1 00:00:06,043 --> 00:00:09,126 A NETFLIX SERIES 2 00:00:09,209 --> 00:00:10,751 [waves breaking] 3 00:00:10,834 --> 00:00:12,834 ["In a Broken Dream" by Rod Stewart] 4 00:00:17,293 --> 00:00:22,709 JANUARY 5 00:00:34,001 --> 00:00:38,126 FEBRUARY 6 00:00:49,209 --> 00:00:52,709 ♪ Every day I spend my time ♪ 7 00:00:52,793 --> 00:00:55,751 ♪ Drinkin' wine, feelin' fine ♪ 8 00:00:55,834 --> 00:00:58,793 ♪ Waitin' here to find the sign ♪ 9 00:00:59,293 --> 00:01:02,584 ♪ That I can understand ♪ 10 00:01:02,668 --> 00:01:04,251 ♪ Yes, I am ♪ 11 00:01:05,001 --> 00:01:07,251 ♪ In the days between the hours ♪ 12 00:01:07,334 --> 00:01:08,334 MARCH 13 00:01:08,418 --> 00:01:11,043 ♪ Ivory towers, bloody flowers ♪ 14 00:01:11,126 --> 00:01:14,126 ♪ Push their heads into the air ♪ 15 00:01:14,209 --> 00:01:17,918 ♪ I don't care if I ever know ♪ 16 00:01:18,001 --> 00:01:19,793 ♪ There I go ♪ 17 00:01:23,251 --> 00:01:28,501 ♪ Don't push your love too far ♪ 18 00:01:29,168 --> 00:01:30,168 APRIL 19 00:01:30,251 --> 00:01:34,334 ♪ Your wounds won't leave a scar ♪ 20 00:01:35,168 --> 00:01:40,418 ♪ Right now is where you are ♪ 21 00:01:40,918 --> 00:01:44,293 ♪ In a broken dream ♪ 22 00:01:47,709 --> 00:01:52,584 ♪ Did someone bow their head? ♪ 23 00:01:52,668 --> 00:01:54,001 MAY 24 00:01:54,043 --> 00:01:58,459 ♪ Did someone break the bread? ♪ 25 00:01:58,543 --> 00:02:00,001 I'M GONNA SLAM 26 00:02:00,084 --> 00:02:04,793 ♪ Good people are in bed ♪ 27 00:02:05,376 --> 00:02:08,918 ♪ Before nine o'clock ♪ 28 00:02:10,626 --> 00:02:13,084 ♪ On the pad before my eyes ♪ 29 00:02:13,168 --> 00:02:14,459 JUNE 30 00:02:14,543 --> 00:02:16,918 ♪ Paper cries, tellin' lies ♪ 31 00:02:17,418 --> 00:02:20,084 ♪ The promises you gave ♪ 32 00:02:20,168 --> 00:02:24,084 ♪ From the grave of a broken heart ♪ 33 00:02:24,793 --> 00:02:26,168 ♪ Mmm ♪ 34 00:02:26,251 --> 00:02:29,209 ♪ Every day I spend my time ♪ 35 00:02:29,293 --> 00:02:31,876 ♪ Drinkin' wine, feelin' fine ♪ 36 00:02:31,959 --> 00:02:32,876 JULY 37 00:02:32,959 --> 00:02:35,918 ♪ Waitin' here to find the sign ♪ 38 00:02:36,001 --> 00:02:39,334 ♪ That I can understand ♪ 39 00:02:39,418 --> 00:02:42,584 ♪ Yes, I am ♪ 40 00:02:42,668 --> 00:02:45,793 ♪ Oh ♪ 41 00:02:47,793 --> 00:02:51,168 AUGUST 42 00:02:54,168 --> 00:02:58,084 ♪ I sit here in my lonely room ♪ 43 00:03:08,793 --> 00:03:13,043 ♪ Don't push your love too far ♪ 44 00:03:14,418 --> 00:03:18,584 ♪ You know Your wounds won't even leave a scar ♪ 45 00:03:18,668 --> 00:03:20,084 SEPTEMBER 46 00:03:20,168 --> 00:03:25,376 ♪ But right now is where you are ♪ 47 00:03:26,084 --> 00:03:28,459 ♪ In a broken dream ♪ 48 00:03:29,626 --> 00:03:34,834 ♪ And don't you forget what I said ♪ 49 00:03:40,293 --> 00:03:43,751 Why won't you just be reasonable? Huh? Please think about it. 50 00:03:43,834 --> 00:03:46,501 What do you want? What the fuck do you want from me? 51 00:03:46,584 --> 00:03:48,876 So now that you need me, you're asking me to be reasonable? 52 00:03:48,959 --> 00:03:50,126 -I see. -You're right. Yeah. 53 00:03:50,209 --> 00:03:51,834 -You're smart. -What do you want me to say? 54 00:03:51,918 --> 00:03:53,376 -Lord Almighty. -[Nella] Of course! 55 00:03:54,793 --> 00:03:57,709 You didn't fall in love with Costanza. You fell in love with Posillipo. 56 00:03:57,793 --> 00:04:00,001 -And that poor fool even believes you. -Oh, please. 57 00:04:00,084 --> 00:04:01,959 You're supposed to edit novels, not write them. 58 00:04:02,043 --> 00:04:03,709 You come up with these crazy stories! 59 00:04:03,793 --> 00:04:06,251 [Nella] You're a born liar just like my father always told me. 60 00:04:06,334 --> 00:04:07,501 [Andrè] Enough, come on. 61 00:04:07,584 --> 00:04:11,501 Nothing is leaving this house. Not a pin. Not even a sock. 62 00:04:11,584 --> 00:04:13,834 Nothing! Nothing is leaving this house. 63 00:04:13,918 --> 00:04:16,584 What's in here is mine too. Mine and yours, that's it. 64 00:04:20,543 --> 00:04:21,543 [Andrè sighs] 65 00:04:24,709 --> 00:04:25,543 Bye. 66 00:04:28,709 --> 00:04:32,459 [female voice in Italian, echoing] When you're little, everything seems big. 67 00:04:32,543 --> 00:04:35,959 When you're grown-up, everything seems small. 68 00:04:36,043 --> 00:04:37,751 CHAPTER 4 LONELINESS 69 00:04:37,834 --> 00:04:39,376 Are you mad at me? 70 00:04:39,459 --> 00:04:41,584 -No. -[child 1] Tag, you're it. 71 00:04:41,668 --> 00:04:43,626 -[Angela] Thank God. -[child 2] I was it last time! 72 00:04:43,709 --> 00:04:46,334 [Angela] At home, everyone is constantly pissed off. 73 00:04:46,418 --> 00:04:49,126 And then they cry, they all cry. Ida, Mom… 74 00:04:50,543 --> 00:04:52,001 Even my father cried. 75 00:04:52,751 --> 00:04:55,668 You know, the night he left, he had the suitcase in his hands, 76 00:04:55,751 --> 00:04:57,209 and he had tears in his eyes. 77 00:04:57,793 --> 00:05:00,668 Then he yelled at my mother. He was saying… 78 00:05:00,751 --> 00:05:03,459 [mimics Mariano] …"And who can guarantee that… that… 79 00:05:03,543 --> 00:05:06,626 that these are even mine or if they're that asshole's?" 80 00:05:06,709 --> 00:05:08,709 "That piece of shit is one of a kind." 81 00:05:09,584 --> 00:05:10,709 He meant your father. 82 00:05:11,459 --> 00:05:13,084 [Giovà sighs] That's absurd. 83 00:05:13,168 --> 00:05:14,709 [Angela] Well, not really. 84 00:05:15,376 --> 00:05:17,209 Your father is a bit of an asshole. 85 00:05:18,084 --> 00:05:19,418 Does he travel too? 86 00:05:19,918 --> 00:05:21,793 No, he reads. 87 00:05:28,043 --> 00:05:28,959 [sighs] 88 00:05:29,043 --> 00:05:31,043 After the divorce, they'll get married. 89 00:05:42,084 --> 00:05:43,584 I have to tell you something. 90 00:05:43,668 --> 00:05:45,501 But you have to promise not to tell anyone. 91 00:05:45,584 --> 00:05:47,709 I already know that you're dating Tonino. 92 00:05:48,334 --> 00:05:49,668 You already know? 93 00:05:50,918 --> 00:05:52,084 But aren't you mad at me? 94 00:05:52,168 --> 00:05:53,209 Are you crazy? 95 00:05:54,918 --> 00:05:58,043 Thank God. I was so worried that you'd be mad at me. 96 00:05:58,668 --> 00:06:01,084 -Why would I be mad at you? -How would I know? 97 00:06:01,168 --> 00:06:04,626 Well, first you said you loved him, and then you didn't. I need an update. 98 00:06:05,751 --> 00:06:08,251 I'm happy that you're together. Enjoy it. 99 00:06:09,126 --> 00:06:10,709 Know that you have my blessing. 100 00:06:17,501 --> 00:06:18,376 [sighs] 101 00:06:18,459 --> 00:06:20,918 -How was your summer? -[laughs] Good, yeah. 102 00:06:22,751 --> 00:06:24,709 My mom's depressed because my dad left. 103 00:06:25,334 --> 00:06:26,626 And I flunked out. 104 00:06:27,293 --> 00:06:28,459 I've heard. 105 00:06:28,543 --> 00:06:29,709 When they found out, 106 00:06:29,793 --> 00:06:33,793 they stopped fighting just long enough to agree not to let anyone know about it. 107 00:06:34,334 --> 00:06:35,668 What hypocrisy. 108 00:06:37,876 --> 00:06:40,668 I'm not complaining, 'cause I think next year will be better. 109 00:06:41,668 --> 00:06:43,334 Apparently, our parents are getting married. 110 00:06:43,418 --> 00:06:46,043 Mm, yeah. It's gonna be a big celebration. 111 00:06:46,126 --> 00:06:47,334 [chuckles] 112 00:06:49,376 --> 00:06:51,001 Well, don't get too excited. 113 00:06:52,126 --> 00:06:55,334 Even if those misfits get married, your father will always be Mariano, 114 00:06:55,418 --> 00:06:56,668 and mine's Andrea. 115 00:06:58,626 --> 00:06:59,501 [bottle rattles] 116 00:07:02,793 --> 00:07:04,084 Where are you going? 117 00:07:10,834 --> 00:07:12,168 She left me alone. 118 00:07:12,251 --> 00:07:15,084 ["Sott'attacco Dell'idiozia" by Bisca & 99 Posse playing] 119 00:07:16,459 --> 00:07:18,001 [doorbell rings] 120 00:07:22,043 --> 00:07:23,126 [doorbell rings] 121 00:07:28,293 --> 00:07:30,376 [knocking] 122 00:07:35,209 --> 00:07:36,834 [Corrado] Giannì, I hear you. 123 00:07:42,418 --> 00:07:43,584 Didn't want to open up? 124 00:07:43,668 --> 00:07:46,209 No. Mom doesn't want me to open up when I'm alone. 125 00:07:46,293 --> 00:07:48,376 That's why I did it. Come on. 126 00:07:50,376 --> 00:07:51,251 Hi, Nello. 127 00:07:54,251 --> 00:07:56,084 "Hi, Nello." [laughs] 128 00:07:56,168 --> 00:07:58,918 -[Giovà laughs] -You're a troublemaker. 129 00:08:02,959 --> 00:08:04,168 There. Come on. 130 00:08:04,251 --> 00:08:07,126 -You like being a troublemaker, huh? -Yeah. [chuckles] 131 00:08:08,084 --> 00:08:09,709 Would you like something? 132 00:08:09,793 --> 00:08:11,834 [Corrado] No. I just had a coffee. 133 00:08:12,709 --> 00:08:15,709 -[Giovà] Okay. -Would you mind turning down the music? 134 00:08:16,584 --> 00:08:17,626 Sure. 135 00:08:18,334 --> 00:08:19,751 [turns volume down] 136 00:08:21,626 --> 00:08:23,043 Wow. [scoffs] 137 00:08:25,376 --> 00:08:26,543 -Corrà. -[Corrado] Yeah? 138 00:08:26,626 --> 00:08:27,668 Hurry up. 139 00:08:28,251 --> 00:08:30,168 [Corrado] It's a beautiful house you have, Giannì. 140 00:08:30,251 --> 00:08:31,334 Thank you. 141 00:08:31,418 --> 00:08:33,418 You have a mountain of books. 142 00:08:33,501 --> 00:08:34,793 -I like to read. -Yeah? 143 00:08:34,876 --> 00:08:36,626 -[Giovà] Do you? -[Corrado] No, I get bored. 144 00:08:36,709 --> 00:08:39,584 -I start and then never finish. -[Giovà] Oh. [laughs] 145 00:08:39,668 --> 00:08:41,001 Would you like a cookie? 146 00:08:41,751 --> 00:08:43,918 No, thanks. I'm not hungry. [sighs] 147 00:08:44,959 --> 00:08:46,459 And how are your siblings? 148 00:08:47,084 --> 00:08:49,084 -Who, those two lovebirds? -[both laugh] 149 00:08:49,168 --> 00:08:50,626 "Lovebirds" makes me laugh. 150 00:08:51,751 --> 00:08:54,834 My brother's a dummy because he's dating your friend Angela, 151 00:08:54,918 --> 00:08:57,168 -who's even dummier than he is. -Yeah. 152 00:08:57,251 --> 00:09:00,584 I asked him, "Tonì, so… have you kissed her?" 153 00:09:01,334 --> 00:09:03,126 And he said, "A few times." 154 00:09:03,626 --> 00:09:06,584 "Tonì, but did you touch her tits? Did you touch her pussy?" 155 00:09:06,668 --> 00:09:08,793 -"No, because I respect her." -[both laugh] 156 00:09:09,459 --> 00:09:11,668 -"You really are so dumb!" -[both laugh] 157 00:09:11,751 --> 00:09:14,459 Only a dummy would date a girl and respect her. 158 00:09:14,543 --> 00:09:16,876 What the fuck are you dating for if you respect her? 159 00:09:16,959 --> 00:09:17,834 [laughs] 160 00:09:17,918 --> 00:09:20,418 Angela, if she wasn't such a dummy, would have told him, 161 00:09:20,501 --> 00:09:23,459 "Tonì, I love you, but stop respecting me, or I'll dump you." 162 00:09:23,543 --> 00:09:24,918 [both laugh] 163 00:09:25,709 --> 00:09:29,543 And Giuliana, my dummy sister, is dating this guy named Roberto. 164 00:09:30,043 --> 00:09:31,626 -Do you know Roberto? -Yeah. 165 00:09:31,709 --> 00:09:33,126 -Tonino's intellectual friend. -Mm. 166 00:09:33,209 --> 00:09:34,959 They fell in love when they were children. 167 00:09:35,043 --> 00:09:37,834 And now, you know, they've started dating. Sounds good, right? 168 00:09:37,918 --> 00:09:39,293 -It's a nice thing. -Mm. 169 00:09:39,376 --> 00:09:41,293 Except Giuliana's lost her mind. 170 00:09:41,376 --> 00:09:43,084 She's just so dumb. 171 00:09:43,168 --> 00:09:45,876 "You know, Roberto is… I don't know, the coolest, 172 00:09:45,959 --> 00:09:49,084 the most handsome, intelligent, the best of them all." 173 00:09:49,168 --> 00:09:51,251 -"And very religious." -Hm. 174 00:09:51,334 --> 00:09:56,543 [laughs] Once Jesus, right from the cross, asked him, "Robè, tell me something." 175 00:09:56,626 --> 00:09:59,126 "How come you're always here at church?" 176 00:09:59,209 --> 00:10:02,126 "You believe in my father more than I do, and I'm his son!" 177 00:10:02,209 --> 00:10:05,251 [both laughing] 178 00:10:08,084 --> 00:10:09,918 [Corrado clears throat] 179 00:10:12,168 --> 00:10:14,376 -Wanna see something? -Mm-mm. 180 00:10:18,751 --> 00:10:21,043 Gimme your hand. You can touch it. 181 00:10:23,751 --> 00:10:25,251 [exhales] 182 00:10:30,126 --> 00:10:32,043 Hold it. Ah! 183 00:10:32,668 --> 00:10:34,168 -Ah-ah-ah-ah. -[laughs] 184 00:10:34,251 --> 00:10:36,959 Not quite so strong. You're hurting me. [laughs] 185 00:10:38,001 --> 00:10:39,959 Aah. Yeah, just like that. 186 00:10:41,293 --> 00:10:42,376 [sighs] 187 00:10:44,251 --> 00:10:45,793 This is the first time you touched one? 188 00:10:45,876 --> 00:10:47,584 No, stop. My mother could be back any time. 189 00:10:47,668 --> 00:10:48,626 Oh, no, no, that's fine. 190 00:10:48,709 --> 00:10:51,251 When she gets here, we'll let her touch it too. What's the problem? 191 00:10:51,334 --> 00:10:52,709 [both laugh] 192 00:10:52,793 --> 00:10:54,334 [panting] 193 00:10:57,001 --> 00:10:59,459 Wanna kiss it? [grunting] 194 00:11:00,334 --> 00:11:02,293 [gasping] 195 00:11:03,959 --> 00:11:05,334 -You okay? -Mm… 196 00:11:05,418 --> 00:11:07,209 Stop, stop, stop, stop. One sec. 197 00:11:10,876 --> 00:11:13,084 Oh, I, um… I have to go, Giannì. It's late. 198 00:11:13,168 --> 00:11:14,126 Mm-hmm. 199 00:11:15,334 --> 00:11:17,043 But we had fun, right? [chuckles] 200 00:11:20,084 --> 00:11:22,834 -Can I see you again? -I can't. I have to study. 201 00:11:22,918 --> 00:11:25,168 Study for what? You're so smart already. 202 00:11:25,251 --> 00:11:27,543 -I'm not smart. I flunked out of school. -Oh. 203 00:11:27,626 --> 00:11:30,001 I stabbed a guy in his thigh with a pen, so I failed the year. 204 00:11:30,084 --> 00:11:30,918 Ah… 205 00:11:31,834 --> 00:11:33,751 -I'll see you out. -[both laugh] 206 00:11:37,793 --> 00:11:40,043 Oh! [laughs] 207 00:11:40,626 --> 00:11:43,043 -I almost forgot the reason I came here. -What? 208 00:11:43,126 --> 00:11:46,168 Oh my God, Vittoria would have gotten so mad! 209 00:11:46,251 --> 00:11:48,293 She yells like an animal. [chuckles] 210 00:11:48,376 --> 00:11:50,584 -Vittoria? -Yeah. 211 00:11:50,668 --> 00:11:53,543 -What does she want? -Uh, nothing, Giannì. She, uh… 212 00:11:53,626 --> 00:11:55,501 -She sent me to get her bracelet. -The bracelet? 213 00:11:55,584 --> 00:11:57,793 -Mm-hmm. -But why? 214 00:11:57,876 --> 00:12:00,293 [sighs] She says 215 00:12:01,918 --> 00:12:03,709 that you don't know how to behave. 216 00:12:04,376 --> 00:12:05,584 That you never call her, 217 00:12:06,459 --> 00:12:08,459 that you disappear if there's nothing in it for you, 218 00:12:08,543 --> 00:12:10,543 and it's not true that you love your relatives. 219 00:12:11,334 --> 00:12:14,418 And then… she says you're exactly like your father. 220 00:12:15,293 --> 00:12:18,501 -Okay. Then I'll speak to her myself. -No, no, no, no, no, no. 221 00:12:18,584 --> 00:12:20,168 -Give me the bracelet. -No. 222 00:12:21,084 --> 00:12:25,751 Tell her this. "Giovanna will bring you the bracelet herself." Hm? 223 00:12:28,543 --> 00:12:29,959 You're stubborn, aren't you? 224 00:12:30,043 --> 00:12:30,959 Mm. 225 00:12:34,126 --> 00:12:35,168 Okay, then. 226 00:12:36,626 --> 00:12:38,709 -What can I say, then? -[both laugh] 227 00:12:39,376 --> 00:12:40,793 Nothing. Now go. 228 00:12:40,876 --> 00:12:41,959 -Get out. -Ah! 229 00:12:42,043 --> 00:12:43,001 [both laugh] 230 00:12:43,084 --> 00:12:44,418 [Giovà] I'll see you out. 231 00:12:44,501 --> 00:12:45,501 [Corrado] Thank you. 232 00:12:46,418 --> 00:12:48,334 -You're so kind. -[Giovà laughs] 233 00:12:48,418 --> 00:12:50,668 [Corrado] Where's the door? I can't find the way. 234 00:12:50,751 --> 00:12:53,043 -[Giovà laughing] -I can't find the way! 235 00:13:09,543 --> 00:13:12,459 [elevator dings] 236 00:13:41,126 --> 00:13:44,209 ["A' Canzuncella" by Gli Alunni del Sole playing] 237 00:13:54,418 --> 00:13:56,959 -So, how's school going? -Good. 238 00:13:59,668 --> 00:14:00,834 Are you studying? 239 00:14:00,918 --> 00:14:02,043 Of course I am. 240 00:14:05,668 --> 00:14:08,001 -How are your new classmates this year? -I don't know. 241 00:14:08,918 --> 00:14:10,251 I have to think about it. 242 00:14:11,001 --> 00:14:12,293 [sighs] 243 00:14:12,876 --> 00:14:14,209 [Andrè sighs] 244 00:14:23,209 --> 00:14:25,084 If you want to laugh, then go ahead. 245 00:14:26,001 --> 00:14:27,251 You scare me. 246 00:14:28,959 --> 00:14:30,918 [scoffs] Scare you? 247 00:14:32,043 --> 00:14:34,334 -Yeah. -Hmm. 248 00:14:35,334 --> 00:14:37,084 Your likability scares me. 249 00:14:40,668 --> 00:14:42,209 [Andrè sighs] 250 00:14:42,293 --> 00:14:43,376 Thanks. 251 00:14:45,668 --> 00:14:47,043 I talked to the principal. 252 00:14:47,126 --> 00:14:49,751 In the end, I managed to convince her you were right. 253 00:14:51,084 --> 00:14:54,043 That the bully really deserved that pen in his thigh. 254 00:14:54,626 --> 00:14:55,668 You shouldn't have. 255 00:14:57,584 --> 00:14:58,793 Take it as a lesson. 256 00:15:02,084 --> 00:15:04,168 You can make anyone come to attention. 257 00:15:07,168 --> 00:15:09,459 For the rest of high school, she'll be on your side now. 258 00:15:09,543 --> 00:15:11,793 Not my side. Your side. 259 00:15:24,459 --> 00:15:26,459 So you're saying you didn't like the way I behaved? 260 00:15:27,043 --> 00:15:29,334 No, actually, you did a good job. 261 00:15:30,543 --> 00:15:32,918 If you had asked her to marry you, she would have accepted. 262 00:15:33,001 --> 00:15:34,293 -[laughs] -[scoffs] 263 00:15:35,418 --> 00:15:36,293 Ha ha. 264 00:15:36,959 --> 00:15:38,668 No. Asshole. 265 00:15:40,543 --> 00:15:42,501 What should I have done, in your opinion? 266 00:15:43,334 --> 00:15:45,043 Mind your own business. 267 00:15:46,001 --> 00:15:47,126 You went away. 268 00:15:48,084 --> 00:15:50,376 Now you have a new wife, new daughters. 269 00:15:51,668 --> 00:15:54,084 -Leave Mom and me alone. -Hmm. 270 00:15:56,459 --> 00:15:58,626 Your mom and I really care for each other. 271 00:15:59,959 --> 00:16:01,584 And you are my only daughter. 272 00:16:02,751 --> 00:16:03,876 Bullshit. 273 00:16:07,251 --> 00:16:08,459 No, it's the truth. 274 00:16:11,043 --> 00:16:13,959 [sighs] Sometimes people only lie to… 275 00:16:15,126 --> 00:16:16,918 to protect the people that they love, okay? 276 00:16:17,001 --> 00:16:18,293 There you go. 277 00:16:19,126 --> 00:16:22,084 That's the kind of bullshit of those who lie for a living. 278 00:16:26,584 --> 00:16:29,418 Remember, when you were little, I called you "Croquette"? 279 00:16:30,501 --> 00:16:31,793 Croquette! [chuckles] 280 00:16:31,876 --> 00:16:32,709 [Andrè laughs] 281 00:16:51,001 --> 00:16:53,001 When you're done eating, we can go. 282 00:16:53,084 --> 00:16:54,418 Shall I drive you home? 283 00:16:55,251 --> 00:16:56,501 Tell me something. 284 00:16:56,584 --> 00:16:59,334 When you say "home," is it my home or your home? 285 00:17:00,168 --> 00:17:01,793 -Wherever you want. -[Giovà] Mm. 286 00:17:09,584 --> 00:17:12,084 You have the ability to get in people's heads, Dad. 287 00:17:12,918 --> 00:17:16,793 But once you get inside their head, and you get them to do whatever you want, 288 00:17:17,626 --> 00:17:18,834 what are you left with? 289 00:17:19,959 --> 00:17:21,334 [sighs] 290 00:17:22,209 --> 00:17:23,709 [humming along to music] 291 00:17:39,751 --> 00:17:40,668 Let's go. 292 00:17:40,751 --> 00:17:43,043 [pensive music playing] 293 00:18:00,793 --> 00:18:02,043 Say hi to your mother. 294 00:18:03,293 --> 00:18:05,293 The other day, Corrado came to see me. 295 00:18:05,834 --> 00:18:07,918 -Who's Corrado? -Margherita's son. 296 00:18:08,418 --> 00:18:09,418 And why is that? 297 00:18:09,501 --> 00:18:11,918 Nothing. I jerked him off, and then he left. Bye! 298 00:18:50,251 --> 00:18:51,584 UNITY 299 00:18:52,376 --> 00:18:53,668 [Giovà] Dad says hi. 300 00:18:57,168 --> 00:18:58,584 Did you two eat? 301 00:18:58,668 --> 00:19:00,334 -Yes. -And what did you have? 302 00:19:00,418 --> 00:19:02,918 Panzerotti, some fritters, and, uh, croquettes. 303 00:19:03,001 --> 00:19:05,834 -You always eat the same things. -Yes. 304 00:19:06,626 --> 00:19:09,043 And he's not so young anymore. It's not good for him. 305 00:19:10,043 --> 00:19:11,001 [sighs] 306 00:19:12,084 --> 00:19:13,793 Look at this. Hm? 307 00:19:14,584 --> 00:19:17,043 His article is right on the front page of L'Unità. 308 00:19:17,543 --> 00:19:19,168 "Downtown and suburbs." 309 00:19:19,251 --> 00:19:21,793 "An unstable balance on the edge of the abyss." 310 00:19:22,709 --> 00:19:25,168 [laughs] He must be happy. Didn't he tell you? 311 00:19:25,668 --> 00:19:26,501 No. 312 00:19:27,334 --> 00:19:28,501 What did you talk about? 313 00:19:29,459 --> 00:19:30,584 Nothing. 314 00:19:31,751 --> 00:19:32,876 Anyway… 315 00:19:33,376 --> 00:19:35,043 -Here. Would you like to see? -No. 316 00:19:35,709 --> 00:19:37,709 I don't understand why you read it. 317 00:19:38,209 --> 00:19:39,543 Aren't you ashamed? 318 00:19:41,876 --> 00:19:44,334 [solemn music playing] 319 00:20:18,209 --> 00:20:19,334 [Giovà] What's this? 320 00:20:20,543 --> 00:20:21,543 Oh. 321 00:20:24,001 --> 00:20:25,834 I put it there for you. [clears throat] 322 00:20:25,918 --> 00:20:29,168 I was rearranging the books. I found it in the Italian dictionary. 323 00:20:29,668 --> 00:20:32,793 -[Giovà] There's Aunt Vittoria. -Look how handsome your dad is. 324 00:20:33,876 --> 00:20:36,293 [Giovà] Dad and Aunt Vittoria seem happy here. 325 00:20:37,084 --> 00:20:38,251 Who's this lady? 326 00:20:38,334 --> 00:20:39,793 [sighs] Your grandma. 327 00:20:41,209 --> 00:20:42,959 -[Giovà] What was she like? -Hateful. 328 00:20:43,459 --> 00:20:44,501 [Giovà] But why? 329 00:20:45,543 --> 00:20:48,501 She cared more for strangers than her own children. Or me. 330 00:20:49,084 --> 00:20:50,584 She's wearing my bracelet. 331 00:20:51,209 --> 00:20:52,668 [Nella] I didn't even notice. 332 00:20:53,334 --> 00:20:54,543 I saw it right away. 333 00:20:55,084 --> 00:20:57,751 You saw it right away? I gave this to you to show you your father, 334 00:20:57,834 --> 00:20:59,501 but you didn't even look at him. 335 00:20:59,584 --> 00:21:02,209 No, I did. I don't find him as handsome as you do. 336 00:21:02,293 --> 00:21:03,751 [Nella] He's really handsome. 337 00:21:03,834 --> 00:21:08,376 You're still too young to understand the special beauty of an intelligent man. 338 00:21:10,709 --> 00:21:12,418 To me, he looks like Vittoria. 339 00:21:18,501 --> 00:21:20,543 Well, you know, he left me, not you, so… 340 00:21:21,418 --> 00:21:22,793 [Giovà] He left both of us. 341 00:21:23,751 --> 00:21:24,834 I hate him. 342 00:21:25,459 --> 00:21:26,584 It's my job to hate him. 343 00:21:26,668 --> 00:21:28,918 Since you're not doing it, I'll do it for you. 344 00:21:29,751 --> 00:21:31,293 You're angry, and I get it. 345 00:21:32,751 --> 00:21:34,501 But your dad's an honest man. 346 00:21:36,501 --> 00:21:38,126 And in his own way, loyal. 347 00:21:40,959 --> 00:21:44,126 In all these years, his true love has always been Costanza. 348 00:21:45,459 --> 00:21:47,459 So we shouldn't be surprised 349 00:21:47,543 --> 00:21:50,501 if he chose to give her the bracelet that belonged to his mother. 350 00:22:40,959 --> 00:22:42,418 [Giovà] Did something happen? 351 00:22:43,293 --> 00:22:46,126 We're having a little party to celebrate Ida's birthday. 352 00:22:46,209 --> 00:22:47,126 Coming? 353 00:22:51,168 --> 00:22:53,834 [chuckles] Giovà, come on. Make this little effort. 354 00:22:54,376 --> 00:22:56,043 Ida would love to see you there. 355 00:22:59,168 --> 00:23:00,334 Adriana? 356 00:23:03,709 --> 00:23:04,709 [Adriana] Yeah? 357 00:23:04,793 --> 00:23:06,251 Can you take home my Vespa? 358 00:23:06,334 --> 00:23:08,501 Just be careful with the clutch. It's having trouble. 359 00:23:08,584 --> 00:23:11,043 -Sure, no problem. I'll take care of it. -[Giovà] Thank you. 360 00:23:12,709 --> 00:23:13,709 [Adriana] Rino. 361 00:23:24,543 --> 00:23:26,918 Angela had a dream about you the other night. 362 00:23:27,501 --> 00:23:30,918 She was looking for a shoe. [laughs] She couldn't find it anywhere. 363 00:23:31,001 --> 00:23:32,418 Then you found it for her. 364 00:23:33,209 --> 00:23:35,334 It's not my fault we don't see each other. 365 00:23:37,126 --> 00:23:38,251 You're right. 366 00:23:38,334 --> 00:23:40,834 [man] Okay, groom. Hug the beautiful bride. 367 00:23:41,418 --> 00:23:44,126 -Okay, hold still. -Hold on, Salvatore. 368 00:23:44,209 --> 00:23:46,709 -I wanna take a photo without the crutch. -Sure. 369 00:23:48,751 --> 00:23:50,209 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 370 00:23:50,293 --> 00:23:53,084 -Hey, hey. Are you okay? -[bride] I'm okay. 371 00:23:53,168 --> 00:23:54,876 -[Salvatore] Are you sure? -[bride] Yes. 372 00:23:55,376 --> 00:23:56,834 [photographer] Okay. Smile. 373 00:23:57,376 --> 00:23:59,209 That was great, you guys. All right? 374 00:23:59,293 --> 00:24:01,543 Get closer. That's it. 375 00:24:03,209 --> 00:24:04,751 Okay, great. Beautiful. 376 00:24:04,834 --> 00:24:05,834 Here we are. 377 00:24:05,918 --> 00:24:07,668 [photographer] Let's take one more. 378 00:24:08,459 --> 00:24:11,376 Okay, this one is gonna be a close-up, so make sure those smiles are-- 379 00:24:11,459 --> 00:24:13,334 Beautiful. All right, here we go. 380 00:24:13,834 --> 00:24:15,376 -Nice. -[Costanza sniffles] 381 00:24:16,043 --> 00:24:17,709 [photographer] Beautiful. One more. 382 00:24:18,209 --> 00:24:21,418 [Costanza] You father is hurting. He's worried about you. He can't sleep. 383 00:24:21,501 --> 00:24:23,459 [sobs] He's short of breath at night. 384 00:24:23,959 --> 00:24:26,584 He misses you. And so do Angela and Ida. 385 00:24:27,126 --> 00:24:28,293 [sobbing] 386 00:24:35,251 --> 00:24:37,209 [photographer] Right there. Very good. 387 00:24:37,293 --> 00:24:39,001 [Costanza breathing shakily] 388 00:24:39,084 --> 00:24:39,918 Beautiful. 389 00:24:40,001 --> 00:24:41,168 I miss you all too. 390 00:24:44,168 --> 00:24:46,584 -And I even miss Mariano. -[both chuckle] 391 00:24:47,918 --> 00:24:50,584 No one's to blame. Sometimes we just make mistakes. 392 00:24:51,668 --> 00:24:53,834 We hurt each other unintentionally. 393 00:24:54,501 --> 00:24:55,709 You're wise. 394 00:24:56,251 --> 00:24:58,501 No. I just read a lot of novels. 395 00:24:59,876 --> 00:25:02,168 [photographer] Beautiful. I love it. 396 00:25:02,876 --> 00:25:04,418 Oh, these are gonna turn out amazing. 397 00:25:04,501 --> 00:25:05,751 Can you tell I've cried? 398 00:25:05,834 --> 00:25:07,293 -[sighs] -[photographer] A few more? 399 00:25:07,376 --> 00:25:08,959 -No. -[sighs] Listen. 400 00:25:10,001 --> 00:25:11,834 Can I ask you for a little favor? 401 00:25:12,709 --> 00:25:14,251 [photographer] Very nice. 402 00:25:14,334 --> 00:25:16,751 -Do you guys want a wider shot? -Yes. Yes. 403 00:25:18,459 --> 00:25:19,418 Sure. 404 00:25:19,501 --> 00:25:20,418 [sighs] 405 00:25:20,501 --> 00:25:22,168 [photographer] Beautiful. Beautiful. 406 00:25:22,251 --> 00:25:24,876 -Lies, how many you all tell. -[photographer] Very good. 407 00:25:28,751 --> 00:25:30,251 Hold still. A kiss? 408 00:25:30,334 --> 00:25:32,334 A kiss? A kiss, a nice little kiss. 409 00:25:32,918 --> 00:25:34,376 Go on, one more. One more. 410 00:25:35,001 --> 00:25:37,459 -[Costanza] Congratulations. -[couple] Thank you. 411 00:25:47,751 --> 00:25:50,334 ["Profumo" by Gianna Nannini playing] 412 00:26:00,001 --> 00:26:01,209 [Costanza chuckles] 413 00:26:04,418 --> 00:26:05,918 Look who I brought over. 414 00:26:15,043 --> 00:26:16,334 Happy birthday. 415 00:26:16,418 --> 00:26:17,543 Thanks. 416 00:26:37,126 --> 00:26:38,668 Tonino is special. 417 00:26:39,751 --> 00:26:40,876 He speaks little 418 00:26:40,959 --> 00:26:43,001 and really slowly. [chuckles] 419 00:26:44,001 --> 00:26:45,918 But he always says important things. 420 00:26:47,168 --> 00:26:50,043 [sighs] He picks me up from school every day. 421 00:26:50,626 --> 00:26:52,751 He's the most handsome man I've ever seen. 422 00:26:53,334 --> 00:26:54,251 [sighs] 423 00:26:56,251 --> 00:27:01,501 The other night, he took me to a pizzeria with Giuliana and Roberto, her boyfriend. 424 00:27:02,001 --> 00:27:05,334 I don't understand why Giuliana is so head over heels for him anyway. 425 00:27:05,418 --> 00:27:08,084 I mean, he just seems so… normal. 426 00:27:09,543 --> 00:27:11,459 And Tonino is very fond of him too. 427 00:27:11,543 --> 00:27:15,043 He says he's so smart, but I think Tonino is better. 428 00:27:15,126 --> 00:27:18,751 Angela, be careful saying, "Tonino this" and "Tonino that." 429 00:27:18,834 --> 00:27:21,334 Because if they find out the two of you are together, 430 00:27:21,418 --> 00:27:22,834 it's going to get really messy. 431 00:27:23,668 --> 00:27:24,793 My mother mustn't find out. 432 00:27:25,626 --> 00:27:27,418 -And Mariano? -[Angela] No way! 433 00:27:27,501 --> 00:27:30,334 -If my father finds out, he'll make you-- -Your father is nobody! 434 00:27:30,418 --> 00:27:33,251 -And he can't tell me what to do anyway. -Angela's right. 435 00:27:33,751 --> 00:27:35,293 Our father is Mariano. 436 00:27:36,293 --> 00:27:38,918 But we've decided we're no longer anyone's daughters. 437 00:27:39,709 --> 00:27:41,959 We're not even our mother's daughter. We're fed up. 438 00:27:44,168 --> 00:27:45,751 She's just a whore. 439 00:27:45,834 --> 00:27:47,626 She's just your father's whore. 440 00:27:50,043 --> 00:27:52,334 I spat on my father's picture the other day. 441 00:27:52,418 --> 00:27:53,543 Would you? 442 00:27:54,168 --> 00:27:56,084 I totally would spit on my mother's photo. 443 00:27:56,168 --> 00:27:57,626 I wouldn't. On neither of them. 444 00:27:58,334 --> 00:28:01,084 -I'd even piss on my father's picture. -[Angela] Let's do it together! 445 00:28:01,168 --> 00:28:03,043 -[Ida] If you do, I'll write about you. -What? 446 00:28:03,126 --> 00:28:05,293 I'll write about you two pissing on the photo of Andrea. 447 00:28:05,376 --> 00:28:06,501 [Giovà] Like a story? 448 00:28:07,459 --> 00:28:08,459 Yes. 449 00:28:11,209 --> 00:28:14,209 Well, if you like that story, just wait until I tell you what I've done. 450 00:28:14,293 --> 00:28:17,584 -Why, what did you do? -I'm even more of a slut than your mother. 451 00:28:18,376 --> 00:28:20,001 [Angela] Do you have a boyfriend? 452 00:28:20,501 --> 00:28:22,793 You don't need a boyfriend to be a slut, you know. 453 00:28:23,293 --> 00:28:24,959 You just do it with random guys. 454 00:28:25,459 --> 00:28:26,918 [Angela] That's what you do? 455 00:28:27,959 --> 00:28:30,876 Yeah, they unzip their pants and ask me to hold it in my hands. 456 00:28:31,376 --> 00:28:32,709 [Ida] Aren't you grossed out? 457 00:28:33,209 --> 00:28:36,251 Yeah, it's gross. It stinks like a public toilet. 458 00:28:36,334 --> 00:28:39,293 -At least kisses are nice. - How would I know? 459 00:28:39,376 --> 00:28:40,834 Boys get bored of kissing you. 460 00:28:40,918 --> 00:28:43,584 [chuckles] It's not true, because Tonino's always giving me kisses. 461 00:28:43,668 --> 00:28:45,709 Oh, he kisses you? What else? 462 00:28:45,793 --> 00:28:46,876 No, he respects me. 463 00:28:48,001 --> 00:28:50,126 Yeah, but what's the point of any boy that respects you? 464 00:28:50,209 --> 00:28:51,751 The point is he loves me, okay? 465 00:28:51,834 --> 00:28:54,001 And it seems like no one loves you, Giovà! 466 00:28:54,501 --> 00:28:55,834 You even failed school. 467 00:28:59,584 --> 00:29:00,709 [Ida] Is it true? 468 00:29:01,418 --> 00:29:02,501 Yes, it's true. What? 469 00:29:03,209 --> 00:29:04,334 We won't tell anyone. 470 00:29:05,793 --> 00:29:08,001 [sighs] Wake up, you children. 471 00:29:09,918 --> 00:29:13,709 Anyway, only bitches like you study, get respected and pass their exams! 472 00:29:13,793 --> 00:29:16,876 I don't get respected, I don't study, and I'm a slut as well. 473 00:29:21,293 --> 00:29:25,543 [Andrè] Three, four, and a happy birthday! 474 00:29:25,626 --> 00:29:27,209 -[camera whirring] -Happy birthday! 475 00:29:27,293 --> 00:29:28,834 -Thank you. -[Andrè] Hooray! 476 00:29:32,334 --> 00:29:34,126 I'm an adult now. So fuck you. 477 00:29:34,209 --> 00:29:35,126 Ida, language! 478 00:29:35,209 --> 00:29:36,584 [Andrè and Angela laugh] 479 00:29:40,126 --> 00:29:41,793 Why hasn't Mariano shown up yet? 480 00:29:41,876 --> 00:29:43,168 [Andrè] Giovanna, please. 481 00:29:43,793 --> 00:29:45,293 Don't be rude, okay? Stop it. 482 00:29:47,376 --> 00:29:50,043 -Did I say something wrong? -You know what I mean. 483 00:29:53,418 --> 00:29:55,584 Excuse me. Be right back. 484 00:30:07,709 --> 00:30:09,751 Hmm. Happy birthday, honey. 485 00:30:23,834 --> 00:30:24,959 [sighs] 486 00:30:32,168 --> 00:30:33,834 [Angela] Why are you wearing Mom's bracelet? 487 00:30:33,918 --> 00:30:34,834 She gave it to me. 488 00:30:36,501 --> 00:30:38,751 Why'd you give it to her? I wanted to have it! 489 00:30:39,709 --> 00:30:41,126 Actually, I wanted it. 490 00:30:46,126 --> 00:30:48,793 -Give the bracelet back, Giovà. -No, it's done. 491 00:30:48,876 --> 00:30:51,376 The bracelet belongs to Giovanna. I gave it to her. 492 00:30:52,126 --> 00:30:53,709 But why did you give it to her? 493 00:30:54,501 --> 00:30:57,668 -She's a good girl, and she's studious. -Bullshit. Why would you tell her that? 494 00:30:57,751 --> 00:30:59,209 Oh, I'm a good girl who studies? 495 00:30:59,293 --> 00:31:02,126 I stabbed a guy in the leg, and I flunked out of school! 496 00:31:04,084 --> 00:31:05,459 [Andrè sighs] 497 00:31:06,418 --> 00:31:08,959 I told you to give the bracelet back to Costanza. 498 00:31:09,043 --> 00:31:11,751 No. The bracelet was my grandma's, and I won't give it to a stranger. 499 00:31:11,834 --> 00:31:14,459 Don't you think I know who the bracelet belonged to? 500 00:31:14,543 --> 00:31:16,418 Now give it back to her immediately. 501 00:31:17,043 --> 00:31:19,334 -You fucking piss me off! -[clattering] 502 00:31:19,418 --> 00:31:20,459 [laughs] 503 00:31:25,376 --> 00:31:27,168 The bracelet is Giovanna's. 504 00:31:27,251 --> 00:31:29,459 I don't want to hear another word about this. 505 00:31:31,126 --> 00:31:32,668 Happy birthday. [kisses] 506 00:31:34,543 --> 00:31:37,168 I'll give you a slice of cake to take to your mother. 507 00:31:40,126 --> 00:31:41,001 Okay. 508 00:31:58,001 --> 00:31:59,501 [Andrè sighs] 509 00:32:07,543 --> 00:32:08,876 Did you get scared? 510 00:32:12,168 --> 00:32:14,168 Because I'm not the same anymore, huh? 511 00:32:15,709 --> 00:32:17,001 Maybe you're right. 512 00:32:22,876 --> 00:32:25,376 -Can you stop the car for a second? -[Andrè sighs] 513 00:32:30,709 --> 00:32:31,876 [Andrè sighs] 514 00:32:35,543 --> 00:32:38,334 [Andrè sobbing] 515 00:32:46,959 --> 00:32:48,501 I… love you. 516 00:32:49,251 --> 00:32:51,209 I love you so much, Giovà. 517 00:32:51,293 --> 00:32:53,043 And I love your mom too. 518 00:32:53,126 --> 00:32:54,584 [sobbing] God, I love you. 519 00:32:55,126 --> 00:32:58,334 Sorry, but don't you think it's ridiculous that this pain means you love us? 520 00:32:58,418 --> 00:33:00,168 [sobbing] 521 00:33:00,251 --> 00:33:02,668 Can't you… understand me? 522 00:33:02,751 --> 00:33:06,084 Or at least… [coughs] …try to show some empathy? 523 00:33:06,168 --> 00:33:08,709 Look how much I'm fucking hurting. Fuck! 524 00:33:08,793 --> 00:33:10,168 [sobbing] 525 00:33:11,376 --> 00:33:13,043 No, I can't show you empathy. 526 00:33:15,334 --> 00:33:17,501 I grew up thinking you were a great man. 527 00:33:20,209 --> 00:33:23,709 Now give me some time to adjust to what you really are. 528 00:33:26,876 --> 00:33:28,709 -I'm sorry you feel so bad. -[groans] 529 00:33:35,626 --> 00:33:37,043 You don't get it, Giovà. 530 00:33:40,001 --> 00:33:41,251 I'm not feeling bad. 531 00:33:42,084 --> 00:33:43,334 I'm feeling great. 532 00:33:45,751 --> 00:33:46,959 Do you get it? 533 00:33:48,543 --> 00:33:49,668 You and your mother 534 00:33:50,293 --> 00:33:54,334 forced me to tell a bunch of lies to avoid hurting you. 535 00:33:55,126 --> 00:33:56,459 I loved your mother. 536 00:33:57,293 --> 00:33:59,251 But I fell in love with another woman. 537 00:33:59,959 --> 00:34:02,834 I fell in love with Costanza, and I'm not ashamed of it. 538 00:34:03,459 --> 00:34:04,709 I took what I wanted. 539 00:34:05,459 --> 00:34:07,418 [solemn music playing] 540 00:34:07,501 --> 00:34:10,459 [Andrè] Excuse me. Why did you send me the flutes? 541 00:34:11,501 --> 00:34:14,334 I know. Well, I'm just not that fond of them. 542 00:34:14,834 --> 00:34:16,709 Don't you have any different glasses? 543 00:34:16,793 --> 00:34:17,626 Sure. 544 00:34:18,376 --> 00:34:19,334 Thanks. 545 00:34:19,834 --> 00:34:21,834 -What's happening? -Nothing. 546 00:34:22,376 --> 00:34:25,084 They always seem to mess up with these fucking glasses. 547 00:34:27,334 --> 00:34:28,918 So, tell me something. 548 00:34:29,418 --> 00:34:31,126 Doesn't that bathrobe bother you? 549 00:34:32,168 --> 00:34:33,209 Yes. 550 00:34:44,126 --> 00:34:45,709 Do you wanna talk about lies? 551 00:34:47,376 --> 00:34:50,334 Your mother didn't refuse playing footsie under the table. 552 00:34:52,251 --> 00:34:53,876 She just didn't go all the way. 553 00:34:55,709 --> 00:34:59,126 Because she didn't have the courage to choose. But I did make a choice. 554 00:35:00,793 --> 00:35:02,084 Because I'm passionate. 555 00:35:05,918 --> 00:35:07,584 And now I can tell you the truth. 556 00:35:10,543 --> 00:35:12,584 I love you more than my own life. 557 00:35:13,709 --> 00:35:16,334 But you and Mom have to stop being a pain in the ass. 558 00:35:17,668 --> 00:35:20,126 ["Cu Ti Lo Dissi" by Rosa Balistreri playing] 559 00:35:22,043 --> 00:35:23,876 ♪ La, la, la, la, la-la-la ♪ 560 00:35:23,959 --> 00:35:26,043 ♪ La-la, la-la-la ♪ 561 00:35:26,126 --> 00:35:27,834 -♪ La, la, la, la, la-la-la ♪ -[Andrè sighs] 562 00:35:27,918 --> 00:35:30,084 -[sniffles] -♪ La, la, la, la, la-la-la ♪ 563 00:35:30,168 --> 00:35:31,834 ♪ La, la, la, la, la-la-la ♪ 564 00:35:31,918 --> 00:35:33,918 ♪ La-la, la-la-la ♪ 565 00:35:34,001 --> 00:35:35,751 ♪ La, la, la, la, la-la-la ♪ 566 00:35:35,834 --> 00:35:37,543 ♪ La-la, la-la, la-la-la ♪ 567 00:35:40,001 --> 00:35:43,709 [in Italian] ♪ Who told you I had to leave you? ♪ 568 00:35:43,793 --> 00:35:47,709 ♪ Death is better than this pain ♪ 569 00:35:47,793 --> 00:35:49,626 ♪ Ay-yi-yi-yi ♪ 570 00:35:49,709 --> 00:35:51,418 ♪ I'm dying, dying, dying ♪ 571 00:35:51,501 --> 00:35:55,418 ♪ Breath of my heart You are my love ♪ 572 00:35:55,501 --> 00:35:57,501 ♪ Ay-yi-yi-yi ♪ 573 00:35:57,543 --> 00:35:59,168 ♪ I'm dying, dying, dying ♪ 574 00:35:59,251 --> 00:36:02,709 ♪ Breath of my heart You are my love ♪ 575 00:36:03,293 --> 00:36:05,001 ♪ La, la, la, la, la-la-la ♪ 576 00:36:05,084 --> 00:36:07,251 ♪ La-la, la-la-la ♪ 577 00:36:07,334 --> 00:36:09,001 ♪ La, la, la, la, la-la-la ♪ 578 00:36:09,084 --> 00:36:11,001 ♪ La-la, la-la, la-la-la ♪ 579 00:36:11,084 --> 00:36:12,793 ♪ La, la, la, la, la-la-la ♪ 580 00:36:12,876 --> 00:36:15,043 ♪ La-la, la-la-la ♪ 581 00:36:15,126 --> 00:36:16,793 ♪ La, la, la, la, la-la-la ♪ 582 00:36:16,876 --> 00:36:18,543 ♪ La-la, la-la, la-la-la ♪ 583 00:36:20,918 --> 00:36:24,459 ♪ Who told you that, my darling? ♪ 584 00:36:24,543 --> 00:36:28,459 ♪ My heart is breaking, little by little ♪ 585 00:36:28,543 --> 00:36:30,543 ♪ Ay-yi-yi-yi ♪ 586 00:36:30,584 --> 00:36:32,418 ♪ I'm dying, dying, dying ♪ 587 00:36:32,501 --> 00:36:36,376 ♪ Breath of my heart You are my love ♪ 588 00:36:36,459 --> 00:36:38,209 ♪ Ay-yi-yi-yi ♪ 589 00:36:38,293 --> 00:36:40,168 ♪ I'm dying, dying, dying ♪ 590 00:36:40,251 --> 00:36:43,668 ♪ Breath of my heart You are my love ♪ 591 00:36:46,209 --> 00:36:49,876 ♪ The first time I made love Was with you ♪ 592 00:36:49,959 --> 00:36:53,793 ♪ And you ingrate, you are forgetting me ♪ 593 00:36:53,876 --> 00:36:59,334 ♪ Let's make up, my love Breath of my soul… ♪ 594 00:36:59,418 --> 00:37:00,584 -Mom? -Huh? 595 00:37:06,334 --> 00:37:07,209 [Giovà] Mom, you… 596 00:37:07,793 --> 00:37:08,626 What is it? 597 00:37:11,001 --> 00:37:12,001 Nothing. 598 00:37:12,918 --> 00:37:14,001 I love you. 599 00:37:15,209 --> 00:37:17,001 ♪ La-la, la-la, la-la-la ♪ 600 00:37:17,084 --> 00:37:18,959 ♪ La, la, la, la, la-la-la ♪ 601 00:37:19,043 --> 00:37:20,793 ♪ La-la, la-la ♪ 602 00:37:20,876 --> 00:37:22,626 ♪ La, la, la, la, la-la-la ♪ 603 00:37:22,709 --> 00:37:24,334 ♪ La-la, la-la, la-la-la ♪ 604 00:37:30,334 --> 00:37:32,251 [footsteps approaching] 605 00:37:40,209 --> 00:37:41,709 You learned perfectly. 606 00:37:41,793 --> 00:37:43,501 -Thanks. -[chuckles] 607 00:37:44,251 --> 00:37:46,709 Do your friends wear that much makeup to go on a school trip? 608 00:37:46,793 --> 00:37:47,959 You have no idea. 609 00:37:49,709 --> 00:37:51,126 How will you get to Caserta? 610 00:37:51,209 --> 00:37:52,043 The train. 611 00:37:53,126 --> 00:37:54,626 Are there any teachers going? 612 00:37:55,251 --> 00:37:56,126 No. 613 00:37:56,626 --> 00:37:58,376 It's something we organized. 614 00:38:01,209 --> 00:38:02,293 Okay. 615 00:38:02,376 --> 00:38:03,876 -Don't be late. -No. 616 00:38:06,876 --> 00:38:08,043 [Nella sighs] 617 00:38:09,959 --> 00:38:12,459 ["Latin Lover" by Gianna Nannini playing] 618 00:38:35,709 --> 00:38:38,793 -[Giovà] Hi. -No, cutie, sit next to me here, okay? 619 00:38:38,876 --> 00:38:40,209 [Giovà] I'll sit here, thanks. 620 00:38:40,293 --> 00:38:42,709 Giannì, you deaf? I just told you to come here. 621 00:38:42,793 --> 00:38:45,084 We're leaving Rosario in the front alone? Is he our driver? 622 00:38:45,168 --> 00:38:47,876 Forget the driver. You belong to me. You have to sit where I'm sitting. 623 00:38:47,959 --> 00:38:50,876 "You belong to me," my ass! Corrado, really? 624 00:38:50,959 --> 00:38:52,418 I'll sit wherever I want. 625 00:38:53,876 --> 00:38:55,251 You're silly. 626 00:39:03,334 --> 00:39:06,168 [singing along to "Latin Lover"] 627 00:39:09,626 --> 00:39:10,876 Latin lover! 628 00:39:12,834 --> 00:39:13,876 [laughs] 629 00:39:17,209 --> 00:39:18,709 [Giovà] Is this your car? 630 00:39:19,209 --> 00:39:20,543 It sure is. 631 00:39:20,626 --> 00:39:21,876 You're rich, then? 632 00:39:22,418 --> 00:39:23,293 Yeah. 633 00:39:26,084 --> 00:39:27,959 Can we go to the Park of Remembrance? 634 00:39:28,459 --> 00:39:29,709 Wherever you want. 635 00:39:34,376 --> 00:39:35,959 As long as you do as I say. 636 00:39:38,459 --> 00:39:41,584 Corrado, why don't you calm down a bit, huh? 637 00:39:42,084 --> 00:39:45,334 Giannì's a woman, and she can do whatever she wants, right? 638 00:39:51,126 --> 00:39:52,751 Can I put my hand on the gear stick? 639 00:39:52,834 --> 00:39:54,043 Of course. 640 00:39:56,001 --> 00:39:58,001 -Will you teach me? -Absolutely. 641 00:40:00,543 --> 00:40:02,751 ["Latin Lover" continues playing] 642 00:40:19,584 --> 00:40:20,793 Take off your scarf. 643 00:40:21,293 --> 00:40:22,293 Come on. 644 00:40:22,376 --> 00:40:23,209 No. 645 00:40:23,709 --> 00:40:25,293 Open up a bit. Show us. 646 00:40:25,376 --> 00:40:26,459 Enough, okay? 647 00:40:26,543 --> 00:40:27,668 [Rosario] Hey, Giannì. 648 00:40:29,209 --> 00:40:30,459 [both laughing] 649 00:40:30,543 --> 00:40:33,084 Don't you realize how much you disgust me? 650 00:40:35,376 --> 00:40:36,918 I even disgust myself. 651 00:40:58,584 --> 00:41:00,251 Go on, Giannì. We'll wait here. 652 00:41:00,334 --> 00:41:02,418 We'll be up ahead right around the corner. 653 00:41:02,501 --> 00:41:03,459 -Okay. -Hey. 654 00:41:03,543 --> 00:41:05,459 Don't tell her you came with us, okay? 655 00:41:06,543 --> 00:41:08,251 And please hurry up. Be quick! 656 00:41:11,126 --> 00:41:12,334 [car engine revs] 657 00:41:12,418 --> 00:41:14,251 [car departing] 658 00:41:16,834 --> 00:41:18,834 [welder buzzing] 659 00:41:21,834 --> 00:41:22,876 [woman] Hey, Vittoria. 660 00:41:22,959 --> 00:41:24,793 -[Vittoria] Hey, hi. -Want a roasted chestnut? 661 00:41:24,876 --> 00:41:27,293 -They're nice and warm. -Thank you. Thanks a lot. 662 00:41:28,084 --> 00:41:30,501 Your mom? She still in the hospital? 663 00:41:30,584 --> 00:41:32,959 -[woman] Yeah, I'll go see her today. -[blowing] 664 00:41:33,043 --> 00:41:35,209 -Give her a kiss for me. -[woman] Thanks. 665 00:41:42,251 --> 00:41:45,709 I made a mistake. You're not blood of my blood. 666 00:41:45,793 --> 00:41:47,043 You're a stranger. 667 00:41:54,501 --> 00:41:56,126 Give me back my bracelet, okay? 668 00:41:57,376 --> 00:41:58,709 You don't deserve it. 669 00:42:00,209 --> 00:42:01,334 [sighs] 670 00:42:03,668 --> 00:42:06,293 I didn't give it back because I thought it was mine. 671 00:42:09,043 --> 00:42:10,376 But then I realized… 672 00:42:10,459 --> 00:42:11,834 [Vittoria sighs] 673 00:42:11,918 --> 00:42:13,043 …it's yours. 674 00:42:20,168 --> 00:42:22,084 [Vittoria gasps] 675 00:42:22,584 --> 00:42:23,459 Here. 676 00:42:25,626 --> 00:42:26,751 [sobs] 677 00:42:29,334 --> 00:42:31,418 [sniffles] I gave it to you. 678 00:42:33,251 --> 00:42:34,668 It's enough that you care. 679 00:42:39,126 --> 00:42:40,376 [laughs and sobs] 680 00:42:42,043 --> 00:42:43,668 Come on. We'll be late. 681 00:42:43,751 --> 00:42:44,834 For what? 682 00:42:44,918 --> 00:42:47,668 To the church. Roberto's giving a speech today. 683 00:42:48,501 --> 00:42:50,501 Then we'll have lunch at Margherita's. 684 00:42:50,584 --> 00:42:51,626 Come on. 685 00:42:52,459 --> 00:42:55,543 -I don't want to intrude, Auntie. -Shut up and take my hand. 686 00:43:00,126 --> 00:43:01,168 [brakes squealing] 687 00:43:01,251 --> 00:43:03,418 [horn honking] 688 00:43:04,668 --> 00:43:06,668 [truck engine rumbling] 689 00:43:07,793 --> 00:43:09,251 [horns blaring] 690 00:43:10,168 --> 00:43:11,876 [Vittoria] Come on! Are you okay? 691 00:43:11,959 --> 00:43:13,959 [horns blaring] 692 00:43:20,501 --> 00:43:22,209 -[engine starts] -[Vittoria laughs] 693 00:43:28,751 --> 00:43:29,959 Come on now, let's go! 694 00:43:31,668 --> 00:43:34,876 Aha! You came with Corrado and that other asshole! 695 00:43:34,959 --> 00:43:36,668 -[Giovà] No, no. -[Vittoria] Oh no? 696 00:43:37,918 --> 00:43:39,084 [brakes squeal] 697 00:43:42,168 --> 00:43:43,501 Now, you listen to me! 698 00:43:45,168 --> 00:43:46,918 -I didn't do anything! -You little shitheads! 699 00:43:47,001 --> 00:43:48,751 No! Assholes! 700 00:43:49,959 --> 00:43:51,251 Go to fucking hell! 701 00:43:54,209 --> 00:43:56,043 Shitheads. [sighs] 702 00:43:57,626 --> 00:43:58,668 [exhales] 703 00:43:59,751 --> 00:44:01,084 You're a liar! 704 00:44:01,168 --> 00:44:02,876 -Huh? -Yes. 705 00:44:04,084 --> 00:44:06,084 Yes? [sighs] 706 00:44:07,918 --> 00:44:08,918 Whatever. 707 00:44:09,459 --> 00:44:11,668 [sighs] Everyone lies once in a while. 708 00:44:11,751 --> 00:44:12,918 When they have to. 709 00:44:13,459 --> 00:44:16,501 [sighs] It's not a life-or-death thing. 710 00:44:17,293 --> 00:44:19,459 -Roberto, you still wanna go see him? -Yes. 711 00:44:20,459 --> 00:44:22,001 -Okay. -[engine starts] 712 00:44:22,668 --> 00:44:23,626 [sighs] 713 00:44:35,084 --> 00:44:36,584 [Giovà] What a horrible mess. 714 00:44:36,668 --> 00:44:38,793 I feared Vittoria and her contempt. 715 00:44:38,876 --> 00:44:41,084 I loathed Corrado and Rosario. 716 00:44:41,168 --> 00:44:43,209 I couldn't even stand myself anymore. 717 00:44:43,293 --> 00:44:45,084 -I was exhausted. -[Vittoria] Are you ready? 718 00:44:45,168 --> 00:44:46,001 Yes, I am. 719 00:44:50,001 --> 00:44:51,834 -You ready? -Give me a minute. 720 00:44:52,501 --> 00:44:53,918 I have to talk to Giovanna. 721 00:44:55,043 --> 00:44:57,126 -Okay. -[chuckles] 722 00:44:57,709 --> 00:45:00,501 [Giovà] And then suddenly, Roberto, yes, him, 723 00:45:00,584 --> 00:45:02,459 sat down right next to me 724 00:45:02,543 --> 00:45:04,626 and very calmly began talking to me. 725 00:45:04,709 --> 00:45:07,043 To me. As if I really mattered to him. 726 00:45:07,126 --> 00:45:08,293 May I read it? 727 00:45:11,751 --> 00:45:12,626 [chuckles] 728 00:45:17,209 --> 00:45:18,584 "Compunction." 729 00:45:20,334 --> 00:45:22,209 This word is a very powerful one. 730 00:45:24,168 --> 00:45:26,418 It means pain. Repentance. 731 00:45:28,334 --> 00:45:30,543 But people have given it the wrong meaning. 732 00:45:30,626 --> 00:45:35,334 They think it means ostentation, hypocrisy, and lies. 733 00:45:35,418 --> 00:45:36,626 It's not true. 734 00:45:44,793 --> 00:45:48,376 Compunction is like a needle carrying the thread around 735 00:45:48,459 --> 00:45:50,709 through the sparse weaves of our existence. 736 00:45:51,209 --> 00:45:53,459 It's an extreme form of self-supervision. 737 00:45:55,543 --> 00:45:58,626 It's like a sharp knife that has to wound our conscience 738 00:45:59,126 --> 00:46:00,626 to prevent it from falling asleep. 739 00:46:07,834 --> 00:46:09,501 [sighing] 740 00:46:10,043 --> 00:46:11,626 Hurry up. Go. 741 00:46:11,709 --> 00:46:12,668 Yeah, go. 742 00:46:22,376 --> 00:46:23,418 Excuse me. 743 00:46:23,959 --> 00:46:25,293 They're waiting for you. 744 00:46:26,459 --> 00:46:27,751 Giovà, you coming? 745 00:46:41,709 --> 00:46:44,543 [Giacomo] And now, brothers and sisters, can I have your attention? 746 00:46:44,626 --> 00:46:47,626 Today, our guest speaker is going to be Roberto Matese. 747 00:46:48,209 --> 00:46:49,959 Roberto is an inspiring young man 748 00:46:50,043 --> 00:46:52,584 who wants to share the gift of his words with us. 749 00:46:52,668 --> 00:46:54,918 He's able to open our hearts in a unique way. 750 00:46:55,001 --> 00:46:56,709 -[applause] -[Giovà] I got scared. 751 00:46:57,209 --> 00:46:59,168 Because, for the first time in my life, 752 00:46:59,668 --> 00:47:01,834 I thought I wanted to make love to someone. 753 00:47:02,376 --> 00:47:05,126 [Roberto] Today, I'd like to talk to you about compunction. 754 00:47:06,376 --> 00:47:09,959 Imagine a needle carrying a thread through the weaves of a garment. 755 00:47:10,043 --> 00:47:11,043 [Vittoria] Giannì! 756 00:47:11,834 --> 00:47:13,626 [Roberto] That garment is our soul. 757 00:47:14,334 --> 00:47:16,001 And the thread… 758 00:47:24,209 --> 00:47:27,668 ["Guapparia" by Riccardo Ceres playing] 759 00:47:45,251 --> 00:47:46,543 [horn beeping] 760 00:48:00,043 --> 00:48:01,668 [thunder rumbles] 761 00:48:06,293 --> 00:48:07,876 [thunder crashes] 762 00:48:09,626 --> 00:48:12,084 ["Guapparia" continues playing] 763 00:48:29,126 --> 00:48:31,418 [Corrado shouts] Hey! 764 00:48:33,001 --> 00:48:35,751 What you doing all alone? Come on! 765 00:48:35,834 --> 00:48:38,418 Bye, Giovanna! [continues shouting indistinctly] 766 00:48:41,751 --> 00:48:44,376 ["Guapparia" continues playing] 767 00:49:08,668 --> 00:49:13,251 BASED ON THE NOVEL OF THE SAME NAME BY ELENA FERRANTE 768 00:50:42,334 --> 00:50:44,543 [electronic music playing] 769 00:51:01,293 --> 00:51:05,043 [female voice in Italian, echoing] When you're little, everything seems big. 770 00:51:05,126 --> 00:51:09,168 When you're grown-up, everything seems small. 771 00:51:09,751 --> 00:51:11,751 Each to their own. 772 00:51:13,543 --> 00:51:15,543 Nobody knows. 773 00:51:16,543 --> 00:51:18,626 Nobody knows. 774 00:52:24,709 --> 00:52:26,543 Each to their own. 775 00:52:27,043 --> 00:52:28,293 Nobody knows. 776 00:52:31,084 --> 00:52:32,793 Each to their own. 777 00:52:33,418 --> 00:52:35,501 Nobody knows.