1 00:00:06,043 --> 00:00:10,084 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:42,168 --> 00:00:43,084 ‎那一輛 3 00:00:45,876 --> 00:00:47,209 ‎(30萬里拉) 4 00:02:10,584 --> 00:02:13,043 ‎小喬,明天要去弗雷格亞嗎? 5 00:02:13,126 --> 00:02:14,751 ‎強烈衝擊要表演 6 00:02:15,251 --> 00:02:18,751 ‎-誰有錢買票? ‎-買票?我們偷爬進去 7 00:02:19,293 --> 00:02:21,501 ‎-我不要 ‎-妳不喜歡他們? 8 00:02:21,584 --> 00:02:23,459 ‎我說我不要,再見 9 00:02:23,543 --> 00:02:24,626 ‎等一下 10 00:02:24,709 --> 00:02:26,251 ‎放開她,唐恩 11 00:02:26,334 --> 00:02:29,918 ‎看不出來她很愛幫人打手槍嗎? 12 00:02:30,793 --> 00:02:33,834 ‎妳聽得到嗎? ‎我說妳會幫人打手槍,妳不爽嗎? 13 00:02:33,918 --> 00:02:35,126 ‎你在說什麼? 14 00:02:35,209 --> 00:02:39,376 ‎老實說,妳都怎麼做? ‎妳會用兩隻手嗎?從實招來 15 00:02:40,251 --> 00:02:42,418 ‎-真是賤人 ‎-你們爛死了 16 00:02:42,501 --> 00:02:44,209 ‎你們兩個都很爛 17 00:02:44,293 --> 00:02:45,584 ‎爛死了 18 00:02:46,709 --> 00:02:53,709 ‎劇名:痛苦 19 00:03:17,626 --> 00:03:20,168 ‎(遭受攻擊) 20 00:03:26,251 --> 00:03:27,959 ‎-嗨,文謙佐 ‎-妳好 21 00:03:46,751 --> 00:03:47,959 ‎-嘿 ‎-嘿 22 00:03:51,126 --> 00:03:54,126 ‎-怎麼都來等我? ‎-我想跟妳在一起 23 00:03:54,209 --> 00:03:56,251 ‎-有什麼事? ‎-沒事 24 00:03:57,751 --> 00:03:59,334 ‎跟我去羅珊娜那裡? 25 00:03:59,876 --> 00:04:02,293 ‎-不是關了? ‎-沒有,她在等我們 26 00:04:02,376 --> 00:04:03,501 ‎但我餓了 27 00:04:04,168 --> 00:04:05,334 ‎只要五分鐘 28 00:04:05,418 --> 00:04:07,668 ‎(國立藝術學院) 29 00:04:16,126 --> 00:04:17,001 ‎這誰的? 30 00:04:17,501 --> 00:04:18,334 ‎我的 31 00:04:21,709 --> 00:04:23,959 ‎-妳會騎嗎? ‎-我在學 32 00:04:42,626 --> 00:04:46,293 ‎小時候,東西看起來都很大 33 00:04:46,376 --> 00:04:50,584 ‎長大後,東西看起來都很小 34 00:04:50,668 --> 00:04:52,751 ‎人各有所好 35 00:04:54,834 --> 00:04:56,959 ‎怎麼樣?妳覺得呢? 36 00:04:57,876 --> 00:04:58,793 ‎很可笑 37 00:05:01,376 --> 00:05:03,334 ‎只是改變一下 38 00:05:05,418 --> 00:05:06,834 ‎妳要去見誰? 39 00:05:08,834 --> 00:05:10,376 ‎我要去見誰? 40 00:05:11,168 --> 00:05:13,751 ‎沒有啊,只是一件洋裝 41 00:05:15,126 --> 00:05:16,293 ‎妳看起來像瘋子 42 00:05:17,501 --> 00:05:19,293 ‎在這裡,我找到了 43 00:05:19,376 --> 00:05:22,626 ‎這種布料可以呈現超美的輪廓 44 00:05:23,126 --> 00:05:24,209 ‎-很漂亮 ‎-對吧? 45 00:05:25,459 --> 00:05:27,209 ‎我改天再過來 46 00:05:27,793 --> 00:05:30,459 ‎好,放心,我會幫妳保留 47 00:05:30,543 --> 00:05:31,501 ‎好 48 00:05:33,376 --> 00:05:35,584 ‎妳都這麼煩人嗎? 49 00:05:46,334 --> 00:05:47,876 ‎幹嘛對我這樣? 50 00:05:50,418 --> 00:05:51,668 ‎因為我愛妳 51 00:05:59,918 --> 00:06:01,626 ‎人各有所好 52 00:06:02,376 --> 00:06:04,001 ‎無人知曉 53 00:06:06,334 --> 00:06:08,376 ‎人各有所好 54 00:06:08,459 --> 00:06:09,751 ‎無人知曉 55 00:06:23,293 --> 00:06:24,459 ‎所以 56 00:06:25,501 --> 00:06:29,876 ‎我們要了解 ‎破爛的偉士牌機車可能象徵自由 57 00:06:32,043 --> 00:06:34,876 ‎最近大家都在追求自由 58 00:06:34,959 --> 00:06:36,293 ‎到處都是 59 00:06:36,834 --> 00:06:38,876 ‎這裡要自由,那裡要自由 60 00:06:40,626 --> 00:06:43,459 ‎-現在還冒出一個自由黨 ‎-很好 61 00:06:44,543 --> 00:06:47,751 ‎告訴我,妳要這種自由做什麼? 62 00:06:48,584 --> 00:06:49,876 ‎妳騎著偉士牌 63 00:06:51,043 --> 00:06:52,126 ‎去哪裡? 64 00:06:52,209 --> 00:06:53,126 ‎去學校 65 00:06:53,793 --> 00:06:55,168 ‎去社區中心 66 00:06:55,251 --> 00:06:56,251 ‎去找薇多莉亞 67 00:06:56,793 --> 00:06:58,334 ‎去找薇多莉亞姑姑 68 00:06:59,876 --> 00:07:03,084 ‎-安德烈,冷靜 ‎-我就知道 69 00:07:04,084 --> 00:07:05,959 ‎我想帶安琪拉和伊達去看她 70 00:07:07,793 --> 00:07:12,501 ‎親愛的,妳確定嗎? ‎薇多莉亞姑姑見不得人 71 00:07:12,584 --> 00:07:13,793 ‎“見不得人”? 72 00:07:14,918 --> 00:07:18,876 ‎誰會講這種話? ‎妳的口氣就像妳校對的爛小說 73 00:07:20,459 --> 00:07:22,043 ‎妳才見不得人! 74 00:07:24,418 --> 00:07:25,501 ‎喬凡娜 75 00:07:25,584 --> 00:07:28,043 ‎妳行使了自由權 76 00:07:28,126 --> 00:07:31,918 ‎決定去找一個叫薇多莉亞的女人 77 00:07:32,834 --> 00:07:35,501 ‎這個人碰巧是妳的姑姑 78 00:07:36,876 --> 00:07:37,918 ‎妳的親姑姑 79 00:07:38,501 --> 00:07:42,959 ‎事實上,妳還決定 ‎要跟朋友分享這個經驗 80 00:07:44,376 --> 00:07:46,834 ‎但我聽不太懂妳講的話 81 00:07:48,626 --> 00:07:51,293 ‎妳跟媽媽說什麼?她的口氣像… 82 00:07:52,334 --> 00:07:54,626 ‎她校對的爛小說? 83 00:07:55,376 --> 00:07:56,209 ‎對 84 00:07:56,709 --> 00:07:59,918 ‎敢再跟媽媽頂嘴,我對天發誓 85 00:08:00,001 --> 00:08:03,709 ‎我會忘記自己教授的身分 ‎痛揍妳一頓 86 00:08:06,709 --> 00:08:07,793 ‎去妳的房間 87 00:08:33,584 --> 00:08:38,043 ‎每次她提到薇多莉亞 ‎你好像都反應過度 88 00:08:41,459 --> 00:08:42,793 ‎喬凡娜是個孩子 89 00:08:44,959 --> 00:08:47,418 ‎有點無禮是正常的 90 00:08:49,376 --> 00:08:51,751 ‎-妮拉,現在喝酒? ‎-對,現在 91 00:08:53,334 --> 00:08:55,418 ‎你幹嘛那麼怕她? 92 00:09:00,501 --> 00:09:01,626 ‎我怕什麼? 93 00:09:03,501 --> 00:09:04,751 ‎她很狡猾 94 00:09:09,626 --> 00:09:13,293 ‎安德烈,我想過了 ‎有件事我還是不懂 95 00:09:14,001 --> 00:09:17,001 ‎喬凡娜出生時 ‎據說薇多莉亞送給她的手鍊… 96 00:09:17,084 --> 00:09:20,918 ‎又要講這條手鍊?他媽的 97 00:09:29,084 --> 00:09:30,251 ‎手鍊怎麼了? 98 00:09:34,376 --> 00:09:36,793 ‎好,現在我們把話講清楚 99 00:09:38,959 --> 00:09:42,251 ‎要說誰有祕密的話,那就是妳 100 00:09:42,793 --> 00:09:44,793 ‎-我? ‎-對,妳 101 00:09:46,668 --> 00:09:48,293 ‎喬凡娜在生妳的氣 102 00:09:49,293 --> 00:09:51,626 ‎她在懷疑妳,她在跟蹤妳 103 00:09:52,376 --> 00:09:53,584 ‎她不笨 104 00:09:54,501 --> 00:09:56,751 ‎她這麼做一定有原因 105 00:09:58,376 --> 00:10:00,668 ‎什麼原因?說來聽聽啊,福爾摩斯 106 00:10:00,751 --> 00:10:01,834 ‎是什麼原因? 107 00:10:03,459 --> 00:10:05,918 ‎-還是不說比較好 ‎-說吧 108 00:10:07,126 --> 00:10:09,126 ‎你長了舌頭,說吧 109 00:10:10,001 --> 00:10:11,959 ‎不說對誰比較好? 110 00:10:17,334 --> 00:10:18,293 ‎對我比較好 111 00:10:24,876 --> 00:10:26,251 ‎對我比較好 112 00:10:27,668 --> 00:10:33,501 ‎風在吹,暴風在肆虐 113 00:10:33,584 --> 00:10:38,084 ‎鞋子壞了,還是得往前走 114 00:10:38,168 --> 00:10:42,876 ‎征服紅色的春天 115 00:10:42,959 --> 00:10:47,001 ‎在未來太陽升起的地方 116 00:10:47,084 --> 00:10:51,168 ‎征服紅色的春天 117 00:10:51,251 --> 00:10:54,543 ‎在未來太陽升起的地方 118 00:11:08,709 --> 00:11:12,501 ‎每個地區都是叛軍的家園 119 00:11:12,584 --> 00:11:15,709 ‎女人都為他嘆氣… 120 00:11:17,459 --> 00:11:21,293 ‎晚安,同志,他媽的假期快樂! 121 00:11:22,668 --> 00:11:25,668 ‎-酒瓶等不及了,要我打開嗎? ‎-打開 122 00:11:33,043 --> 00:11:35,001 ‎等不及了,但打不開 123 00:11:35,584 --> 00:11:36,793 ‎又是這種香檳杯? 124 00:11:36,876 --> 00:11:39,209 ‎天啊,馬里亞諾,沒有別種杯子嗎? 125 00:11:39,293 --> 00:11:40,543 ‎這杯子… 126 00:11:41,293 --> 00:11:43,918 ‎-你要讓我洗澡 ‎-抱歉 127 00:11:44,001 --> 00:11:47,418 ‎你的獎品是一個 ‎手工拋光的玻璃杯,拿去 128 00:11:47,501 --> 00:11:49,168 ‎-抱歉,妮拉 ‎-沒關係 129 00:11:50,293 --> 00:11:51,168 ‎謝謝 130 00:11:51,876 --> 00:11:54,251 ‎-這會帶來好運 ‎-一、二… 131 00:11:54,334 --> 00:11:57,334 ‎-換你了 ‎-謝謝,希望是真的 132 00:11:58,209 --> 00:12:00,251 ‎女士,能跟妳乾一杯嗎? 133 00:12:00,334 --> 00:12:01,209 ‎當然 134 00:12:02,084 --> 00:12:06,126 ‎像在婚禮那樣,我們都結婚了 135 00:12:12,876 --> 00:12:14,334 ‎不錯 136 00:12:16,626 --> 00:12:19,543 ‎妳們帶喬凡娜去看小孩吧? 137 00:12:20,043 --> 00:12:23,418 ‎同樣的老故事 ‎每次他們見面就會重複一次 138 00:12:24,209 --> 00:12:25,834 ‎現在我覺得很難受 139 00:12:25,918 --> 00:12:27,543 ‎-要吃魚子醬嗎? ‎-走吧 140 00:12:27,626 --> 00:12:30,168 ‎我們從小就聽他們講很多故事 141 00:12:30,251 --> 00:12:32,876 ‎講貧窮的故事、不平等的故事 142 00:12:32,959 --> 00:12:35,668 ‎階級衝突、邊緣人 143 00:12:35,751 --> 00:12:38,334 ‎即將走入歷史的共產主義 144 00:12:38,834 --> 00:12:40,001 ‎他們站在那裡 145 00:12:40,876 --> 00:12:43,251 ‎喝香檳,吃魚子醬 146 00:13:19,001 --> 00:13:20,751 ‎這些是小孩嗎? 147 00:13:20,834 --> 00:13:22,293 ‎是熱帶海鰻 148 00:13:22,376 --> 00:13:23,376 ‎不錯吧? 149 00:13:24,334 --> 00:13:26,251 ‎看起來像古老的海怪 150 00:13:26,751 --> 00:13:27,876 ‎沒錯 151 00:13:33,376 --> 00:13:35,209 ‎所以呢?我們什麼時候去? 152 00:13:36,251 --> 00:13:38,668 ‎-我在安排了 ‎-托尼諾也要在那裡 153 00:13:38,751 --> 00:13:41,709 ‎我們要見薇多莉亞姑姑 ‎干托尼諾什麼事? 154 00:13:41,793 --> 00:13:43,209 ‎我不知道他會不會在 155 00:13:43,709 --> 00:13:44,834 ‎妳不愛他了? 156 00:13:46,043 --> 00:13:47,001 ‎我不知道 157 00:13:48,376 --> 00:13:49,376 ‎他愛妳嗎? 158 00:13:51,584 --> 00:13:52,543 ‎我不知道 159 00:13:53,334 --> 00:13:54,584 ‎反正我也不在乎 160 00:13:59,209 --> 00:14:02,418 ‎我真傻 ‎在薇多莉亞的事情上加油添醋 161 00:14:02,501 --> 00:14:04,459 ‎又假裝愛上托尼諾 162 00:14:04,959 --> 00:14:07,376 ‎現在安琪拉一直在折磨我 163 00:14:27,876 --> 00:14:29,418 ‎包好,天氣很冷 164 00:14:38,959 --> 00:14:39,793 ‎姑姑 165 00:14:40,668 --> 00:14:41,834 ‎我知道很晚了 166 00:14:43,043 --> 00:14:45,293 ‎但我等不及了,我想談談 167 00:14:46,959 --> 00:14:49,834 ‎我最近身體不舒服,沒什麼時間 168 00:14:50,668 --> 00:14:53,876 ‎我總是想哭,但我一直在想妳 169 00:14:55,668 --> 00:14:57,084 ‎我照妳的話做了 170 00:14:57,834 --> 00:15:01,459 ‎我觀察了妳要我觀察的地方 ‎現在我很害怕 171 00:15:02,334 --> 00:15:05,084 ‎爸媽說我變得跟妳一模一樣 172 00:15:05,584 --> 00:15:07,709 ‎他們覺得妳其貌不揚,卑鄙齷齪 173 00:15:08,209 --> 00:15:09,418 ‎但我不覺得 174 00:15:09,501 --> 00:15:12,418 ‎其實,我很高興我越來越像妳 175 00:15:13,543 --> 00:15:15,376 ‎這表示我跟他們不一樣 176 00:15:16,876 --> 00:15:20,876 ‎如果我真的像妳 ‎也許有天,我能像妳那樣去愛 177 00:15:23,168 --> 00:15:26,001 ‎-姑姑? ‎-小喬,妳很會講話 178 00:15:26,543 --> 00:15:27,793 ‎會用高級詞彙 179 00:15:28,668 --> 00:15:30,334 ‎但我都聽不懂 180 00:15:50,334 --> 00:15:52,001 ‎妳笑起來很漂亮 181 00:15:55,043 --> 00:15:58,918 ‎來吧,動作快點 182 00:15:59,001 --> 00:16:00,251 ‎幫我點根菸 183 00:16:00,793 --> 00:16:01,626 ‎我? 184 00:16:02,126 --> 00:16:03,459 ‎點菸,就是妳 185 00:16:06,334 --> 00:16:07,293 ‎快點 186 00:16:21,084 --> 00:16:23,501 ‎那是什麼?行刑隊嗎? 187 00:16:35,418 --> 00:16:37,543 ‎天啊,她在家也這樣穿嗎? 188 00:16:38,043 --> 00:16:40,334 ‎好,妳留在車上,我去帶她們 189 00:16:45,168 --> 00:16:46,168 ‎晚安 190 00:16:47,418 --> 00:16:48,793 ‎很高興見到妳們 191 00:16:49,876 --> 00:16:51,959 ‎漂亮,妳們兩個都很迷人 192 00:16:53,293 --> 00:16:55,668 ‎-像媽媽 ‎-謝謝 193 00:16:56,918 --> 00:16:58,126 ‎美呆了 194 00:16:59,293 --> 00:17:01,459 ‎天啊,太美了 195 00:17:02,959 --> 00:17:04,834 ‎好多黃金,好多珠寶 196 00:17:05,959 --> 00:17:08,959 ‎天哪,妳看起來像聖母一樣 197 00:17:18,084 --> 00:17:19,501 ‎這也很漂亮 198 00:17:20,793 --> 00:17:22,418 ‎對,我也很喜歡 199 00:17:25,501 --> 00:17:26,876 ‎妳真的喜歡嗎? 200 00:17:27,376 --> 00:17:30,251 ‎對,我很喜歡,我戴很多年了 201 00:17:34,043 --> 00:17:35,293 ‎那就小心點 202 00:17:38,293 --> 00:17:39,626 ‎這麼漂亮 203 00:17:40,668 --> 00:17:41,709 ‎有人 204 00:17:43,084 --> 00:17:44,126 ‎可能會偷走 205 00:17:44,959 --> 00:17:45,793 ‎走吧 206 00:17:51,959 --> 00:17:54,668 ‎妳們要乖,別讓我擔心 207 00:18:12,793 --> 00:18:14,168 ‎別擔心 208 00:18:33,918 --> 00:18:35,334 ‎妳有帶錢嗎? 209 00:18:36,418 --> 00:18:37,293 ‎有 210 00:18:44,293 --> 00:18:47,251 ‎-他們沒給妳嗎? ‎-妳可能放在桌上? 211 00:18:47,334 --> 00:18:50,001 ‎-我就知道,豬頭!妳是白痴 ‎-別罵了 212 00:18:50,084 --> 00:18:52,334 ‎妳應該要帶的,怎麼沒帶? 213 00:18:52,418 --> 00:18:54,334 ‎-妳老是這樣! ‎-夠了! 214 00:18:54,418 --> 00:18:55,876 ‎閉嘴! 215 00:18:56,543 --> 00:18:57,418 ‎搞什麼? 216 00:19:00,334 --> 00:19:01,584 ‎真是的 217 00:19:02,168 --> 00:19:03,501 ‎我頭都痛了 218 00:19:07,084 --> 00:19:08,001 ‎點菸 219 00:19:19,668 --> 00:19:22,209 ‎妳們也沒受洗? 220 00:19:22,709 --> 00:19:24,168 ‎-沒有 ‎-當然沒有 221 00:19:24,251 --> 00:19:27,709 ‎要的話,我們長大之後可以受洗 222 00:19:30,959 --> 00:19:32,459 ‎要是妳早逝呢? 223 00:19:34,376 --> 00:19:37,709 ‎-妳會困在地獄邊境,知道嗎? ‎-沒有地獄邊境 224 00:19:37,793 --> 00:19:38,626 ‎什麼? 225 00:19:38,709 --> 00:19:42,126 ‎-地獄邊境並不存在 ‎-也沒有天堂、煉獄、地獄 226 00:19:42,626 --> 00:19:43,584 ‎太好了 227 00:19:44,834 --> 00:19:47,834 ‎這些寶貴的知識是誰教的?爸爸? 228 00:19:50,626 --> 00:19:52,334 ‎根據妳們爸爸的說法 229 00:19:52,918 --> 00:19:57,084 ‎有罪孽和沒罪孽的人 ‎上帝會把他們送去哪裡? 230 00:19:57,709 --> 00:20:00,793 ‎-上帝也不存在 ‎-也沒有罪孽 231 00:20:07,209 --> 00:20:09,751 ‎-這也是爸爸講的? ‎-對 232 00:20:11,459 --> 00:20:13,126 ‎好,我懂了 233 00:20:13,209 --> 00:20:14,834 ‎妳們的爸爸是混蛋 234 00:20:17,918 --> 00:20:19,376 ‎罪孽確實存在 235 00:20:20,084 --> 00:20:22,459 ‎要是沒有友誼,沒有愛 236 00:20:22,959 --> 00:20:25,334 ‎人就會欺騙,破壞美好的事物 237 00:20:26,543 --> 00:20:27,626 ‎聽到沒? 238 00:20:28,209 --> 00:20:29,626 ‎喬凡娜都知道 239 00:20:30,126 --> 00:20:31,876 ‎妳們兩個什麼都不懂 240 00:20:34,168 --> 00:20:35,293 ‎-妳開車 ‎-我? 241 00:20:35,376 --> 00:20:36,959 ‎來吧,我不開了 242 00:20:37,043 --> 00:20:38,959 ‎-小喬,拜託 ‎-我來控制離合器 243 00:20:39,043 --> 00:20:40,584 ‎-不行,我… ‎-小喬,拜託 244 00:20:40,668 --> 00:20:42,459 ‎-看前面! ‎-看正前方! 245 00:20:42,543 --> 00:20:45,168 ‎很好,來,非常好 246 00:20:45,668 --> 00:20:47,793 ‎-妳要看前面 ‎-看前面 247 00:20:47,876 --> 00:20:49,376 ‎-我不行… ‎-快點 248 00:20:49,459 --> 00:20:52,376 ‎-閉著眼睛? ‎-快點,不行,不要閉著眼睛 249 00:20:52,876 --> 00:20:54,418 ‎可以不要這樣嗎? 250 00:20:55,584 --> 00:20:57,418 ‎拜託,妳們別這樣 251 00:21:01,126 --> 00:21:04,251 ‎-快一點,來 ‎-我在加速 252 00:21:04,334 --> 00:21:07,334 ‎可以把罪孽比喻成痛苦嗎? 253 00:21:07,418 --> 00:21:11,459 ‎就像喜歡的東西掉在地上,四分五裂 254 00:21:13,251 --> 00:21:14,293 ‎痛苦 255 00:21:17,126 --> 00:21:19,668 ‎很好,小姐,就是痛苦 256 00:21:50,959 --> 00:21:51,793 ‎來吧 257 00:21:59,251 --> 00:22:00,584 ‎這是教堂嗎? 258 00:22:02,876 --> 00:22:05,334 ‎來這裡的人都有信念 259 00:22:05,834 --> 00:22:08,709 ‎所以這不是教堂,是大教堂! 260 00:22:10,001 --> 00:22:11,459 ‎這個小賤人 261 00:22:12,001 --> 00:22:13,043 ‎香菸 262 00:22:15,084 --> 00:22:16,126 ‎幫我點 263 00:22:22,584 --> 00:22:23,793 ‎我們走吧 264 00:22:33,959 --> 00:22:35,834 ‎-嗨,佛羅倫絲 ‎-嗨 265 00:22:37,501 --> 00:22:39,084 ‎用手劃十字 266 00:22:40,209 --> 00:22:41,043 ‎快點 267 00:22:42,001 --> 00:22:43,459 ‎-名義 ‎-以聖父… 268 00:22:43,543 --> 00:22:45,251 ‎-聖子 ‎-與聖靈的名義 269 00:22:45,751 --> 00:22:48,959 ‎以聖父、聖子與聖靈的名義 270 00:22:49,043 --> 00:22:51,168 ‎-妳 ‎-聖父、聖子、聖靈 271 00:22:51,251 --> 00:22:53,168 ‎好,妳們害我遲到了 272 00:22:53,251 --> 00:22:55,126 ‎在這裡等,我馬上回來 273 00:23:20,668 --> 00:23:21,918 ‎安琪拉,別碰 274 00:23:27,168 --> 00:23:28,501 ‎來坐這裡 275 00:23:32,459 --> 00:23:33,793 ‎妳姑姑人不太好 276 00:23:33,876 --> 00:23:35,084 ‎而且很醜 277 00:23:35,168 --> 00:23:36,543 ‎-才怪 ‎-就是 278 00:23:36,626 --> 00:23:39,626 ‎-她說我們長得很像 ‎-什麼?一點也不像 279 00:23:39,709 --> 00:23:41,459 ‎我們就是這樣 280 00:23:41,543 --> 00:23:45,876 ‎心存善念,我們就變美 ‎心存惡念,我們就變醜 281 00:23:46,793 --> 00:23:48,751 ‎那些惡念應該要除掉 282 00:23:51,709 --> 00:23:52,543 ‎來 283 00:23:57,751 --> 00:23:59,293 ‎小喬,我的侄女 284 00:23:59,376 --> 00:24:02,376 ‎這是她的一些朋友 285 00:24:03,793 --> 00:24:04,626 ‎賈科莫 286 00:24:05,251 --> 00:24:06,209 ‎賈科莫牧師 287 00:24:07,043 --> 00:24:09,459 ‎-你是牧師嗎? ‎-對,我是牧師 288 00:24:10,084 --> 00:24:11,668 ‎我們不會禱告 289 00:24:11,751 --> 00:24:14,959 ‎所以呢?禱告不必開口說出來 290 00:24:15,043 --> 00:24:17,793 ‎-只能在教堂禱告嗎? ‎-在任何地方都能禱告 291 00:24:17,876 --> 00:24:19,918 ‎-上帝會聽到? ‎-當然 292 00:24:20,751 --> 00:24:22,001 ‎不可能 293 00:24:22,918 --> 00:24:24,918 ‎那他要有幾十億隻耳朵 294 00:24:25,918 --> 00:24:27,626 ‎-夠了 ‎-薇多莉亞 295 00:24:29,626 --> 00:24:33,834 ‎薇多莉亞,信徒虐待小孩 ‎耶穌也是會生氣的 296 00:24:34,918 --> 00:24:36,126 ‎知道他會說什麼嗎? 297 00:24:37,626 --> 00:24:40,584 ‎“讓小孩子到我這裡來 ‎不要阻止他們” 298 00:24:40,668 --> 00:24:44,584 ‎我不懂,這個牧師 ‎以為我們是小孩嗎? 299 00:24:44,668 --> 00:24:45,834 ‎別講了 300 00:24:46,584 --> 00:24:51,043 ‎小薇,別忘記 ‎羅伯托每週都會讀這段經文 301 00:24:51,543 --> 00:24:54,626 ‎羅伯托來這裡應該要閉上嘴巴 302 00:24:54,709 --> 00:24:56,626 ‎-他很會講話 ‎-羅伯托是誰? 303 00:24:56,709 --> 00:24:58,459 ‎但他不會考慮後果 304 00:24:59,126 --> 00:25:01,543 ‎薇多莉亞,這就是為什麼他很會講話 305 00:25:01,626 --> 00:25:03,793 ‎羅伯托是怎樣的人?帥嗎? 306 00:25:03,876 --> 00:25:05,168 ‎羅伯托是怎樣的人? 307 00:25:05,251 --> 00:25:07,418 ‎羅伯托有信仰之美 308 00:25:09,084 --> 00:25:10,418 ‎我們走吧,來 309 00:25:34,543 --> 00:25:36,876 ‎來,我向妳們介紹我的孩子 310 00:25:42,543 --> 00:25:43,501 ‎瑪格麗 311 00:25:44,001 --> 00:25:45,084 ‎嘿,小薇 312 00:25:45,626 --> 00:25:47,918 ‎天啊,好漂亮的女生 313 00:25:49,293 --> 00:25:51,668 ‎-來,這是托尼諾 ‎-嗨 314 00:25:51,751 --> 00:25:54,418 ‎這是科拉多,過來自我介紹 315 00:25:54,501 --> 00:25:57,501 ‎這是朱莉安娜,妳們叫什麼名字? 316 00:25:57,584 --> 00:25:59,126 ‎-我叫安琪拉 ‎-伊達 317 00:25:59,209 --> 00:26:00,959 ‎準備要聽指示了嗎? 318 00:26:01,709 --> 00:26:04,834 ‎妳們一個跟朱莉安娜去她的攤位 319 00:26:05,334 --> 00:26:08,126 ‎-跟我來 ‎-安琪拉,妳跟托尼諾去 320 00:26:08,209 --> 00:26:09,251 ‎幸會 321 00:26:09,334 --> 00:26:11,793 ‎小喬,妳跟科拉多一起 322 00:26:12,668 --> 00:26:15,126 ‎來看妳能不能賣掉東西,來吧 323 00:26:23,751 --> 00:26:25,251 ‎這些都是好東西 324 00:26:25,793 --> 00:26:28,501 ‎所以就算客人堅持,也不能打折 325 00:26:31,918 --> 00:26:34,418 ‎這些可以賣500里拉 326 00:26:35,709 --> 00:26:37,251 ‎眼鏡要1500里拉 327 00:26:37,793 --> 00:26:39,709 ‎好嗎?小喬,懂嗎? 328 00:26:39,793 --> 00:26:40,626 ‎-懂 ‎-很好 329 00:26:41,334 --> 00:26:43,959 ‎這些一個一萬里拉,是手工製的 330 00:26:44,501 --> 00:26:46,168 ‎這東西很值錢 331 00:26:51,293 --> 00:26:52,334 ‎來 332 00:26:52,418 --> 00:26:53,251 ‎謝謝 333 00:27:07,043 --> 00:27:09,459 ‎喂,我買了章魚湯 334 00:27:11,043 --> 00:27:12,668 ‎可以暖暖身體 335 00:27:13,543 --> 00:27:14,543 ‎真好 336 00:27:18,668 --> 00:27:20,209 ‎-妳有看到她嗎? ‎-誰? 337 00:27:20,293 --> 00:27:22,001 ‎-寡婦來了 ‎-哪裡? 338 00:27:22,084 --> 00:27:24,126 ‎什麼事都有可能發生 339 00:27:30,084 --> 00:27:31,084 ‎-薇多莉亞 ‎-嘿 340 00:27:31,626 --> 00:27:33,959 ‎-看起來怎麼樣? ‎-很像演員 341 00:27:35,168 --> 00:27:37,459 ‎算妳一萬里拉 342 00:27:37,543 --> 00:27:38,876 ‎-好嗎? ‎-好 343 00:27:39,459 --> 00:27:40,918 ‎-能幫我包起來嗎? ‎-好 344 00:27:41,001 --> 00:27:43,918 ‎-我要放在聖誕樹下 ‎-當然了 345 00:27:45,459 --> 00:27:47,084 ‎小喬,把它包起來 346 00:27:50,251 --> 00:27:51,209 ‎謝謝 347 00:27:54,376 --> 00:27:57,626 ‎-謝謝,聖誕快樂 ‎-妳也是,美女,再見 348 00:28:02,418 --> 00:28:04,751 ‎怎麼樣?要告訴我那件事嗎? 349 00:28:06,043 --> 00:28:07,293 ‎什麼事? 350 00:28:07,376 --> 00:28:10,168 ‎讓妳害怕的那件事 351 00:28:11,501 --> 00:28:14,334 ‎妳觀察了我叫妳觀察的地方 352 00:28:15,168 --> 00:28:17,876 ‎如果我告訴妳,妳要發誓不會說出去 353 00:28:17,959 --> 00:28:19,793 ‎不要,我從不發誓 354 00:28:21,209 --> 00:28:25,293 ‎我只對恩佐發過誓,那樣就夠了 355 00:28:29,043 --> 00:28:33,668 ‎-妳不發誓,我就不講 ‎-去妳的,我能說什麼? 356 00:28:35,501 --> 00:28:37,668 ‎妳把壞事放在心裡 357 00:28:39,126 --> 00:28:40,709 ‎最終會變成心魔 358 00:28:41,834 --> 00:28:43,168 ‎開始在晚上 359 00:28:44,251 --> 00:28:45,418 ‎妳睡覺的時候 360 00:28:46,793 --> 00:28:47,959 ‎吞噬妳的大腦 361 00:28:56,793 --> 00:28:58,209 ‎我媽有婚外情 362 00:28:59,626 --> 00:29:01,418 ‎我媽對我爸不忠 363 00:29:01,501 --> 00:29:02,334 ‎靠 364 00:29:02,959 --> 00:29:04,043 ‎是馬里亞諾 365 00:29:06,209 --> 00:29:08,751 ‎我看到他們在桌下調情 366 00:29:10,418 --> 00:29:12,001 ‎拜託不要告訴我爸爸 367 00:29:13,459 --> 00:29:14,459 ‎爸爸? 368 00:29:15,834 --> 00:29:19,043 ‎妳覺得妳爸會在乎 369 00:29:20,043 --> 00:29:22,751 ‎妳媽跟里亞諾在桌下調情? 370 00:29:26,709 --> 00:29:27,793 ‎-科拉多 ‎-嘿 371 00:29:30,376 --> 00:29:31,751 ‎-還好嗎? ‎-很好 372 00:29:32,584 --> 00:29:35,334 ‎-你在幹嘛? ‎-來聖誕市集 373 00:29:38,001 --> 00:29:38,876 ‎看看他 374 00:29:40,334 --> 00:29:41,793 ‎太會交際了 375 00:29:42,668 --> 00:29:43,876 ‎跟他爸一樣 376 00:29:43,959 --> 00:29:45,293 ‎玩得開心嗎? 377 00:29:46,501 --> 00:29:47,334 ‎科拉! 378 00:29:51,501 --> 00:29:52,334 ‎科拉! 379 00:29:54,168 --> 00:29:55,376 ‎把攤子顧好 380 00:29:57,084 --> 00:29:58,293 ‎給我兩分鐘 381 00:30:08,418 --> 00:30:09,918 ‎-喜歡嗎? ‎-喜歡 382 00:30:19,501 --> 00:30:22,043 ‎再笑,我就剁掉你的睪丸 383 00:30:23,668 --> 00:30:25,334 ‎你在笑,羅莎里奧 384 00:30:26,043 --> 00:30:28,084 ‎-你敢笑嗎? ‎-不敢 385 00:30:29,459 --> 00:30:31,251 ‎對,你在笑 386 00:30:31,959 --> 00:30:35,626 ‎你以為你那個 ‎當律師的爸爸會保護你? 387 00:30:36,126 --> 00:30:39,459 ‎錯了,碰到我,沒人保護得了你 388 00:30:39,543 --> 00:30:43,626 ‎別來找科拉多,我要講幾遍? 389 00:30:44,126 --> 00:30:46,043 ‎我到底要講幾遍? 390 00:30:46,126 --> 00:30:48,626 ‎-我懂了 ‎-你不懂 391 00:30:48,709 --> 00:30:51,126 ‎你相信我不會對你怎樣 392 00:30:51,209 --> 00:30:53,584 ‎對嗎?你錯了! 393 00:30:54,543 --> 00:30:55,418 ‎看過來! 394 00:30:58,584 --> 00:30:59,751 ‎薇多莉亞! 395 00:30:59,834 --> 00:31:02,334 ‎-薇多莉亞,住手!妳瘋了嗎? ‎-姑姑,住手 396 00:31:02,418 --> 00:31:03,584 ‎現在懂了嗎? 397 00:31:03,668 --> 00:31:05,334 ‎-別來找他 ‎-走開! 398 00:31:05,418 --> 00:31:07,084 ‎-我要走了 ‎-剪刀拿走 399 00:31:07,168 --> 00:31:08,626 ‎快滾吧 400 00:31:08,709 --> 00:31:10,501 ‎你給我站住 401 00:31:11,293 --> 00:31:14,001 ‎-那個傢伙不是故意的 ‎-是嗎? 402 00:31:14,084 --> 00:31:17,293 ‎他竟敢當面笑我,笑我! 403 00:31:17,376 --> 00:31:19,293 ‎沒有人可以笑我! 404 00:31:19,376 --> 00:31:21,959 ‎-他不是故意的 ‎-跟她講話是浪費時間 405 00:31:22,043 --> 00:31:25,376 ‎閉嘴!我不想再聽到一個字,科拉 406 00:31:25,459 --> 00:31:27,959 ‎誰啊?賈科莫牧師,抱歉 407 00:31:28,043 --> 00:31:30,293 ‎走吧,薇多莉亞不太舒服 408 00:31:31,876 --> 00:31:33,793 ‎-我要去準備嗎? ‎-對 409 00:31:35,126 --> 00:31:36,126 ‎走吧 410 00:31:45,168 --> 00:31:46,001 ‎小喬 411 00:31:47,918 --> 00:31:49,918 ‎-羅伯托來了 ‎-他在哪裡? 412 00:31:51,793 --> 00:31:52,751 ‎我看不到他 413 00:31:52,834 --> 00:31:55,793 ‎大家都圍著他,他要送詞了 414 00:31:55,876 --> 00:31:56,834 ‎“送詞”? 415 00:31:56,918 --> 00:31:58,668 ‎他每次來都會送詞 416 00:31:58,751 --> 00:32:01,459 ‎基本上,他會送每個人一個詞 417 00:32:01,543 --> 00:32:04,209 ‎不是隨便的詞 ‎他會為每個人特別挑選 418 00:32:04,293 --> 00:32:06,293 ‎妳看,他叫我拿給妳 419 00:32:07,043 --> 00:32:07,918 ‎給我? 420 00:32:08,418 --> 00:32:11,334 ‎對,我跟他說妳是誰 ‎他挑了一個詞送妳 421 00:32:11,418 --> 00:32:14,126 ‎-什麼詞? ‎-我怎麼知道?打開看看 422 00:32:17,001 --> 00:32:18,126 ‎“內疚” 423 00:32:19,084 --> 00:32:20,668 ‎-什麼意思? ‎-不知道 424 00:32:20,751 --> 00:32:22,668 ‎但我知道我愛上他了 425 00:32:23,293 --> 00:32:25,959 ‎好,我去找他,我要向他介紹妳 426 00:33:29,459 --> 00:33:30,543 ‎聖誕快樂 427 00:33:32,834 --> 00:33:33,876 ‎謝謝 428 00:34:31,168 --> 00:34:34,001 ‎親愛的上帝,全能的天國之主 429 00:34:34,501 --> 00:34:36,418 ‎叫薇多莉亞別再拉了 430 00:34:36,501 --> 00:34:37,959 ‎帶我回家 431 00:34:40,834 --> 00:34:42,918 ‎別讓她跟我爸講祕密 432 00:35:15,501 --> 00:35:16,376 ‎怎麼了? 433 00:35:17,751 --> 00:35:18,751 ‎下車啊 434 00:35:19,459 --> 00:35:20,334 ‎好 435 00:35:21,793 --> 00:35:24,043 ‎拜託,不要講出去 436 00:35:26,084 --> 00:35:27,043 ‎小喬 437 00:35:27,751 --> 00:35:31,043 ‎妳如果想長大,想成為女人 438 00:35:32,168 --> 00:35:34,918 ‎就要撞頭,就要受傷 439 00:35:36,168 --> 00:35:40,168 ‎否則永遠都是小孩,就像妳媽、妳爸 440 00:35:40,876 --> 00:35:42,959 ‎就像這裡所有沒出息的人 441 00:35:45,834 --> 00:35:47,751 ‎我有重要的事要處理 442 00:35:48,251 --> 00:35:49,668 ‎記住一件事 443 00:35:50,543 --> 00:35:52,626 ‎只要妳說:“薇多莉亞,來” 444 00:35:53,501 --> 00:35:56,418 ‎我馬上就到,我不會丟下妳一個人 445 00:35:57,043 --> 00:35:57,876 ‎永遠不會 446 00:36:08,459 --> 00:36:10,293 ‎-我要走了嗎? ‎-去吧 447 00:36:12,251 --> 00:36:13,793 ‎-再見 ‎-再見 448 00:36:14,668 --> 00:36:15,918 ‎妳好漂亮 449 00:36:27,834 --> 00:36:29,043 ‎我能抽一口嗎? 450 00:36:41,959 --> 00:36:42,959 ‎姑姑報復了 451 00:36:44,918 --> 00:36:48,834 ‎但她不是用我告訴她的祕密 ‎她沒有打給我爸 452 00:36:48,918 --> 00:36:53,168 ‎她打給我媽,幾句話就毀掉我們的家 453 00:37:38,626 --> 00:37:41,626 ‎天啊,這是我的錯,我知道 454 00:37:42,543 --> 00:37:45,084 ‎我一直沉迷於這個狗屁真相 455 00:37:45,168 --> 00:37:46,918 ‎現在一切就要分崩離析 456 00:37:47,501 --> 00:37:52,084 ‎這個家會倒在這間房子上 ‎這間房子會倒在聖賈科莫德卡普里街 457 00:37:52,168 --> 00:37:55,834 ‎聖賈科莫德卡普里街會倒在沃梅羅上 ‎沃梅羅會倒在這座城市上 458 00:37:55,918 --> 00:37:58,209 ‎這座城市會墜入大海 459 00:37:58,293 --> 00:38:00,543 ‎就是這樣,我準備好了 460 00:38:11,293 --> 00:38:12,251 ‎這是妳的 461 00:38:14,293 --> 00:38:15,126 ‎是禮物嗎? 462 00:38:16,043 --> 00:38:17,251 ‎她不是要送妳 463 00:38:18,293 --> 00:38:19,543 ‎她是要還妳 464 00:38:28,376 --> 00:38:30,751 ‎我以為是我的,可是… 465 00:38:32,918 --> 00:38:34,084 ‎我搞錯了 466 00:38:35,709 --> 00:38:36,668 ‎是妳的 467 00:38:38,043 --> 00:38:39,043 ‎很好 468 00:38:40,584 --> 00:38:42,001 ‎妳知道門在哪裡 469 00:38:47,251 --> 00:38:48,126 ‎抱歉 470 00:39:29,959 --> 00:39:31,126 ‎我真的不懂 471 00:39:33,709 --> 00:39:36,626 ‎怎麼了?科絲坦薩 ‎為什麼要把手鍊給我? 472 00:39:39,501 --> 00:39:41,001 ‎妳知道這是什麼手鍊嗎? 473 00:39:45,959 --> 00:39:46,793 ‎知道 474 00:39:56,751 --> 00:39:57,584 ‎爸呢? 475 00:40:00,001 --> 00:40:01,584 ‎在他應該待的地方 476 00:40:06,793 --> 00:40:08,418 ‎我以為是妳背叛他 477 00:40:10,501 --> 00:40:11,751 ‎妳弄錯了 478 00:40:14,043 --> 00:40:15,209 ‎但不能怪妳 479 00:40:18,209 --> 00:40:21,001 ‎騙子很會讓別人看起來像騙子 480 00:41:11,376 --> 00:41:13,418 ‎嘿,小喬,停下來 481 00:41:16,293 --> 00:41:17,876 ‎我想要道歉 482 00:41:19,334 --> 00:41:22,834 ‎我之前對妳很沒禮貌 ‎我不知道該怎麼做 483 00:41:23,459 --> 00:41:24,751 ‎但現在我知道了 484 00:41:25,293 --> 00:41:26,376 ‎妳要的話 485 00:41:27,084 --> 00:41:28,293 ‎把電話號碼給我 486 00:41:28,376 --> 00:41:30,043 ‎我們可以去玩,沒問題 487 00:41:30,584 --> 00:41:31,793 ‎我不需要 488 00:41:33,084 --> 00:41:34,918 ‎來啦,把電話給我 489 00:41:36,626 --> 00:41:37,834 ‎就算妳臉很臭 490 00:41:37,918 --> 00:41:40,793 ‎我會把枕頭放在妳頭上,然後幹妳 491 00:41:40,876 --> 00:41:42,251 ‎-真的嗎? ‎-真的 492 00:41:42,334 --> 00:41:43,209 ‎好吧 493 00:41:46,751 --> 00:41:47,626 ‎7 494 00:41:48,459 --> 00:41:49,376 ‎7 495 00:41:50,543 --> 00:41:51,501 ‎5 496 00:41:53,918 --> 00:41:55,084 ‎白痴 497 00:41:55,626 --> 00:41:56,626 ‎記得打給我 498 00:41:57,418 --> 00:41:58,584 ‎怎麼了? 499 00:42:08,209 --> 00:42:12,793 ‎(改編自艾琳娜斐蘭德的同名小說) 500 00:45:36,584 --> 00:45:38,209 ‎字幕翻譯:黃英哲