1 00:00:06,043 --> 00:00:10,126 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:17,293 --> 00:00:22,751 ‫"يناير"‬ 3 00:00:34,001 --> 00:00:38,126 ‫"فبراير"‬ 4 00:01:07,334 --> 00:01:11,876 ‫"مارس"‬ 5 00:01:29,334 --> 00:01:35,168 ‫"أبريل"‬ 6 00:01:50,293 --> 00:01:54,001 ‫"مايو"‬ 7 00:01:54,834 --> 00:01:57,043 ‫"سأحطم"‬ 8 00:02:12,084 --> 00:02:19,084 ‫"يونيو"‬ 9 00:02:30,626 --> 00:02:37,293 ‫"يوليو"‬ 10 00:02:47,793 --> 00:02:51,168 ‫"أغسطس"‬ 11 00:03:16,626 --> 00:03:21,084 ‫"سبتمبر"‬ 12 00:03:40,293 --> 00:03:43,668 ‫لماذا لا تريدين أن تكوني عقلانية؟ عقلانية.‬ 13 00:03:43,751 --> 00:03:46,543 ‫ماذا تريد؟ ما الذي تريده منّي؟‬ 14 00:03:46,626 --> 00:03:48,918 ‫تريدني الآن أن أكون عقلانية،‬ ‫فتطلب منّي ذلك.‬ 15 00:03:49,001 --> 00:03:50,084 ‫- أجل.‬ ‫- أجل، صحيح.‬ 16 00:03:50,168 --> 00:03:53,084 ‫- يا إلهي.‬ ‫- بالطبع!‬ 17 00:03:54,793 --> 00:03:57,459 ‫أنت لست مغرمًا بـ"كوستانزا"،‬ ‫بل أنت مغرم بـ"بوسيليبو".‬ 18 00:03:57,543 --> 00:04:00,001 ‫- وتلك الحمقاء تصدقك.‬ ‫- ماذا تقولين؟‬ 19 00:04:00,084 --> 00:04:03,418 ‫أنت لا تنقحين الروايات، بل تكتبينها.‬ ‫لديك مخيلة واسعة جدًا.‬ 20 00:04:03,501 --> 00:04:06,001 ‫أنت كاذب بالفطرة. لطالما قال أبي ذلك.‬ 21 00:04:06,084 --> 00:04:07,459 ‫بحقّك، هذا يكفي!‬ 22 00:04:07,543 --> 00:04:09,251 ‫لن تأخذ شيئًا من هذا المنزل!‬ 23 00:04:09,334 --> 00:04:12,001 ‫لن تأخذ معك دبوسًا أو حتّى جوربًا. لا شيء!‬ 24 00:04:12,084 --> 00:04:13,793 ‫لن يبرح شيء هذا المنزل!‬ 25 00:04:13,876 --> 00:04:16,501 ‫فكلّ شيء هنا ملكنا نحن الاثنين.‬ ‫أنا وأنت فقط.‬ 26 00:04:24,709 --> 00:04:25,543 ‫وداعًا.‬ 27 00:04:28,793 --> 00:04:32,459 ‫عندما يكون المرء صغيرًا، يبدو كلّ شيء كبيرًا.‬ 28 00:04:32,543 --> 00:04:35,709 ‫وعندما يكبر، يبدو كلّ شيء صغيرًا.‬ 29 00:04:35,793 --> 00:04:37,084 ‫"الفصل الرابع، (الوحدة)"‬ 30 00:04:37,168 --> 00:04:38,168 ‫يحق للمرء تفضيل ما يريد.‬ 31 00:04:38,251 --> 00:04:39,959 ‫- أما زلت غاضبة منّي؟‬ ‫- لا.‬ 32 00:04:41,918 --> 00:04:43,168 ‫حمدًا للرب.‬ 33 00:04:43,251 --> 00:04:45,709 ‫يشعر كلّ من في المنزل بالغضب بشكل دائم.‬ 34 00:04:46,459 --> 00:04:49,168 ‫ويبكون، إنهم يبكون جميعًا. "إيدا" وأمي…‬ 35 00:04:50,459 --> 00:04:52,084 ‫حتّى أبي بكى.‬ 36 00:04:52,793 --> 00:04:54,293 ‫في الليلة التي رحل فيها،‬ 37 00:04:54,376 --> 00:04:57,334 ‫كان يحمل حقيبته في يده‬ ‫وعيناه تفيضان بالدموع.‬ 38 00:04:57,876 --> 00:05:00,668 ‫وصاح في وجه أمي. قال،‬ 39 00:05:01,251 --> 00:05:02,709 ‫"من يدري‬ 40 00:05:02,793 --> 00:05:06,751 ‫إن كانت هاتين ابنتي أم ابنتا ذلك الوغد؟‬ 41 00:05:06,834 --> 00:05:08,668 ‫ابنتا ذلك الوغد الفريد من نوعه؟"‬ 42 00:05:09,418 --> 00:05:10,709 ‫كان يقصد والدك بذلك.‬ 43 00:05:11,751 --> 00:05:14,251 ‫- هذا قول سخيف.‬ ‫- حسنًا، ليس تمامًا.‬ 44 00:05:15,334 --> 00:05:17,126 ‫فوالدك وغد إلى حد ما.‬ 45 00:05:18,126 --> 00:05:19,251 ‫هل يبكي هو الآخر؟‬ 46 00:05:19,959 --> 00:05:21,834 ‫لا. إنه يقرأ.‬ 47 00:05:28,959 --> 00:05:30,793 ‫فور انتهاء إجراءات الطلاق، سيتزوجان.‬ 48 00:05:41,959 --> 00:05:45,501 ‫يجب أن أخبرك بشيء.‬ ‫عديني أنك لن تخبري أحدًا.‬ 49 00:05:45,584 --> 00:05:47,709 ‫أعرف مسبقًا أنك تواعدين "تونينو".‬ 50 00:05:48,334 --> 00:05:49,251 ‫أتعرفين بالفعل؟‬ 51 00:05:50,959 --> 00:05:52,084 ‫ألست غاضبة؟‬ 52 00:05:52,168 --> 00:05:53,209 ‫هل جُننت؟‬ 53 00:05:55,001 --> 00:05:58,168 ‫حمدًا للرب. خشيت أن يثور غضبك لذلك.‬ 54 00:05:58,668 --> 00:06:01,084 ‫- ولماذا يثور غضبي؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 55 00:06:01,168 --> 00:06:04,626 ‫لقد قلت إنك مغرمة به، ثم إنك‬ ‫لم تعودي كذلك. لا أعرف آخر التطورات.‬ 56 00:06:05,751 --> 00:06:08,293 ‫أنا سعيدة لأنكما معًا. استمتعا بذلك.‬ 57 00:06:09,168 --> 00:06:10,709 ‫أمنحكما مباركتي.‬ 58 00:06:18,459 --> 00:06:20,876 ‫- كيف كان صيفك؟‬ ‫- كان جيدًا، على ما أظن.‬ 59 00:06:22,709 --> 00:06:25,209 ‫أمي مكتئبة لأن أبي ترك المنزل.‬ 60 00:06:25,293 --> 00:06:26,626 ‫وقد رسبت في الدراسة.‬ 61 00:06:27,293 --> 00:06:28,293 ‫سمعت بذلك.‬ 62 00:06:28,376 --> 00:06:31,126 ‫عندما عرفا، توقفا عن الشجار لفترة وجيزة،‬ 63 00:06:31,209 --> 00:06:33,751 ‫بما يكفي ليتّفقا على ألّا يُخبرا أحدًا بذلك.‬ 64 00:06:34,251 --> 00:06:35,334 ‫يا للنفاق.‬ 65 00:06:37,876 --> 00:06:40,459 ‫أنا لا أتذمر.‬ ‫أعتقد أن العام المقبل سيكون أفضل.‬ 66 00:06:41,584 --> 00:06:43,334 ‫يبدو أن والدينا سيتزوجان.‬ 67 00:06:43,418 --> 00:06:46,043 ‫أجل. سنقيم حفلًا كبيرًا.‬ 68 00:06:49,376 --> 00:06:51,209 ‫لا تتحمسي كثيرًا، أنت و"إيدا".‬ 69 00:06:52,043 --> 00:06:55,376 ‫فحتى لو تزوّج هذان الشخصان غير السويين،‬ ‫سيظل "ماريانو" والدكما.‬ 70 00:06:55,459 --> 00:06:56,918 ‫وسيظل "أندريا" والدي.‬ 71 00:07:02,751 --> 00:07:04,043 ‫إلى أين تذهبين؟‬ 72 00:07:10,834 --> 00:07:12,168 ‫لقد تركتني بمفردي.‬ 73 00:07:35,043 --> 00:07:36,584 ‫"جياني"، يمكنني سماعك.‬ 74 00:07:42,126 --> 00:07:43,418 ‫ألم تريدي فتح الباب؟‬ 75 00:07:43,501 --> 00:07:46,209 ‫لا. فأمي لا تريدني أن أفتحه‬ ‫عندما أكون وحدي.‬ 76 00:07:46,793 --> 00:07:48,584 ‫ولهذا فتحته. ادخل.‬ 77 00:07:50,418 --> 00:07:51,251 ‫مرحبًا يا "نيلو".‬ 78 00:07:54,084 --> 00:07:55,168 ‫"مرحبًا يا (نيلو)."‬ 79 00:07:57,959 --> 00:07:58,918 ‫أنت وقحة.‬ 80 00:08:03,751 --> 00:08:05,543 ‫- ادخل.‬ ‫- أتحبّين أن تكوني وقحة؟‬ 81 00:08:05,626 --> 00:08:06,584 ‫- صحيح؟‬ ‫- نعم.‬ 82 00:08:08,168 --> 00:08:09,334 ‫أتريد شيئًا؟‬ 83 00:08:09,876 --> 00:08:12,043 ‫لا، لقد تناولت القهوة منذ قليل.‬ 84 00:08:12,668 --> 00:08:13,668 ‫حسنًا.‬ 85 00:08:14,334 --> 00:08:17,418 ‫- أيمكنك أن تخفضي صوت الموسيقى من فضلك؟‬ ‫- بالطبع.‬ 86 00:08:25,501 --> 00:08:26,459 ‫- "كورا"؟‬ ‫- نعم؟‬ 87 00:08:26,543 --> 00:08:27,459 ‫أسرع.‬ 88 00:08:28,293 --> 00:08:31,209 ‫- تحظين بمنزل جميل يا "جياني".‬ ‫- شكرًا.‬ 89 00:08:31,293 --> 00:08:32,876 ‫هناك الكثير من الكتب.‬ 90 00:08:33,459 --> 00:08:34,793 ‫- أحب القراءة.‬ ‫- حقًا؟‬ 91 00:08:34,876 --> 00:08:36,543 ‫- وأنت؟‬ ‫- لا، يصيبني الملل.‬ 92 00:08:36,626 --> 00:08:38,334 ‫أبدأ الكتاب لكن لا أفرغ منه أبدًا.‬ 93 00:08:39,668 --> 00:08:40,918 ‫أتريد كعكة؟‬ 94 00:08:41,834 --> 00:08:43,459 ‫لا، شكرًا. لست جائعًا.‬ 95 00:08:44,918 --> 00:08:46,501 ‫كيف حال أخويك؟‬ 96 00:08:47,084 --> 00:08:48,751 ‫من؟ أتعنين الأحمقين؟‬ 97 00:08:49,459 --> 00:08:51,126 ‫هذه الكلمة تُضحكني.‬ 98 00:08:51,751 --> 00:08:55,168 ‫أخي أحمق لأنه يواعد صديقتك "أنجيلا"،‬ 99 00:08:55,251 --> 00:08:57,126 ‫وهي تفوقه حماقةً.‬ 100 00:08:57,209 --> 00:09:00,834 ‫سألته، "هل قبّلت شفتيها يا (تونينو)؟"‬ 101 00:09:01,334 --> 00:09:03,043 ‫فأجابني، "عدّة مرات."‬ 102 00:09:03,626 --> 00:09:06,584 ‫"(توني)، هل لمست ثدييها أو مهبلها؟"‬ 103 00:09:06,668 --> 00:09:08,501 ‫"لا، لأنني أحترمها."‬ 104 00:09:09,418 --> 00:09:11,626 ‫"أنت أحمق إذًا.‬ 105 00:09:11,709 --> 00:09:14,584 ‫فالأحمق وحده الذي يواعد فتاة يحترمها.‬ 106 00:09:14,668 --> 00:09:17,168 ‫لماذا تواعدها إن كنت تحترمها؟"‬ 107 00:09:17,709 --> 00:09:20,626 ‫ولو لم تكن "أنجيلا" حمقاء، لقالت له،‬ 108 00:09:20,709 --> 00:09:23,918 ‫"أنا معجبة بك يا (تونينو)،‬ ‫لكن لا تحترمني وإلّا تركتك."‬ 109 00:09:25,709 --> 00:09:29,459 ‫و"جوليانا"، أختي الحمقاء، تواعد "روبرتو".‬ 110 00:09:29,959 --> 00:09:31,584 ‫- أتعرفين من هو "روبرتو"؟‬ ‫- نعم.‬ 111 00:09:31,668 --> 00:09:33,084 ‫إنه صديق "تونينو" المثقف.‬ 112 00:09:33,168 --> 00:09:36,709 ‫أُغرم أحدهما بالآخر في صغرهما،‬ ‫وهما الآن يتواعدان.‬ 113 00:09:36,793 --> 00:09:39,251 ‫لا بأس بذلك حقًا. إنه رائع.‬ 114 00:09:39,334 --> 00:09:41,251 ‫لكن "جوليانا" فقدت عقلها.‬ 115 00:09:41,334 --> 00:09:43,126 ‫إنها حمقاء حقًا.‬ 116 00:09:43,209 --> 00:09:45,918 ‫فهي تقول على سبيل المثال،‬ ‫"(روبرتو) الأكثر وسامةً‬ 117 00:09:46,001 --> 00:09:49,168 ‫وهو ألطف وأذكى وأفضل رجل في الوجود."‬ 118 00:09:49,251 --> 00:09:50,626 ‫وهو متديّن جدًا.‬ 119 00:09:51,751 --> 00:09:55,751 ‫إلى حد أنه ذات مرة‬ ‫سأله "يسوع" من فوق الصليب،‬ 120 00:09:55,834 --> 00:09:58,626 ‫"(روبرتو)، أنت تتواجد هنا دائمًا‬ ‫في هذه الكنيسة.‬ 121 00:09:59,209 --> 00:10:02,209 ‫أنت أكثر إيمانًا منّي، رغم أنني الابن!"‬ 122 00:10:03,209 --> 00:10:04,876 ‫- أفهمت الدعابة؟‬ ‫- هذا صحيح.‬ 123 00:10:12,126 --> 00:10:13,334 ‫أتريدين رؤية شيء ما؟‬ 124 00:10:18,834 --> 00:10:20,918 ‫أعطيني يدك. سأدعك تلمسينه.‬ 125 00:10:30,001 --> 00:10:31,001 ‫أمسكي به.‬ 126 00:10:33,834 --> 00:10:36,168 ‫ليس بهذه القوة. فأنت تؤلمينني.‬ 127 00:10:38,834 --> 00:10:40,043 ‫أحسنت، هذا جيد.‬ 128 00:10:44,334 --> 00:10:45,959 ‫ألم تلمسي مثله من قبل؟‬ 129 00:10:46,043 --> 00:10:47,876 ‫لا، توقف. قد تعود أمي.‬ 130 00:10:47,959 --> 00:10:50,834 ‫سأدعها تلمسه أيضًا. ما المشكلة؟‬ 131 00:10:57,001 --> 00:10:58,376 ‫أتريدين وضعه في فمك؟‬ 132 00:11:03,918 --> 00:11:06,876 ‫- "كورا"، هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم. كفى.‬ 133 00:11:10,834 --> 00:11:13,251 ‫يجب أن أذهب يا "جياني". لقد تأخّر الوقت.‬ 134 00:11:15,251 --> 00:11:16,709 ‫لكننا استمتعنا بوقتنا، صحيح؟‬ 135 00:11:19,876 --> 00:11:22,918 ‫- أيمكنني رؤيتك مجددًا؟‬ ‫- لا أستطيع. يجب أن أستذكر.‬ 136 00:11:23,001 --> 00:11:25,251 ‫لماذا؟ أنت ذكية جدًا.‬ 137 00:11:25,334 --> 00:11:27,251 ‫"ذكية جدًا"؟ لقد رسبت!‬ 138 00:11:27,751 --> 00:11:30,251 ‫طعنت شابًا في ساقه بقلم، فجعلوني أرسب.‬ 139 00:11:31,834 --> 00:11:33,043 ‫سأرافقك إلى الخارج.‬ 140 00:11:37,751 --> 00:11:38,668 ‫رباه!‬ 141 00:11:40,584 --> 00:11:42,584 ‫لقد نسيت سبب مجيئي إلى هنا.‬ 142 00:11:42,668 --> 00:11:43,751 ‫- ما هو؟‬ ‫- رباه.‬ 143 00:11:43,834 --> 00:11:47,293 ‫من كان ليحتمل صياح "فيتوريا" إن نسيت.‬ ‫كانت لتفقد صوابها.‬ 144 00:11:48,334 --> 00:11:49,959 ‫- "فيتوريا"؟‬ ‫- نعم.‬ 145 00:11:50,459 --> 00:11:51,584 ‫ما الذي تريده؟‬ 146 00:11:52,084 --> 00:11:54,793 ‫لا شيء. لقد أرسلتني لآخذ السوار.‬ 147 00:11:54,876 --> 00:11:56,084 ‫- السوار؟‬ ‫- نعم.‬ 148 00:11:56,793 --> 00:11:57,793 ‫لماذا؟‬ 149 00:11:59,126 --> 00:12:00,334 ‫إنها تقول…‬ 150 00:12:01,918 --> 00:12:03,376 ‫إنك تسيئين التصرف.‬ 151 00:12:04,376 --> 00:12:08,209 ‫وإنك لا تتصلين بها أبدًا،‬ ‫وإنك إن لم يعجبك الحال، تختفين.‬ 152 00:12:08,293 --> 00:12:10,543 ‫وإنك لا تحبّين الأقارب كما ادّعيت.‬ 153 00:12:10,626 --> 00:12:14,168 ‫وتقول إنك مثل والدك تمامًا.‬ 154 00:12:15,251 --> 00:12:17,251 ‫حسنًا. سأتحدّث إليها إذًا.‬ 155 00:12:17,334 --> 00:12:19,876 ‫- لا. أعطني السوار، هيّا.‬ ‫- لا.‬ 156 00:12:21,043 --> 00:12:24,834 ‫قل لها،‬ ‫"ستحضر لك (جيوفانا) السوار بنفسها."‬ 157 00:12:28,543 --> 00:12:29,959 ‫أنت حاسمة جدًا.‬ 158 00:12:34,084 --> 00:12:35,168 ‫حسنًا إذًا.‬ 159 00:12:36,501 --> 00:12:38,876 ‫- ماذا يسعني أن أقول؟‬ ‫- لا شيء.‬ 160 00:12:39,501 --> 00:12:40,793 ‫يجب أن تذهب الآن.‬ 161 00:12:40,876 --> 00:12:42,001 ‫هيّا!‬ 162 00:12:43,126 --> 00:12:45,376 ‫- سأرافقك إلى الخارج.‬ ‫- شكرًا.‬ 163 00:12:46,293 --> 00:12:49,168 ‫أنت لطيفة جدًا. أين الباب؟‬ 164 00:12:49,709 --> 00:12:52,584 ‫لا أستطيع إيجاد الطريق!‬ 165 00:13:54,251 --> 00:13:55,793 ‫كيف تسير الدراسة؟‬ 166 00:13:56,501 --> 00:13:57,376 ‫إنها بخير.‬ 167 00:13:59,668 --> 00:14:00,834 ‫هل تستذكرين؟‬ 168 00:14:00,918 --> 00:14:02,043 ‫بالطبع.‬ 169 00:14:05,584 --> 00:14:08,001 ‫- كيف يسير الأمر مع زملائك الجدد؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 170 00:14:08,834 --> 00:14:10,209 ‫يجب أن أفكر في الأمر.‬ 171 00:14:23,126 --> 00:14:25,293 ‫إن أردت أن تضحكي، فيمكنك أن تفعلي ذلك.‬ 172 00:14:26,001 --> 00:14:27,293 ‫أنت تخيفني.‬ 173 00:14:30,084 --> 00:14:31,001 ‫"أُخيفك"؟‬ 174 00:14:32,084 --> 00:14:32,918 ‫نعم.‬ 175 00:14:35,334 --> 00:14:37,084 ‫إن جاذبيتك تخيفني.‬ 176 00:14:42,293 --> 00:14:43,376 ‫شكرًا.‬ 177 00:14:45,584 --> 00:14:47,126 ‫لقد تحدثت إلى مديرة المدرسة.‬ 178 00:14:47,209 --> 00:14:49,584 ‫وأقنعتها في النهاية أنك كنت محقة.‬ 179 00:14:51,043 --> 00:14:54,043 ‫كان يستحق ذلك المتنمر‬ ‫أن يُطعن بقلم في فخذه، صحيح؟‬ 180 00:14:54,626 --> 00:14:56,084 ‫لم يكن عليك فعل ذلك.‬ 181 00:14:57,459 --> 00:14:59,001 ‫اعتبريه درسًا.‬ 182 00:15:02,043 --> 00:15:04,209 ‫يمكنك جذب انتباه أي شخص.‬ 183 00:15:07,126 --> 00:15:09,459 ‫ستكون في صفّك‬ ‫حتى تفرغين من المدرسة الثانوية.‬ 184 00:15:09,543 --> 00:15:11,793 ‫لن تكون في صفّي، بل في صفّك.‬ 185 00:15:24,459 --> 00:15:26,459 ‫ألا يُعجبك تصرفي؟‬ 186 00:15:27,043 --> 00:15:29,501 ‫لا، لقد أحسنت صنعًا في الواقع.‬ 187 00:15:30,418 --> 00:15:33,209 ‫فلو طلبت منها مواعدتك، لوافقت.‬ 188 00:15:37,918 --> 00:15:38,918 ‫أيها الوغد.‬ 189 00:15:40,584 --> 00:15:42,459 ‫ماذا كان يجب أن أفعله في رأيك إذًا؟‬ 190 00:15:43,584 --> 00:15:45,084 ‫أن تهتم بشؤونك فحسب؟‬ 191 00:15:45,959 --> 00:15:47,334 ‫لقد رحلت.‬ 192 00:15:48,209 --> 00:15:50,459 ‫لديك زوجة أخرى وابنتان أخريان.‬ 193 00:15:51,751 --> 00:15:53,334 ‫اتركني أنا وأمي وشأننا.‬ 194 00:15:56,459 --> 00:15:58,334 ‫أنا وأمك نهتم أحدنا بالآخر.‬ 195 00:15:59,834 --> 00:16:01,584 ‫وأنت ابنتي الوحيدة.‬ 196 00:16:02,793 --> 00:16:03,709 ‫يا للهراء.‬ 197 00:16:07,209 --> 00:16:08,626 ‫لا، إنها الحقيقة.‬ 198 00:16:12,043 --> 00:16:14,168 ‫يكذب المرء أحيانًا…‬ 199 00:16:15,168 --> 00:16:16,918 ‫لحماية من يحبهم فحسب.‬ 200 00:16:17,001 --> 00:16:18,126 ‫ها أنت تبدأ.‬ 201 00:16:19,001 --> 00:16:21,751 ‫الهراء المطلق لمن يتكسّبون عيشهم من الكذب.‬ 202 00:16:26,668 --> 00:16:29,334 ‫أتذكرين عندما كنت أدعوك "كروكيه" في صغرك؟‬ 203 00:16:30,001 --> 00:16:31,084 ‫"كروكيه".‬ 204 00:16:50,918 --> 00:16:54,418 ‫عندما تفرغين من تناول الطعام، سنغادر.‬ ‫أتريدين أن أصطحبك إلى المنزل؟‬ 205 00:16:55,251 --> 00:16:56,334 ‫فسّر لي شيئًا.‬ 206 00:16:56,418 --> 00:16:59,334 ‫عندما تقول "منزل"، هل تقصد منزلي أم منزلك؟‬ 207 00:17:00,168 --> 00:17:01,376 ‫أينما تريدين.‬ 208 00:17:09,584 --> 00:17:12,168 ‫لديك القدرة على الدخول‬ ‫إلى عقول الناس يا أبي.‬ 209 00:17:12,959 --> 00:17:14,876 ‫لكن بعدما تفعل ذلك،‬ 210 00:17:14,959 --> 00:17:18,876 ‫وتحملهم على فعل ما تريد،‬ ‫ما المتعة التي تحصل عليها من ذلك؟‬ 211 00:17:39,751 --> 00:17:40,668 ‫هيّا بنا.‬ 212 00:18:00,793 --> 00:18:02,126 ‫أبلغي أمك تحياتي.‬ 213 00:18:03,209 --> 00:18:05,418 ‫جاء "كورادو" لرؤيتي قبل أيام.‬ 214 00:18:05,918 --> 00:18:08,168 ‫- من هو "كورادو"؟‬ ‫- ابن "مارغريتا".‬ 215 00:18:08,251 --> 00:18:09,251 ‫ماذا كان يريد؟‬ 216 00:18:09,334 --> 00:18:11,959 ‫لا شيء. جعلته يستمني بيدي ثم رحل.‬ ‫إلى اللقاء.‬ 217 00:18:50,251 --> 00:18:51,584 ‫"(الوحدة)"‬ 218 00:18:52,334 --> 00:18:53,418 ‫يبعث إليك أبي تحياته.‬ 219 00:18:57,168 --> 00:18:59,251 ‫- هل أكلتما معًا؟‬ ‫- نعم.‬ 220 00:18:59,334 --> 00:19:00,334 ‫ماذا أكلتما؟‬ 221 00:19:00,418 --> 00:19:02,918 ‫"بانزروتي" وعجينة مقلية و"كروكيه".‬ 222 00:19:03,001 --> 00:19:05,834 ‫- تأكلين الأشياء نفسها دائمًا.‬ ‫- أجل.‬ 223 00:19:06,543 --> 00:19:09,043 ‫إنه يكبر. هذا ليس جيدًا بالنسبة إليه.‬ 224 00:19:12,084 --> 00:19:13,209 ‫انظري إلى هذا.‬ 225 00:19:14,584 --> 00:19:17,209 ‫تتصدر إحدى مقالاته جريدة "الوحدة".‬ 226 00:19:17,293 --> 00:19:18,418 ‫"وسط المدينة والضواحي،‬ 227 00:19:19,293 --> 00:19:21,876 ‫توازن غير مستقر على حافة الهاوية."‬ 228 00:19:22,959 --> 00:19:25,418 ‫سيسعده هذا جدًا. ألم يخبرك؟‬ 229 00:19:27,334 --> 00:19:28,501 ‫عم تحدّثتما؟‬ 230 00:19:29,501 --> 00:19:30,334 ‫لا شيء.‬ 231 00:19:31,709 --> 00:19:34,376 ‫بأي حال، أمسكي، أتريدين قراءتها؟‬ 232 00:19:34,459 --> 00:19:35,293 ‫لا.‬ 233 00:19:35,793 --> 00:19:37,376 ‫ولا أفهم لماذا قرأتها.‬ 234 00:19:38,209 --> 00:19:39,709 ‫ألا تشعرين بالخجل؟‬ 235 00:19:52,793 --> 00:19:55,626 ‫"غدًا"‬ 236 00:20:18,334 --> 00:20:19,334 ‫ما هذه؟‬ 237 00:20:24,043 --> 00:20:25,418 ‫لقد وضعتها هناك من أجلك.‬ 238 00:20:25,918 --> 00:20:28,918 ‫كنت أرتّب الكتب.‬ ‫ووجدتها في المعجم الإيطالي.‬ 239 00:20:29,709 --> 00:20:32,793 ‫- هذه العمّة "فيتوريا".‬ ‫- انظري كم كان والدك وسيمًا.‬ 240 00:20:34,084 --> 00:20:36,043 ‫تبدو عليهما السعادة هنا.‬ 241 00:20:37,084 --> 00:20:38,251 ‫من هذه المرأة؟‬ 242 00:20:39,001 --> 00:20:40,001 ‫إنها جدتك.‬ 243 00:20:41,376 --> 00:20:43,043 ‫- كيف كانت؟‬ ‫- لقد كانت بغيضة.‬ 244 00:20:43,543 --> 00:20:44,376 ‫لماذا؟‬ 245 00:20:45,459 --> 00:20:48,501 ‫كانت تهتم بالغرباء‬ ‫أكثر من اهتمامها بطفليها. أو بي.‬ 246 00:20:49,126 --> 00:20:50,584 ‫إنها ترتدي سواري.‬ 247 00:20:51,168 --> 00:20:52,584 ‫لم ألاحظ ذلك.‬ 248 00:20:53,293 --> 00:20:54,876 ‫لقد رأيته على الفور.‬ 249 00:20:54,959 --> 00:20:59,001 ‫حقًا؟ لقد أعطيتك الصورة لأريك والدك،‬ ‫ولم تنظري إليه حتّى.‬ 250 00:20:59,584 --> 00:21:02,209 ‫بل نظرت إليه. لا أجده وسيمًا كما تقولين.‬ 251 00:21:02,293 --> 00:21:03,751 ‫إنه وسيم جدًا.‬ 252 00:21:04,334 --> 00:21:05,793 ‫لكنك أصغر‬ 253 00:21:05,876 --> 00:21:08,834 ‫من أن تفهمي الجمال الخاص‬ ‫الذي يتمتع به رجل بالغ الذكاء.‬ 254 00:21:10,626 --> 00:21:12,418 ‫إنه يشبه العمّة "فيتوريا" بالضبط.‬ 255 00:21:18,543 --> 00:21:20,334 ‫اسمعي، لقد تركني ولم يتركك أنت.‬ 256 00:21:21,459 --> 00:21:22,793 ‫بل تركنا نحن الاثنتين.‬ 257 00:21:23,876 --> 00:21:24,876 ‫وأنا أكرهه.‬ 258 00:21:25,459 --> 00:21:26,584 ‫تلك مهمتي أنا.‬ 259 00:21:26,668 --> 00:21:28,959 ‫بما أنك لا تقومين بها، سأقوم بها من أجلك.‬ 260 00:21:29,793 --> 00:21:31,418 ‫أنت غاضبة، وأنا أفهم ذلك.‬ 261 00:21:32,751 --> 00:21:34,376 ‫لكن والدك رجل نزيه.‬ 262 00:21:36,584 --> 00:21:38,168 ‫وبطريقته الخاصة، إنه مُخلص أيضًا.‬ 263 00:21:40,959 --> 00:21:44,418 ‫طوال هذه السنوات،‬ ‫لطالما كانت "كوستانزا" هي حبّه الحقيقي.‬ 264 00:21:45,501 --> 00:21:47,084 ‫فهل يجب أن نندهش إذًا‬ 265 00:21:47,584 --> 00:21:50,126 ‫من رغبته في أن يعطيها سوار أمه؟‬ 266 00:22:40,876 --> 00:22:42,418 ‫هل حدث شيء ما؟‬ 267 00:22:43,293 --> 00:22:46,209 ‫سنقيم حفلًا صغيرًا بمناسبة عيد ميلاد "إيدا".‬ 268 00:22:46,293 --> 00:22:47,126 ‫تعالي.‬ 269 00:22:51,209 --> 00:22:53,626 ‫هيّا يا "جيوفانا". ابذلي بعض الجهد.‬ 270 00:22:54,334 --> 00:22:56,459 ‫"إيدا" تسأل عنك باستمرار.‬ 271 00:22:59,209 --> 00:23:00,251 ‫"أدريانا"؟‬ 272 00:23:03,793 --> 00:23:06,418 ‫- ماذا؟‬ ‫- أيمكنك أخذ دراجتي إلى المنزل من أجلي؟‬ 273 00:23:06,501 --> 00:23:08,501 ‫انتبهي إلى القابض. إنه حساس.‬ 274 00:23:08,584 --> 00:23:10,709 ‫- بالطبع. سأتولى الأمر.‬ ‫- شكرًا.‬ 275 00:23:12,626 --> 00:23:13,459 ‫"رينو".‬ 276 00:23:24,584 --> 00:23:26,709 ‫حلمت "أنجيلا" بك قبل عدة ليال.‬ 277 00:23:27,418 --> 00:23:30,793 ‫كانت تبحث عن حذاء.‬ ‫لم تستطع إيجاده في أي مكان.‬ 278 00:23:30,876 --> 00:23:32,418 ‫ووجدته أنت من أجلها.‬ 279 00:23:33,209 --> 00:23:35,293 ‫ليس خطئي أننا لم نعد نرى بعضنا بعضًا.‬ 280 00:23:37,126 --> 00:23:38,251 ‫أنت محقة.‬ 281 00:23:38,334 --> 00:23:42,751 ‫أيها العريس، عانق العروس. لا تتحركا.‬ 282 00:23:42,834 --> 00:23:46,084 ‫انتظر يا "سالفاتو".‬ ‫أريد التقاط صورة لنا من دون العكاز.‬ 283 00:23:46,168 --> 00:23:47,043 ‫حسنًا.‬ 284 00:23:48,668 --> 00:23:51,834 ‫مهلًا! انتبهي! هل كلّ شيء على ما يُرام؟‬ 285 00:23:52,376 --> 00:23:54,376 ‫- نعم.‬ ‫- هل أنت واثقة؟ هل أنت بخير؟‬ 286 00:24:04,126 --> 00:24:06,501 ‫- رائع. ابتسما.‬ ‫- ها قد وصلنا.‬ 287 00:24:06,584 --> 00:24:08,876 ‫لنلتقط عدة صور أخرى.‬ 288 00:24:18,251 --> 00:24:20,334 ‫والدك يتألم. إنه قلق بشأنك.‬ 289 00:24:20,418 --> 00:24:23,543 ‫إنه لا ينام.‬ ‫إنه يعاني من ضيق في التنفس ليلًا.‬ 290 00:24:24,084 --> 00:24:26,793 ‫إنه يفتقدك، وكذلك "أنجيلا" و"إيدا".‬ 291 00:24:39,918 --> 00:24:41,334 ‫أنا أيضًا أفتقدكم.‬ 292 00:24:44,251 --> 00:24:45,584 ‫وأفتقد "ماريانو" أيضًا.‬ 293 00:24:47,959 --> 00:24:50,459 ‫إنها ليست غلطة أحد.‬ ‫نرتكب أخطاءً أحيانًا فحسب.‬ 294 00:24:51,626 --> 00:24:53,376 ‫نؤلم بعضنا البعض من دون قصد.‬ 295 00:24:54,459 --> 00:24:55,459 ‫أنت حكيمة.‬ 296 00:24:56,251 --> 00:24:58,584 ‫لا. لكنني قرأت روايات كثيرة فحسب.‬ 297 00:25:04,334 --> 00:25:05,751 ‫هل يبدو عليّ أنني كنت أبكي؟‬ 298 00:25:07,293 --> 00:25:08,126 ‫لا.‬ 299 00:25:08,626 --> 00:25:11,543 ‫اسمعي، هلّا تسدين إليّ معروفًا؟‬ 300 00:25:15,626 --> 00:25:16,751 ‫نعم.‬ 301 00:25:18,418 --> 00:25:19,376 ‫بالطبع.‬ 302 00:25:22,376 --> 00:25:24,126 ‫يا لكثرة أكاذيبكم جميعًا.‬ 303 00:25:29,001 --> 00:25:31,293 ‫ممتاز. انظرا إلى بعضكما.‬ 304 00:25:31,376 --> 00:25:34,293 ‫لا تتحرّكا. قبلة.‬ 305 00:25:35,459 --> 00:25:36,501 ‫تهانيّ.‬ 306 00:25:36,584 --> 00:25:37,918 ‫- شكرًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 307 00:26:04,543 --> 00:26:06,209 ‫انظرا من أحضرت من أجلكما.‬ 308 00:26:15,543 --> 00:26:17,168 ‫- عيد ميلادًا سعيدًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 309 00:26:37,126 --> 00:26:38,543 ‫"تونينو" استثنائي.‬ 310 00:26:39,793 --> 00:26:42,584 ‫إنه يقول القليل وببطء.‬ 311 00:26:44,084 --> 00:26:45,918 ‫لكنه دائمًا ما يقول أشياءً مهمة.‬ 312 00:26:47,668 --> 00:26:50,043 ‫ويأتي ليصطحبني من المدرسة كلّ يوم.‬ 313 00:26:50,626 --> 00:26:52,834 ‫إنه أكثر وسامةً من أي شخص آخر.‬ 314 00:26:56,293 --> 00:27:01,418 ‫قبل عدّة ليال، اصطحبني لنتناول البيتزا‬ ‫مع "جوليانا" و"روبرتو"، حبيبها.‬ 315 00:27:01,918 --> 00:27:04,834 ‫ولا أفهم لماذا "جوليانا" مغرمة به هكذا.‬ 316 00:27:05,501 --> 00:27:08,084 ‫إنه يبدو كشخص عاديّ جدًا.‬ 317 00:27:09,626 --> 00:27:11,584 ‫"تونينو" معجب به أيضًا.‬ 318 00:27:11,668 --> 00:27:15,043 ‫يقول إنه ذكي جدًا،‬ ‫لكنني أرى أن "تونينو" أفضل منه.‬ 319 00:27:15,126 --> 00:27:18,376 ‫"أنجيلا"، احرصي على ألّا تفرطي‬ ‫في الحديث عن "تونينو".‬ 320 00:27:18,876 --> 00:27:22,834 ‫إن اكتشفا أنك على علاقة به،‬ ‫فسيحدث ما لا يُحمد عقباه.‬ 321 00:27:23,668 --> 00:27:26,418 ‫- لا يمكن لأمي أن تعرف.‬ ‫- و"ماريانو"؟‬ 322 00:27:26,501 --> 00:27:27,543 ‫سيكون هذا أسوأ.‬ 323 00:27:27,626 --> 00:27:29,293 ‫إن عرف أبي بالأمر، فسيجعلك…‬ 324 00:27:29,376 --> 00:27:32,209 ‫والدك نكرة! لا يمكنه أن يُملي عليّ ما أفعله.‬ 325 00:27:32,293 --> 00:27:35,001 ‫"أنجيلا" محقة. والدنا هو "ماريانو".‬ 326 00:27:36,293 --> 00:27:38,959 ‫لكننا قررنا أننا لم نعد‬ ‫ابنتي أحد بعد الآن.‬ 327 00:27:39,793 --> 00:27:41,459 ‫ولا حتى أمنا.‬ 328 00:27:44,168 --> 00:27:47,001 ‫إنها عاهرة. إنها عاهرة والدك.‬ 329 00:27:49,959 --> 00:27:53,209 ‫لقد بصقت على صورة أبي منذ أيام.‬ ‫هل كنتما لتفعلا ذلك؟‬ 330 00:27:54,334 --> 00:27:55,918 ‫كنت لأبصق على صورة أمي.‬ 331 00:27:56,001 --> 00:27:57,626 ‫لن أبصق على صورة أي منهما.‬ 332 00:27:58,293 --> 00:28:01,084 ‫- كنت لأتبول على صورة أبي.‬ ‫- لنفعل ذلك معًا.‬ 333 00:28:01,168 --> 00:28:03,084 ‫- إن فعلتما، سأكتب عنكما.‬ ‫- ماذا تعنين؟‬ 334 00:28:03,168 --> 00:28:05,251 ‫سأكتب عن تبولكما على صورة "أندريا".‬ 335 00:28:05,334 --> 00:28:06,334 ‫في قصة؟‬ 336 00:28:07,459 --> 00:28:08,459 ‫نعم.‬ 337 00:28:11,126 --> 00:28:13,709 ‫إن كانت تعجبك مثل هذه القصص،‬ ‫فدعيني أخبرك بما فعلته.‬ 338 00:28:13,793 --> 00:28:15,043 ‫لماذا؟ ما الذي فعلته؟‬ 339 00:28:15,126 --> 00:28:17,293 ‫أنا عاهرة أكثر من أمكما.‬ 340 00:28:18,501 --> 00:28:19,751 ‫هل لديك حبيب؟‬ 341 00:28:20,501 --> 00:28:22,626 ‫لا تحتاجين إلى حبيب لتكوني عاهرة.‬ 342 00:28:23,293 --> 00:28:25,084 ‫العاهرات تضاجعن الرجال بلا تمييز.‬ 343 00:28:25,584 --> 00:28:26,959 ‫وهل تفعلين ذلك؟‬ 344 00:28:27,876 --> 00:28:30,584 ‫يفتح الرجال سحاب سراويلهم‬ ‫ويطلبون منّي أن أمسك به.‬ 345 00:28:31,334 --> 00:28:32,668 ‫ألا تشعرين بالقرف لذلك؟‬ 346 00:28:33,168 --> 00:28:36,251 ‫بلى، إنه مقزز.‬ ‫تفوح منه رائحة المرحاض العام.‬ 347 00:28:36,334 --> 00:28:37,918 ‫لكن القبلات لطيفة.‬ 348 00:28:38,001 --> 00:28:40,918 ‫لا أعرف. القبلات تصيب الشبّان بالملل.‬ 349 00:28:41,001 --> 00:28:43,584 ‫هذا غير صحيح.‬ ‫"تونينو" يعطيني الكثير من القبلات.‬ 350 00:28:43,668 --> 00:28:45,709 ‫إنه يقبّلك وبعد؟ ماذا أيضًا؟‬ 351 00:28:45,793 --> 00:28:46,876 ‫إنه يحترمني.‬ 352 00:28:48,168 --> 00:28:50,126 ‫ما الجدوى من فتى يحترمك؟‬ 353 00:28:50,209 --> 00:28:53,834 ‫هذا يعني أنه يحبّني!‬ ‫ويبدو أنه ليس هناك من يحبّك يا "جيوفا"!‬ 354 00:28:54,626 --> 00:28:55,834 ‫حتى أنك رسبت في المدرسة.‬ 355 00:28:59,584 --> 00:29:00,584 ‫أهذا صحيح؟‬ 356 00:29:01,501 --> 00:29:04,334 ‫- نعم، إنه صحيح. فماذا إذًا؟‬ ‫- لن نخبر أحدًا.‬ 357 00:29:06,459 --> 00:29:08,043 ‫أفيقا بحقكما!‬ 358 00:29:09,918 --> 00:29:13,709 ‫وحدهن الساقطات مثلكما هنّ اللاتي تستذكرن‬ ‫وتحظين بالاحترام وتجتزن امتحاناتهن!‬ 359 00:29:13,793 --> 00:29:16,793 ‫أنا لا أحظى بالاحترام‬ ‫ولا أستذكر وأنا عاهرة.‬ 360 00:29:21,293 --> 00:29:24,668 ‫ثلاثة، أربعة… عيد ميلادًا سعيدًا!‬ 361 00:29:26,168 --> 00:29:27,459 ‫- عيد ميلادًا سعيدًا!‬ ‫- شكرًا.‬ 362 00:29:27,543 --> 00:29:28,501 ‫مرحى!‬ 363 00:29:32,376 --> 00:29:34,084 ‫لقد كبرت الآن. تبًا لكلّ شيء.‬ 364 00:29:34,168 --> 00:29:35,126 ‫"إيدا"، ألفاظك!‬ 365 00:29:39,918 --> 00:29:41,793 ‫لماذا لم يأت "ماريانو"؟‬ 366 00:29:41,876 --> 00:29:45,584 ‫"جيوفانا"، أرجوك.‬ ‫لا تكوني فظة. كفّي عن ذلك.‬ 367 00:29:47,376 --> 00:29:48,626 ‫فيم أخطأت بقولي هذا؟‬ 368 00:29:48,709 --> 00:29:50,126 ‫تفهمين ما أقصده.‬ 369 00:29:53,418 --> 00:29:55,918 ‫عذرًا. سأذهب إلى الحمّام.‬ 370 00:30:08,501 --> 00:30:09,959 ‫عيد ميلادًا سعيدًا يا عزيزتي.‬ 371 00:30:32,626 --> 00:30:35,418 ‫- لماذا ترتدين سوار أمي؟‬ ‫- لقد أعطتني إياه.‬ 372 00:30:36,543 --> 00:30:38,834 ‫لماذا أعطيتها إياه؟ كنت أريده!‬ 373 00:30:39,709 --> 00:30:41,251 ‫بل أردته أنا لنفسي.‬ 374 00:30:45,834 --> 00:30:48,584 ‫- أعيدي إليها السوار يا "جيوفا".‬ ‫- مستحيل.‬ 375 00:30:48,668 --> 00:30:51,001 ‫إنه سوار "جيوفانا". لقد أعطيتها إياه.‬ 376 00:30:52,126 --> 00:30:53,501 ‫لماذا أعطيتها إياه؟‬ 377 00:30:54,543 --> 00:30:57,709 ‫- لأنها فتاة صالحة ومجتهدة.‬ ‫- لنكف عن هذا الهراء.‬ 378 00:30:57,793 --> 00:31:01,543 ‫"صالحة" و"مجتهدة"؟ لقد طعنت أحدهم‬ ‫في فخذه ورسبت العام الدراسي!‬ 379 00:31:06,501 --> 00:31:09,126 ‫أعيدي السوار إلى "كوستانزا" يا "جيوفا".‬ 380 00:31:09,209 --> 00:31:11,793 ‫لا. لقد كان لجدتي ولن أعطيه إلى شخص غريب.‬ 381 00:31:11,876 --> 00:31:16,376 ‫أعرف لمن هذا السوار. أعيديه الآن!‬ 382 00:31:17,043 --> 00:31:18,709 ‫لقد أثرت سخطي!‬ 383 00:31:25,418 --> 00:31:27,168 ‫هذا السوار ملك "جيوفانا".‬ 384 00:31:27,251 --> 00:31:29,459 ‫لا أريد سماع كلمة أخرى بشأنه.‬ 385 00:31:31,084 --> 00:31:32,501 ‫عيد ميلادًا سعيدًا يا حبيبتي.‬ 386 00:31:34,501 --> 00:31:36,751 ‫سأعطيك قطعة من الكعك من أجل أمك.‬ 387 00:31:40,168 --> 00:31:41,084 ‫حسنًا.‬ 388 00:32:07,459 --> 00:32:08,751 ‫هل شعرت بالخوف؟‬ 389 00:32:12,043 --> 00:32:14,168 ‫لأنني أبدو وكأنني لم أعد كسابق عهدي.‬ 390 00:32:15,584 --> 00:32:16,959 ‫ربما كنت محقة.‬ 391 00:32:23,043 --> 00:32:24,709 ‫أيمكنك أن تتوقف للحظة؟‬ 392 00:32:47,001 --> 00:32:48,209 ‫أنا أحبّك.‬ 393 00:32:49,584 --> 00:32:53,334 ‫أنا أحبّك يا "جيوفا". كما أحبّ أمك أيضًا.‬ 394 00:32:53,418 --> 00:32:54,626 ‫أنا أحبّك.‬ 395 00:32:55,126 --> 00:32:58,293 ‫ألا ترى أنه أمر سخيف‬ ‫أن يعني هذا الألم أنك تحبّنا؟‬ 396 00:32:59,959 --> 00:33:02,251 ‫ألا يمكنك أن تفهمينني؟‬ 397 00:33:02,334 --> 00:33:03,418 ‫حاولي على الأقل‬ 398 00:33:04,543 --> 00:33:08,501 ‫أن تتحلّي ببعض التعاطف، انظري كم أتألم!‬ 399 00:33:11,418 --> 00:33:13,334 ‫كلّا، لا يمكنني أن أظهر أي تعاطف.‬ 400 00:33:15,334 --> 00:33:17,459 ‫طوال حياتي، كنت أعتقد أنك رجل عظيم.‬ 401 00:33:20,251 --> 00:33:23,959 ‫أمهلني الآن بعض الوقت لأتأقلم مع حقيقتك.‬ 402 00:33:27,418 --> 00:33:29,043 ‫أنا آسفة إن كنت مستاءً.‬ 403 00:33:35,668 --> 00:33:37,334 ‫أنت لا تفهمين شيئًا قطّ يا "جيوفا".‬ 404 00:33:40,043 --> 00:33:41,209 ‫أنا لست مستاءً.‬ 405 00:33:42,209 --> 00:33:43,501 ‫أنا بخير حال.‬ 406 00:33:46,001 --> 00:33:47,126 ‫هل تفهمين؟‬ 407 00:33:48,668 --> 00:33:51,584 ‫أنت وأمك أرغمتماني‬ 408 00:33:52,126 --> 00:33:54,334 ‫على إخباركما بأكاذيب‬ ‫كي لا أسبب لكما الألم.‬ 409 00:33:55,334 --> 00:33:56,668 ‫لقد أحبّبت والدتك.‬ 410 00:33:57,418 --> 00:33:59,626 ‫ثم أُغرمت بامرأة أخرى.‬ 411 00:33:59,709 --> 00:34:02,501 ‫لقد أُغرمت بـ"كوستانزا"‬ ‫ولا أشعر بالخزي لذلك.‬ 412 00:34:03,293 --> 00:34:05,376 ‫لقد أخذت ما رغبت فيه.‬ 413 00:34:07,543 --> 00:34:11,001 ‫عذرًا. لماذا أرسلتم إليّ كؤوسًا رفيعة؟‬ 414 00:34:11,084 --> 00:34:14,584 ‫أعلم ذلك، لكنني لا أُفضّلها.‬ 415 00:34:15,084 --> 00:34:17,293 ‫هل لديكم أي كؤوس أخرى؟‬ 416 00:34:18,209 --> 00:34:19,209 ‫شكرًا.‬ 417 00:34:19,834 --> 00:34:22,126 ‫- ماذا كنت تقول؟‬ ‫- لا شيء.‬ 418 00:34:22,209 --> 00:34:25,084 ‫دائمًا ما يخفقون بشأن هذه الكؤوس اللعينة.‬ 419 00:34:27,376 --> 00:34:28,751 ‫أخبريني.‬ 420 00:34:29,251 --> 00:34:31,168 ‫ألا يزعجك هذا الرداء؟‬ 421 00:34:32,126 --> 00:34:33,001 ‫بلى.‬ 422 00:34:44,126 --> 00:34:45,959 ‫أتريدين التحدّث عن الأكاذيب؟‬ 423 00:34:47,376 --> 00:34:50,209 ‫لم ترفض والدتك‬ ‫أن تعبث بقدميها تحت الطاولة.‬ 424 00:34:52,126 --> 00:34:54,001 ‫لكنها لم تتمادى إلى نهاية الأمر فحسب.‬ 425 00:34:55,709 --> 00:34:58,793 ‫لم تكن لديها الشجاعة الكافية لتختار.‬ ‫في حين اخترت أنا.‬ 426 00:35:00,834 --> 00:35:02,084 ‫لأنني شغوف.‬ 427 00:35:05,918 --> 00:35:07,626 ‫والآن يمكنني أن أخبرك بالحقيقة.‬ 428 00:35:10,543 --> 00:35:12,584 ‫أنا أحبّك أكثر من الحياة نفسها.‬ 429 00:35:13,793 --> 00:35:16,126 ‫لكن عليك أنت وأمك أن تتوقفا عن إزعاجي.‬ 430 00:35:40,001 --> 00:35:43,709 ‫"من أخبرك أن عليّ أن أتركك؟‬ 431 00:35:43,793 --> 00:35:47,709 ‫الموت أفضل من هذا الألم‬ 432 00:35:49,709 --> 00:35:51,418 ‫أنا أحتضر‬ 433 00:35:51,501 --> 00:35:55,459 ‫أنفاس قلبي أنت حبيبي‬ 434 00:35:57,543 --> 00:35:59,168 ‫أنا أحتضر‬ 435 00:35:59,251 --> 00:36:02,709 ‫أنفاس قلبي أنت حبيبي‬ 436 00:36:20,918 --> 00:36:24,459 ‫من أخبرك بذلك يا حبيبي؟‬ 437 00:36:24,543 --> 00:36:28,459 ‫قلبي ينفطر شيئًا فشيئًا‬ 438 00:36:30,584 --> 00:36:32,418 ‫أنا أحتضر‬ 439 00:36:32,501 --> 00:36:36,376 ‫أنفاس قلبي أنت حبيبي ‬ 440 00:36:38,293 --> 00:36:40,168 ‫أنا أحتضر‬ 441 00:36:40,251 --> 00:36:43,668 ‫أنفاس قلبي أنت حبيبي‬ 442 00:36:46,209 --> 00:36:49,876 ‫أول مرة طارحت فيها أحدهم الغرام كانت معك‬ 443 00:36:49,959 --> 00:36:53,793 ‫وأنت جاحد تنساني‬ 444 00:36:53,876 --> 00:36:59,334 ‫لنتصالح يا حبيبي أنفاس قلبي…"‬ 445 00:36:59,418 --> 00:37:00,584 ‫- أمي؟‬ ‫- نعم؟‬ 446 00:37:06,334 --> 00:37:07,209 ‫أمي، أنت…‬ 447 00:37:07,793 --> 00:37:08,626 ‫ما الأمر؟‬ 448 00:37:11,001 --> 00:37:12,001 ‫لا شيء.‬ 449 00:37:12,918 --> 00:37:14,001 ‫أنا أُحبّك.‬ 450 00:37:40,209 --> 00:37:41,709 ‫لقد أحسنت التعلّم.‬ 451 00:37:41,793 --> 00:37:42,709 ‫شكرًا.‬ 452 00:37:44,251 --> 00:37:46,793 ‫هل تضع صديقاتك‬ ‫مساحيق التجميل هكذا لرحلة مدرسية؟‬ 453 00:37:46,876 --> 00:37:48,084 ‫أكثر مما تتخيلين.‬ 454 00:37:49,668 --> 00:37:52,251 ‫- كيف ستذهبون إلى "كاسيرتا"؟‬ ‫- بالقطار.‬ 455 00:37:53,084 --> 00:37:54,543 ‫هل سيرافقكم معلمون؟‬ 456 00:37:55,334 --> 00:37:58,293 ‫لا. إنها رحلة من إعدادنا نحن.‬ 457 00:38:01,168 --> 00:38:03,709 ‫- حسنًا. لا تتأخري في العودة.‬ ‫- لا.‬ 458 00:38:35,626 --> 00:38:36,501 ‫مرحبًا.‬ 459 00:38:36,584 --> 00:38:38,793 ‫لا يا عزيزتي. ستجلسين بجانبي.‬ 460 00:38:38,876 --> 00:38:40,209 ‫سأجلس هنا، شكرًا.‬ 461 00:38:40,293 --> 00:38:42,501 ‫"جياني"، هل أُصبت بالصمم؟‬ ‫أخبرتك أن تجلسي هنا.‬ 462 00:38:42,584 --> 00:38:45,084 ‫هل سنترك "روزاريو" وحده في المقدمة؟‬ ‫هل هو سائقنا؟‬ 463 00:38:45,168 --> 00:38:47,834 ‫سائق؟ أنت ملك لي.‬ ‫ستجلسين حيث أجلس.‬ 464 00:38:47,918 --> 00:38:50,876 ‫بحقّك، لست "ملكًا لك". أنت نكرة!‬ 465 00:38:50,959 --> 00:38:52,501 ‫سأجلس حيث أريد.‬ 466 00:38:53,543 --> 00:38:54,793 ‫يا أحمق.‬ 467 00:39:09,626 --> 00:39:10,876 ‫عاشق لاتيني.‬ 468 00:39:17,209 --> 00:39:18,209 ‫أهذه سيارتك؟‬ 469 00:39:19,293 --> 00:39:20,126 ‫بالطبع.‬ 470 00:39:20,626 --> 00:39:23,001 ‫- هل أنت ثري إذًا؟‬ ‫- نعم.‬ 471 00:39:26,126 --> 00:39:28,376 ‫هل سنذهب‬ ‫إلى "باركو ديلا ريميمبرانزا" لاحقًا؟‬ 472 00:39:28,459 --> 00:39:29,584 ‫سنذهب حيثما شئت.‬ 473 00:39:34,418 --> 00:39:36,251 ‫لكنك ستفعلين ما أقوله لك.‬ 474 00:39:38,751 --> 00:39:41,334 ‫"كورا"، لم لا تهدأ قليلًا؟‬ 475 00:39:42,126 --> 00:39:45,126 ‫"جيانينا" امرأة وستفعل ما تشاء. صحيح؟‬ 476 00:39:51,084 --> 00:39:52,751 ‫أيمكنني وضع يدي على ناقل السرعة؟‬ 477 00:39:52,834 --> 00:39:53,918 ‫بالطبع.‬ 478 00:39:56,001 --> 00:39:58,209 ‫- أيمكنك أن تعلّمني؟‬ ‫- بالقطع.‬ 479 00:40:19,376 --> 00:40:22,418 ‫اخلعي وشاحك. أبعديه قليلًا. هيّا.‬ 480 00:40:22,501 --> 00:40:23,334 ‫لا.‬ 481 00:40:23,876 --> 00:40:26,459 ‫- افتحي سترتك قليلًا. أرنا.‬ ‫- توقفا.‬ 482 00:40:26,543 --> 00:40:27,584 ‫هيّا يا "جياني".‬ 483 00:40:30,459 --> 00:40:33,459 ‫ألا تريان كم تجعلاني أشعر بالاشمئزاز؟‬ 484 00:40:35,376 --> 00:40:37,084 ‫وهو شيء أُسببه لنفسي.‬ 485 00:40:58,501 --> 00:41:00,376 ‫هيّا يا "جياني". سننتظرك هنا.‬ 486 00:41:00,459 --> 00:41:02,709 ‫- سننتظرك أبعد قليلًا، عند المنعطف.‬ ‫- حسنًا.‬ 487 00:41:02,793 --> 00:41:05,334 ‫لكن لا تخبريها أنك أتيت معنا، اتفقنا؟‬ 488 00:41:06,376 --> 00:41:08,376 ‫أسرعي من فضلك! هيّا!‬ 489 00:41:22,043 --> 00:41:23,459 ‫- مرحى يا "فيتوريا".‬ ‫- مرحبًا.‬ 490 00:41:23,543 --> 00:41:25,251 ‫أتريدين كستناء مشوية؟‬ 491 00:41:25,334 --> 00:41:27,001 ‫شكرًا. شكرًا جزيلًا.‬ 492 00:41:28,043 --> 00:41:30,168 ‫والدتك؟ أما زالت في المستشفى.‬ 493 00:41:30,793 --> 00:41:32,251 ‫نعم، سأزورها اليوم.‬ 494 00:41:33,001 --> 00:41:34,084 ‫ابعثي إليها بقبلاتي.‬ 495 00:41:34,584 --> 00:41:35,543 ‫شكرًا.‬ 496 00:41:42,293 --> 00:41:43,501 ‫لقد كنت مخطئة.‬ 497 00:41:44,084 --> 00:41:45,709 ‫أنت لست من دمي.‬ 498 00:41:45,793 --> 00:41:47,084 ‫أنت من الأغراب.‬ 499 00:41:54,543 --> 00:41:56,334 ‫أعيدي إليّ سواري.‬ 500 00:41:57,334 --> 00:41:58,751 ‫أنت لا تستحقّينه.‬ 501 00:42:03,668 --> 00:42:05,959 ‫لم أشأ أن أعيده إليك لأنني ظننت أنه لي.‬ 502 00:42:09,084 --> 00:42:10,334 ‫لكنني أدركت لاحقًا‬ 503 00:42:11,876 --> 00:42:12,876 ‫أنه لك.‬ 504 00:42:22,584 --> 00:42:23,501 ‫تفضّلي.‬ 505 00:42:30,043 --> 00:42:31,251 ‫لقد أعطيتك إياه.‬ 506 00:42:33,168 --> 00:42:34,709 ‫يكفيني أن تحبّينني.‬ 507 00:42:42,043 --> 00:42:43,668 ‫هيّا. سنتأخر.‬ 508 00:42:43,751 --> 00:42:45,709 ‫- إلى أين؟‬ ‫- إلى الكنيسة.‬ 509 00:42:45,793 --> 00:42:47,709 ‫سيتحدّث "روبرتو" هناك اليوم.‬ 510 00:42:48,501 --> 00:42:51,293 ‫سنأكل عند "مارغريتا" بعدها. تعالي.‬ 511 00:42:52,376 --> 00:42:55,459 ‫- لا أريد أن أُسبب لك إزعاجًا يا عمّتي.‬ ‫- اصمتي! أعطيني يدك.‬ 512 00:43:10,043 --> 00:43:11,793 ‫ما الأمر؟ هل كلّ شيء على ما يُرام؟‬ 513 00:43:28,751 --> 00:43:30,209 ‫إنه يوم جميل، أليس كذلك؟‬ 514 00:43:31,668 --> 00:43:34,834 ‫لقد أتيت برفقة "كورادو" وذلك الوغد؟‬ 515 00:43:34,918 --> 00:43:36,501 ‫- لا.‬ ‫- حقًا؟‬ 516 00:43:42,168 --> 00:43:43,751 ‫أيها الأحمقان اللعينان!‬ 517 00:43:45,043 --> 00:43:46,793 ‫عليك أن تواجهني الآن!‬ 518 00:43:46,876 --> 00:43:48,876 ‫لا تتحرك! أيها الوغد!‬ 519 00:43:49,959 --> 00:43:51,543 ‫أيها الوضيع!‬ 520 00:43:53,334 --> 00:43:55,043 ‫اللعنة.‬ 521 00:43:59,751 --> 00:44:01,793 ‫لقد كذبت عليّ، أليس كذلك؟‬ 522 00:44:02,293 --> 00:44:03,126 ‫بلى.‬ 523 00:44:04,084 --> 00:44:04,918 ‫أجل.‬ 524 00:44:08,043 --> 00:44:09,001 ‫لا يهم.‬ 525 00:44:10,084 --> 00:44:12,709 ‫يكذب الجميع من حين إلى آخر.‬ 526 00:44:13,834 --> 00:44:16,584 ‫ليس بالأمر الجلل.‬ ‫إنه لا يستوجب عقوبة قاسية.‬ 527 00:44:17,376 --> 00:44:19,334 ‫- أتريدين الاستماع إلى "روبرتو"؟‬ ‫- نعم.‬ 528 00:44:20,501 --> 00:44:21,501 ‫حسنًا.‬ 529 00:44:35,293 --> 00:44:36,751 ‫يا له من وضع مروّع.‬ 530 00:44:36,834 --> 00:44:38,918 ‫كنت أخشى "فيتوريا" وثورة غضبها.‬ 531 00:44:39,001 --> 00:44:40,918 ‫وأحتقر "كورادو" و"روزاريو".‬ 532 00:44:41,001 --> 00:44:44,376 ‫ولم أعد حتّى أحتمل نفسي. شعرت بالإرهاق.‬ 533 00:44:44,459 --> 00:44:45,834 ‫- هل أنت مستعد؟‬ ‫- نعم.‬ 534 00:44:50,043 --> 00:44:51,709 ‫- هلّا نذهب؟‬ ‫- سألحق بكم.‬ 535 00:44:52,418 --> 00:44:53,959 ‫يجب أن أقول شيئًا لـ"جيوفانا".‬ 536 00:44:55,001 --> 00:44:55,834 ‫حسنًا.‬ 537 00:44:57,709 --> 00:45:00,876 ‫لكن عندها، إذ بـ"روبرتو"، أجل، هو بنفسه،‬ 538 00:45:00,959 --> 00:45:04,459 ‫جلس إلى جواري وتحدّث إليّ بهدوء.‬ 539 00:45:04,543 --> 00:45:07,084 ‫تحدّث إليّ. وكأن أمري يهمه.‬ 540 00:45:07,168 --> 00:45:08,168 ‫أيمكنني أن أقرأها؟‬ 541 00:45:17,209 --> 00:45:18,376 ‫"الندم."‬ 542 00:45:20,293 --> 00:45:22,084 ‫هذه كلمة قوية جدًا.‬ 543 00:45:24,168 --> 00:45:26,459 ‫إنها تعني الألم والتوبة.‬ 544 00:45:28,293 --> 00:45:33,793 ‫لكن يجب أن نزيل عنها المعاني السيئة‬ ‫التي ألحقناها بها. ربطنا لها بالتفاخر،‬ 545 00:45:33,876 --> 00:45:35,334 ‫والنفاق،‬ 546 00:45:35,418 --> 00:45:36,543 ‫والكذب.‬ 547 00:45:44,876 --> 00:45:48,418 ‫الندم أشبه بإبرة تجرّ معها خيطًا.‬ 548 00:45:48,501 --> 00:45:51,209 ‫عبر نسيج وجودنا الفضفاض.‬ 549 00:45:51,293 --> 00:45:53,668 ‫إنه شكل متطرف من الرقابة على أنفسنا.‬ 550 00:45:55,459 --> 00:45:58,584 ‫إنه أشبه بسكين يجب أن يجرح ضميرنا‬ 551 00:45:59,084 --> 00:46:00,626 ‫ليمنعه من أن يغفل.‬ 552 00:46:10,084 --> 00:46:11,709 ‫هيّا. اذهبي.‬ 553 00:46:22,501 --> 00:46:25,126 ‫عذرًا، إنهم بانتظارك.‬ 554 00:46:26,543 --> 00:46:27,834 ‫ألن تأتي يا "جيوفا"؟‬ 555 00:46:41,668 --> 00:46:44,168 ‫الآن أيها الإخوة والأخوات،‬ ‫أعيروني انتباهكم رجاءً.‬ 556 00:46:44,251 --> 00:46:47,043 ‫ضيف الكنيسة اليوم هو "روبرتو ماتيزي".‬ 557 00:46:47,126 --> 00:46:49,668 ‫"روبرتو" شاب يود أن يتحدث إلينا،‬ 558 00:46:49,751 --> 00:46:53,626 ‫وهو مُتحدّث بارع.‬ ‫ولهذا يمكنه أن يفتح قلوبنا.‬ 559 00:46:55,543 --> 00:46:56,793 ‫شعرت بالخوف.‬ 560 00:46:57,334 --> 00:46:59,668 ‫لأنني ولأول مرة في حياتي،‬ 561 00:46:59,751 --> 00:47:02,334 ‫فكرت في الرغبة في مطارحة أحدهم الغرام.‬ 562 00:47:02,418 --> 00:47:04,459 ‫اليوم، أود أن أتحدّث عن الندم.‬ 563 00:47:06,293 --> 00:47:09,918 ‫تخيّلوا إبرة ترشد خيطًا عبر نسيج ثوب.‬ 564 00:47:10,001 --> 00:47:10,834 ‫"جياني"!‬ 565 00:47:11,793 --> 00:47:13,251 ‫هذا الثوب هو روحنا.‬ 566 00:47:14,126 --> 00:47:15,126 ‫والخيط…‬ 567 00:48:29,251 --> 00:48:32,501 ‫"جياني"! اركبي، هيا!‬ 568 00:48:32,584 --> 00:48:35,459 ‫- ماذا تفعلين هنا وحدك؟‬ ‫- تعالي معنا!‬ 569 00:48:36,001 --> 00:48:37,459 ‫تبًا!‬ 570 00:49:08,668 --> 00:49:13,376 ‫"مُستوحى من رواية‬ ‫(إيلينا فيرانتي) بهذا العنوان"‬ 571 00:51:01,334 --> 00:51:05,043 ‫عندما يكون المرء صغيرًا، يبدو كلّ شيء كبيرًا.‬ 572 00:51:05,126 --> 00:51:09,168 ‫وعندما يكبر، يبدو كلّ شيء صغيرًا.‬ 573 00:51:09,751 --> 00:51:11,751 ‫يحق للمرء تفضيل ما يريد.‬ 574 00:51:13,543 --> 00:51:15,543 ‫لا أحد يعلم.‬ 575 00:51:16,543 --> 00:51:18,543 ‫لا أحد يعلم.‬ 576 00:52:24,709 --> 00:52:26,543 ‫يحق للمرء تفضيل ما يريد.‬ 577 00:52:27,043 --> 00:52:28,293 ‫لا أحد يعلم.‬ 578 00:52:31,084 --> 00:52:32,793 ‫يحق للمرء تفضيل ما يريد.‬ 579 00:52:33,418 --> 00:52:35,501 ‫لا أحد يعلم.‬ 580 00:52:35,584 --> 00:52:38,793 ‫ترجمة "علي بدر"‬