1
00:00:06,043 --> 00:00:09,126
A NETFLIX SERIES
2
00:00:09,209 --> 00:00:10,751
[waves breaking]
3
00:00:10,834 --> 00:00:12,834
["In a Broken Dream" by Rod Stewart]
4
00:00:17,293 --> 00:00:22,709
JANUARY
5
00:00:34,001 --> 00:00:38,126
FEBRUARY
6
00:00:49,209 --> 00:00:52,709
♪ Every day I spend my time ♪
7
00:00:52,793 --> 00:00:55,751
♪ Drinkin' wine, feelin' fine ♪
8
00:00:55,834 --> 00:00:58,793
♪ Waitin' here to find the sign ♪
9
00:00:59,293 --> 00:01:02,584
♪ That I can understand ♪
10
00:01:02,668 --> 00:01:04,251
♪ Yes, I am ♪
11
00:01:05,001 --> 00:01:07,251
♪ In the days between the hours ♪
12
00:01:07,334 --> 00:01:08,334
MARCH
13
00:01:08,418 --> 00:01:11,043
♪ Ivory towers, bloody flowers ♪
14
00:01:11,126 --> 00:01:14,126
♪ Push their heads into the air ♪
15
00:01:14,209 --> 00:01:17,918
♪ I don't care if I ever know ♪
16
00:01:18,001 --> 00:01:19,793
♪ There I go ♪
17
00:01:23,251 --> 00:01:28,501
♪ Don't push your love too far ♪
18
00:01:29,168 --> 00:01:30,168
APRIL
19
00:01:30,251 --> 00:01:34,334
♪ Your wounds won't leave a scar ♪
20
00:01:35,168 --> 00:01:40,418
♪ Right now is where you are ♪
21
00:01:40,918 --> 00:01:44,293
♪ In a broken dream ♪
22
00:01:47,709 --> 00:01:52,584
♪ Did someone bow their head? ♪
23
00:01:52,668 --> 00:01:54,001
MAY
24
00:01:54,043 --> 00:01:58,459
♪ Did someone break the bread? ♪
25
00:01:58,543 --> 00:02:00,001
I'M GONNA SLAM
26
00:02:00,084 --> 00:02:04,793
♪ Good people are in bed ♪
27
00:02:05,376 --> 00:02:08,918
♪ Before nine o'clock ♪
28
00:02:10,626 --> 00:02:13,084
♪ On the pad before my eyes ♪
29
00:02:13,168 --> 00:02:14,459
JUNE
30
00:02:14,543 --> 00:02:16,918
♪ Paper cries, tellin' lies ♪
31
00:02:17,418 --> 00:02:20,084
♪ The promises you gave ♪
32
00:02:20,168 --> 00:02:24,084
♪ From the grave of a broken heart ♪
33
00:02:24,793 --> 00:02:26,168
♪ Mmm ♪
34
00:02:26,251 --> 00:02:29,209
♪ Every day I spend my time ♪
35
00:02:29,293 --> 00:02:31,876
♪ Drinkin' wine, feelin' fine ♪
36
00:02:31,959 --> 00:02:32,876
JULY
37
00:02:32,959 --> 00:02:35,918
♪ Waitin' here to find the sign ♪
38
00:02:36,001 --> 00:02:39,334
♪ That I can understand ♪
39
00:02:39,418 --> 00:02:42,584
♪ Yes, I am ♪
40
00:02:42,668 --> 00:02:45,793
♪ Oh ♪
41
00:02:47,793 --> 00:02:51,168
AUGUST
42
00:02:54,168 --> 00:02:58,084
♪ I sit here in my lonely room ♪
43
00:03:08,793 --> 00:03:13,043
♪ Don't push your love too far ♪
44
00:03:14,418 --> 00:03:18,584
♪ You know
Your wounds won't even leave a scar ♪
45
00:03:18,668 --> 00:03:20,084
SEPTEMBER
46
00:03:20,168 --> 00:03:25,376
♪ But right now is where you are ♪
47
00:03:26,084 --> 00:03:28,459
♪ In a broken dream ♪
48
00:03:29,626 --> 00:03:34,834
♪ And don't you forget what I said ♪
49
00:03:40,293 --> 00:03:43,751
Why won't you just be reasonable?
Huh? Please think about it.
50
00:03:43,834 --> 00:03:46,501
What do you want?
What the fuck do you want from me?
51
00:03:46,584 --> 00:03:48,876
So now that you need me,
you're asking me to be reasonable?
52
00:03:48,959 --> 00:03:50,126
-I see.
-You're right. Yeah.
53
00:03:50,209 --> 00:03:51,834
-You're smart.
-What do you want me to say?
54
00:03:51,918 --> 00:03:53,376
-Lord Almighty.
-[Nella] Of course!
55
00:03:54,793 --> 00:03:57,709
You didn't fall in love with Costanza.
You fell in love with Posillipo.
56
00:03:57,793 --> 00:04:00,001
-And that poor fool even believes you.
-Oh, please.
57
00:04:00,084 --> 00:04:01,959
You're supposed to edit novels,
not write them.
58
00:04:02,043 --> 00:04:03,709
You come up with these crazy stories!
59
00:04:03,793 --> 00:04:06,251
[Nella] You're a born liar
just like my father always told me.
60
00:04:06,334 --> 00:04:07,501
[Andrè] Enough, come on.
61
00:04:07,584 --> 00:04:11,501
Nothing is leaving this house.
Not a pin. Not even a sock.
62
00:04:11,584 --> 00:04:13,834
Nothing! Nothing is leaving this house.
63
00:04:13,918 --> 00:04:16,584
What's in here is mine too.
Mine and yours, that's it.
64
00:04:20,543 --> 00:04:21,543
[Andrè sighs]
65
00:04:24,709 --> 00:04:25,543
Bye.
66
00:04:28,709 --> 00:04:32,459
[female voice in Italian, echoing]
When you're little, everything seems big.
67
00:04:32,543 --> 00:04:35,959
When you're grown-up,
everything seems small.
68
00:04:36,043 --> 00:04:37,751
CHAPTER 4
LONELINESS
69
00:04:37,834 --> 00:04:39,376
Are you mad at me?
70
00:04:39,459 --> 00:04:41,584
-No.
-[child 1] Tag, you're it.
71
00:04:41,668 --> 00:04:43,626
-[Angela] Thank God.
-[child 2] I was it last time!
72
00:04:43,709 --> 00:04:46,334
[Angela] At home, everyone
is constantly pissed off.
73
00:04:46,418 --> 00:04:49,126
And then they cry, they all cry. Ida, Mom…
74
00:04:50,543 --> 00:04:52,001
Even my father cried.
75
00:04:52,751 --> 00:04:55,668
You know, the night he left,
he had the suitcase in his hands,
76
00:04:55,751 --> 00:04:57,209
and he had tears in his eyes.
77
00:04:57,793 --> 00:05:00,668
Then he yelled at my mother.
He was saying…
78
00:05:00,751 --> 00:05:03,459
[mimics Mariano]
…"And who can guarantee that… that…
79
00:05:03,543 --> 00:05:06,626
that these are even mine
or if they're that asshole's?"
80
00:05:06,709 --> 00:05:08,709
"That piece of shit is one of a kind."
81
00:05:09,584 --> 00:05:10,709
He meant your father.
82
00:05:11,459 --> 00:05:13,084
[Giovà sighs] That's absurd.
83
00:05:13,168 --> 00:05:14,709
[Angela] Well, not really.
84
00:05:15,376 --> 00:05:17,209
Your father is a bit of an asshole.
85
00:05:18,084 --> 00:05:19,418
Does he travel too?
86
00:05:19,918 --> 00:05:21,793
No, he reads.
87
00:05:28,043 --> 00:05:28,959
[sighs]
88
00:05:29,043 --> 00:05:31,043
After the divorce, they'll get married.
89
00:05:42,084 --> 00:05:43,584
I have to tell you something.
90
00:05:43,668 --> 00:05:45,501
But you have to promise
not to tell anyone.
91
00:05:45,584 --> 00:05:47,709
I already know that you're dating Tonino.
92
00:05:48,334 --> 00:05:49,668
You already know?
93
00:05:50,918 --> 00:05:52,084
But aren't you mad at me?
94
00:05:52,168 --> 00:05:53,209
Are you crazy?
95
00:05:54,918 --> 00:05:58,043
Thank God. I was so worried
that you'd be mad at me.
96
00:05:58,668 --> 00:06:01,084
-Why would I be mad at you?
-How would I know?
97
00:06:01,168 --> 00:06:04,626
Well, first you said you loved him,
and then you didn't. I need an update.
98
00:06:05,751 --> 00:06:08,251
I'm happy that you're together. Enjoy it.
99
00:06:09,126 --> 00:06:10,709
Know that you have my blessing.
100
00:06:17,501 --> 00:06:18,376
[sighs]
101
00:06:18,459 --> 00:06:20,918
-How was your summer?
-[laughs] Good, yeah.
102
00:06:22,751 --> 00:06:24,709
My mom's depressed because my dad left.
103
00:06:25,334 --> 00:06:26,626
And I flunked out.
104
00:06:27,293 --> 00:06:28,459
I've heard.
105
00:06:28,543 --> 00:06:29,709
When they found out,
106
00:06:29,793 --> 00:06:33,793
they stopped fighting just long enough
to agree not to let anyone know about it.
107
00:06:34,334 --> 00:06:35,668
What hypocrisy.
108
00:06:37,876 --> 00:06:40,668
I'm not complaining,
'cause I think next year will be better.
109
00:06:41,668 --> 00:06:43,334
Apparently,
our parents are getting married.
110
00:06:43,418 --> 00:06:46,043
Mm, yeah. It's gonna be a big celebration.
111
00:06:46,126 --> 00:06:47,334
[chuckles]
112
00:06:49,376 --> 00:06:51,001
Well, don't get too excited.
113
00:06:52,126 --> 00:06:55,334
Even if those misfits get married,
your father will always be Mariano,
114
00:06:55,418 --> 00:06:56,668
and mine's Andrea.
115
00:06:58,626 --> 00:06:59,501
[bottle rattles]
116
00:07:02,793 --> 00:07:04,084
Where are you going?
117
00:07:10,834 --> 00:07:12,168
She left me alone.
118
00:07:12,251 --> 00:07:15,084
["Sott'attacco Dell'idiozia"
by Bisca & 99 Posse playing]
119
00:07:16,459 --> 00:07:18,001
[doorbell rings]
120
00:07:22,043 --> 00:07:23,126
[doorbell rings]
121
00:07:28,293 --> 00:07:30,376
[knocking]
122
00:07:35,209 --> 00:07:36,834
[Corrado] Giannì, I hear you.
123
00:07:42,418 --> 00:07:43,584
Didn't want to open up?
124
00:07:43,668 --> 00:07:46,209
No. Mom doesn't want me to open up
when I'm alone.
125
00:07:46,293 --> 00:07:48,376
That's why I did it. Come on.
126
00:07:50,376 --> 00:07:51,251
Hi, Nello.
127
00:07:54,251 --> 00:07:56,084
"Hi, Nello." [laughs]
128
00:07:56,168 --> 00:07:58,918
-[Giovà laughs]
-You're a troublemaker.
129
00:08:02,959 --> 00:08:04,168
There. Come on.
130
00:08:04,251 --> 00:08:07,126
-You like being a troublemaker, huh?
-Yeah. [chuckles]
131
00:08:08,084 --> 00:08:09,709
Would you like something?
132
00:08:09,793 --> 00:08:11,834
[Corrado] No. I just had a coffee.
133
00:08:12,709 --> 00:08:15,709
-[Giovà] Okay.
-Would you mind turning down the music?
134
00:08:16,584 --> 00:08:17,626
Sure.
135
00:08:18,334 --> 00:08:19,751
[turns volume down]
136
00:08:21,626 --> 00:08:23,043
Wow. [scoffs]
137
00:08:25,376 --> 00:08:26,543
-Corrà.
-[Corrado] Yeah?
138
00:08:26,626 --> 00:08:27,668
Hurry up.
139
00:08:28,251 --> 00:08:30,168
[Corrado] It's a beautiful house
you have, Giannì.
140
00:08:30,251 --> 00:08:31,334
Thank you.
141
00:08:31,418 --> 00:08:33,418
You have a mountain of books.
142
00:08:33,501 --> 00:08:34,793
-I like to read.
-Yeah?
143
00:08:34,876 --> 00:08:36,626
-[Giovà] Do you?
-[Corrado] No, I get bored.
144
00:08:36,709 --> 00:08:39,584
-I start and then never finish.
-[Giovà] Oh. [laughs]
145
00:08:39,668 --> 00:08:41,001
Would you like a cookie?
146
00:08:41,751 --> 00:08:43,918
No, thanks. I'm not hungry. [sighs]
147
00:08:44,959 --> 00:08:46,459
And how are your siblings?
148
00:08:47,084 --> 00:08:49,084
-Who, those two lovebirds?
-[both laugh]
149
00:08:49,168 --> 00:08:50,626
"Lovebirds" makes me laugh.
150
00:08:51,751 --> 00:08:54,834
My brother's a dummy
because he's dating your friend Angela,
151
00:08:54,918 --> 00:08:57,168
-who's even dummier than he is.
-Yeah.
152
00:08:57,251 --> 00:09:00,584
I asked him,
"Tonì, so… have you kissed her?"
153
00:09:01,334 --> 00:09:03,126
And he said, "A few times."
154
00:09:03,626 --> 00:09:06,584
"Tonì, but did you touch her tits?
Did you touch her pussy?"
155
00:09:06,668 --> 00:09:08,793
-"No, because I respect her."
-[both laugh]
156
00:09:09,459 --> 00:09:11,668
-"You really are so dumb!"
-[both laugh]
157
00:09:11,751 --> 00:09:14,459
Only a dummy would date a girl
and respect her.
158
00:09:14,543 --> 00:09:16,876
What the fuck are you dating for
if you respect her?
159
00:09:16,959 --> 00:09:17,834
[laughs]
160
00:09:17,918 --> 00:09:20,418
Angela, if she wasn't such a dummy,
would have told him,
161
00:09:20,501 --> 00:09:23,459
"Tonì, I love you,
but stop respecting me, or I'll dump you."
162
00:09:23,543 --> 00:09:24,918
[both laugh]
163
00:09:25,709 --> 00:09:29,543
And Giuliana, my dummy sister,
is dating this guy named Roberto.
164
00:09:30,043 --> 00:09:31,626
-Do you know Roberto?
-Yeah.
165
00:09:31,709 --> 00:09:33,126
-Tonino's intellectual friend.
-Mm.
166
00:09:33,209 --> 00:09:34,959
They fell in love when they were children.
167
00:09:35,043 --> 00:09:37,834
And now, you know, they've started dating.
Sounds good, right?
168
00:09:37,918 --> 00:09:39,293
-It's a nice thing.
-Mm.
169
00:09:39,376 --> 00:09:41,293
Except Giuliana's lost her mind.
170
00:09:41,376 --> 00:09:43,084
She's just so dumb.
171
00:09:43,168 --> 00:09:45,876
"You know, Roberto is…
I don't know, the coolest,
172
00:09:45,959 --> 00:09:49,084
the most handsome, intelligent,
the best of them all."
173
00:09:49,168 --> 00:09:51,251
-"And very religious."
-Hm.
174
00:09:51,334 --> 00:09:56,543
[laughs] Once Jesus, right from the cross,
asked him, "Robè, tell me something."
175
00:09:56,626 --> 00:09:59,126
"How come you're always here at church?"
176
00:09:59,209 --> 00:10:02,126
"You believe in my father more than I do,
and I'm his son!"
177
00:10:02,209 --> 00:10:05,251
[both laughing]
178
00:10:08,084 --> 00:10:09,918
[Corrado clears throat]
179
00:10:12,168 --> 00:10:14,376
-Wanna see something?
-Mm-mm.
180
00:10:18,751 --> 00:10:21,043
Gimme your hand. You can touch it.
181
00:10:23,751 --> 00:10:25,251
[exhales]
182
00:10:30,126 --> 00:10:32,043
Hold it. Ah!
183
00:10:32,668 --> 00:10:34,168
-Ah-ah-ah-ah.
-[laughs]
184
00:10:34,251 --> 00:10:36,959
Not quite so strong.
You're hurting me. [laughs]
185
00:10:38,001 --> 00:10:39,959
Aah. Yeah, just like that.
186
00:10:41,293 --> 00:10:42,376
[sighs]
187
00:10:44,251 --> 00:10:45,793
This is the first time you touched one?
188
00:10:45,876 --> 00:10:47,584
No, stop. My mother
could be back any time.
189
00:10:47,668 --> 00:10:48,626
Oh, no, no, that's fine.
190
00:10:48,709 --> 00:10:51,251
When she gets here, we'll let her
touch it too. What's the problem?
191
00:10:51,334 --> 00:10:52,709
[both laugh]
192
00:10:52,793 --> 00:10:54,334
[panting]
193
00:10:57,001 --> 00:10:59,459
Wanna kiss it? [grunting]
194
00:11:00,334 --> 00:11:02,293
[gasping]
195
00:11:03,959 --> 00:11:05,334
-You okay?
-Mm…
196
00:11:05,418 --> 00:11:07,209
Stop, stop, stop, stop. One sec.
197
00:11:10,876 --> 00:11:13,084
Oh, I, um…
I have to go, Giannì. It's late.
198
00:11:13,168 --> 00:11:14,126
Mm-hmm.
199
00:11:15,334 --> 00:11:17,043
But we had fun, right? [chuckles]
200
00:11:20,084 --> 00:11:22,834
-Can I see you again?
-I can't. I have to study.
201
00:11:22,918 --> 00:11:25,168
Study for what? You're so smart already.
202
00:11:25,251 --> 00:11:27,543
-I'm not smart. I flunked out of school.
-Oh.
203
00:11:27,626 --> 00:11:30,001
I stabbed a guy in his thigh with a pen,
so I failed the year.
204
00:11:30,084 --> 00:11:30,918
Ah…
205
00:11:31,834 --> 00:11:33,751
-I'll see you out.
-[both laugh]
206
00:11:37,793 --> 00:11:40,043
Oh! [laughs]
207
00:11:40,626 --> 00:11:43,043
-I almost forgot the reason I came here.
-What?
208
00:11:43,126 --> 00:11:46,168
Oh my God,
Vittoria would have gotten so mad!
209
00:11:46,251 --> 00:11:48,293
She yells like an animal. [chuckles]
210
00:11:48,376 --> 00:11:50,584
-Vittoria?
-Yeah.
211
00:11:50,668 --> 00:11:53,543
-What does she want?
-Uh, nothing, Giannì. She, uh…
212
00:11:53,626 --> 00:11:55,501
-She sent me to get her bracelet.
-The bracelet?
213
00:11:55,584 --> 00:11:57,793
-Mm-hmm.
-But why?
214
00:11:57,876 --> 00:12:00,293
[sighs] She says
215
00:12:01,918 --> 00:12:03,709
that you don't know how to behave.
216
00:12:04,376 --> 00:12:05,584
That you never call her,
217
00:12:06,459 --> 00:12:08,459
that you disappear
if there's nothing in it for you,
218
00:12:08,543 --> 00:12:10,543
and it's not true
that you love your relatives.
219
00:12:11,334 --> 00:12:14,418
And then… she says
you're exactly like your father.
220
00:12:15,293 --> 00:12:18,501
-Okay. Then I'll speak to her myself.
-No, no, no, no, no, no.
221
00:12:18,584 --> 00:12:20,168
-Give me the bracelet.
-No.
222
00:12:21,084 --> 00:12:25,751
Tell her this. "Giovanna will bring
you the bracelet herself." Hm?
223
00:12:28,543 --> 00:12:29,959
You're stubborn, aren't you?
224
00:12:30,043 --> 00:12:30,959
Mm.
225
00:12:34,126 --> 00:12:35,168
Okay, then.
226
00:12:36,626 --> 00:12:38,709
-What can I say, then?
-[both laugh]
227
00:12:39,376 --> 00:12:40,793
Nothing. Now go.
228
00:12:40,876 --> 00:12:41,959
-Get out.
-Ah!
229
00:12:42,043 --> 00:12:43,001
[both laugh]
230
00:12:43,084 --> 00:12:44,418
[Giovà] I'll see you out.
231
00:12:44,501 --> 00:12:45,501
[Corrado] Thank you.
232
00:12:46,418 --> 00:12:48,334
-You're so kind.
-[Giovà laughs]
233
00:12:48,418 --> 00:12:50,668
[Corrado] Where's the door?
I can't find the way.
234
00:12:50,751 --> 00:12:53,043
-[Giovà laughing]
-I can't find the way!
235
00:13:09,543 --> 00:13:12,459
[elevator dings]
236
00:13:41,126 --> 00:13:44,209
["A' Canzuncella"
by Gli Alunni del Sole playing]
237
00:13:54,418 --> 00:13:56,959
-So, how's school going?
-Good.
238
00:13:59,668 --> 00:14:00,834
Are you studying?
239
00:14:00,918 --> 00:14:02,043
Of course I am.
240
00:14:05,668 --> 00:14:08,001
-How are your new classmates this year?
-I don't know.
241
00:14:08,918 --> 00:14:10,251
I have to think about it.
242
00:14:11,001 --> 00:14:12,293
[sighs]
243
00:14:12,876 --> 00:14:14,209
[Andrè sighs]
244
00:14:23,209 --> 00:14:25,084
If you want to laugh, then go ahead.
245
00:14:26,001 --> 00:14:27,251
You scare me.
246
00:14:28,959 --> 00:14:30,918
[scoffs] Scare you?
247
00:14:32,043 --> 00:14:34,334
-Yeah.
-Hmm.
248
00:14:35,334 --> 00:14:37,084
Your likability scares me.
249
00:14:40,668 --> 00:14:42,209
[Andrè sighs]
250
00:14:42,293 --> 00:14:43,376
Thanks.
251
00:14:45,668 --> 00:14:47,043
I talked to the principal.
252
00:14:47,126 --> 00:14:49,751
In the end,
I managed to convince her you were right.
253
00:14:51,084 --> 00:14:54,043
That the bully really deserved
that pen in his thigh.
254
00:14:54,626 --> 00:14:55,668
You shouldn't have.
255
00:14:57,584 --> 00:14:58,793
Take it as a lesson.
256
00:15:02,084 --> 00:15:04,168
You can make anyone come to attention.
257
00:15:07,168 --> 00:15:09,459
For the rest of high school,
she'll be on your side now.
258
00:15:09,543 --> 00:15:11,793
Not my side. Your side.
259
00:15:24,459 --> 00:15:26,459
So you're saying
you didn't like the way I behaved?
260
00:15:27,043 --> 00:15:29,334
No, actually, you did a good job.
261
00:15:30,543 --> 00:15:32,918
If you had asked her to marry you,
she would have accepted.
262
00:15:33,001 --> 00:15:34,293
-[laughs]
-[scoffs]
263
00:15:35,418 --> 00:15:36,293
Ha ha.
264
00:15:36,959 --> 00:15:38,668
No. Asshole.
265
00:15:40,543 --> 00:15:42,501
What should I have done, in your opinion?
266
00:15:43,334 --> 00:15:45,043
Mind your own business.
267
00:15:46,001 --> 00:15:47,126
You went away.
268
00:15:48,084 --> 00:15:50,376
Now you have a new wife, new daughters.
269
00:15:51,668 --> 00:15:54,084
-Leave Mom and me alone.
-Hmm.
270
00:15:56,459 --> 00:15:58,626
Your mom and I really care for each other.
271
00:15:59,959 --> 00:16:01,584
And you are my only daughter.
272
00:16:02,751 --> 00:16:03,876
Bullshit.
273
00:16:07,251 --> 00:16:08,459
No, it's the truth.
274
00:16:11,043 --> 00:16:13,959
[sighs] Sometimes people only lie to…
275
00:16:15,126 --> 00:16:16,918
to protect the people
that they love, okay?
276
00:16:17,001 --> 00:16:18,293
There you go.
277
00:16:19,126 --> 00:16:22,084
That's the kind of bullshit
of those who lie for a living.
278
00:16:26,584 --> 00:16:29,418
Remember, when you were little,
I called you "Croquette"?
279
00:16:30,501 --> 00:16:31,793
Croquette! [chuckles]
280
00:16:31,876 --> 00:16:32,709
[Andrè laughs]
281
00:16:51,001 --> 00:16:53,001
When you're done eating, we can go.
282
00:16:53,084 --> 00:16:54,418
Shall I drive you home?
283
00:16:55,251 --> 00:16:56,501
Tell me something.
284
00:16:56,584 --> 00:16:59,334
When you say "home,"
is it my home or your home?
285
00:17:00,168 --> 00:17:01,793
-Wherever you want.
-[Giovà] Mm.
286
00:17:09,584 --> 00:17:12,084
You have the ability
to get in people's heads, Dad.
287
00:17:12,918 --> 00:17:16,793
But once you get inside their head,
and you get them to do whatever you want,
288
00:17:17,626 --> 00:17:18,834
what are you left with?
289
00:17:19,959 --> 00:17:21,334
[sighs]
290
00:17:22,209 --> 00:17:23,709
[humming along to music]
291
00:17:39,751 --> 00:17:40,668
Let's go.
292
00:17:40,751 --> 00:17:43,043
[pensive music playing]
293
00:18:00,793 --> 00:18:02,043
Say hi to your mother.
294
00:18:03,293 --> 00:18:05,293
The other day, Corrado came to see me.
295
00:18:05,834 --> 00:18:07,918
-Who's Corrado?
-Margherita's son.
296
00:18:08,418 --> 00:18:09,418
And why is that?
297
00:18:09,501 --> 00:18:11,918
Nothing. I jerked him off,
and then he left. Bye!
298
00:18:50,251 --> 00:18:51,584
UNITY
299
00:18:52,376 --> 00:18:53,668
[Giovà] Dad says hi.
300
00:18:57,168 --> 00:18:58,584
Did you two eat?
301
00:18:58,668 --> 00:19:00,334
-Yes.
-And what did you have?
302
00:19:00,418 --> 00:19:02,918
Panzerotti, some fritters,
and, uh, croquettes.
303
00:19:03,001 --> 00:19:05,834
-You always eat the same things.
-Yes.
304
00:19:06,626 --> 00:19:09,043
And he's not so young anymore.
It's not good for him.
305
00:19:10,043 --> 00:19:11,001
[sighs]
306
00:19:12,084 --> 00:19:13,793
Look at this. Hm?
307
00:19:14,584 --> 00:19:17,043
His article is right
on the front page of L'Unità.
308
00:19:17,543 --> 00:19:19,168
"Downtown and suburbs."
309
00:19:19,251 --> 00:19:21,793
"An unstable balance
on the edge of the abyss."
310
00:19:22,709 --> 00:19:25,168
[laughs] He must be happy.
Didn't he tell you?
311
00:19:25,668 --> 00:19:26,501
No.
312
00:19:27,334 --> 00:19:28,501
What did you talk about?
313
00:19:29,459 --> 00:19:30,584
Nothing.
314
00:19:31,751 --> 00:19:32,876
Anyway…
315
00:19:33,376 --> 00:19:35,043
-Here. Would you like to see?
-No.
316
00:19:35,709 --> 00:19:37,709
I don't understand why you read it.
317
00:19:38,209 --> 00:19:39,543
Aren't you ashamed?
318
00:19:41,876 --> 00:19:44,334
[solemn music playing]
319
00:20:18,209 --> 00:20:19,334
[Giovà] What's this?
320
00:20:20,543 --> 00:20:21,543
Oh.
321
00:20:24,001 --> 00:20:25,834
I put it there for you. [clears throat]
322
00:20:25,918 --> 00:20:29,168
I was rearranging the books.
I found it in the Italian dictionary.
323
00:20:29,668 --> 00:20:32,793
-[Giovà] There's Aunt Vittoria.
-Look how handsome your dad is.
324
00:20:33,876 --> 00:20:36,293
[Giovà] Dad and Aunt Vittoria
seem happy here.
325
00:20:37,084 --> 00:20:38,251
Who's this lady?
326
00:20:38,334 --> 00:20:39,793
[sighs] Your grandma.
327
00:20:41,209 --> 00:20:42,959
-[Giovà] What was she like?
-Hateful.
328
00:20:43,459 --> 00:20:44,501
[Giovà] But why?
329
00:20:45,543 --> 00:20:48,501
She cared more for strangers
than her own children. Or me.
330
00:20:49,084 --> 00:20:50,584
She's wearing my bracelet.
331
00:20:51,209 --> 00:20:52,668
[Nella] I didn't even notice.
332
00:20:53,334 --> 00:20:54,543
I saw it right away.
333
00:20:55,084 --> 00:20:57,751
You saw it right away? I gave this
to you to show you your father,
334
00:20:57,834 --> 00:20:59,501
but you didn't even look at him.
335
00:20:59,584 --> 00:21:02,209
No, I did.
I don't find him as handsome as you do.
336
00:21:02,293 --> 00:21:03,751
[Nella] He's really handsome.
337
00:21:03,834 --> 00:21:08,376
You're still too young to understand
the special beauty of an intelligent man.
338
00:21:10,709 --> 00:21:12,418
To me, he looks like Vittoria.
339
00:21:18,501 --> 00:21:20,543
Well, you know, he left me, not you, so…
340
00:21:21,418 --> 00:21:22,793
[Giovà] He left both of us.
341
00:21:23,751 --> 00:21:24,834
I hate him.
342
00:21:25,459 --> 00:21:26,584
It's my job to hate him.
343
00:21:26,668 --> 00:21:28,918
Since you're not doing it,
I'll do it for you.
344
00:21:29,751 --> 00:21:31,293
You're angry, and I get it.
345
00:21:32,751 --> 00:21:34,501
But your dad's an honest man.
346
00:21:36,501 --> 00:21:38,126
And in his own way, loyal.
347
00:21:40,959 --> 00:21:44,126
In all these years,
his true love has always been Costanza.
348
00:21:45,459 --> 00:21:47,459
So we shouldn't be surprised
349
00:21:47,543 --> 00:21:50,501
if he chose to give her
the bracelet that belonged to his mother.
350
00:22:40,959 --> 00:22:42,418
[Giovà] Did something happen?
351
00:22:43,293 --> 00:22:46,126
We're having a little party
to celebrate Ida's birthday.
352
00:22:46,209 --> 00:22:47,126
Coming?
353
00:22:51,168 --> 00:22:53,834
[chuckles] Giovà, come on.
Make this little effort.
354
00:22:54,376 --> 00:22:56,043
Ida would love to see you there.
355
00:22:59,168 --> 00:23:00,334
Adriana?
356
00:23:03,709 --> 00:23:04,709
[Adriana] Yeah?
357
00:23:04,793 --> 00:23:06,251
Can you take home my Vespa?
358
00:23:06,334 --> 00:23:08,501
Just be careful with the clutch.
It's having trouble.
359
00:23:08,584 --> 00:23:11,043
-Sure, no problem. I'll take care of it.
-[Giovà] Thank you.
360
00:23:12,709 --> 00:23:13,709
[Adriana] Rino.
361
00:23:24,543 --> 00:23:26,918
Angela had a dream about you
the other night.
362
00:23:27,501 --> 00:23:30,918
She was looking for a shoe. [laughs]
She couldn't find it anywhere.
363
00:23:31,001 --> 00:23:32,418
Then you found it for her.
364
00:23:33,209 --> 00:23:35,334
It's not my fault we don't see each other.
365
00:23:37,126 --> 00:23:38,251
You're right.
366
00:23:38,334 --> 00:23:40,834
[man] Okay, groom.
Hug the beautiful bride.
367
00:23:41,418 --> 00:23:44,126
-Okay, hold still.
-Hold on, Salvatore.
368
00:23:44,209 --> 00:23:46,709
-I wanna take a photo without the crutch.
-Sure.
369
00:23:48,751 --> 00:23:50,209
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
370
00:23:50,293 --> 00:23:53,084
-Hey, hey. Are you okay?
-[bride] I'm okay.
371
00:23:53,168 --> 00:23:54,876
-[Salvatore] Are you sure?
-[bride] Yes.
372
00:23:55,376 --> 00:23:56,834
[photographer] Okay. Smile.
373
00:23:57,376 --> 00:23:59,209
That was great, you guys. All right?
374
00:23:59,293 --> 00:24:01,543
Get closer. That's it.
375
00:24:03,209 --> 00:24:04,751
Okay, great. Beautiful.
376
00:24:04,834 --> 00:24:05,834
Here we are.
377
00:24:05,918 --> 00:24:07,668
[photographer] Let's take one more.
378
00:24:08,459 --> 00:24:11,376
Okay, this one is gonna be a close-up,
so make sure those smiles are--
379
00:24:11,459 --> 00:24:13,334
Beautiful. All right, here we go.
380
00:24:13,834 --> 00:24:15,376
-Nice.
-[Costanza sniffles]
381
00:24:16,043 --> 00:24:17,709
[photographer] Beautiful. One more.
382
00:24:18,209 --> 00:24:21,418
[Costanza] You father is hurting.
He's worried about you. He can't sleep.
383
00:24:21,501 --> 00:24:23,459
[sobs] He's short of breath at night.
384
00:24:23,959 --> 00:24:26,584
He misses you. And so do Angela and Ida.
385
00:24:27,126 --> 00:24:28,293
[sobbing]
386
00:24:35,251 --> 00:24:37,209
[photographer] Right there. Very good.
387
00:24:37,293 --> 00:24:39,001
[Costanza breathing shakily]
388
00:24:39,084 --> 00:24:39,918
Beautiful.
389
00:24:40,001 --> 00:24:41,168
I miss you all too.
390
00:24:44,168 --> 00:24:46,584
-And I even miss Mariano.
-[both chuckle]
391
00:24:47,918 --> 00:24:50,584
No one's to blame.
Sometimes we just make mistakes.
392
00:24:51,668 --> 00:24:53,834
We hurt each other unintentionally.
393
00:24:54,501 --> 00:24:55,709
You're wise.
394
00:24:56,251 --> 00:24:58,501
No. I just read a lot of novels.
395
00:24:59,876 --> 00:25:02,168
[photographer] Beautiful. I love it.
396
00:25:02,876 --> 00:25:04,418
Oh, these are gonna turn out amazing.
397
00:25:04,501 --> 00:25:05,751
Can you tell I've cried?
398
00:25:05,834 --> 00:25:07,293
-[sighs]
-[photographer] A few more?
399
00:25:07,376 --> 00:25:08,959
-No.
-[sighs] Listen.
400
00:25:10,001 --> 00:25:11,834
Can I ask you for a little favor?
401
00:25:12,709 --> 00:25:14,251
[photographer] Very nice.
402
00:25:14,334 --> 00:25:16,751
-Do you guys want a wider shot?
-Yes. Yes.
403
00:25:18,459 --> 00:25:19,418
Sure.
404
00:25:19,501 --> 00:25:20,418
[sighs]
405
00:25:20,501 --> 00:25:22,168
[photographer] Beautiful. Beautiful.
406
00:25:22,251 --> 00:25:24,876
-Lies, how many you all tell.
-[photographer] Very good.
407
00:25:28,751 --> 00:25:30,251
Hold still. A kiss?
408
00:25:30,334 --> 00:25:32,334
A kiss? A kiss, a nice little kiss.
409
00:25:32,918 --> 00:25:34,376
Go on, one more. One more.
410
00:25:35,001 --> 00:25:37,459
-[Costanza] Congratulations.
-[couple] Thank you.
411
00:25:47,751 --> 00:25:50,334
["Profumo" by Gianna Nannini playing]
412
00:26:00,001 --> 00:26:01,209
[Costanza chuckles]
413
00:26:04,418 --> 00:26:05,918
Look who I brought over.
414
00:26:15,043 --> 00:26:16,334
Happy birthday.
415
00:26:16,418 --> 00:26:17,543
Thanks.
416
00:26:37,126 --> 00:26:38,668
Tonino is special.
417
00:26:39,751 --> 00:26:40,876
He speaks little
418
00:26:40,959 --> 00:26:43,001
and really slowly. [chuckles]
419
00:26:44,001 --> 00:26:45,918
But he always says important things.
420
00:26:47,168 --> 00:26:50,043
[sighs] He picks me up from school
every day.
421
00:26:50,626 --> 00:26:52,751
He's the most handsome man I've ever seen.
422
00:26:53,334 --> 00:26:54,251
[sighs]
423
00:26:56,251 --> 00:27:01,501
The other night, he took me to a pizzeria
with Giuliana and Roberto, her boyfriend.
424
00:27:02,001 --> 00:27:05,334
I don't understand why Giuliana
is so head over heels for him anyway.
425
00:27:05,418 --> 00:27:08,084
I mean, he just seems so… normal.
426
00:27:09,543 --> 00:27:11,459
And Tonino is very fond of him too.
427
00:27:11,543 --> 00:27:15,043
He says he's so smart,
but I think Tonino is better.
428
00:27:15,126 --> 00:27:18,751
Angela, be careful saying,
"Tonino this" and "Tonino that."
429
00:27:18,834 --> 00:27:21,334
Because if they find out
the two of you are together,
430
00:27:21,418 --> 00:27:22,834
it's going to get really messy.
431
00:27:23,668 --> 00:27:24,793
My mother mustn't find out.
432
00:27:25,626 --> 00:27:27,418
-And Mariano?
-[Angela] No way!
433
00:27:27,501 --> 00:27:30,334
-If my father finds out, he'll make you--
-Your father is nobody!
434
00:27:30,418 --> 00:27:33,251
-And he can't tell me what to do anyway.
-Angela's right.
435
00:27:33,751 --> 00:27:35,293
Our father is Mariano.
436
00:27:36,293 --> 00:27:38,918
But we've decided
we're no longer anyone's daughters.
437
00:27:39,709 --> 00:27:41,959
We're not even our mother's daughter.
We're fed up.
438
00:27:44,168 --> 00:27:45,751
She's just a whore.
439
00:27:45,834 --> 00:27:47,626
She's just your father's whore.
440
00:27:50,043 --> 00:27:52,334
I spat on my father's picture
the other day.
441
00:27:52,418 --> 00:27:53,543
Would you?
442
00:27:54,168 --> 00:27:56,084
I totally would spit on my mother's photo.
443
00:27:56,168 --> 00:27:57,626
I wouldn't. On neither of them.
444
00:27:58,334 --> 00:28:01,084
-I'd even piss on my father's picture.
-[Angela] Let's do it together!
445
00:28:01,168 --> 00:28:03,043
-[Ida] If you do, I'll write about you.
-What?
446
00:28:03,126 --> 00:28:05,293
I'll write about you two
pissing on the photo of Andrea.
447
00:28:05,376 --> 00:28:06,501
[Giovà] Like a story?
448
00:28:07,459 --> 00:28:08,459
Yes.
449
00:28:11,209 --> 00:28:14,209
Well, if you like that story,
just wait until I tell you what I've done.
450
00:28:14,293 --> 00:28:17,584
-Why, what did you do?
-I'm even more of a slut than your mother.
451
00:28:18,376 --> 00:28:20,001
[Angela] Do you have a boyfriend?
452
00:28:20,501 --> 00:28:22,793
You don't need a boyfriend
to be a slut, you know.
453
00:28:23,293 --> 00:28:24,959
You just do it with random guys.
454
00:28:25,459 --> 00:28:26,918
[Angela] That's what you do?
455
00:28:27,959 --> 00:28:30,876
Yeah, they unzip their pants
and ask me to hold it in my hands.
456
00:28:31,376 --> 00:28:32,709
[Ida] Aren't you grossed out?
457
00:28:33,209 --> 00:28:36,251
Yeah, it's gross.
It stinks like a public toilet.
458
00:28:36,334 --> 00:28:39,293
-At least kisses are nice.
- How would I know?
459
00:28:39,376 --> 00:28:40,834
Boys get bored of kissing you.
460
00:28:40,918 --> 00:28:43,584
[chuckles] It's not true, because
Tonino's always giving me kisses.
461
00:28:43,668 --> 00:28:45,709
Oh, he kisses you? What else?
462
00:28:45,793 --> 00:28:46,876
No, he respects me.
463
00:28:48,001 --> 00:28:50,126
Yeah, but what's the point
of any boy that respects you?
464
00:28:50,209 --> 00:28:51,751
The point is he loves me, okay?
465
00:28:51,834 --> 00:28:54,001
And it seems like no one loves you, Giovà!
466
00:28:54,501 --> 00:28:55,834
You even failed school.
467
00:28:59,584 --> 00:29:00,709
[Ida] Is it true?
468
00:29:01,418 --> 00:29:02,501
Yes, it's true. What?
469
00:29:03,209 --> 00:29:04,334
We won't tell anyone.
470
00:29:05,793 --> 00:29:08,001
[sighs] Wake up, you children.
471
00:29:09,918 --> 00:29:13,709
Anyway, only bitches like you study,
get respected and pass their exams!
472
00:29:13,793 --> 00:29:16,876
I don't get respected,
I don't study, and I'm a slut as well.
473
00:29:21,293 --> 00:29:25,543
[Andrè] Three, four, and a happy birthday!
474
00:29:25,626 --> 00:29:27,209
-[camera whirring]
-Happy birthday!
475
00:29:27,293 --> 00:29:28,834
-Thank you.
-[Andrè] Hooray!
476
00:29:32,334 --> 00:29:34,126
I'm an adult now. So fuck you.
477
00:29:34,209 --> 00:29:35,126
Ida, language!
478
00:29:35,209 --> 00:29:36,584
[Andrè and Angela laugh]
479
00:29:40,126 --> 00:29:41,793
Why hasn't Mariano shown up yet?
480
00:29:41,876 --> 00:29:43,168
[Andrè] Giovanna, please.
481
00:29:43,793 --> 00:29:45,293
Don't be rude, okay? Stop it.
482
00:29:47,376 --> 00:29:50,043
-Did I say something wrong?
-You know what I mean.
483
00:29:53,418 --> 00:29:55,584
Excuse me. Be right back.
484
00:30:07,709 --> 00:30:09,751
Hmm. Happy birthday, honey.
485
00:30:23,834 --> 00:30:24,959
[sighs]
486
00:30:32,168 --> 00:30:33,834
[Angela] Why are you wearing
Mom's bracelet?
487
00:30:33,918 --> 00:30:34,834
She gave it to me.
488
00:30:36,501 --> 00:30:38,751
Why'd you give it to her?
I wanted to have it!
489
00:30:39,709 --> 00:30:41,126
Actually, I wanted it.
490
00:30:46,126 --> 00:30:48,793
-Give the bracelet back, Giovà.
-No, it's done.
491
00:30:48,876 --> 00:30:51,376
The bracelet belongs to Giovanna.
I gave it to her.
492
00:30:52,126 --> 00:30:53,709
But why did you give it to her?
493
00:30:54,501 --> 00:30:57,668
-She's a good girl, and she's studious.
-Bullshit. Why would you tell her that?
494
00:30:57,751 --> 00:30:59,209
Oh, I'm a good girl who studies?
495
00:30:59,293 --> 00:31:02,126
I stabbed a guy in the leg,
and I flunked out of school!
496
00:31:04,084 --> 00:31:05,459
[Andrè sighs]
497
00:31:06,418 --> 00:31:08,959
I told you to give
the bracelet back to Costanza.
498
00:31:09,043 --> 00:31:11,751
No. The bracelet was my grandma's,
and I won't give it to a stranger.
499
00:31:11,834 --> 00:31:14,459
Don't you think I know
who the bracelet belonged to?
500
00:31:14,543 --> 00:31:16,418
Now give it back to her immediately.
501
00:31:17,043 --> 00:31:19,334
-You fucking piss me off!
-[clattering]
502
00:31:19,418 --> 00:31:20,459
[laughs]
503
00:31:25,376 --> 00:31:27,168
The bracelet is Giovanna's.
504
00:31:27,251 --> 00:31:29,459
I don't want to hear
another word about this.
505
00:31:31,126 --> 00:31:32,668
Happy birthday. [kisses]
506
00:31:34,543 --> 00:31:37,168
I'll give you a slice of cake
to take to your mother.
507
00:31:40,126 --> 00:31:41,001
Okay.
508
00:31:58,001 --> 00:31:59,501
[Andrè sighs]
509
00:32:07,543 --> 00:32:08,876
Did you get scared?
510
00:32:12,168 --> 00:32:14,168
Because I'm not the same anymore, huh?
511
00:32:15,709 --> 00:32:17,001
Maybe you're right.
512
00:32:22,876 --> 00:32:25,376
-Can you stop the car for a second?
-[Andrè sighs]
513
00:32:30,709 --> 00:32:31,876
[Andrè sighs]
514
00:32:35,543 --> 00:32:38,334
[Andrè sobbing]
515
00:32:46,959 --> 00:32:48,501
I… love you.
516
00:32:49,251 --> 00:32:51,209
I love you so much, Giovà.
517
00:32:51,293 --> 00:32:53,043
And I love your mom too.
518
00:32:53,126 --> 00:32:54,584
[sobbing] God, I love you.
519
00:32:55,126 --> 00:32:58,334
Sorry, but don't you think it's ridiculous
that this pain means you love us?
520
00:32:58,418 --> 00:33:00,168
[sobbing]
521
00:33:00,251 --> 00:33:02,668
Can't you… understand me?
522
00:33:02,751 --> 00:33:06,084
Or at least… [coughs]
…try to show some empathy?
523
00:33:06,168 --> 00:33:08,709
Look how much I'm fucking hurting. Fuck!
524
00:33:08,793 --> 00:33:10,168
[sobbing]
525
00:33:11,376 --> 00:33:13,043
No, I can't show you empathy.
526
00:33:15,334 --> 00:33:17,501
I grew up thinking you were a great man.
527
00:33:20,209 --> 00:33:23,709
Now give me some time to adjust
to what you really are.
528
00:33:26,876 --> 00:33:28,709
-I'm sorry you feel so bad.
-[groans]
529
00:33:35,626 --> 00:33:37,043
You don't get it, Giovà.
530
00:33:40,001 --> 00:33:41,251
I'm not feeling bad.
531
00:33:42,084 --> 00:33:43,334
I'm feeling great.
532
00:33:45,751 --> 00:33:46,959
Do you get it?
533
00:33:48,543 --> 00:33:49,668
You and your mother
534
00:33:50,293 --> 00:33:54,334
forced me to tell a bunch of lies
to avoid hurting you.
535
00:33:55,126 --> 00:33:56,459
I loved your mother.
536
00:33:57,293 --> 00:33:59,251
But I fell in love with another woman.
537
00:33:59,959 --> 00:34:02,834
I fell in love with Costanza,
and I'm not ashamed of it.
538
00:34:03,459 --> 00:34:04,709
I took what I wanted.
539
00:34:05,459 --> 00:34:07,418
[solemn music playing]
540
00:34:07,501 --> 00:34:10,459
[Andrè] Excuse me.
Why did you send me the flutes?
541
00:34:11,501 --> 00:34:14,334
I know.
Well, I'm just not that fond of them.
542
00:34:14,834 --> 00:34:16,709
Don't you have any different glasses?
543
00:34:16,793 --> 00:34:17,626
Sure.
544
00:34:18,376 --> 00:34:19,334
Thanks.
545
00:34:19,834 --> 00:34:21,834
-What's happening?
-Nothing.
546
00:34:22,376 --> 00:34:25,084
They always seem to mess up
with these fucking glasses.
547
00:34:27,334 --> 00:34:28,918
So, tell me something.
548
00:34:29,418 --> 00:34:31,126
Doesn't that bathrobe bother you?
549
00:34:32,168 --> 00:34:33,209
Yes.
550
00:34:44,126 --> 00:34:45,709
Do you wanna talk about lies?
551
00:34:47,376 --> 00:34:50,334
Your mother didn't refuse
playing footsie under the table.
552
00:34:52,251 --> 00:34:53,876
She just didn't go all the way.
553
00:34:55,709 --> 00:34:59,126
Because she didn't have the courage
to choose. But I did make a choice.
554
00:35:00,793 --> 00:35:02,084
Because I'm passionate.
555
00:35:05,918 --> 00:35:07,584
And now I can tell you the truth.
556
00:35:10,543 --> 00:35:12,584
I love you more than my own life.
557
00:35:13,709 --> 00:35:16,334
But you and Mom
have to stop being a pain in the ass.
558
00:35:17,668 --> 00:35:20,126
["Cu Ti Lo Dissi"
by Rosa Balistreri playing]
559
00:35:22,043 --> 00:35:23,876
♪ La, la, la, la, la-la-la ♪
560
00:35:23,959 --> 00:35:26,043
♪ La-la, la-la-la ♪
561
00:35:26,126 --> 00:35:27,834
-♪ La, la, la, la, la-la-la ♪
-[Andrè sighs]
562
00:35:27,918 --> 00:35:30,084
-[sniffles]
-♪ La, la, la, la, la-la-la ♪
563
00:35:30,168 --> 00:35:31,834
♪ La, la, la, la, la-la-la ♪
564
00:35:31,918 --> 00:35:33,918
♪ La-la, la-la-la ♪
565
00:35:34,001 --> 00:35:35,751
♪ La, la, la, la, la-la-la ♪
566
00:35:35,834 --> 00:35:37,543
♪ La-la, la-la, la-la-la ♪
567
00:35:40,001 --> 00:35:43,709
[in Italian]
♪ Who told you I had to leave you? ♪
568
00:35:43,793 --> 00:35:47,709
♪ Death is better than this pain ♪
569
00:35:47,793 --> 00:35:49,626
♪ Ay-yi-yi-yi ♪
570
00:35:49,709 --> 00:35:51,418
♪ I'm dying, dying, dying ♪
571
00:35:51,501 --> 00:35:55,418
♪ Breath of my heart
You are my love ♪
572
00:35:55,501 --> 00:35:57,501
♪ Ay-yi-yi-yi ♪
573
00:35:57,543 --> 00:35:59,168
♪ I'm dying, dying, dying ♪
574
00:35:59,251 --> 00:36:02,709
♪ Breath of my heart
You are my love ♪
575
00:36:03,293 --> 00:36:05,001
♪ La, la, la, la, la-la-la ♪
576
00:36:05,084 --> 00:36:07,251
♪ La-la, la-la-la ♪
577
00:36:07,334 --> 00:36:09,001
♪ La, la, la, la, la-la-la ♪
578
00:36:09,084 --> 00:36:11,001
♪ La-la, la-la, la-la-la ♪
579
00:36:11,084 --> 00:36:12,793
♪ La, la, la, la, la-la-la ♪
580
00:36:12,876 --> 00:36:15,043
♪ La-la, la-la-la ♪
581
00:36:15,126 --> 00:36:16,793
♪ La, la, la, la, la-la-la ♪
582
00:36:16,876 --> 00:36:18,543
♪ La-la, la-la, la-la-la ♪
583
00:36:20,918 --> 00:36:24,459
♪ Who told you that, my darling? ♪
584
00:36:24,543 --> 00:36:28,459
♪ My heart is breaking, little by little ♪
585
00:36:28,543 --> 00:36:30,543
♪ Ay-yi-yi-yi ♪
586
00:36:30,584 --> 00:36:32,418
♪ I'm dying, dying, dying ♪
587
00:36:32,501 --> 00:36:36,376
♪ Breath of my heart
You are my love ♪
588
00:36:36,459 --> 00:36:38,209
♪ Ay-yi-yi-yi ♪
589
00:36:38,293 --> 00:36:40,168
♪ I'm dying, dying, dying ♪
590
00:36:40,251 --> 00:36:43,668
♪ Breath of my heart
You are my love ♪
591
00:36:46,209 --> 00:36:49,876
♪ The first time I made love
Was with you ♪
592
00:36:49,959 --> 00:36:53,793
♪ And you ingrate, you are forgetting me ♪
593
00:36:53,876 --> 00:36:59,334
♪ Let's make up, my love
Breath of my soul… ♪
594
00:36:59,418 --> 00:37:00,584
-Mom?
-Huh?
595
00:37:06,334 --> 00:37:07,209
[Giovà] Mom, you…
596
00:37:07,793 --> 00:37:08,626
What is it?
597
00:37:11,001 --> 00:37:12,001
Nothing.
598
00:37:12,918 --> 00:37:14,001
I love you.
599
00:37:15,209 --> 00:37:17,001
♪ La-la, la-la, la-la-la ♪
600
00:37:17,084 --> 00:37:18,959
♪ La, la, la, la, la-la-la ♪
601
00:37:19,043 --> 00:37:20,793
♪ La-la, la-la ♪
602
00:37:20,876 --> 00:37:22,626
♪ La, la, la, la, la-la-la ♪
603
00:37:22,709 --> 00:37:24,334
♪ La-la, la-la, la-la-la ♪
604
00:37:30,334 --> 00:37:32,251
[footsteps approaching]
605
00:37:40,209 --> 00:37:41,709
You learned perfectly.
606
00:37:41,793 --> 00:37:43,501
-Thanks.
-[chuckles]
607
00:37:44,251 --> 00:37:46,709
Do your friends wear that much makeup
to go on a school trip?
608
00:37:46,793 --> 00:37:47,959
You have no idea.
609
00:37:49,709 --> 00:37:51,126
How will you get to Caserta?
610
00:37:51,209 --> 00:37:52,043
The train.
611
00:37:53,126 --> 00:37:54,626
Are there any teachers going?
612
00:37:55,251 --> 00:37:56,126
No.
613
00:37:56,626 --> 00:37:58,376
It's something we organized.
614
00:38:01,209 --> 00:38:02,293
Okay.
615
00:38:02,376 --> 00:38:03,876
-Don't be late.
-No.
616
00:38:06,876 --> 00:38:08,043
[Nella sighs]
617
00:38:09,959 --> 00:38:12,459
["Latin Lover" by Gianna Nannini playing]
618
00:38:35,709 --> 00:38:38,793
-[Giovà] Hi.
-No, cutie, sit next to me here, okay?
619
00:38:38,876 --> 00:38:40,209
[Giovà] I'll sit here, thanks.
620
00:38:40,293 --> 00:38:42,709
Giannì, you deaf?
I just told you to come here.
621
00:38:42,793 --> 00:38:45,084
We're leaving Rosario in the front alone?
Is he our driver?
622
00:38:45,168 --> 00:38:47,876
Forget the driver. You belong to me.
You have to sit where I'm sitting.
623
00:38:47,959 --> 00:38:50,876
"You belong to me," my ass!
Corrado, really?
624
00:38:50,959 --> 00:38:52,418
I'll sit wherever I want.
625
00:38:53,876 --> 00:38:55,251
You're silly.
626
00:39:03,334 --> 00:39:06,168
[singing along to "Latin Lover"]
627
00:39:09,626 --> 00:39:10,876
Latin lover!
628
00:39:12,834 --> 00:39:13,876
[laughs]
629
00:39:17,209 --> 00:39:18,709
[Giovà] Is this your car?
630
00:39:19,209 --> 00:39:20,543
It sure is.
631
00:39:20,626 --> 00:39:21,876
You're rich, then?
632
00:39:22,418 --> 00:39:23,293
Yeah.
633
00:39:26,084 --> 00:39:27,959
Can we go to the Park of Remembrance?
634
00:39:28,459 --> 00:39:29,709
Wherever you want.
635
00:39:34,376 --> 00:39:35,959
As long as you do as I say.
636
00:39:38,459 --> 00:39:41,584
Corrado, why don't you
calm down a bit, huh?
637
00:39:42,084 --> 00:39:45,334
Giannì's a woman,
and she can do whatever she wants, right?
638
00:39:51,126 --> 00:39:52,751
Can I put my hand on the gear stick?
639
00:39:52,834 --> 00:39:54,043
Of course.
640
00:39:56,001 --> 00:39:58,001
-Will you teach me?
-Absolutely.
641
00:40:00,543 --> 00:40:02,751
["Latin Lover" continues playing]
642
00:40:19,584 --> 00:40:20,793
Take off your scarf.
643
00:40:21,293 --> 00:40:22,293
Come on.
644
00:40:22,376 --> 00:40:23,209
No.
645
00:40:23,709 --> 00:40:25,293
Open up a bit. Show us.
646
00:40:25,376 --> 00:40:26,459
Enough, okay?
647
00:40:26,543 --> 00:40:27,668
[Rosario] Hey, Giannì.
648
00:40:29,209 --> 00:40:30,459
[both laughing]
649
00:40:30,543 --> 00:40:33,084
Don't you realize how much you disgust me?
650
00:40:35,376 --> 00:40:36,918
I even disgust myself.
651
00:40:58,584 --> 00:41:00,251
Go on, Giannì. We'll wait here.
652
00:41:00,334 --> 00:41:02,418
We'll be up ahead right around the corner.
653
00:41:02,501 --> 00:41:03,459
-Okay.
-Hey.
654
00:41:03,543 --> 00:41:05,459
Don't tell her you came with us, okay?
655
00:41:06,543 --> 00:41:08,251
And please hurry up. Be quick!
656
00:41:11,126 --> 00:41:12,334
[car engine revs]
657
00:41:12,418 --> 00:41:14,251
[car departing]
658
00:41:16,834 --> 00:41:18,834
[welder buzzing]
659
00:41:21,834 --> 00:41:22,876
[woman] Hey, Vittoria.
660
00:41:22,959 --> 00:41:24,793
-[Vittoria] Hey, hi.
-Want a roasted chestnut?
661
00:41:24,876 --> 00:41:27,293
-They're nice and warm.
-Thank you. Thanks a lot.
662
00:41:28,084 --> 00:41:30,501
Your mom? She still in the hospital?
663
00:41:30,584 --> 00:41:32,959
-[woman] Yeah, I'll go see her today.
-[blowing]
664
00:41:33,043 --> 00:41:35,209
-Give her a kiss for me.
-[woman] Thanks.
665
00:41:42,251 --> 00:41:45,709
I made a mistake.
You're not blood of my blood.
666
00:41:45,793 --> 00:41:47,043
You're a stranger.
667
00:41:54,501 --> 00:41:56,126
Give me back my bracelet, okay?
668
00:41:57,376 --> 00:41:58,709
You don't deserve it.
669
00:42:00,209 --> 00:42:01,334
[sighs]
670
00:42:03,668 --> 00:42:06,293
I didn't give it back
because I thought it was mine.
671
00:42:09,043 --> 00:42:10,376
But then I realized…
672
00:42:10,459 --> 00:42:11,834
[Vittoria sighs]
673
00:42:11,918 --> 00:42:13,043
…it's yours.
674
00:42:20,168 --> 00:42:22,084
[Vittoria gasps]
675
00:42:22,584 --> 00:42:23,459
Here.
676
00:42:25,626 --> 00:42:26,751
[sobs]
677
00:42:29,334 --> 00:42:31,418
[sniffles] I gave it to you.
678
00:42:33,251 --> 00:42:34,668
It's enough that you care.
679
00:42:39,126 --> 00:42:40,376
[laughs and sobs]
680
00:42:42,043 --> 00:42:43,668
Come on. We'll be late.
681
00:42:43,751 --> 00:42:44,834
For what?
682
00:42:44,918 --> 00:42:47,668
To the church.
Roberto's giving a speech today.
683
00:42:48,501 --> 00:42:50,501
Then we'll have lunch at Margherita's.
684
00:42:50,584 --> 00:42:51,626
Come on.
685
00:42:52,459 --> 00:42:55,543
-I don't want to intrude, Auntie.
-Shut up and take my hand.
686
00:43:00,126 --> 00:43:01,168
[brakes squealing]
687
00:43:01,251 --> 00:43:03,418
[horn honking]
688
00:43:04,668 --> 00:43:06,668
[truck engine rumbling]
689
00:43:07,793 --> 00:43:09,251
[horns blaring]
690
00:43:10,168 --> 00:43:11,876
[Vittoria] Come on! Are you okay?
691
00:43:11,959 --> 00:43:13,959
[horns blaring]
692
00:43:20,501 --> 00:43:22,209
-[engine starts]
-[Vittoria laughs]
693
00:43:28,751 --> 00:43:29,959
Come on now, let's go!
694
00:43:31,668 --> 00:43:34,876
Aha! You came with Corrado
and that other asshole!
695
00:43:34,959 --> 00:43:36,668
-[Giovà] No, no.
-[Vittoria] Oh no?
696
00:43:37,918 --> 00:43:39,084
[brakes squeal]
697
00:43:42,168 --> 00:43:43,501
Now, you listen to me!
698
00:43:45,168 --> 00:43:46,918
-I didn't do anything!
-You little shitheads!
699
00:43:47,001 --> 00:43:48,751
No! Assholes!
700
00:43:49,959 --> 00:43:51,251
Go to fucking hell!
701
00:43:54,209 --> 00:43:56,043
Shitheads. [sighs]
702
00:43:57,626 --> 00:43:58,668
[exhales]
703
00:43:59,751 --> 00:44:01,084
You're a liar!
704
00:44:01,168 --> 00:44:02,876
-Huh?
-Yes.
705
00:44:04,084 --> 00:44:06,084
Yes? [sighs]
706
00:44:07,918 --> 00:44:08,918
Whatever.
707
00:44:09,459 --> 00:44:11,668
[sighs] Everyone lies once in a while.
708
00:44:11,751 --> 00:44:12,918
When they have to.
709
00:44:13,459 --> 00:44:16,501
[sighs] It's not a life-or-death thing.
710
00:44:17,293 --> 00:44:19,459
-Roberto, you still wanna go see him?
-Yes.
711
00:44:20,459 --> 00:44:22,001
-Okay.
-[engine starts]
712
00:44:22,668 --> 00:44:23,626
[sighs]
713
00:44:35,084 --> 00:44:36,584
[Giovà] What a horrible mess.
714
00:44:36,668 --> 00:44:38,793
I feared Vittoria and her contempt.
715
00:44:38,876 --> 00:44:41,084
I loathed Corrado and Rosario.
716
00:44:41,168 --> 00:44:43,209
I couldn't even stand myself anymore.
717
00:44:43,293 --> 00:44:45,084
-I was exhausted.
-[Vittoria] Are you ready?
718
00:44:45,168 --> 00:44:46,001
Yes, I am.
719
00:44:50,001 --> 00:44:51,834
-You ready?
-Give me a minute.
720
00:44:52,501 --> 00:44:53,918
I have to talk to Giovanna.
721
00:44:55,043 --> 00:44:57,126
-Okay.
-[chuckles]
722
00:44:57,709 --> 00:45:00,501
[Giovà] And then suddenly,
Roberto, yes, him,
723
00:45:00,584 --> 00:45:02,459
sat down right next to me
724
00:45:02,543 --> 00:45:04,626
and very calmly began talking to me.
725
00:45:04,709 --> 00:45:07,043
To me. As if I really mattered to him.
726
00:45:07,126 --> 00:45:08,293
May I read it?
727
00:45:11,751 --> 00:45:12,626
[chuckles]
728
00:45:17,209 --> 00:45:18,584
"Compunction."
729
00:45:20,334 --> 00:45:22,209
This word is a very powerful one.
730
00:45:24,168 --> 00:45:26,418
It means pain. Repentance.
731
00:45:28,334 --> 00:45:30,543
But people have given it
the wrong meaning.
732
00:45:30,626 --> 00:45:35,334
They think it means
ostentation, hypocrisy, and lies.
733
00:45:35,418 --> 00:45:36,626
It's not true.
734
00:45:44,793 --> 00:45:48,376
Compunction is like a needle
carrying the thread around
735
00:45:48,459 --> 00:45:50,709
through the sparse weaves
of our existence.
736
00:45:51,209 --> 00:45:53,459
It's an extreme form of self-supervision.
737
00:45:55,543 --> 00:45:58,626
It's like a sharp knife
that has to wound our conscience
738
00:45:59,126 --> 00:46:00,626
to prevent it from falling asleep.
739
00:46:07,834 --> 00:46:09,501
[sighing]
740
00:46:10,043 --> 00:46:11,626
Hurry up. Go.
741
00:46:11,709 --> 00:46:12,668
Yeah, go.
742
00:46:22,376 --> 00:46:23,418
Excuse me.
743
00:46:23,959 --> 00:46:25,293
They're waiting for you.
744
00:46:26,459 --> 00:46:27,751
Giovà, you coming?
745
00:46:41,709 --> 00:46:44,543
[Giacomo] And now, brothers and sisters,
can I have your attention?
746
00:46:44,626 --> 00:46:47,626
Today, our guest speaker
is going to be Roberto Matese.
747
00:46:48,209 --> 00:46:49,959
Roberto is an inspiring young man
748
00:46:50,043 --> 00:46:52,584
who wants to share
the gift of his words with us.
749
00:46:52,668 --> 00:46:54,918
He's able to open our hearts
in a unique way.
750
00:46:55,001 --> 00:46:56,709
-[applause]
-[Giovà] I got scared.
751
00:46:57,209 --> 00:46:59,168
Because, for the first time in my life,
752
00:46:59,668 --> 00:47:01,834
I thought I wanted
to make love to someone.
753
00:47:02,376 --> 00:47:05,126
[Roberto] Today, I'd like
to talk to you about compunction.
754
00:47:06,376 --> 00:47:09,959
Imagine a needle carrying a thread
through the weaves of a garment.
755
00:47:10,043 --> 00:47:11,043
[Vittoria] Giannì!
756
00:47:11,834 --> 00:47:13,626
[Roberto] That garment is our soul.
757
00:47:14,334 --> 00:47:16,001
And the thread…
758
00:47:24,209 --> 00:47:27,668
["Guapparia" by Riccardo Ceres playing]
759
00:47:45,251 --> 00:47:46,543
[horn beeping]
760
00:48:00,043 --> 00:48:01,668
[thunder rumbles]
761
00:48:06,293 --> 00:48:07,876
[thunder crashes]
762
00:48:09,626 --> 00:48:12,084
["Guapparia" continues playing]
763
00:48:29,126 --> 00:48:31,418
[Corrado shouts] Hey!
764
00:48:33,001 --> 00:48:35,751
What you doing all alone? Come on!
765
00:48:35,834 --> 00:48:38,418
Bye, Giovanna!
[continues shouting indistinctly]
766
00:48:41,751 --> 00:48:44,376
["Guapparia" continues playing]
767
00:49:08,668 --> 00:49:13,251
BASED ON THE NOVEL OF THE SAME NAME
BY ELENA FERRANTE
768
00:50:42,334 --> 00:50:44,543
[electronic music playing]
769
00:51:01,293 --> 00:51:05,043
[female voice in Italian, echoing]
When you're little, everything seems big.
770
00:51:05,126 --> 00:51:09,168
When you're grown-up,
everything seems small.
771
00:51:09,751 --> 00:51:11,751
Each to their own.
772
00:51:13,543 --> 00:51:15,543
Nobody knows.
773
00:51:16,543 --> 00:51:18,626
Nobody knows.
774
00:52:24,709 --> 00:52:26,543
Each to their own.
775
00:52:27,043 --> 00:52:28,293
Nobody knows.
776
00:52:31,084 --> 00:52:32,793
Each to their own.
777
00:52:33,418 --> 00:52:35,501
Nobody knows.