1 00:00:06,043 --> 00:00:10,084 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:42,168 --> 00:00:43,084 ‎那一辆 3 00:00:45,876 --> 00:00:46,751 ‎(30万里拉) 4 00:02:10,584 --> 00:02:13,043 ‎你明天来弗莱格雷剧场吗? 5 00:02:13,126 --> 00:02:14,751 ‎大举进攻乐队要表演 6 00:02:15,251 --> 00:02:18,751 ‎-谁买得起他们的票? ‎-什么票?我们翻墙进去 7 00:02:19,293 --> 00:02:21,626 ‎-我不喜欢 ‎-你不喜欢他们? 8 00:02:21,709 --> 00:02:23,459 ‎我说了我不喜欢 再见 9 00:02:23,543 --> 00:02:24,626 ‎等一下 10 00:02:24,709 --> 00:02:26,209 ‎放过她吧 唐 11 00:02:26,293 --> 00:02:30,126 ‎你看不出她是那种 ‎会给别人手淫的人吗?她肯定是的 12 00:02:30,793 --> 00:02:33,834 ‎听到了吗?我说你给别人手淫 ‎你觉得受到冒犯了吗? 13 00:02:33,918 --> 00:02:35,084 ‎你在说什么? 14 00:02:35,168 --> 00:02:39,376 ‎老实说 你是怎么做到的? ‎你会用双手一起撸吗?说实话 15 00:02:40,251 --> 00:02:42,418 ‎-真是个婊子 ‎-你们烂透了 16 00:02:42,501 --> 00:02:44,209 ‎你们两个都是 17 00:02:44,293 --> 00:02:45,668 ‎你们太烂了 18 00:02:46,709 --> 00:02:53,709 ‎(第三章 苦闷) 19 00:03:17,626 --> 00:03:20,168 ‎(正在遭受攻击) 20 00:03:26,251 --> 00:03:28,001 ‎-嗨 文森佐 ‎-你好 21 00:03:46,751 --> 00:03:47,959 ‎-嘿 ‎-嘿 22 00:03:51,084 --> 00:03:54,126 ‎-你为什么总是等我下班? ‎-我想和你相处 23 00:03:54,209 --> 00:03:56,293 ‎-有什么问题吗? ‎-没问题 24 00:03:57,751 --> 00:03:59,334 ‎跟我一起去罗珊娜店里吧? 25 00:03:59,834 --> 00:04:02,209 ‎-不是关门了吗? ‎-没有 她在等我们 26 00:04:02,293 --> 00:04:05,334 ‎-但我饿了 ‎-只要五分钟 27 00:04:05,418 --> 00:04:07,668 ‎(国立艺术学院) 28 00:04:16,126 --> 00:04:17,959 ‎-这是谁的? ‎-我的 29 00:04:21,709 --> 00:04:24,084 ‎-你会骑吗? ‎-我在学 30 00:04:42,626 --> 00:04:46,293 ‎小的时候 一切看起来都很大 31 00:04:46,376 --> 00:04:50,584 ‎长大之后 一切看起来都很小 32 00:04:50,668 --> 00:04:52,751 ‎萝卜青菜 各有所爱 33 00:04:54,834 --> 00:04:56,959 ‎所以呢?你觉得怎么样? 34 00:04:57,834 --> 00:04:59,084 ‎你看起来很可笑 35 00:05:01,376 --> 00:05:03,334 ‎只是稍微改变一下而已 36 00:05:05,418 --> 00:05:06,834 ‎你要见谁? 37 00:05:08,834 --> 00:05:10,376 ‎我要见谁? 38 00:05:11,168 --> 00:05:13,751 ‎不见谁 这只是一条裙子 39 00:05:15,126 --> 00:05:16,209 ‎你看起来很疯狂 40 00:05:17,501 --> 00:05:19,293 ‎在这里 我找到了 41 00:05:19,376 --> 00:05:22,626 ‎这种布料能衬托出完美的身形 42 00:05:23,126 --> 00:05:24,209 ‎-很美 ‎-对吧? 43 00:05:25,376 --> 00:05:27,209 ‎我改天再过来 44 00:05:27,751 --> 00:05:30,459 ‎好 别担心 我会给你留着的 45 00:05:30,543 --> 00:05:31,501 ‎行 46 00:05:33,376 --> 00:05:35,584 ‎你总是这么讨人厌吗? 47 00:05:46,293 --> 00:05:47,876 ‎你为什么要这样? 48 00:05:50,418 --> 00:05:51,668 ‎因为我爱你 49 00:05:59,918 --> 00:06:01,626 ‎萝卜青菜 各有所爱 50 00:06:02,376 --> 00:06:04,001 ‎无人知晓 51 00:06:06,334 --> 00:06:08,376 ‎萝卜青菜 各有所爱 52 00:06:08,459 --> 00:06:09,751 ‎无人知晓 53 00:06:23,293 --> 00:06:24,459 ‎那么 54 00:06:25,501 --> 00:06:29,876 ‎我们需要理解 自由可能会像 ‎一辆破旧的维斯帕摩托车那样到来 55 00:06:32,043 --> 00:06:34,876 ‎所有人最近都在追求自由 56 00:06:34,959 --> 00:06:36,293 ‎到处都在谈论自由 57 00:06:36,793 --> 00:06:38,834 ‎这里要自由 那里也要自由 58 00:06:40,584 --> 00:06:43,459 ‎-现在甚至都成立了自由党 ‎-不错 59 00:06:44,543 --> 00:06:47,751 ‎告诉我 你如何利用这份自由? 60 00:06:48,501 --> 00:06:49,876 ‎你发动你的维斯帕摩托车 61 00:06:51,001 --> 00:06:52,126 ‎然后去哪儿? 62 00:06:52,209 --> 00:06:53,126 ‎去学校? 63 00:06:53,751 --> 00:06:55,168 ‎去社区中心 64 00:06:55,251 --> 00:06:56,251 ‎去维多利亚家 65 00:06:56,793 --> 00:06:58,334 ‎去维多利亚姑姑家 66 00:06:59,793 --> 00:07:03,126 ‎-安德烈 冷静点 ‎-我就知道 67 00:07:04,001 --> 00:07:05,959 ‎我想带安吉拉和伊达去见见她 68 00:07:07,751 --> 00:07:12,501 ‎亲爱的 你确定吗? ‎维多利亚阿姨不适合见人 69 00:07:12,584 --> 00:07:13,793 ‎“不适合见人”? 70 00:07:14,918 --> 00:07:18,876 ‎谁会那么说话? ‎你说话的语气就像你校对的烂俗小说 71 00:07:20,459 --> 00:07:22,043 ‎你才不适合见人! 72 00:07:24,418 --> 00:07:25,501 ‎乔瓦娜 73 00:07:25,584 --> 00:07:28,043 ‎在实践自由意志的时候 74 00:07:28,126 --> 00:07:31,918 ‎你决定去拜访这个叫维多利亚的女人 75 00:07:32,709 --> 00:07:35,584 ‎她刚好是你的姑姑 76 00:07:36,793 --> 00:07:37,918 ‎亲姑姑 77 00:07:38,418 --> 00:07:43,251 ‎你甚至决定要跟朋友们分享这段经历 78 00:07:44,251 --> 00:07:46,876 ‎但我不明白你说的是什么意思 79 00:07:48,543 --> 00:07:51,293 ‎你刚刚对你妈妈说什么? ‎说她讲话的语气像是… 80 00:07:52,293 --> 00:07:54,626 ‎“她校对的烂俗小说”? 81 00:07:55,334 --> 00:07:56,168 ‎对 82 00:07:56,668 --> 00:08:00,501 ‎不许这样和你妈妈说话 否则我发誓 83 00:08:00,584 --> 00:08:03,709 ‎我会忘了自己是个教授 ‎把你狠狠揍一顿! 84 00:08:06,584 --> 00:08:07,876 ‎回你房间去 85 00:08:33,501 --> 00:08:38,084 ‎我觉得她每次 ‎提起维多利亚 你都反应过度了 86 00:08:41,418 --> 00:08:42,751 ‎乔瓦娜还是个孩子 87 00:08:44,876 --> 00:08:47,501 ‎她有点失礼是正常的 88 00:08:49,376 --> 00:08:51,793 ‎-内拉 这么早就喝了? ‎-对 这么早就喝 89 00:08:53,251 --> 00:08:55,459 ‎你为什么这么怕她? 90 00:09:00,376 --> 00:09:02,001 ‎我为什么要怕她? 91 00:09:03,418 --> 00:09:04,751 ‎她是条老奸巨猾的蛇 92 00:09:09,501 --> 00:09:13,418 ‎安德烈 我思考过了 ‎有件事我依然不明白 93 00:09:13,959 --> 00:09:16,918 ‎维多利亚 ‎据说在乔瓦娜出生时送她的手镯… 94 00:09:17,001 --> 00:09:20,918 ‎又提手镯的事?老天爷啊! 95 00:09:29,001 --> 00:09:30,251 ‎那手镯究竟去哪儿了? 96 00:09:34,293 --> 00:09:36,793 ‎好吧 事已至此 我们就把话都说明白 97 00:09:38,876 --> 00:09:42,251 ‎如果这里有人有所隐瞒 那就是你 98 00:09:42,751 --> 00:09:44,793 ‎-我? ‎-是的 你 99 00:09:46,584 --> 00:09:48,293 ‎乔瓦娜在生你的气 100 00:09:49,251 --> 00:09:51,626 ‎她觉得可疑 她跟踪了你 101 00:09:52,293 --> 00:09:53,543 ‎她不傻 102 00:09:54,418 --> 00:09:57,084 ‎如果她这么做 一定是有原因的 103 00:09:58,293 --> 00:10:00,626 ‎什么?让我们听听看吧 福尔摩斯 104 00:10:00,709 --> 00:10:01,834 ‎是什么原因? 105 00:10:03,334 --> 00:10:05,959 ‎-我还是不说比较好 ‎-说啊 106 00:10:07,126 --> 00:10:09,126 ‎你长了舌头 说吧 107 00:10:10,001 --> 00:10:11,959 ‎你不说 对谁有好处吗? 108 00:10:17,251 --> 00:10:18,501 ‎对我有好处 109 00:10:24,876 --> 00:10:26,251 ‎对我有好处 110 00:10:27,668 --> 00:10:33,501 ‎风在咆哮 狂风暴雨 111 00:10:33,584 --> 00:10:38,084 ‎我们的鞋早已穿烂 但我们必须前进 112 00:10:38,168 --> 00:10:42,876 ‎去征服红色泉水 113 00:10:42,959 --> 00:10:47,001 ‎未来的太阳升起的地方 114 00:10:47,084 --> 00:10:51,168 ‎去征服红色泉水 115 00:10:51,251 --> 00:10:54,543 ‎未来的太阳升起的地方 116 00:11:08,709 --> 00:11:12,501 ‎每个地区都是叛军的故乡 117 00:11:12,584 --> 00:11:15,709 ‎每个女人都为他叹气… 118 00:11:17,459 --> 00:11:21,293 ‎晚上好 同志们 节日快乐啊! 119 00:11:22,668 --> 00:11:25,668 ‎-瓶子都等不及了 我来打开吗? ‎-打开吧 120 00:11:33,043 --> 00:11:35,001 ‎它等不及了 但我打不开 121 00:11:35,584 --> 00:11:36,793 ‎又用这些杯子吗? 122 00:11:36,876 --> 00:11:39,209 ‎天啊 马里亚诺 ‎你就没有别的杯子了吗? 123 00:11:39,293 --> 00:11:40,543 ‎这个杯子可以… 124 00:11:41,293 --> 00:11:43,918 ‎-你这是给我洗澡了! ‎-抱歉 125 00:11:44,001 --> 00:11:47,418 ‎你的奖品 漂亮的手工打磨的杯子 给 126 00:11:47,501 --> 00:11:49,168 ‎-抱歉 内拉 ‎-没事 127 00:11:50,293 --> 00:11:51,168 ‎谢谢 128 00:11:51,876 --> 00:11:54,251 ‎-它会带来好运 ‎-一、二… 129 00:11:54,334 --> 00:11:57,334 ‎-轮到你了 ‎-谢谢 希望是真的 130 00:11:58,209 --> 00:12:00,251 ‎我们一起敬杯酒吧 夫人? 131 00:12:00,334 --> 00:12:01,209 ‎当然 132 00:12:02,084 --> 00:12:06,126 ‎我们模仿一下 ‎婚礼上的那种喝法 我们都已婚了 133 00:12:12,876 --> 00:12:14,334 ‎不错 134 00:12:16,584 --> 00:12:19,876 ‎姑娘们 带乔瓦娜去看看孩子们吧 135 00:12:19,959 --> 00:12:23,418 ‎他们每次见面 都是一模一样的故事 136 00:12:24,209 --> 00:12:25,834 ‎但我现在觉得难以忍受 137 00:12:25,918 --> 00:12:27,584 ‎-要吃鱼子酱吗? ‎-来吧 138 00:12:27,668 --> 00:12:30,209 ‎我们从小就听他们讲过很多故事 139 00:12:30,293 --> 00:12:32,876 ‎关于贫穷 关于不平等 140 00:12:32,959 --> 00:12:35,709 ‎关于阶级冲突 关于被边缘化的人 141 00:12:35,793 --> 00:12:38,793 ‎关于正在走向衰落的 ‎共产主义的锤子和镰刀 142 00:12:38,876 --> 00:12:43,168 ‎而他们却在这里 ‎喝着香槟 吃着鱼子酱… 143 00:13:19,001 --> 00:13:20,751 ‎这些就是孩子们吗? 144 00:13:20,834 --> 00:13:22,293 ‎它们是海鳗 145 00:13:22,376 --> 00:13:23,376 ‎不错吧? 146 00:13:24,334 --> 00:13:26,626 ‎它们看起来像古老的海怪 147 00:13:26,709 --> 00:13:27,876 ‎它们就是 148 00:13:33,334 --> 00:13:35,209 ‎所以呢?我们什么时候去? 149 00:13:36,209 --> 00:13:38,668 ‎-我在安排 ‎-托尼诺也必须要在场 150 00:13:38,751 --> 00:13:41,709 ‎我们是去见维多利亚阿姨 ‎和托尼诺有什么关系? 151 00:13:41,793 --> 00:13:44,918 ‎-我不知道他会不会在 ‎-你不爱他了吗? 152 00:13:46,001 --> 00:13:47,043 ‎我不知道 153 00:13:48,334 --> 00:13:49,376 ‎他爱你吗? 154 00:13:51,543 --> 00:13:52,543 ‎我不知道 155 00:13:53,334 --> 00:13:54,584 ‎反正我也不在乎 156 00:13:59,209 --> 00:14:02,418 ‎我真是太蠢了 ‎居然美化了维多利亚的故事 157 00:14:02,501 --> 00:14:04,751 ‎还编造出了对托尼诺的爱 158 00:14:04,834 --> 00:14:07,376 ‎这下安吉拉要一直来烦我了 159 00:14:27,876 --> 00:14:29,418 ‎多穿一点 外面冷 160 00:14:38,834 --> 00:14:39,709 ‎姑姑 161 00:14:40,584 --> 00:14:41,751 ‎我知道很晚了 162 00:14:43,001 --> 00:14:45,293 ‎但我等不及了 我想跟你聊 163 00:14:46,876 --> 00:14:49,959 ‎我最近一直没空是因为我身体不舒服 164 00:14:50,584 --> 00:14:54,168 ‎我总是想哭 但我一直都在想你 165 00:14:55,501 --> 00:14:57,251 ‎我照你说的做了 166 00:14:57,793 --> 00:15:01,459 ‎我按照你说的 ‎去观察了 我现在很害怕 167 00:15:02,251 --> 00:15:05,376 ‎爸妈说我变得和你一模一样了 168 00:15:05,459 --> 00:15:07,584 ‎他们觉得你又丑又刻薄 169 00:15:08,084 --> 00:15:09,376 ‎但我不这么觉得 170 00:15:09,459 --> 00:15:12,418 ‎事实上 我很高兴我变得像你一样 171 00:15:13,334 --> 00:15:15,418 ‎因为这意味着我跟他们不一样 172 00:15:16,876 --> 00:15:20,876 ‎如果我真的像你一样 ‎也许有一天 我也能像你一样恋爱 173 00:15:23,001 --> 00:15:26,001 ‎-姑姑? ‎-小娜 你说得很好 174 00:15:26,501 --> 00:15:27,793 ‎你用了一些文绉绉的词 175 00:15:28,709 --> 00:15:30,751 ‎但我一点都没听明白 176 00:15:50,334 --> 00:15:52,001 ‎你笑起来很漂亮 177 00:15:55,043 --> 00:15:58,918 ‎快点!快点啊! 178 00:15:59,001 --> 00:16:00,251 ‎给我点根烟 179 00:16:00,793 --> 00:16:01,626 ‎我吗? 180 00:16:02,126 --> 00:16:03,459 ‎点吧 当然了 181 00:16:06,334 --> 00:16:07,293 ‎来吧 182 00:16:21,084 --> 00:16:23,501 ‎这是什么?行刑队吗? 183 00:16:35,334 --> 00:16:37,793 ‎天啊 她在家里也这么穿吗? 184 00:16:37,876 --> 00:16:40,334 ‎好了 你待在这里 我去叫她们 185 00:16:45,168 --> 00:16:46,626 ‎晚上好 186 00:16:47,418 --> 00:16:48,793 ‎很高兴见到你们 187 00:16:49,876 --> 00:16:51,959 ‎真漂亮 你们两个都太漂亮了 188 00:16:53,293 --> 00:16:55,668 ‎-就像你们的妈妈一样 ‎-谢谢 189 00:16:56,918 --> 00:16:58,126 ‎太好了 190 00:16:59,293 --> 00:17:01,459 ‎天啊 真的太漂亮了 191 00:17:02,918 --> 00:17:04,834 ‎这么多金子 这么多珠宝 192 00:17:05,918 --> 00:17:09,376 ‎天啊 你看着就像拱门圣母! 193 00:17:17,959 --> 00:17:19,501 ‎这个也很漂亮 194 00:17:20,793 --> 00:17:22,418 ‎是的 我也很喜欢这个 195 00:17:25,501 --> 00:17:26,876 ‎你真的很喜欢吗? 196 00:17:27,376 --> 00:17:30,334 ‎我非常喜欢 拥有了它很多年了 197 00:17:34,001 --> 00:17:35,293 ‎那就小心一点 198 00:17:38,251 --> 00:17:39,668 ‎它太漂亮了… 199 00:17:40,584 --> 00:17:41,793 ‎可能会有人… 200 00:17:43,084 --> 00:17:44,168 ‎把它偷走 201 00:17:44,918 --> 00:17:45,834 ‎我们走吧 202 00:17:51,959 --> 00:17:54,668 ‎姑娘们 乖一点 别让我担心 203 00:18:12,793 --> 00:18:14,168 ‎别担心 204 00:18:33,918 --> 00:18:35,334 ‎你把钱带来了吗? 205 00:18:36,418 --> 00:18:37,293 ‎带了 206 00:18:44,293 --> 00:18:47,251 ‎-他们没有给你? ‎-也许是你把它放在桌上了? 207 00:18:47,334 --> 00:18:50,001 ‎-我就知道 笨蛋!你是个白痴! ‎-别这样 208 00:18:50,084 --> 00:18:52,334 ‎应该是你负责带的 你为什么没带? 209 00:18:52,418 --> 00:18:54,334 ‎-你总是这样! ‎-嘿!够了! 210 00:18:54,418 --> 00:18:57,418 ‎闭嘴!搞什么? 211 00:19:00,334 --> 00:19:03,334 ‎真是的 你们搞得我头都疼了 212 00:19:07,084 --> 00:19:08,001 ‎点烟 213 00:19:19,668 --> 00:19:22,209 ‎你们也没受洗? 214 00:19:22,709 --> 00:19:24,168 ‎-没有 ‎-当然了 215 00:19:24,251 --> 00:19:27,709 ‎如果我们想要的话 ‎可以等年纪大一些再去受洗 216 00:19:30,959 --> 00:19:32,459 ‎如果还没受洗就死了怎么办? 217 00:19:34,376 --> 00:19:37,709 ‎-你会困在灵薄狱里的 知道吗? ‎-灵薄狱并不存在 218 00:19:37,793 --> 00:19:38,626 ‎什么? 219 00:19:38,709 --> 00:19:42,126 ‎-灵薄狱并不存在 ‎-天堂、炼狱和地狱也不存在 220 00:19:42,626 --> 00:19:43,584 ‎好极了 221 00:19:44,834 --> 00:19:47,834 ‎谁教你们这些好东西的?你们父亲? 222 00:19:50,626 --> 00:19:52,334 ‎那根据你们父亲的说法 223 00:19:52,918 --> 00:19:57,084 ‎上帝将那些犯罪的人 ‎和没犯罪的人都送往哪里? 224 00:19:57,709 --> 00:20:00,793 ‎-上帝也不存在 ‎-犯罪也不存在 225 00:20:07,209 --> 00:20:09,918 ‎-这也是你们父亲说的吗? ‎-是的 226 00:20:11,459 --> 00:20:13,126 ‎好吧 我明白了 227 00:20:13,209 --> 00:20:14,834 ‎你们的父亲是个混蛋 228 00:20:17,918 --> 00:20:19,376 ‎犯罪的确存在 229 00:20:20,084 --> 00:20:22,459 ‎当没有友谊也没有爱情时 230 00:20:22,959 --> 00:20:25,334 ‎人们就会行骗 毁掉美好的事物 231 00:20:26,543 --> 00:20:27,626 ‎听到了吗? 232 00:20:28,209 --> 00:20:29,626 ‎小娜全都懂 233 00:20:30,126 --> 00:20:31,876 ‎你们俩屁都不明白 234 00:20:34,168 --> 00:20:35,293 ‎-你来开 ‎-我吗? 235 00:20:35,376 --> 00:20:36,959 ‎快来啊 我不开了 236 00:20:37,043 --> 00:20:38,959 ‎-乔瓦 拜托! ‎-我只管踩离合器 237 00:20:39,043 --> 00:20:40,584 ‎-不 我… ‎-乔瓦 拜托! 238 00:20:40,668 --> 00:20:42,459 ‎-看前面! ‎-直着向前看! 239 00:20:42,543 --> 00:20:45,168 ‎很好 来吧 完美 240 00:20:45,668 --> 00:20:47,793 ‎-你必须要向前看! ‎-往前看! 241 00:20:47,876 --> 00:20:49,376 ‎-不 我不行… ‎-快点啊 242 00:20:49,459 --> 00:20:52,376 ‎-闭着眼睛? ‎-来吧 赶紧的 不 不是闭着眼睛 243 00:20:52,876 --> 00:20:54,418 ‎你们能不能别这样? 244 00:20:55,626 --> 00:20:57,418 ‎拜托 你们能不能别这样? 245 00:21:01,126 --> 00:21:04,251 ‎-快一点 来吧! ‎-我在加速了 246 00:21:04,334 --> 00:21:07,334 ‎更准确一点来看 ‎是否应该说犯罪感觉更像是苦闷 247 00:21:07,418 --> 00:21:11,459 ‎当你真正喜欢的东西 ‎掉落并摔坏的时候? 248 00:21:13,251 --> 00:21:14,293 ‎苦闷… 249 00:21:17,126 --> 00:21:19,668 ‎说得好 小姐 就是苦闷 250 00:21:50,959 --> 00:21:51,793 ‎来吧 251 00:21:59,251 --> 00:22:00,584 ‎这是教堂吗? 252 00:22:02,876 --> 00:22:05,334 ‎来这里的人都有信仰 253 00:22:05,834 --> 00:22:08,709 ‎所以这里不是教堂 而是大教堂! 254 00:22:09,959 --> 00:22:11,459 ‎这个小贱人 255 00:22:12,001 --> 00:22:13,043 ‎香烟! 256 00:22:15,043 --> 00:22:16,168 ‎给我点上 257 00:22:22,543 --> 00:22:23,793 ‎我们走吧 姑娘们 258 00:22:33,918 --> 00:22:35,834 ‎-嗨 弗洛伦斯 ‎-你好 259 00:22:37,501 --> 00:22:39,126 ‎在胸口划十字 260 00:22:40,043 --> 00:22:40,918 ‎来吧 261 00:22:41,918 --> 00:22:43,459 ‎-名字 ‎-以圣父… 262 00:22:43,543 --> 00:22:45,251 ‎-圣子 ‎-还有以圣灵之名 263 00:22:45,751 --> 00:22:49,043 ‎以圣父、圣子、圣灵之名 264 00:22:49,126 --> 00:22:51,168 ‎-你 ‎-圣父、圣子、圣灵 265 00:22:51,251 --> 00:22:53,168 ‎好了 你们害得我迟到了 266 00:22:53,251 --> 00:22:55,126 ‎在这里等着 我马上回来 267 00:23:20,668 --> 00:23:21,918 ‎安吉拉 别碰 268 00:23:27,168 --> 00:23:28,501 ‎过来坐在这里 269 00:23:32,459 --> 00:23:33,793 ‎你姑姑不是很友善 270 00:23:33,876 --> 00:23:35,043 ‎而且她丑死了 271 00:23:35,126 --> 00:23:36,543 ‎-那不是真的 ‎-就是 272 00:23:36,626 --> 00:23:39,626 ‎-她说我们长得很像 ‎-什么?你们一点都不像 273 00:23:39,709 --> 00:23:41,459 ‎所以我们才会来这里 274 00:23:41,543 --> 00:23:45,876 ‎拥有美好的想法 我们就会变美 ‎带着邪恶的想法 我们就会变丑 275 00:23:46,793 --> 00:23:48,751 ‎我们应该驱除脑子里邪恶的想法 276 00:23:51,709 --> 00:23:52,543 ‎过来 277 00:23:57,751 --> 00:23:59,293 ‎小娜 我侄女 278 00:23:59,376 --> 00:24:02,376 ‎这些是她的朋友们 279 00:24:03,751 --> 00:24:04,584 ‎贾科莫 280 00:24:05,251 --> 00:24:06,168 ‎是贾科莫神父 281 00:24:07,043 --> 00:24:09,501 ‎-你是神父吗? ‎-是的 我是神父 282 00:24:10,043 --> 00:24:11,668 ‎我们不念祈祷文 283 00:24:11,751 --> 00:24:14,959 ‎那又如何?不念祈祷文也照样能祈祷 284 00:24:15,043 --> 00:24:17,751 ‎-只能在教堂里祈祷吗? ‎-不是 任何地方都可以 285 00:24:17,834 --> 00:24:19,918 ‎-上帝会听见你说话吗? ‎-当然了 286 00:24:20,709 --> 00:24:22,043 ‎不 那不可能 287 00:24:22,918 --> 00:24:24,918 ‎他得有几十亿个耳朵才能做到 288 00:24:25,918 --> 00:24:27,626 ‎-够了 ‎-维多利亚 289 00:24:29,626 --> 00:24:34,001 ‎维多利亚 ‎使徒如果虐待孩子 耶稣都会生气 290 00:24:34,876 --> 00:24:36,126 ‎你们知道祂会怎么说吗? 291 00:24:37,543 --> 00:24:40,584 ‎“别把孩子赶走 ‎把他们带到我这里来” 292 00:24:40,668 --> 00:24:44,584 ‎我不明白 ‎这位神父是觉得我们是孩子吗? 293 00:24:44,668 --> 00:24:45,834 ‎别这样 294 00:24:46,501 --> 00:24:51,418 ‎维多 我们要记住 ‎罗伯托每周都会来读这段福音 295 00:24:51,501 --> 00:24:54,626 ‎罗伯托来的时 ‎应该管好自己的大嘴巴 296 00:24:54,709 --> 00:24:56,626 ‎-不 他说得很好 ‎-罗伯托是谁? 297 00:24:56,709 --> 00:24:58,584 ‎但他不考虑后果 298 00:24:59,126 --> 00:25:01,543 ‎维多利亚 这就是为什么他说得好 299 00:25:01,626 --> 00:25:03,793 ‎罗伯托是什么样的?他帅吗? 300 00:25:03,876 --> 00:25:05,168 ‎罗伯托是什么样的? 301 00:25:05,251 --> 00:25:07,418 ‎罗伯托拥有信仰之美 302 00:25:09,043 --> 00:25:10,418 ‎我们走吧 来吧 303 00:25:34,543 --> 00:25:36,876 ‎来吧 我介绍我的孩子们给你们认识 304 00:25:42,543 --> 00:25:43,501 ‎玛格丽! 305 00:25:44,001 --> 00:25:45,084 ‎嘿 维多 306 00:25:45,626 --> 00:25:47,918 ‎天啊 这些姑娘们真漂亮 307 00:25:49,293 --> 00:25:51,668 ‎-来吧 这位是托尼诺 ‎-你好 308 00:25:51,751 --> 00:25:54,418 ‎这位是科拉多 过来做自我介绍 309 00:25:54,501 --> 00:25:57,501 ‎这是朱莉安娜 你们叫什么名字? 310 00:25:57,584 --> 00:25:59,126 ‎-我是安吉拉 ‎-伊达 311 00:25:59,209 --> 00:26:00,959 ‎准备好听指挥了吗? 312 00:26:01,668 --> 00:26:04,834 ‎你们中的一个 ‎和朱莉安娜一起去她的摊位工作 313 00:26:05,334 --> 00:26:08,126 ‎-跟我来 ‎-那你 安吉拉 跟托尼诺一起去 314 00:26:08,209 --> 00:26:09,209 ‎很高兴认识你 315 00:26:09,293 --> 00:26:11,793 ‎乔瓦 你和科拉多一起去 316 00:26:12,668 --> 00:26:15,126 ‎看看你能不能卖出一些东西吧 来吧 317 00:26:23,751 --> 00:26:25,251 ‎这些都是好东西 318 00:26:25,751 --> 00:26:28,501 ‎所以 就算他们坚持 你也不能打折卖 319 00:26:31,876 --> 00:26:34,418 ‎这些可以卖500里拉 320 00:26:35,668 --> 00:26:37,251 ‎眼镜卖1500 321 00:26:37,751 --> 00:26:39,709 ‎好吗?明白了吗 乔瓦?听明白了? 322 00:26:39,793 --> 00:26:40,626 ‎-当然 ‎-很好 323 00:26:41,293 --> 00:26:43,959 ‎这些每个卖1万里拉 都是手工做的 324 00:26:44,501 --> 00:26:46,168 ‎这个东西很值钱 325 00:26:51,293 --> 00:26:53,126 ‎-给 ‎-谢谢 326 00:27:06,959 --> 00:27:09,459 ‎嘿 我买了章鱼汤 327 00:27:11,001 --> 00:27:12,793 ‎这样我们就可以暖暖身子了 328 00:27:13,543 --> 00:27:14,543 ‎乖孩子 329 00:27:18,668 --> 00:27:20,209 ‎-你看到她了吗? ‎-谁? 330 00:27:20,293 --> 00:27:22,001 ‎-寡妇来了 ‎-在哪里? 331 00:27:22,084 --> 00:27:24,126 ‎现在什么都可能发生 332 00:27:30,084 --> 00:27:31,084 ‎-维多利亚 ‎-嘿 333 00:27:31,626 --> 00:27:33,959 ‎-我看起来怎么样? ‎-像个演员 334 00:27:35,168 --> 00:27:37,459 ‎我可以1万里拉卖给你 335 00:27:37,543 --> 00:27:38,918 ‎-好吗? ‎-好 336 00:27:39,459 --> 00:27:40,918 ‎-你能帮我包好吗? ‎-当然 337 00:27:41,001 --> 00:27:43,918 ‎-这样我可以放在圣诞树下当礼物 ‎-当然可以 338 00:27:45,459 --> 00:27:47,084 ‎小娜 包一下 339 00:27:50,251 --> 00:27:51,209 ‎谢谢 340 00:27:54,376 --> 00:27:57,626 ‎-谢谢 圣诞快乐 ‎-你也是 再见 美女 341 00:28:02,376 --> 00:28:04,876 ‎所以呢?你想跟我说说那件事吗? 342 00:28:06,043 --> 00:28:07,293 ‎什么事? 343 00:28:07,376 --> 00:28:10,334 ‎那件让你害怕的事 344 00:28:11,459 --> 00:28:14,376 ‎因为你朝着我叫你看的方向看了 345 00:28:15,251 --> 00:28:17,876 ‎如果我告诉你 ‎发誓你不会告诉任何人 346 00:28:17,959 --> 00:28:19,834 ‎不 我从不发誓 347 00:28:21,168 --> 00:28:25,334 ‎我这辈子唯一发过的誓是给恩佐的 348 00:28:29,043 --> 00:28:33,668 ‎-如果你不发誓 我就不告诉你 ‎-去你妈的 我还能说什么? 349 00:28:35,459 --> 00:28:37,709 ‎你不肯告诉任何人的坏事 350 00:28:39,084 --> 00:28:40,751 ‎最终会钻入你的脑子里 351 00:28:41,793 --> 00:28:43,459 ‎开吃蚕食你的大脑 352 00:28:44,209 --> 00:28:45,418 ‎在晚上 353 00:28:46,793 --> 00:28:47,959 ‎在你睡觉的时候 354 00:28:56,751 --> 00:28:58,834 ‎-我妈妈背着我爸出轨了 ‎-什么? 355 00:28:59,584 --> 00:29:01,418 ‎我妈妈背着我爸出轨了 356 00:29:01,501 --> 00:29:02,376 ‎该死 357 00:29:02,959 --> 00:29:04,043 ‎和马里亚诺出轨 358 00:29:06,209 --> 00:29:08,918 ‎我看到他们在桌子底下用脚调情 359 00:29:10,418 --> 00:29:12,001 ‎请不要告诉爸爸 360 00:29:13,418 --> 00:29:14,459 ‎爸爸? 361 00:29:15,793 --> 00:29:19,084 ‎你觉得你爸爸会在乎 362 00:29:20,043 --> 00:29:22,793 ‎你妈妈和马里亚诺用脚调情吗? 363 00:29:26,709 --> 00:29:27,793 ‎-科拉多 ‎-嘿 364 00:29:30,376 --> 00:29:31,751 ‎-一切都好吗? ‎-一切都好 365 00:29:32,543 --> 00:29:35,334 ‎-你在忙什么? ‎-圣诞集市 366 00:29:37,918 --> 00:29:39,168 ‎瞧瞧他 367 00:29:40,334 --> 00:29:41,918 ‎他太善于交际了 368 00:29:42,626 --> 00:29:43,876 ‎就像他爸爸一样 369 00:29:43,959 --> 00:29:45,376 ‎你玩得开心吗? 370 00:29:46,418 --> 00:29:47,376 ‎科拉! 371 00:29:51,501 --> 00:29:52,334 ‎科拉! 372 00:29:54,168 --> 00:29:55,376 ‎专心摆摊! 373 00:29:57,084 --> 00:29:58,626 ‎两分钟就好 374 00:30:08,418 --> 00:30:09,918 ‎-喜欢吗? ‎-对 375 00:30:19,501 --> 00:30:22,043 ‎继续笑 我会割下你的蛋蛋 376 00:30:23,668 --> 00:30:25,334 ‎你还在笑 罗萨里奥 377 00:30:26,043 --> 00:30:28,126 ‎-你还敢笑吗? ‎-不 378 00:30:29,459 --> 00:30:31,251 ‎是的 你还在笑 379 00:30:31,918 --> 00:30:35,959 ‎因为你觉得你的律师父亲会保护你? 380 00:30:36,043 --> 00:30:39,459 ‎你错了 没人能保护你 ‎没人能保护你不受我的伤害 381 00:30:39,543 --> 00:30:43,876 ‎放过科拉多 还要我说多少次? 382 00:30:43,959 --> 00:30:46,043 ‎还要我说多少次? 383 00:30:46,126 --> 00:30:48,626 ‎-我明白了 ‎-不 你不明白 384 00:30:48,709 --> 00:30:51,084 ‎你确定我做不出什么来 385 00:30:51,168 --> 00:30:53,626 ‎是不是?你错了! 386 00:30:54,543 --> 00:30:55,418 ‎看着这里! 387 00:30:58,584 --> 00:30:59,751 ‎维多利亚! 388 00:30:59,834 --> 00:31:02,334 ‎-维多利亚 住手!你疯了吗? ‎-姑姑 住手! 389 00:31:02,418 --> 00:31:03,584 ‎你现在明白了吗? 390 00:31:03,668 --> 00:31:05,334 ‎-别去烦他 ‎-滚开! 391 00:31:05,418 --> 00:31:07,084 ‎-我先走了 ‎-把她的剪刀拿走 392 00:31:07,168 --> 00:31:08,626 ‎走吧 快滚 393 00:31:08,709 --> 00:31:10,709 ‎不许动! 394 00:31:11,293 --> 00:31:14,001 ‎-那家伙不是故意的 ‎-真的吗? 395 00:31:14,084 --> 00:31:17,293 ‎他胆敢当着我的面 ‎嘲笑我 当着我的面! 396 00:31:17,376 --> 00:31:19,293 ‎没人能当着我的面嘲笑我! 397 00:31:19,376 --> 00:31:21,959 ‎-他不是故意的 ‎-和她说话纯属浪费时间 398 00:31:22,043 --> 00:31:25,376 ‎闭嘴!我一个字都不想听了 科拉! 399 00:31:25,459 --> 00:31:27,959 ‎那是谁?哦 贾科莫神父 抱歉 400 00:31:28,043 --> 00:31:30,293 ‎走吧 维多利亚不舒服 401 00:31:31,876 --> 00:31:33,793 ‎-要我去做准备了吗? ‎-是的 402 00:31:35,126 --> 00:31:36,126 ‎走吧 403 00:31:45,168 --> 00:31:46,126 ‎乔瓦! 404 00:31:47,918 --> 00:31:49,918 ‎-罗伯托来了 ‎-他在哪里? 405 00:31:51,793 --> 00:31:52,751 ‎我看不到他 406 00:31:52,834 --> 00:31:55,793 ‎大家都围着他呢 他要送词了 407 00:31:55,876 --> 00:31:56,834 ‎“送词”? 408 00:31:56,918 --> 00:31:58,668 ‎他每次来都会这么做 409 00:31:58,751 --> 00:32:01,459 ‎基本上他会给他见的每个人一个词 410 00:32:01,543 --> 00:32:04,209 ‎不是随机的 他为每个人选择一个词 411 00:32:04,293 --> 00:32:06,293 ‎看 他把送给你的词交给了我 412 00:32:07,043 --> 00:32:07,918 ‎给我的? 413 00:32:08,418 --> 00:32:11,334 ‎是的 我告诉了他你是谁 ‎他就给你选了一个词 414 00:32:11,418 --> 00:32:14,126 ‎-什么词? ‎-我怎么知道?打开看看 415 00:32:17,001 --> 00:32:18,126 ‎“内疚” 416 00:32:19,084 --> 00:32:20,668 ‎-这个词是什么意思? ‎-我不知道 417 00:32:20,751 --> 00:32:22,668 ‎但我知道我爱上他了 418 00:32:23,293 --> 00:32:25,959 ‎好了 我去找他 介绍你们认识 419 00:33:29,459 --> 00:33:30,543 ‎圣诞快乐 420 00:33:32,834 --> 00:33:33,876 ‎谢谢 421 00:34:31,168 --> 00:34:34,001 ‎亲爱的上帝 天国全能的上帝啊 422 00:34:34,501 --> 00:34:36,334 ‎请让维多利亚别再弹琴了 423 00:34:36,418 --> 00:34:37,959 ‎带我回家 424 00:34:40,834 --> 00:34:42,918 ‎让她保守秘密 不要告诉爸爸 425 00:35:15,501 --> 00:35:16,376 ‎好了? 426 00:35:17,751 --> 00:35:18,751 ‎下车吧 427 00:35:19,459 --> 00:35:20,334 ‎好 428 00:35:21,751 --> 00:35:24,043 ‎但是请不要告诉任何人 429 00:35:25,959 --> 00:35:27,043 ‎小娜 430 00:35:27,709 --> 00:35:31,251 ‎如果你想要长大 ‎如果你想成为女人 431 00:35:32,043 --> 00:35:35,126 ‎就必须受打击 必须要让自己受伤 432 00:35:36,126 --> 00:35:40,168 ‎否则你就永远都是个孩子 ‎像你妈妈一样 像你爸爸一样 433 00:35:40,793 --> 00:35:42,959 ‎像这里所有的失败者一样 434 00:35:45,709 --> 00:35:48,126 ‎我得去处理一些重要的事情 435 00:35:48,209 --> 00:35:49,668 ‎但是记住一件事 436 00:35:50,501 --> 00:35:52,626 ‎只要你说一句:“维多利亚 快来!” 437 00:35:53,418 --> 00:35:56,376 ‎我立马就会过去 ‎我永远不会丢下你不管的 438 00:35:57,001 --> 00:35:57,876 ‎永远不会 439 00:36:08,418 --> 00:36:10,293 ‎-我该走了吗? ‎-是的 走吧 440 00:36:12,251 --> 00:36:13,793 ‎-再见 ‎-再见 441 00:36:14,584 --> 00:36:15,918 ‎你真漂亮 442 00:36:27,834 --> 00:36:29,043 ‎能给我抽一口吗? 443 00:36:41,918 --> 00:36:43,376 ‎我姑姑报复了 444 00:36:44,918 --> 00:36:48,834 ‎但她没有利用我告诉她的话 ‎她没有给我父亲打电话 445 00:36:48,918 --> 00:36:53,584 ‎她给我母亲打了电话 ‎只用几个字就摧毁了我们一家 446 00:37:38,626 --> 00:37:41,626 ‎上帝 我知道这是我的错 447 00:37:42,543 --> 00:37:45,084 ‎我一直沉迷于事实真相这些鬼话 448 00:37:45,168 --> 00:37:46,918 ‎现在 一切都将要分崩离析 449 00:37:47,501 --> 00:37:52,001 ‎这个家会倒在这个房子里 ‎这房子会倒在圣贾科莫德卡普里岛上 450 00:37:52,084 --> 00:37:55,334 ‎圣贾科莫德卡普里岛会倒在沃梅罗 ‎沃梅罗会倒在那不勒斯城里 451 00:37:55,418 --> 00:37:58,209 ‎而那不勒斯城最终会倒在海洋里 452 00:37:58,293 --> 00:38:00,543 ‎开始吧 我准备好了 453 00:38:11,209 --> 00:38:12,251 ‎这是你的 454 00:38:14,293 --> 00:38:15,126 ‎这是礼物吗? 455 00:38:16,001 --> 00:38:17,251 ‎她不是送给你 456 00:38:18,293 --> 00:38:19,959 ‎她是还给你 457 00:38:28,376 --> 00:38:30,751 ‎我本来以为这是我的 但… 458 00:38:32,876 --> 00:38:34,084 ‎我错了 459 00:38:35,709 --> 00:38:36,709 ‎这是你的 460 00:38:38,043 --> 00:38:39,043 ‎好了 461 00:38:40,459 --> 00:38:42,043 ‎你知道怎么出去 462 00:38:47,126 --> 00:38:48,126 ‎抱歉 463 00:39:29,834 --> 00:39:31,418 ‎我真的不明白 464 00:39:33,709 --> 00:39:36,626 ‎发生了什么? ‎科斯坦萨为什么要给我这个手镯? 465 00:39:39,418 --> 00:39:41,043 ‎你知道这是什么手镯吗? 466 00:39:45,876 --> 00:39:46,751 ‎知道 467 00:39:56,709 --> 00:39:57,584 ‎爸爸呢? 468 00:40:00,001 --> 00:40:01,584 ‎他在他应该在的地方 469 00:40:06,709 --> 00:40:08,668 ‎我还以为出轨的人是你 470 00:40:10,501 --> 00:40:11,751 ‎你想错了 471 00:40:13,959 --> 00:40:15,584 ‎但这不是你的错 472 00:40:18,209 --> 00:40:21,418 ‎骗子很擅长让别人看起来像骗子 473 00:41:11,376 --> 00:41:13,418 ‎嘿 乔瓦 停下 474 00:41:16,293 --> 00:41:17,876 ‎我想跟你道歉 475 00:41:19,334 --> 00:41:22,834 ‎我之前对你很没礼貌 ‎我不知道应该怎么做 476 00:41:23,459 --> 00:41:24,751 ‎但我现在知道了 477 00:41:25,293 --> 00:41:26,376 ‎如果你想的话 478 00:41:27,084 --> 00:41:28,293 ‎把你的电话号码告诉我 479 00:41:28,376 --> 00:41:30,043 ‎我们可以一起出去玩 没问题的 480 00:41:30,584 --> 00:41:31,793 ‎我不需要 481 00:41:33,084 --> 00:41:34,918 ‎来吧 把你的电话号码给我吧 482 00:41:36,626 --> 00:41:37,834 ‎就算你看起来脾气暴躁 483 00:41:37,918 --> 00:41:40,793 ‎我也会把枕头放在你脸上 照样操你 484 00:41:40,876 --> 00:41:42,251 ‎-真的吗? ‎-是的 485 00:41:42,334 --> 00:41:43,209 ‎好吧 486 00:41:46,751 --> 00:41:47,626 ‎7 487 00:41:48,459 --> 00:41:49,376 ‎7 488 00:41:50,543 --> 00:41:51,501 ‎5 489 00:41:53,918 --> 00:41:55,084 ‎愚蠢的白痴 490 00:41:55,626 --> 00:41:56,626 ‎给我打电话 好吗? 491 00:41:57,418 --> 00:41:58,584 ‎发生了什么? 492 00:42:08,209 --> 00:42:12,793 ‎(改编自埃莱娜·费兰特同名小说) 493 00:45:33,209 --> 00:45:38,209 ‎字幕翻译:严欣