376
Herkesin hayatı kendine.
51
00:06:08,459 --> 00:06:09,751
Kimse bilmiyor.
52
00:06:23,293 --> 00:06:24,459
O zaman
53
00:06:25,501 --> 00:06:29,876
özgürlüğün hurda bir Vespa olarak da
gelebileceğini anlamamız gerek.
54
00:06:32,043 --> 00:06:34,876
Bu aralar herkes özgürlüğe takmış.
55
00:06:34,959 --> 00:06:36,293
Her yerde.
56
00:06:36,793 --> 00:06:38,834
Aman özgürlük, aman özgürlük.
57
00:06:40,584 --> 00:06:43,459
-Özgürlük Partisi bile var.
-Güzel.
58
00:06:44,543 --> 00:06:47,751
Anlat bakalım,
bu özgürlükle ne yapacaksın?
59
00:06:48,501 --> 00:06:49,876
Vespa'na binip
60
00:06:51,001 --> 00:06:52,126
nereye gideceksin?
61
00:06:52,209 --> 00:06:53,126
Okula?
62
00:06:53,751 --> 00:06:55,168
Şehir kulübüne.
63
00:06:55,251 --> 00:06:56,251
Vittoria'ya.
64
00:06:56,793 --> 00:06:58,334
Vittoria halaya.
65
00:06:59,793 --> 00:07:03,126
-Andrea, sakin ol.
-Biliyordum.
66
00:07:04,001 --> 00:07:05,959
Angela ve Ida'yla tanıştıracağım.
67
00:07:07,751 --> 00:07:12,501
Canım emin misin? Vittoria halan
pek tanışılası biri değil.
68
00:07:12,584 --> 00:07:13,793
O ne demek?
69
00:07:14,918 --> 00:07:18,876
O nasıl bir laf? Kontrol ettiğin
boktan romanlar gibi konuştun.
70
00:07:20,459 --> 00:07:22,043
Sen tanışılası değilsin!
71
00:07:24,418 --> 00:07:25,501
Giovanna,
72
00:07:25,584 --> 00:07:28,043
özgürlüğünü kullanarak
73
00:07:28,126 --> 00:07:31,918
Vittoria adlı bir kadını
ziyaret etmek istediğine karar verdin
74
00:07:32,709 --> 00:07:35,584
ki o da şans eseri halan oluyor.
75
00:07:36,793 --> 00:07:37,918
Basbayağı halan.
76
00:07:38,418 --> 00:07:43,251
Hatta bu deneyimi
arkadaşlarınla paylaşmaya da karar verdin.
77
00:07:44,251 --> 00:07:46,876
Ama ne dediğini tam anlamadım.
78
00:07:48,543 --> 00:07:51,293
Annene ne dedin? Neye benzettin onu…
79
00:07:52,293 --> 00:07:54,626
"Kontrol ettiği boktan romanlara" mı?
80
00:07:55,334 --> 00:07:56,168
Evet.
81
00:07:56,668 --> 00:07:58,626
Annenle öyle konuşmaya cüret etme
82
00:07:58,709 --> 00:08:00,501
yoksa Tanrı şahidim olsun
83
00:08:00,584 --> 00:08:03,709
profesör olduğumu unutup
ağzına sıçarım senin!
84
00:08:06,584 --> 00:08:07,876
Odana git.
85
00:08:33,501 --> 00:08:38,084
Vittoria'dan her bahsettiğinde
aşırı tepki veriyorsun bence.
86
00:08:41,418 --> 00:08:42,751
Giovanna daha çocuk.
87
00:08:44,876 --> 00:08:47,501
Biraz kaba olması normal.
88
00:08:49,376 --> 00:08:51,793
-Nella, bu saatte mi?
-Evet, bu saatte.
89
00:08:53,251 --> 00:08:55,459
Neden ondan bu kadar korkuyorsun?
90
00:09:00,376 --> 00:09:02,001
Neyinden korkacağım?
91
00:09:03,418 --> 00:09:04,751
Yılan o.
92
00:09:09,501 --> 00:09:11,376
Andrea, bunu düşündüm.
93
00:09:11,459 --> 00:09:13,418
Hâlâ anlamadığım bir şey var.
94
00:09:13,959 --> 00:09:17,043
Vittoria'nın Giovanna'ya verdiğini
söylediği bilezik…
95
00:09:17,126 --> 00:09:20,918
Yine mi o bilezik konusu? Hay sikeyim ya!
96
00:09:29,001 --> 00:09:30,251
Ona ne oldu?
97
00:09:34,334 --> 00:09:36,793
Artık her şey açığa çıksın o zaman.
98
00:09:38,876 --> 00:09:42,251
Birisi bir şey saklıyorsa o da sensin.
99
00:09:42,751 --> 00:09:44,793
-Ben mi?
-Evet, sen.
100
00:09:46,584 --> 00:09:48,293
Giovanna sana kızgın.
101
00:09:49,251 --> 00:09:51,626
Senden şüphe duyuyor. Seni takip ediyor.
102
00:09:52,293 --> 00:09:53,543
O aptal değil.
103
00:09:54,418 --> 00:09:57,084
Bunu yapıyorsa bir sebebi olmalı.
104
00:09:58,293 --> 00:10:00,626
Neymiş? Söyle bakalım Sherlock Holmes.
105
00:10:00,709 --> 00:10:01,834
Ne olabilir?
106
00:10:03,334 --> 00:10:05,959
-Söylemesem daha iyi.
-Söyle.
107
00:10:07,126 --> 00:10:09,126
Dilin var. Söyle.
108
00:10:10,001 --> 00:10:11,959
Söylememen kimin yararına?
109
00:10:17,251 --> 00:10:18,501
Benim yararıma.
110
00:10:24,876 --> 00:10:26,251
Benim yararıma.
111
00:10:27,668 --> 00:10:33,501
Rüzgâr esiyor
Fırtına hiddetleniyor
112
00:10:33,584 --> 00:10:38,084
Pabuçlar yırtık ama durmak olmaz
113
00:10:38,168 --> 00:10:42,876
Kızıl baharı fethetmek için
114
00:10:42,959 --> 00:10:47,001
Gelecek güneşinin doğduğu yerde
115
00:10:47,084 --> 00:10:51,168
Kızıl baharı fethetmek için
116
00:10:51,251 --> 00:10:54,543
Gelecek güneşinin doğduğu yerde
117
00:11:08,709 --> 00:11:12,501
Her yer vatandır devrimciye
118
00:11:12,584 --> 00:11:15,709
Kadınlar can atar onun için
119
00:11:17,459 --> 00:11:21,293
İyi akşamlar yoldaşlar!
Bayramınız kutlu olsun ulan!
120
00:11:22,668 --> 00:11:25,668
-Şişe beklemez. Açayım mı?
-Aç.
121
00:11:33,043 --> 00:11:35,001
Beklemez dedik ama açılmıyor.
122
00:11:35,584 --> 00:11:36,793
Yine mi bu borular?
123
00:11:36,876 --> 00:11:39,209
Ah be Mariano, başka kadehin yok mu?
124
00:11:39,293 --> 00:11:40,543
Bu kadeh olsa…
125
00:11:41,293 --> 00:11:43,918
-Duşa soktun bizi be!
-Pardon.
126
00:11:44,001 --> 00:11:47,418
Al sana cillop gibi bir kadeh. Buyur.
127
00:11:47,501 --> 00:11:49,168
-Pardon Nella.
-Sorun değil.
128
00:11:50,293 --> 00:11:51,168
Sağ ol.
129
00:11:51,876 --> 00:11:54,251
-Şans getirir.
-Bir, iki…
130
00:11:54,334 --> 00:11:57,334
-Senin sıran.
-Sağ ol. Umarım öyledir.
131
00:11:58,209 --> 00:12:00,251
Kadeh kaldıralım mı hanımefendi?
132
00:12:00,334 --> 00:12:01,209
Tabii.
133
00:12:02,084 --> 00:12:06,126
Düğünlerdeki gibi yapalım.
İkimiz de evliyiz sonuçta.
134
00:12:12,876 --> 00:12:14,334
Fena değil.
135
00:12:16,584 --> 00:12:19,876
Kızlar, Giovanna'yı götürsenize,
yavruları gösterin.
136
00:12:19,959 --> 00:12:23,418
Her görüştüğümüzde aynı hikâyeydi.
137
00:12:24,209 --> 00:12:25,834
Ama artık katlanamıyordum.
138
00:12:25,918 --> 00:12:27,543
-Havyar yer misin?
-Gidelim.
139
00:12:27,626 --> 00:12:30,209
Çocukluğumuzdan beri
çok hikâye anlattılar.
140
00:12:30,293 --> 00:12:32,876
Yoksulluk, eşitsizlik,
141
00:12:32,959 --> 00:12:35,709
sınıf çatışması,
marjinalleştirilen insanlar,
142
00:12:35,793 --> 00:12:38,793
çıkmak üzere olan orak ve çekice dair.
143
00:12:38,876 --> 00:12:43,168
Ama ellerinde şampanya, havyar olurdu…
144
00:13:19,001 --> 00:13:20,751
Yavruları bunlar mı?
145
00:13:20,834 --> 00:13:22,293
Müren balığı bunlar.
146
00:13:22,376 --> 00:13:23,376
Güzel, değil mi?
147
00:13:24,334 --> 00:13:26,626
Eski deniz canavarlarına benziyorlar.
148
00:13:26,709 --> 00:13:27,876
Öyleler.
149
00:13:33,334 --> 00:13:35,209
Peki ne zaman gidiyoruz?
150
00:13:36,209 --> 00:13:38,668
-Ayarlıyorum.
-Tonino da orada olsun ama.
151
00:13:38,751 --> 00:13:41,709
Vittoria halayı göreceğiz.
Tonino ne alaka?
152
00:13:41,793 --> 00:13:44,918
-Orada olur mu bilmiyorum.
-Artık âşık değil misin?
153
00:13:46,001 --> 00:13:47,043
Bilmiyorum.
154
00:13:48,334 --> 00:13:49,376
O sana âşık mı?
155
00:13:51,543 --> 00:13:52,543
Bilmiyorum.
156
00:13:53,334 --> 00:13:54,584
Umurumda da değil.
157
00:13:59,043 --> 00:14:03,376
Vittoria'ya dair hikâyelerimi süslemem
ve Tonino'ya âşık olduğumu uydurmam
158
00:14:03,459 --> 00:14:04,751
ne kadar aptalcaydı.
159
00:14:04,834 --> 00:14:07,668
Şimdi de Angela
bana işkence etmeyi bırakmıyordu.
160
00:14:27,876 --> 00:14:29,418
Sıkı giyin. Hava soğuk.
161
00:14:38,834 --> 00:14:39,709
Hala.
162
00:14:40,584 --> 00:14:41,959
Geç olduğunu biliyorum.
163
00:14:43,001 --> 00:14:45,293
Ama bekleyemedim. Konuşmak istedim.
164
00:14:46,876 --> 00:14:50,001
Bu aralar iyi hissetmiyorum,
o yüzden müsait değildim.
165
00:14:50,584 --> 00:14:54,043
Sürekli ağlayasım geliyor.
Ama hep seni düşünüyorum.
166
00:14:55,626 --> 00:14:56,918
Dediğini yaptım.
167
00:14:57,793 --> 00:15:01,459
Bakmamı söylediğin yere baktım
ve şimdi korkuyorum.
168
00:15:02,251 --> 00:15:05,376
Annemle babam
sana benzemeye başladığımı söylüyor.
169
00:15:05,459 --> 00:15:07,584
Seni çirkin ve kaba buluyorlar.
170
00:15:08,084 --> 00:15:09,376
Ben öyle bulmuyorum.
171
00:15:09,459 --> 00:15:12,418
Hatta senin gibi olduğum için mutluyum.
172
00:15:13,334 --> 00:15:15,418
Çünkü bu, onlar gibi değilim demek.
173
00:15:16,876 --> 00:15:20,876
Gerçekten senin gibiysem
belki bir gün senin gibi sevebilirim.
174
00:15:23,251 --> 00:15:26,001
-Hala?
-Giannì, ne güzel konuşuyorsun.
175
00:15:26,501 --> 00:15:28,126
Afili sözler ediyorsun.
176
00:15:28,709 --> 00:15:30,751
Ama bir bok anlamadım.
177
00:15:50,334 --> 00:15:52,001
Gülünce güzel oluyorsun.
178
00:15:55,043 --> 00:15:58,918
Hadi be! Yürüsene!
179
00:15:59,001 --> 00:16:00,251
Bana bir sigara yak.
180
00:16:00,793 --> 00:16:01,626
Ben mi?
181
00:16:02,126 --> 00:16:03,459
Yak. Tabii sen.
182
00:16:06,334 --> 00:16:07,293
Hadi.
183
00:16:21,084 --> 00:16:23,501
Bu ne? İdam mangası mı?
184
00:16:35,334 --> 00:16:37,793
Tanrım, evde de onu giyiyordu?
185
00:16:37,876 --> 00:16:40,334
Tamam, sen kal. Ben onları getireyim.
186
00:16:45,168 --> 00:16:46,626
İyi günler.
187
00:16:47,418 --> 00:16:48,793
Çok memnun oldum.
188
00:16:49,876 --> 00:16:51,959
Bu ne güzellik, harikasınız yahu.
189
00:16:53,293 --> 00:16:55,668
-Aynı anneniz gibi.
-Teşekkür ederim.
190
00:16:56,918 --> 00:16:58,126
Muhteşem.
191
00:16:59,293 --> 00:17:01,459
Tanrım. Harika.
192
00:17:02,918 --> 00:17:04,834
Bir sürü altın, mücevher.
193
00:17:05,918 --> 00:17:09,376
Tanrım, Meryem Ana'ya benziyorsunuz.
194
00:17:17,959 --> 00:17:18,918
O çok güzelmiş.
195
00:17:20,793 --> 00:17:22,418
Evet, ben de çok seviyorum.
196
00:17:25,501 --> 00:17:26,834
Çok mu seviyorsunuz?
197
00:17:27,376 --> 00:17:30,209
Bayılırım. Yıllardır takarım.
198
00:17:34,001 --> 00:17:35,418
Dikkatli olun o zaman.
199
00:17:38,251 --> 00:17:39,668
O kadar güzel ki…
200
00:17:40,584 --> 00:17:41,793
…birisi…
201
00:17:43,084 --> 00:17:44,168
…çalmasın.
202
00:17:44,918 --> 00:17:45,834
Gidelim.
203
00:17:51,959 --> 00:17:54,668
Kızlar, uslu olun. Beni endişelendirmeyin.
204
00:18:12,793 --> 00:18:14,168
Merak etmeyin.
205
00:18:33,918 --> 00:18:35,334
Parayı getirdin mi?
206
00:18:36,418 --> 00:18:37,293
Evet.
207
00:18:44,293 --> 00:18:47,251
-Sana vermediler mi?
-Belki masada bırakmışsındır.
208
00:18:47,334 --> 00:18:50,001
-Biliyordum. Salak! Aptalsın sen!
-Kes şunu.
209
00:18:50,084 --> 00:18:52,334
Sen getirecektin. Niye getirmedin?
210
00:18:52,418 --> 00:18:54,334
-Hep böylesin!
-Hop! Yeter!
211
00:18:54,418 --> 00:18:57,418
Susun! Ne oluyor lan?
212
00:19:00,334 --> 00:19:03,334
Aman be! Başımı ağrıttınız.
213
00:19:07,084 --> 00:19:08,001
Yak hadi.
214
00:19:19,668 --> 00:19:22,209
Siz de mi vaftiz edilmediniz?
215
00:19:22,709 --> 00:19:24,168
-Hayır.
-Tabii.
216
00:19:24,251 --> 00:19:27,709
İstersek büyüyünce oluruz.
217
00:19:30,959 --> 00:19:32,459
Ya ondan önce ölürsen?
218
00:19:34,376 --> 00:19:37,709
-Arafta kalırsın. Haberin var mı?
-Araf diye bir şey yok.
219
00:19:37,793 --> 00:19:38,626
Ne?
220
00:19:38,709 --> 00:19:42,126
-Araf diye bir şey yok.
-Cennet veya cehennem de.
221
00:19:42,626 --> 00:19:43,584
Ne güzel.
222
00:19:44,834 --> 00:19:47,834
Bu harika bilgileri kimden aldınız?
Babanızdan mı?
223
00:19:50,626 --> 00:19:52,334
Peki babanıza göre
224
00:19:52,918 --> 00:19:57,084
Tanrı, günahkârları ve masumları
nereye gönderiyor?
225
00:19:57,709 --> 00:20:00,793
-Tanrı da yok.
-Günah diye bir şey de yok.
226
00:20:07,209 --> 00:20:09,918
-Bunu da mı babanız dedi?
-Evet.
227
00:20:11,459 --> 00:20:13,126
Peki, anladım.
228
00:20:13,209 --> 00:20:14,834
Babanız götün teki.
229
00:20:17,918 --> 00:20:19,376
Günah diye bir şey var.
230
00:20:20,084 --> 00:20:22,418
Dostluk ve sevgi olmadığında
231
00:20:22,918 --> 00:20:25,709
insanlar kötü şeyler yapıp
iyi şeyleri mahveder.
232
00:20:26,543 --> 00:20:27,626
Duydunuz mu?
233
00:20:28,209 --> 00:20:30,001
Gianna her şeyi anlıyor.
234
00:20:30,084 --> 00:20:31,876
Siz bir boktan anlamıyorsunuz.
235
00:20:34,168 --> 00:20:35,293
-Sen sür.
-Ben mi?
236
00:20:35,376 --> 00:20:36,959
Hadi. Yeter kullandığım.
237
00:20:37,043 --> 00:20:39,001
-Lütfen Giovà!
-Debriyaja basarım.
238
00:20:39,084 --> 00:20:40,626
-Hayır, ben…
-Lütfen Giovà!
239
00:20:40,709 --> 00:20:42,459
-Önüne bak!
-Yola bak!
240
00:20:42,543 --> 00:20:45,168
Güzel. Hadi. Mükemmel.
241
00:20:45,668 --> 00:20:47,793
-Önüne bakmalısın!
-Yola bak!
242
00:20:49,418 --> 00:20:52,376
-Gözümü kapatayım mı?
-Hadi. Tamam. Gözünü kapatma.
243
00:20:52,876 --> 00:20:54,418
Şunu keser misiniz?
244
00:20:55,626 --> 00:20:57,418
Lütfen şunu keser misiniz?
245
00:21:01,126 --> 00:21:04,209
-Daha hızlı, hadi!
-Basıyorum.
246
00:21:04,293 --> 00:21:07,376
Günah işlemenin
burukluk hissettirdiğini diyebilir miyiz?
247
00:21:07,459 --> 00:21:11,459
Mesela çok sevdiğin bir şey
düşüp kırıldığındaki gibi?
248
00:21:13,251 --> 00:21:14,293
Burukluk…
249
00:21:17,126 --> 00:21:19,668
Bravo, doğru. Burukluk budur.
250
00:21:50,959 --> 00:21:51,793
Hadi.
251
00:21:59,251 --> 00:22:00,584
Kilise burası mı?
252
00:22:02,876 --> 00:22:05,334
Buraya gelen insanlar inançlı.
253
00:22:05,834 --> 00:22:08,709
O yüzden kilise değil, katedral burası!
254
00:22:09,959 --> 00:22:11,459
Vay kaltak.
255
00:22:12,001 --> 00:22:13,043
Sigara!
256
00:22:15,043 --> 00:22:16,168
Yaksana.
257
00:22:22,543 --> 00:22:23,793
Hadi kızlar.
258
00:22:33,918 --> 00:22:35,834
-Selam Florence.
-Selam.
259
00:22:37,501 --> 00:22:39,126
Istavroz çıkarın.
260
00:22:40,043 --> 00:22:40,918
Hadi.
261
00:22:41,918 --> 00:22:43,459
-Baba.
-Baba, Oğul ve…
262
00:22:43,543 --> 00:22:45,251
-Oğul.
-Ve Kutsal Ruh.
263
00:22:45,751 --> 00:22:49,043
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına.
264
00:22:49,126 --> 00:22:51,168
-Sen de.
-Baba, Oğul, Kutsal Ruh.
265
00:22:51,251 --> 00:22:53,168
Sizin yüzünüzden geciktim.
266
00:22:53,251 --> 00:22:55,126
Burada bekleyin. Geliyorum.
267
00:23:20,668 --> 00:23:21,918
Angela, dokunma.
268
00:23:27,168 --> 00:23:28,501
Gel otur.
269
00:23:32,459 --> 00:23:33,793
Halan pek hoş değil.
270
00:23:33,876 --> 00:23:35,043
Çok da çirkin.
271
00:23:35,126 --> 00:23:36,543
-Hayır, değil.
-Öyle.
272
00:23:36,626 --> 00:23:39,626
-Benzediğimizi söylüyor.
-Ne? Hiç benzemiyorsunuz.
273
00:23:39,709 --> 00:23:41,459
Biz öyleyiz.
274
00:23:41,543 --> 00:23:45,876
Güzel düşüncelerle güzelleşiyor,
çirkin düşüncelerle çirkinleşiyoruz.
275
00:23:46,793 --> 00:23:48,751
Onları kafamızdan çıkarmalıyız.
276
00:23:51,709 --> 00:23:52,543
Gelin.
277
00:23:57,751 --> 00:23:59,293
Yeğenim Giannina.
278
00:23:59,376 --> 00:24:02,376
Bunlar da arkadaşları.
279
00:24:03,751 --> 00:24:04,584
Giacomo.
280
00:24:05,251 --> 00:24:06,168
Peder Giacomo.
281
00:24:07,043 --> 00:24:09,501
-Rahip sen misin?
-Evet, benim.
282
00:24:10,043 --> 00:24:11,668
Biz dua okumayız.
283
00:24:11,751 --> 00:24:14,959
Ne olmuş? Kitaptan okumadan da
dua edebilirsiniz.
284
00:24:15,043 --> 00:24:17,751
-Sadece kilisede mi dua edebiliriz?
-Her yerde.
285
00:24:17,834 --> 00:24:19,918
-Tanrı duyar mı?
-Tabii ki.
286
00:24:20,709 --> 00:24:22,043
Hayır, imkânsız.
287
00:24:22,918 --> 00:24:24,918
Milyarlarca kulağı olması gerekir.
288
00:24:25,918 --> 00:24:27,626
-Yeter.
-Vittoria.
289
00:24:29,626 --> 00:24:34,001
Vittoria, İsa bile müritleri,
çocuklara kötü davranınca kızardı.
290
00:24:34,876 --> 00:24:36,418
Ne derdi biliyor musunuz?
291
00:24:37,543 --> 00:24:40,584
"Çocukları geri çevirmeyin. Bana getirin."
292
00:24:40,668 --> 00:24:44,584
Anlamadım. Bu rahip bizi çocuk mu sanıyor?
293
00:24:44,668 --> 00:24:45,834
Kes şunu.
294
00:24:46,501 --> 00:24:51,418
Unutma Vittò, Roberto her hafta
İncil'in bu kısmını okuyor.
295
00:24:51,501 --> 00:24:54,626
Roberto buraya geldiğinde
ağzını hiç açmasın.
296
00:24:54,709 --> 00:24:56,626
-İyi konuşuyor.
-Roberto kim?
297
00:24:56,709 --> 00:24:58,584
Ama sonuçlarını düşünmüyor.
298
00:24:59,126 --> 00:25:01,543
Vittoria, o yüzden iyi konuşuyor.
299
00:25:01,626 --> 00:25:03,793
Roberto nasıl biri? Yakışıklı mı?
300
00:25:03,876 --> 00:25:05,168
Roberto nasıl mı?
301
00:25:05,251 --> 00:25:07,418
Roberto'da inancın güzelliği var.
302
00:25:09,043 --> 00:25:10,418
Hadi gelin.
303
00:25:34,543 --> 00:25:36,876
Hadi. Sizi çocuklarımla tanıştırayım.
304
00:25:42,543 --> 00:25:43,501
Margherì!
305
00:25:44,001 --> 00:25:45,084
Hey, Vittò.
306
00:25:45,626 --> 00:25:47,918
Tanrım, ne güzel kızlarsınız siz!
307
00:25:49,293 --> 00:25:51,668
-Hadi. Bu Tonino.
-Selam.
308
00:25:51,751 --> 00:25:54,418
Bu da Corrado. Gel de kendini tanıt.
309
00:25:54,501 --> 00:25:57,501
Bu da Giuliana. Sizin adlarınız ne?
310
00:25:57,584 --> 00:25:59,126
-Ben Angela.
-Ida.
311
00:25:59,209 --> 00:26:00,959
Çalışmaya hazır mısınız?
312
00:26:01,668 --> 00:26:04,834
Biriniz Giuliana'yla
onun tezgâhında çalışsın.
313
00:26:05,334 --> 00:26:08,126
-Gel bakalım.
-Angela, sen de Tonino'yla git.
314
00:26:08,209 --> 00:26:09,209
Memnun oldum.
315
00:26:09,293 --> 00:26:11,793
Giovà, sen Corrado'ylasın.
316
00:26:12,668 --> 00:26:15,126
Bakalım satış yapabilecek misin. Gel.
317
00:26:23,751 --> 00:26:25,251
Hepsi kaliteli bunların.
318
00:26:25,751 --> 00:26:28,501
O yüzden ısrar etseler de indirim yapma.
319
00:26:31,876 --> 00:26:34,543
Mesela bunlar yaklaşık 500 liret.
320
00:26:35,668 --> 00:26:37,251
Gözlükler de 1.500.
321
00:26:37,751 --> 00:26:39,709
Gio, anladın mı? Tamam mı?
322
00:26:39,793 --> 00:26:40,626
-Tabii.
-Güzel.
323
00:26:41,293 --> 00:26:43,959
Bunların da tanesi 10.000 liret.
El yapımı.
324
00:26:44,501 --> 00:26:46,168
Değerli bunlar.
325
00:26:51,293 --> 00:26:53,126
-Buyurun.
-Teşekkürler.
326
00:27:06,959 --> 00:27:09,459
Ahtapot suyu getirdim.
327
00:27:11,001 --> 00:27:12,793
Biraz içimiz ısınsın diye.
328
00:27:13,543 --> 00:27:14,543
Sağ ol.
329
00:27:18,668 --> 00:27:20,209
-Onu gördün mü?
-Kimi?
330
00:27:20,293 --> 00:27:22,001
-Dul geldi.
-Nerede?
331
00:27:22,084 --> 00:27:24,126
Artık her şey olabilir.
332
00:27:30,084 --> 00:27:31,084
-Vittoria.
-Selam.
333
00:27:31,626 --> 00:27:33,959
-Nasıl oldu?
-Aktris gibi oldun.
334
00:27:35,168 --> 00:27:37,459
Onları 10.000 lirete verebilirim.
335
00:27:37,543 --> 00:27:38,918
-Tamam mı?
-Tamam.
336
00:27:39,459 --> 00:27:40,918
-Hediye paketi.
-Tabii.
337
00:27:41,001 --> 00:27:43,918
-Noel ağacının altına koyacağım.
-Tabii.
338
00:27:45,459 --> 00:27:47,084
Giannì, şunu paketle.
339
00:27:50,251 --> 00:27:51,209
Teşekkürler.
340
00:27:54,334 --> 00:27:57,751
-Teşekkürler. Mutlu Noeller!
-Sana da. Hoşça kal güzellik.
341
00:28:02,376 --> 00:28:04,876
Bana onu anlatmak istiyor musun?
342
00:28:06,043 --> 00:28:07,293
Neyi?
343
00:28:07,376 --> 00:28:10,334
Seni korkutan şeyi.
344
00:28:11,626 --> 00:28:14,376
Çünkü bakmanı söylediğim yere baktın.
345
00:28:15,251 --> 00:28:17,876
Ama kimseye söylemeyeceğine yemin et.
346
00:28:17,959 --> 00:28:19,834
Hayır, ben asla yemin etmem.
347
00:28:21,168 --> 00:28:25,334
Tek yeminim Enzo'yaydı ve o kadarı yeter.
348
00:28:29,043 --> 00:28:30,543
Yemin etmezsen söylemem.
349
00:28:30,626 --> 00:28:33,668
Siktir git o zaman. Ne diyeyim?
350
00:28:35,459 --> 00:28:37,709
Kimseye söyleyemediğin şeyler
351
00:28:39,084 --> 00:28:40,751
nihayetinde kafana girer,
352
00:28:41,793 --> 00:28:43,459
ve geceleri
353
00:28:44,209 --> 00:28:45,418
sen uyurken
354
00:28:46,793 --> 00:28:47,959
ve içini kemirir.
355
00:28:56,751 --> 00:28:58,834
-Annem, babamı aldatıyor.
-Ne?
356
00:28:59,584 --> 00:29:01,418
Annem, babamı aldatıyor.
357
00:29:01,501 --> 00:29:02,376
Siktir.
358
00:29:02,959 --> 00:29:04,043
Mariano'yla.
359
00:29:06,209 --> 00:29:08,918
Masanın altından ayaklarını sürtüyorlardı.
360
00:29:10,418 --> 00:29:12,001
Lütfen babama söyleme.
361
00:29:13,418 --> 00:29:14,459
Babana mı?
362
00:29:15,793 --> 00:29:19,084
Sence baban, annenle Mariano'nun
363
00:29:20,043 --> 00:29:22,793
masanın altından oynaşmasını umursar mı?
364
00:29:26,709 --> 00:29:27,793
-Corrado.
-Selam.
365
00:29:30,334 --> 00:29:32,043
-Her şey yolunda mı?
-Yolunda.
366
00:29:32,584 --> 00:29:35,334
-Neler yapıyorsun?
-Noel pazarı.
367
00:29:37,918 --> 00:29:39,168
Şuna bak.
368
00:29:40,334 --> 00:29:41,918
Fazla sosyal.
369
00:29:42,626 --> 00:29:43,876
Aynı babası.
370
00:29:43,959 --> 00:29:45,376
Eğleniyor musun?
371
00:29:46,418 --> 00:29:47,376
Corrà!
372
00:29:51,501 --> 00:29:52,334
Corrà!
373
00:29:54,168 --> 00:29:55,376
Tezgâhına bak!
374
00:29:57,084 --> 00:29:58,626
İki dakika müsaade.
375
00:30:08,418 --> 00:30:09,918
-Beğendin mi?
-Evet.
376
00:30:19,501 --> 00:30:22,043
Gülmeye devam edersen taşaklarını keserim.
377
00:30:23,668 --> 00:30:25,334
Gülüyorsun Rosario.
378
00:30:26,043 --> 00:30:28,126
-Gülmeye cüret mi ediyorsun?
-Hayır.
379
00:30:29,459 --> 00:30:31,251
Evet, gülüyorsun.
380
00:30:31,918 --> 00:30:36,043
Avukat babanın
seni koruyacağını düşündüğün için mi?
381
00:30:36,126 --> 00:30:39,459
Yanılıyorsun. Kimse seni benden koruyamaz.
382
00:30:39,543 --> 00:30:41,584
Corrado'yu rahat bırak.
383
00:30:41,668 --> 00:30:43,876
Kaç kere söylemem gerek?
384
00:30:43,959 --> 00:30:46,043
Kaç kere söylemem gerek?
385
00:30:46,126 --> 00:30:48,626
-Anladım.
-Hayır, anlamadın.
386
00:30:48,709 --> 00:30:51,084
Sana bir şey yapamayacağımdan eminsin.
387
00:30:51,168 --> 00:30:53,626
Öyle mi? Yanılıyorsun!
388
00:30:54,543 --> 00:30:55,418
Bana bak!
389
00:30:58,584 --> 00:30:59,751
Vittoria!
390
00:30:59,834 --> 00:31:02,334
-Vittoria, dur! Delirdin mi?
-Hala dur!
391
00:31:02,418 --> 00:31:03,584
Şimdi anladın mı?
392
00:31:03,668 --> 00:31:05,334
-Onu rahat bırak.
-Bas git!
393
00:31:05,418 --> 00:31:07,084
-Gidiyorum.
-Makası al.
394
00:31:07,168 --> 00:31:08,626
Hadi bas git.
395
00:31:08,709 --> 00:31:10,501
Dur yerinde!
396
00:31:11,293 --> 00:31:14,001
-Kasıtlı olarak yapmıyor.
-Hadi ya?
397
00:31:14,084 --> 00:31:17,293
Yüzüme gülmeye cüret etti!
Yüzüme gülmeye!
398
00:31:17,376 --> 00:31:19,293
Kimse yüzüme gülemez!
399
00:31:19,376 --> 00:31:21,959
-Bilerek yapmadı.
-Laftan anlamıyor.
400
00:31:22,043 --> 00:31:25,376
Kapa çeneni!
Tek kelime daha duymak istemiyorum Corrà!
401
00:31:25,459 --> 00:31:27,959
Kim bu? Rahip Giacomo, pardon.
402
00:31:28,043 --> 00:31:30,293
Gidelim. Vittoria iyi değil.
403
00:31:31,876 --> 00:31:33,793
-Hazırlanayım mı?
-Evet.
404
00:31:35,126 --> 00:31:36,126
Gidelim.
405
00:31:45,168 --> 00:31:46,126
Giovà!
406
00:31:47,918 --> 00:31:49,918
-Roberto geldi.
-Nerede?
407
00:31:51,793 --> 00:31:52,751
Onu göremiyorum.
408
00:31:52,834 --> 00:31:55,793
Herkes başına üşüştü.
Sözcüklerini söylüyor.
409
00:31:55,876 --> 00:31:56,834
Sözcüklerini mi?
410
00:31:56,918 --> 00:31:58,668
Her geldiğinde yapıyor bunu.
411
00:31:58,751 --> 00:32:01,418
Gördüğü herkese bir sözcük veriyor.
412
00:32:01,501 --> 00:32:04,209
Rastgele değil.
Herkes için bir sözcük seçiyor.
413
00:32:04,293 --> 00:32:06,293
Bak. Sana iletmem için verdi.
414
00:32:07,043 --> 00:32:07,918
Benim için mi?
415
00:32:08,418 --> 00:32:11,334
Evet, seni anlattım,
o da sana bir sözcük seçti.
416
00:32:11,418 --> 00:32:14,126
-Ne sözcüğü?
-Ben ne bileyim? Aç bak işte.
417
00:32:17,001 --> 00:32:18,126
Vicdan.
418
00:32:19,084 --> 00:32:20,668
-Ne demek bu?
-Bilmem.
419
00:32:20,751 --> 00:32:22,668
Ama ona âşık olduğumu biliyorum.
420
00:32:23,293 --> 00:32:25,959
Tamam, getireyim de seninle tanıştırayım.
421
00:33:29,459 --> 00:33:30,543
Mutlu Noeller.
422
00:33:32,834 --> 00:33:33,876
Teşekkürler.
423
00:34:31,168 --> 00:34:34,001
Göklerin Egemenliği'ndeki Yüce Tanrı'm,
424
00:34:34,501 --> 00:34:36,334
Vittoria'nın çalmasını durdur
425
00:34:36,418 --> 00:34:37,959
ve beni evime götürsün,
426
00:34:40,834 --> 00:34:42,918
babama da bir şey söylemesin.
427
00:35:15,501 --> 00:35:16,376
E?
428
00:35:17,751 --> 00:35:18,751
Çık hadi.
429
00:35:19,459 --> 00:35:20,334
Evet.
430
00:35:21,751 --> 00:35:24,043
Ama lütfen kimseye söyleme.
431
00:35:25,959 --> 00:35:27,043
Giannì,
432
00:35:27,709 --> 00:35:31,251
büyümek istiyorsan,
kadın olmak istiyorsan
433
00:35:32,126 --> 00:35:34,959
acı çekmek,
kendi canını yakmak zorundasın.
434
00:35:36,126 --> 00:35:40,168
Yoksa hep annen gibi,
baban gibi bir çocuk kalacaksın.
435
00:35:40,793 --> 00:35:42,959
Buradaki tüm ezikler gibi.
436
00:35:45,709 --> 00:35:48,126
Gidip bir işe bakmam lazım.
437
00:35:48,209 --> 00:35:49,668
Ama şunu unutma,
438
00:35:50,501 --> 00:35:52,626
"Vittoria, gel!" dersen
439
00:35:53,418 --> 00:35:56,376
hemen yanında olacağım,
seni asla yalnız bırakmam.
440
00:35:57,001 --> 00:35:57,876
Asla.
441
00:36:08,418 --> 00:36:10,293
-Gideyim mi?
-Evet, hadi.
442
00:36:12,251 --> 00:36:13,793
-Hoşça kal.
-Hoşça kal.
443
00:36:14,584 --> 00:36:15,918
Çok güzelsin.
444
00:36:27,793 --> 00:36:29,293
Bir nefes alabilir miyim?
445
00:36:41,918 --> 00:36:43,376
Halam misilleme yaptı.
446
00:36:44,918 --> 00:36:48,834
Ama ona dediklerimi kullanmadı.
Babamı aramadı.
447
00:36:48,918 --> 00:36:53,584
Annemi aradı
ve ailemizi birkaç kelimeyle mahvetti.
448
00:37:38,626 --> 00:37:41,626
Tanrı'm, hata bende, biliyorum.
449
00:37:42,543 --> 00:37:44,959
Gerçeklere kafayı taktım.
450
00:37:45,043 --> 00:37:46,959
Şimdi her şey sırayla yıkılacak.
451
00:37:47,501 --> 00:37:52,001
Bu aile, bu evin üstüne yıkılacak.
Ev de San Giacomo dei Capri'nin üstüne.
452
00:37:52,084 --> 00:37:55,918
San Giacomo dei Capri, Vomero'nun üstüne.
Vomero da şehrin üstüne.
453
00:37:56,001 --> 00:37:58,209
Bütün şehir denizi boylayacak.
454
00:37:58,293 --> 00:38:00,543
Hadi bakalım. Hazırım.
455
00:38:11,209 --> 00:38:12,251
Bu senin.
456
00:38:14,293 --> 00:38:15,126
Hediye mi?
457
00:38:16,001 --> 00:38:17,251
Sana hediye etmiyor.
458
00:38:18,293 --> 00:38:19,959
Sana geri veriyor.
459
00:38:28,376 --> 00:38:30,751
Benim sanmıştım ama…
460
00:38:32,876 --> 00:38:34,084
Yanılmışım.
461
00:38:35,709 --> 00:38:36,709
Seninmiş.
462
00:38:38,043 --> 00:38:39,043
Güzel.
463
00:38:40,459 --> 00:38:42,043
Kapının yerini biliyorsun.
464
00:38:47,126 --> 00:38:48,126
Üzgünüm.
465
00:39:29,834 --> 00:39:31,418
Gerçekten anlamıyorum.
466
00:39:33,709 --> 00:39:36,626
Ne oldu?
Costanza bu bileziği bana neden verdi?
467
00:39:39,376 --> 00:39:41,209
Hangi bilezik olduğunu biliyor musun?
468
00:39:45,876 --> 00:39:46,751
Evet.
469
00:39:56,709 --> 00:39:57,584
Babam nerede?
470
00:40:00,001 --> 00:40:01,584
Olması gereken yerde.
471
00:40:06,709 --> 00:40:08,668
Onu aldattığını sanıyordum.
472
00:40:10,501 --> 00:40:11,751
Yanlış düşünmüşsün.
473
00:40:13,959 --> 00:40:15,584
Ama suç sende değil.
474
00:40:18,043 --> 00:40:21,251
Yalancılar başkalarını
yalancı gibi göstermekte iyidir.
475
00:41:11,376 --> 00:41:13,418
Hey, Giovà. Dur.
476
00:41:16,293 --> 00:41:17,876
Özür dilemek istedim.
477
00:41:19,334 --> 00:41:22,834
Sana çok kaba davrandım.
Bunu nasıl yapacağımı bilmiyordum.
478
00:41:23,459 --> 00:41:24,751
Ama artık bilmiyorum.
479
00:41:25,293 --> 00:41:26,376
İstersen
480
00:41:27,084 --> 00:41:28,293
bana numaranı ver.
481
00:41:28,376 --> 00:41:30,043
Takılabiliriz. Sorun değil.
482
00:41:30,584 --> 00:41:31,793
İhtiyacım yok.
483
00:41:33,084 --> 00:41:34,918
Hadi, numaranı ver.
484
00:41:36,626 --> 00:41:37,834
Surat yapsan bile
485
00:41:37,918 --> 00:41:40,793
yüzüne yastık koyup yine de sikerim.
486
00:41:40,876 --> 00:41:42,251
-Hadi ya?
-Evet.
487
00:41:42,334 --> 00:41:43,209
Peki.
488
00:41:46,751 --> 00:41:47,626
Yedi.
489
00:41:48,459 --> 00:41:49,376
Yedi.
490
00:41:50,543 --> 00:41:51,501
Beş.
491
00:41:53,918 --> 00:41:55,084
Geri zekâlı.
492
00:41:55,626 --> 00:41:56,751
Ara beni, tamam mı?
493
00:41:57,418 --> 00:41:58,584
Ne oldu?
494
00:42:08,209 --> 00:42:12,793
ELENA FERRANTE'NİN
AYNI İSİMDEKİ ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
495
00:45:33,209 --> 00:45:38,209
Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış