1 00:00:06,043 --> 00:00:10,126 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,293 --> 00:00:22,709 JANUAR 3 00:00:34,001 --> 00:00:38,126 FEBRUAR 4 00:01:07,334 --> 00:01:11,876 MARTS 5 00:01:29,334 --> 00:01:35,168 APRIL 6 00:01:50,293 --> 00:01:54,001 MAJ 7 00:01:54,834 --> 00:01:57,043 JEG SKAL SMADRE 8 00:02:12,084 --> 00:02:19,084 JUNI 9 00:02:30,626 --> 00:02:37,293 JULI 10 00:02:47,793 --> 00:02:51,168 AUGUST 11 00:03:16,626 --> 00:03:21,084 SEPTEMBER 12 00:03:40,293 --> 00:03:43,668 Hvorfor vil du ikke komme til fornuft? 13 00:03:43,751 --> 00:03:46,543 Hvad fanden vil du have fra mig? 14 00:03:46,626 --> 00:03:48,876 Nu skal du bruge min fornuft. 15 00:03:48,959 --> 00:03:50,084 -Ja. -Ja, klart. 16 00:03:50,168 --> 00:03:53,084 -Gud den almægtige. -Selvfølgelig! 17 00:03:54,793 --> 00:03:57,459 Du er forelsket i Posillipo, ikke Costanza. 18 00:03:57,543 --> 00:04:00,001 -Og den idiot tror på dig. -Hvad siger du? 19 00:04:00,084 --> 00:04:03,418 Du redigerer ikke romaner. Du skriver dem. Du opdigter. 20 00:04:03,501 --> 00:04:06,001 Du er en født løgner. Det sagde far altid. 21 00:04:06,084 --> 00:04:07,459 Kom nu, det er nok! 22 00:04:07,543 --> 00:04:09,251 Intet forlader dette hjem! 23 00:04:09,334 --> 00:04:12,001 Ikke en nål. Ikke en sok. Intet! 24 00:04:12,084 --> 00:04:13,793 Intet forlader dette hjem! 25 00:04:13,876 --> 00:04:16,501 Alt herinde er mit og dit, basta. 26 00:04:24,709 --> 00:04:25,543 Farvel. 27 00:04:28,793 --> 00:04:32,459 Når du er lille, virker alt stort. 28 00:04:32,543 --> 00:04:35,959 Når du er voksen, virker alting småt. 29 00:04:37,209 --> 00:04:38,126 Hver sin smag. 30 00:04:38,209 --> 00:04:40,043 -Er du sur på mig? -Nej. 31 00:04:41,918 --> 00:04:43,168 Gudskelov. 32 00:04:43,251 --> 00:04:45,709 Alle er altid vrede derhjemme. 33 00:04:46,459 --> 00:04:49,168 Og de græder, alle græder. Ida, mor… 34 00:04:50,459 --> 00:04:52,251 Selv min far græd. 35 00:04:52,793 --> 00:04:54,293 Den aften han rejste, 36 00:04:54,376 --> 00:04:57,334 havde han sin kuffert i hånden og tårer i øjnene. 37 00:04:57,876 --> 00:05:00,668 Og han råbte ad min mor. Han sagde: 38 00:05:01,251 --> 00:05:02,709 "Hvem ved, 39 00:05:02,793 --> 00:05:06,751 om de to er mine døtre eller den lorts? 40 00:05:06,834 --> 00:05:08,668 "Det sjældne stykke lort?" 41 00:05:09,418 --> 00:05:10,709 Han mente din far. 42 00:05:11,751 --> 00:05:14,251 -Det er absurd. -Ikke så meget. 43 00:05:15,334 --> 00:05:17,126 Din far er lidt af et røvhul. 44 00:05:18,126 --> 00:05:19,251 Græder han også? 45 00:05:19,959 --> 00:05:21,834 Nej. Han læser. 46 00:05:28,959 --> 00:05:30,834 Når de er skilt, gifter de sig. 47 00:05:41,959 --> 00:05:45,501 Jeg må fortælle dig noget. Lov, du ikke fortæller nogen det. 48 00:05:45,584 --> 00:05:47,709 Jeg ved, du dater Tonino. 49 00:05:48,334 --> 00:05:49,251 Ved du det? 50 00:05:50,959 --> 00:05:52,084 Og du er ikke sur? 51 00:05:52,168 --> 00:05:53,209 Er du skør? 52 00:05:55,001 --> 00:05:58,168 Gudskelov. Jeg var bange for, du var vred. 53 00:05:58,668 --> 00:06:01,084 -Vred over hvad? -Det ved jeg ikke. 54 00:06:01,168 --> 00:06:04,626 Du sagde, du elskede ham. Jeg er ikke informeret. 55 00:06:05,751 --> 00:06:08,293 Jeg er glad for, I er sammen. Nyd det. 56 00:06:09,168 --> 00:06:10,709 I har min velsignelse. 57 00:06:18,459 --> 00:06:20,876 -Hvordan var din sommer? -God, tror jeg. 58 00:06:22,709 --> 00:06:25,209 Min mor er deprimeret, fordi far skred. 59 00:06:25,293 --> 00:06:26,626 Og jeg dumpede i år. 60 00:06:27,293 --> 00:06:28,293 Det hørte jeg. 61 00:06:28,376 --> 00:06:31,126 Da de fandt ud af det, stoppede de skænderiet 62 00:06:31,209 --> 00:06:34,168 bare længe nok til, at ingen fandt ud af det. 63 00:06:34,251 --> 00:06:35,334 Hvor hyklerisk. 64 00:06:37,876 --> 00:06:40,626 Jeg klager ikke. Næste år bliver bedre. 65 00:06:41,584 --> 00:06:46,043 -Vores forældre bliver nok gift. -Ja. Vi holder en stor fest. 66 00:06:49,376 --> 00:06:51,501 Glæd jer ikke for meget, du og Ida. 67 00:06:52,043 --> 00:06:55,376 Selv hvis de bliver gift, vil Mariano altid være din far 68 00:06:55,459 --> 00:06:57,043 og Andrea altid min far. 69 00:07:02,751 --> 00:07:04,126 Hvor skal du hen? 70 00:07:10,834 --> 00:07:12,168 Hun efterlod mig. 71 00:07:35,043 --> 00:07:36,584 Giannì, jeg kan høre dig. 72 00:07:42,126 --> 00:07:43,418 Vil du ikke åbne? 73 00:07:43,501 --> 00:07:46,209 Nej. Mor tillader det ikke, når jeg er alene. 74 00:07:46,793 --> 00:07:48,709 Derfor gjorde jeg det. Kom ind. 75 00:07:50,418 --> 00:07:51,251 Hej, Nello. 76 00:07:54,084 --> 00:07:55,168 "Hej, Nello." 77 00:07:57,959 --> 00:07:58,918 Du er en bandit. 78 00:08:03,751 --> 00:08:05,543 Du kan lide at være en bandit? 79 00:08:05,626 --> 00:08:06,584 -Ikke? -Ja. 80 00:08:08,168 --> 00:08:09,334 Vil du have noget? 81 00:08:09,876 --> 00:08:12,043 Nej, jeg har lige fået en kop kaffe. 82 00:08:12,668 --> 00:08:13,668 Okay. 83 00:08:14,334 --> 00:08:17,418 -Kan du skrue ned for musikken? -Ja. 84 00:08:25,501 --> 00:08:26,459 -Corrà? -Ja? 85 00:08:26,543 --> 00:08:27,459 Fart på. 86 00:08:28,293 --> 00:08:31,209 -Du har et smukt hjem. -Tak. 87 00:08:31,293 --> 00:08:32,959 Der er masser af bøger. 88 00:08:33,459 --> 00:08:34,793 Jeg kan lide at læse. 89 00:08:35,376 --> 00:08:36,209 Kan du? 90 00:08:36,293 --> 00:08:39,001 Det keder mig. Jeg starter, men slutter aldrig. 91 00:08:39,668 --> 00:08:43,459 -Vil du have en småkage? -Nej, tak. Jeg er ikke sulten. 92 00:08:44,918 --> 00:08:48,751 -Hvordan har dine søskende det? -Hvem? De to båtnakker? 93 00:08:49,459 --> 00:08:51,209 Det ord får mig til at grine. 94 00:08:51,751 --> 00:08:55,168 Min bror er en idiot, fordi han dater din ven Angela, 95 00:08:55,251 --> 00:08:57,126 som er dummere end ham. 96 00:08:57,209 --> 00:09:00,834 Jeg spurgte ham: "Tonino, har du kysset hende på munden?" 97 00:09:01,334 --> 00:09:03,043 "Et par gange." 98 00:09:03,626 --> 00:09:06,584 "Har du rørt hendes bryster eller fisse?" 99 00:09:06,668 --> 00:09:08,626 "Nej, for jeg respekterer hende." 100 00:09:09,418 --> 00:09:11,626 "Åh, så er du en nar." 101 00:09:11,709 --> 00:09:14,584 "Kun en nar går ud med en pige, han respekterer." 102 00:09:14,668 --> 00:09:17,626 "Hvorfor date hende, hvis du respekterer hende?" 103 00:09:17,709 --> 00:09:20,626 Hvis Angela ikke var en nar, ville hun have sagt: 104 00:09:20,709 --> 00:09:24,543 "Jeg elsker dig, men respekter mig ikke, ellers dropper jeg dig." 105 00:09:25,709 --> 00:09:29,459 Giuliana, min dumme søster, dater Roberto. 106 00:09:29,959 --> 00:09:33,084 Ved du, hvem Roberto er? Toninos intellektuelle ven. 107 00:09:33,168 --> 00:09:36,709 De forelskede sig, da de var små, og nu dater de. 108 00:09:36,793 --> 00:09:41,251 Det er fint, for helvede. Men Giuliana har mistet forstanden. 109 00:09:41,334 --> 00:09:43,126 Hun er en nar. 110 00:09:43,209 --> 00:09:46,126 For eksempel siger hun: "Roberto er den smukkeste, 111 00:09:46,209 --> 00:09:49,168 den mest intelligente, den bedste af dem alle." 112 00:09:49,251 --> 00:09:50,751 Og han er meget religiøs. 113 00:09:51,751 --> 00:09:56,459 Faktisk spurgte Jesus engang lige fra korset: "Roberto, 114 00:09:56,543 --> 00:09:58,626 du er altid her i denne kirke. 115 00:09:59,209 --> 00:10:02,626 Du tror mere på min Fader, end jeg gør, og jeg er Sønnen!" 116 00:10:03,209 --> 00:10:04,876 -Forstår du? -Det er rigtigt. 117 00:10:12,126 --> 00:10:13,334 Vil du se noget? 118 00:10:18,751 --> 00:10:21,168 Giv mig din hånd. Jeg lader dig røre den. 119 00:10:30,001 --> 00:10:31,001 Hold den. 120 00:10:33,834 --> 00:10:36,168 Ikke så stramt. Det gør ondt. 121 00:10:38,834 --> 00:10:40,043 Det er godt. 122 00:10:44,334 --> 00:10:47,876 -Du har aldrig rørt en før? -Min mor kunne komme tilbage. 123 00:10:47,959 --> 00:10:50,834 Jeg lader hende også røre den. Hvad er problemet? 124 00:10:57,001 --> 00:10:58,543 Vil du tage den i munden? 125 00:11:03,918 --> 00:11:06,876 -Corrà, er alt okay? -Ja. Nok. 126 00:11:10,834 --> 00:11:13,251 Jeg må gå, Giannì. Det er sent. 127 00:11:15,251 --> 00:11:17,001 Men vi havde det sjovt, ikke? 128 00:11:19,876 --> 00:11:22,918 -Ses vi igen? -Jeg kan ikke. Jeg skal læse. 129 00:11:23,001 --> 00:11:25,251 Hvorfor det? Du er så klog. 130 00:11:25,334 --> 00:11:27,251 "Så klog"? Jeg dumpede! 131 00:11:27,751 --> 00:11:30,709 Jeg stak en fyr i benet med en kuglepen og dumpede. 132 00:11:31,834 --> 00:11:33,043 Jeg følger dig ud. 133 00:11:37,751 --> 00:11:38,668 Åh ja! 134 00:11:40,584 --> 00:11:42,584 Jeg glemte, hvorfor jeg kom. 135 00:11:42,668 --> 00:11:43,751 -Hvad? -Du godeste. 136 00:11:43,834 --> 00:11:47,501 Vittoria ville være blevet tosset. 137 00:11:48,334 --> 00:11:49,959 -Vittoria? -Ja. 138 00:11:50,459 --> 00:11:51,584 Hvad vil hun have? 139 00:11:52,084 --> 00:11:54,793 Intet. Hun sendte mig for at hente armbåndet. 140 00:11:54,876 --> 00:11:56,084 -Armbåndet? -Ja. 141 00:11:56,793 --> 00:11:57,793 Hvorfor det? 142 00:11:59,126 --> 00:12:00,334 Hun siger, at… 143 00:12:01,918 --> 00:12:03,459 …du opfører dig dårligt. 144 00:12:04,251 --> 00:12:08,209 At du aldrig ringer. Hvis det ikke passer dig, forsvinder du. 145 00:12:08,293 --> 00:12:10,543 At du ikke elsker slægtninge. 146 00:12:10,626 --> 00:12:14,418 Og hun siger, at du er ligesom din far. 147 00:12:15,251 --> 00:12:17,251 Okay. Så taler jeg med hende. 148 00:12:17,334 --> 00:12:19,876 -Nej, giv mig bare armbåndet. -Nej. 149 00:12:21,001 --> 00:12:25,043 Sig: "Giovanna kommer selv med armbåndet." 150 00:12:28,543 --> 00:12:29,959 Du er meget beslutsom. 151 00:12:34,084 --> 00:12:35,168 Okay. 152 00:12:36,501 --> 00:12:38,876 -Hvad kan jeg sige? -Intet. 153 00:12:39,501 --> 00:12:40,793 Du må gå nu. 154 00:12:40,876 --> 00:12:42,084 Kom nu! 155 00:12:43,126 --> 00:12:45,376 -Jeg følger dig ud. -Tak. 156 00:12:46,293 --> 00:12:49,168 Du er så sød. Hvor er døren? 157 00:12:49,709 --> 00:12:52,584 Jeg kan ikke finde vejen ud! 158 00:13:54,251 --> 00:13:55,793 Hvordan går skolen? 159 00:13:56,501 --> 00:13:57,376 Okay. 160 00:13:59,668 --> 00:14:00,834 Læser du? 161 00:14:00,918 --> 00:14:02,043 Selvfølgelig. 162 00:14:05,584 --> 00:14:08,001 -Og de nye kammerater? -Jeg ved det ikke. 163 00:14:08,834 --> 00:14:10,209 Jeg må tænke over det. 164 00:14:23,126 --> 00:14:25,293 Hvis du vil grine, kan du grine. 165 00:14:26,001 --> 00:14:27,293 Du skræmmer mig. 166 00:14:30,084 --> 00:14:31,001 "Skræmmer"? 167 00:14:32,084 --> 00:14:32,918 Ja. 168 00:14:35,334 --> 00:14:37,209 Din tiltrækningskraft skræmmer. 169 00:14:42,293 --> 00:14:43,376 Tak. 170 00:14:45,584 --> 00:14:47,126 Jeg talte med rektor. 171 00:14:47,209 --> 00:14:50,209 Til sidst overbeviste jeg hende om, at du havde ret. 172 00:14:51,043 --> 00:14:54,043 Den bølle fortjente en kuglepen i låret, ikke? 173 00:14:54,626 --> 00:14:56,084 Det behøvede du ikke. 174 00:14:57,459 --> 00:14:59,001 Tag det som en lektion. 175 00:15:02,043 --> 00:15:04,418 Du kan få enhver til at stå ret. 176 00:15:07,126 --> 00:15:09,459 Hun er på din side resten af tiden. 177 00:15:09,543 --> 00:15:11,793 Ikke på min side. På din. 178 00:15:24,459 --> 00:15:26,459 Kan du ikke lide min opførsel? 179 00:15:27,043 --> 00:15:29,501 Nej, faktisk gjorde du det godt. 180 00:15:30,418 --> 00:15:33,709 Havde hun bedt hende om at date dig, havde hun sagt ja. 181 00:15:37,918 --> 00:15:38,918 Skiderik. 182 00:15:40,584 --> 00:15:42,459 Hvad skulle jeg have gjort? 183 00:15:43,584 --> 00:15:45,084 Blandet dig udenom. 184 00:15:45,959 --> 00:15:47,334 Du skred. 185 00:15:48,209 --> 00:15:50,584 Du har en anden kone. Andre døtre. 186 00:15:51,751 --> 00:15:53,334 Lad mig og mor være. 187 00:15:56,459 --> 00:15:58,543 Din mor og jeg holder af hinanden. 188 00:15:59,751 --> 00:16:01,584 Og du er min eneste datter. 189 00:16:02,793 --> 00:16:03,709 Vrøvl. 190 00:16:07,209 --> 00:16:08,626 Nej, det er sandheden. 191 00:16:12,043 --> 00:16:14,168 Du fortæller visse løgne for at… 192 00:16:15,168 --> 00:16:16,918 …beskytte dem, du elsker. 193 00:16:17,001 --> 00:16:22,043 Nu kommer det. Det ultimative vrøvl fra dem, der lyver professionelt. 194 00:16:26,626 --> 00:16:29,918 Husker du, jeg kaldte dig "krokette", da du var lille? 195 00:16:30,001 --> 00:16:31,084 Krokette. 196 00:16:50,918 --> 00:16:54,418 Når du har spist op, går vi. Skal jeg køre dig hjem? 197 00:16:55,251 --> 00:16:59,334 Forklar. Når du siger "hjem", mener du så mit eller dit hjem? 198 00:17:00,168 --> 00:17:01,376 Hvor end du vil. 199 00:17:09,584 --> 00:17:12,168 Du kan komme ind i folks hoveder, far. 200 00:17:12,959 --> 00:17:14,876 Men når du er inde 201 00:17:14,959 --> 00:17:18,959 og får dem til at gøre, hvad du vil, hvilken glæde får du af det? 202 00:17:39,751 --> 00:17:40,668 Lad os gå. 203 00:18:00,793 --> 00:18:02,126 Hils mor fra mig. 204 00:18:03,209 --> 00:18:05,418 Corrado kom for at se mig forleden. 205 00:18:05,918 --> 00:18:08,168 -Hvem er Corrado? -Margheritas søn. 206 00:18:08,251 --> 00:18:09,251 Hvad ville han? 207 00:18:09,334 --> 00:18:12,293 Intet. Jeg gokkede den af på ham, og han gik. Hej. 208 00:18:52,334 --> 00:18:53,334 Far siger hej. 209 00:18:57,168 --> 00:18:59,251 -Har du spist? -Ja. 210 00:18:59,334 --> 00:19:00,334 Hvad spiste du? 211 00:19:00,418 --> 00:19:02,918 Panzerotti, stegt dej, kroketter. 212 00:19:03,001 --> 00:19:05,834 -Du spiser altid de samme ting. -Ja. 213 00:19:06,543 --> 00:19:09,043 Han bliver ældre. Det er ikke godt for ham. 214 00:19:12,084 --> 00:19:13,209 Se her. 215 00:19:14,584 --> 00:19:17,209 En af hans artikler er på forsiden. 216 00:19:17,293 --> 00:19:22,126 "Centrum og forstæder, en ustabil balance på kanten af afgrunden." 217 00:19:22,959 --> 00:19:25,501 Han bliver så glad. Sagde han det ikke? 218 00:19:27,334 --> 00:19:28,501 Hvad taler I om? 219 00:19:29,501 --> 00:19:30,334 Intet. 220 00:19:31,709 --> 00:19:34,376 Nå, men her. Vil du læse den? 221 00:19:34,459 --> 00:19:35,293 Nej. 222 00:19:35,793 --> 00:19:39,709 Jeg forstår ikke, hvorfor du læste den. Er du ikke flov? 223 00:19:52,793 --> 00:19:55,626 I MORGEN 224 00:20:18,334 --> 00:20:19,334 Og det her? 225 00:20:24,001 --> 00:20:25,834 Jeg lagde det der til dig. 226 00:20:25,918 --> 00:20:28,918 Jeg fandt det i den italienske ordbog. 227 00:20:29,709 --> 00:20:32,793 -Der er tante Vittoria. -Se, hvor smuk din far er. 228 00:20:34,084 --> 00:20:36,043 De ser glade ud her. 229 00:20:37,084 --> 00:20:38,251 Hvem er den kvinde? 230 00:20:39,001 --> 00:20:40,126 Din bedstemor. 231 00:20:41,376 --> 00:20:43,043 -Hvordan var hun? -Hadefuld. 232 00:20:43,543 --> 00:20:44,376 Hvorfor det? 233 00:20:45,376 --> 00:20:48,501 Hun holdt mere af andre end af sine børn eller mig. 234 00:20:49,126 --> 00:20:50,668 Hun har mit armbånd på. 235 00:20:51,168 --> 00:20:52,584 Jeg bemærkede det ikke. 236 00:20:53,293 --> 00:20:54,876 Jeg så det med det samme. 237 00:20:54,959 --> 00:20:59,501 Ja? Jeg gav dig det for at vise dig din far. Du har ikke engang set på ham. 238 00:20:59,584 --> 00:21:02,418 Jo. Jeg synes ikke, han er så flot, som du siger. 239 00:21:02,501 --> 00:21:03,751 Han er meget flot. 240 00:21:04,334 --> 00:21:05,793 Men du er for ung 241 00:21:05,876 --> 00:21:08,959 til at forstå en intelligent mands særlige skønhed. 242 00:21:10,626 --> 00:21:12,584 Han ligner tante Vittoria. 243 00:21:18,543 --> 00:21:20,334 Han forlod mig, ikke dig. 244 00:21:21,459 --> 00:21:22,793 Han forlod os begge. 245 00:21:23,876 --> 00:21:26,584 -Og jeg hader ham. -Det er mit job at hade ham. 246 00:21:26,668 --> 00:21:29,126 Da du ikke gør det, gør jeg det for dig. 247 00:21:29,793 --> 00:21:34,501 Du er vred, og jeg forstår det. Men din far er en ærlig mand. 248 00:21:36,584 --> 00:21:38,376 Og på sin egen måde også tro. 249 00:21:40,959 --> 00:21:44,418 I alle årene har Costanza altid været hans sande kærlighed. 250 00:21:45,501 --> 00:21:50,418 Så bør vi være overrasket over, at han ville give hende sin mors armbånd? 251 00:22:40,876 --> 00:22:42,418 Er der sket noget? 252 00:22:43,293 --> 00:22:46,209 Vi holder en lille fest til Idas fødselsdag. 253 00:22:46,293 --> 00:22:47,126 Kom. 254 00:22:51,209 --> 00:22:53,626 Kom nu, Giovanna. Gør en lille indsats. 255 00:22:54,334 --> 00:22:56,459 Ida spørger altid om dig. 256 00:22:59,209 --> 00:23:00,251 Adriana? 257 00:23:03,793 --> 00:23:06,418 -Hvad? -Kan du tage min Vespa hjem for mig? 258 00:23:06,501 --> 00:23:08,501 Vær forsigtig med koblingen. 259 00:23:08,584 --> 00:23:10,709 -Ja. Jeg tager mig af det. -Tak. 260 00:23:12,626 --> 00:23:13,459 Rino. 261 00:23:24,584 --> 00:23:26,709 Angela drømte om dig forleden nat. 262 00:23:27,418 --> 00:23:30,793 Hun ledte efter en sko. Hun kunne ikke finde den. 263 00:23:30,876 --> 00:23:32,418 Så fandt du den til hende. 264 00:23:33,209 --> 00:23:35,293 Det er ikke min skyld, vi ikke ses. 265 00:23:37,126 --> 00:23:38,251 Du har ret. 266 00:23:38,334 --> 00:23:42,751 Brudgom, kram bruden. Stå stille. 267 00:23:42,834 --> 00:23:46,084 Vent, Salvato. Jeg vil tage et uden krykken. 268 00:23:46,168 --> 00:23:47,043 Kom så. 269 00:23:48,668 --> 00:23:51,834 Hej! Pas på! Er alt okay? 270 00:23:52,376 --> 00:23:54,376 -Ja. -Sikker? Er alt i orden? 271 00:24:04,126 --> 00:24:06,501 -Storartet. Og smil. -Sådan. 272 00:24:06,584 --> 00:24:08,876 Lad os tage et til. 273 00:24:18,251 --> 00:24:20,334 Din far er bekymret for dig. 274 00:24:20,418 --> 00:24:23,543 Han sover ikke. Han har åndenød om natten. 275 00:24:24,084 --> 00:24:26,793 Han savner dig, ligesom Angela og Ida. 276 00:24:39,918 --> 00:24:41,334 Jeg savner også dig. 277 00:24:44,251 --> 00:24:45,584 Og Mariano. 278 00:24:47,959 --> 00:24:50,668 Det er ingens skyld. Vi begår fejl nogle gange. 279 00:24:51,626 --> 00:24:53,709 Vi sårer hinanden utilsigtet. 280 00:24:54,459 --> 00:24:55,459 Du er klog. 281 00:24:56,251 --> 00:24:58,584 Nej. Jeg har læst mange romaner. 282 00:25:04,334 --> 00:25:05,751 Ses det, jeg har grædt? 283 00:25:07,293 --> 00:25:08,126 Nej. 284 00:25:08,626 --> 00:25:11,543 Hør, kan du gøre mig en lille tjeneste? 285 00:25:15,626 --> 00:25:16,751 Ja. 286 00:25:18,418 --> 00:25:19,376 Selvfølgelig. 287 00:25:22,376 --> 00:25:24,126 I fortæller så mange løgne. 288 00:25:29,001 --> 00:25:31,293 Perfekt. Se på hinanden. 289 00:25:31,376 --> 00:25:34,293 Stå stille. Et kys. 290 00:25:35,459 --> 00:25:36,501 Tillykke. 291 00:25:36,584 --> 00:25:38,084 -Tak. -Tak. 292 00:26:04,543 --> 00:26:06,209 Se, hvem jeg tog med. 293 00:26:15,543 --> 00:26:17,168 -Tillykke. -Tak. 294 00:26:37,126 --> 00:26:38,543 Tonino er speciel. 295 00:26:39,793 --> 00:26:45,918 Han taler kun lidt og langsomt, men han siger altid vigtige ting. 296 00:26:47,668 --> 00:26:50,043 Han henter mig fra skolen hver dag. 297 00:26:50,626 --> 00:26:52,959 Han er flottere end nogen anden. 298 00:26:56,293 --> 00:27:01,418 Forleden tog han mig med til pizza med Giuliana og Roberto, hendes kæreste. 299 00:27:01,918 --> 00:27:05,001 Jeg forstår ikke, hvorfor Giuliana er så forelsket. 300 00:27:05,501 --> 00:27:08,084 Han virker som en normal fyr. 301 00:27:09,626 --> 00:27:11,584 Tonino er også glad for ham. 302 00:27:11,668 --> 00:27:15,043 Han siger, han er så klog, men Tonino er bedre. 303 00:27:15,126 --> 00:27:18,376 Angela, pas på ikke at tale for meget om Tonino. 304 00:27:18,876 --> 00:27:22,834 Hvis de finder ud af, at I er sammen, bliver det rodet. 305 00:27:23,668 --> 00:27:26,418 -Min mor kan ikke finde ud af det. -Og Mariano? 306 00:27:26,501 --> 00:27:27,543 Endnu værre. 307 00:27:27,626 --> 00:27:29,293 Hvis min far finder ud af… 308 00:27:29,376 --> 00:27:32,209 Han kan ikke sige, hvad jeg skal gøre. 309 00:27:32,293 --> 00:27:35,001 Angela har ret. Mariano er vores far. 310 00:27:36,293 --> 00:27:39,709 Men vi har besluttet, at vi ikke er nogens døtre længere. 311 00:27:39,793 --> 00:27:41,459 Ikke engang vores mors. 312 00:27:44,168 --> 00:27:47,001 Hun er en luder. Hun er din fars luder. 313 00:27:49,959 --> 00:27:53,501 Jeg spyttede på min fars foto forleden. Ville I gøre det? 314 00:27:54,334 --> 00:27:57,626 -Jeg ville spytte på mors. -Ikke mig. På ingen af dem. 315 00:27:58,293 --> 00:28:01,084 -Jeg vil pisse på min fars. -Vi gør det sammen. 316 00:28:01,168 --> 00:28:03,084 Gør du det, skriver jeg om dig. 317 00:28:03,168 --> 00:28:06,334 -Jeg skriver om, at du pisser på Andrea. -En historie? 318 00:28:07,459 --> 00:28:08,459 Ja. 319 00:28:11,084 --> 00:28:14,209 Kan du lide historier, fortæller jeg, hvad jeg gjorde. 320 00:28:14,293 --> 00:28:17,584 -Hvad har du gjort? -Jeg er mere en luder end jeres mor. 321 00:28:18,501 --> 00:28:19,918 Har du en kæreste? 322 00:28:20,501 --> 00:28:22,793 Det behøves ikke for at være en luder. 323 00:28:23,293 --> 00:28:25,084 Ludere gør det med tilfældige. 324 00:28:25,584 --> 00:28:26,959 Og det er det, du gør? 325 00:28:27,876 --> 00:28:30,751 Fyre lyner bukserne op, og jeg skal holde den. 326 00:28:31,334 --> 00:28:32,668 Er det ikke vammelt? 327 00:28:33,168 --> 00:28:36,251 Ja. Det lugter af et offentligt toilet. 328 00:28:36,334 --> 00:28:37,918 Men kys er rare. 329 00:28:38,001 --> 00:28:40,918 Det ved jeg ikke. Kys keder drenge. 330 00:28:41,001 --> 00:28:43,584 Nej. Tonino giver mig masser af kys. 331 00:28:43,668 --> 00:28:46,876 -Han kysser dig, og så? -Han respekterer mig. 332 00:28:48,168 --> 00:28:50,626 Hvad gør du med en, der respekterer dig? 333 00:28:50,709 --> 00:28:53,918 Det betyder, at han elsker mig! Måske elsker ingen dig! 334 00:28:54,626 --> 00:28:55,834 Du dumpede endda. 335 00:28:59,584 --> 00:29:00,584 Er det sandt? 336 00:29:01,501 --> 00:29:04,334 -Ja. Og hvad så? -Vi siger det ikke til nogen. 337 00:29:06,459 --> 00:29:08,043 Vågn op! 338 00:29:09,918 --> 00:29:13,709 Kun kællinger som jer studerer, respekteres og består eksamen! 339 00:29:13,793 --> 00:29:16,834 Jeg bliver ikke respekteret, og jeg er en luder. 340 00:29:21,293 --> 00:29:24,668 Tre, fire…tillykke! 341 00:29:26,168 --> 00:29:27,376 -Tillykke. -Tak. 342 00:29:27,459 --> 00:29:28,418 Hurra! 343 00:29:32,376 --> 00:29:34,084 Jeg er en stor pige. Skrid. 344 00:29:34,168 --> 00:29:35,126 Ida, dit sprog! 345 00:29:39,918 --> 00:29:41,793 Hvorfor er Mariano ikke kommet? 346 00:29:41,876 --> 00:29:45,584 Giovanna. Vær ikke uhøflig. Stop det. 347 00:29:47,376 --> 00:29:49,751 -Hvad sagde jeg forkert? -Du forstod mig. 348 00:29:53,418 --> 00:29:56,043 Undskyld mig. Jeg skal på toilettet. 349 00:30:08,501 --> 00:30:09,959 Tillykke, skat. 350 00:30:32,709 --> 00:30:35,668 -Hvorfor har du mors armbånd på? -Hun gav mig det. 351 00:30:36,543 --> 00:30:39,001 Hvorfor? Jeg ville have det! 352 00:30:39,709 --> 00:30:41,334 Jeg ville faktisk have det. 353 00:30:45,834 --> 00:30:48,584 -Giv armbåndet tilbage, Giovà. -Nej. 354 00:30:48,668 --> 00:30:51,168 Det er Giovannas. Jeg gav hende det. 355 00:30:52,126 --> 00:30:53,751 Hvorfor gav du hende det? 356 00:30:54,543 --> 00:30:57,709 -Fordi hun er en god, flittig pige. -Drop det. 357 00:30:57,793 --> 00:31:01,709 "God"? "Flittig"? Jeg stak nogen i låret og dumpede. 358 00:31:06,501 --> 00:31:09,001 Giv armbåndet tilbage til Costanza, Giovà. 359 00:31:09,084 --> 00:31:12,209 Det var bedstemors. Jeg giver det ikke til en fremmed. 360 00:31:12,293 --> 00:31:16,376 Jeg ved, hvem armbåndet tilhører. Giv det tilbage nu! 361 00:31:17,043 --> 00:31:18,709 Du gør mig vred! 362 00:31:25,418 --> 00:31:27,168 Armbåndet er Giovannas. 363 00:31:27,251 --> 00:31:29,043 Jeg vil ikke høre et ord mere. 364 00:31:31,084 --> 00:31:32,501 Tillykke, skat. 365 00:31:34,501 --> 00:31:36,918 Jeg giver dig et stykke kage til din mor. 366 00:31:40,168 --> 00:31:41,084 Okay. 367 00:32:07,459 --> 00:32:08,751 Var du bange? 368 00:32:12,043 --> 00:32:14,251 Fordi jeg ikke virker som den samme. 369 00:32:15,584 --> 00:32:16,959 Måske har du ret. 370 00:32:23,043 --> 00:32:24,709 Kan du stoppe et øjeblik? 371 00:32:47,001 --> 00:32:48,209 Jeg elsker dig. 372 00:32:49,584 --> 00:32:53,334 Jeg elsker dig, Giovà. Ligesom jeg elsker din mor. 373 00:32:53,418 --> 00:32:54,626 Jeg elsker dig. 374 00:32:55,126 --> 00:32:59,209 Synes du ikke, det er latterligt, at smerten betyder, at du elsker os? 375 00:32:59,959 --> 00:33:02,251 Kan du ikke forstå mig? 376 00:33:02,334 --> 00:33:03,418 Prøv i det mindste 377 00:33:04,543 --> 00:33:08,501 at have medfølelse og se, hvor meget jeg lider! 378 00:33:11,418 --> 00:33:13,584 Nej, jeg kan ikke vise medfølelse. 379 00:33:15,334 --> 00:33:17,584 Jeg troede altid, du var en stor mand. 380 00:33:20,251 --> 00:33:24,251 Giv mig lidt tid til at tilpasse mig til, hvad du virkelig er. 381 00:33:27,418 --> 00:33:29,334 Undskyld, hvis du er ked af det. 382 00:33:35,668 --> 00:33:37,376 Du forstår ikke en skid. 383 00:33:40,043 --> 00:33:43,501 Jeg er ikke ked af det. Jeg har det fint. 384 00:33:46,001 --> 00:33:47,126 Forstår du det? 385 00:33:48,668 --> 00:33:51,584 Du og din mor tvang mig til at fortælle 386 00:33:52,126 --> 00:33:54,334 en masse løgne for ikke at såre jer. 387 00:33:55,334 --> 00:33:59,626 Jeg elskede din mor. Så blev jeg forelsket i en anden kvinde. 388 00:33:59,709 --> 00:34:02,626 Jeg forelskede mig i Costanza og skammer mig ikke. 389 00:34:03,293 --> 00:34:05,376 Jeg tog, hvad jeg ville have. 390 00:34:07,543 --> 00:34:11,001 Undskyld. Hvorfor sendte du mig fløjteglas? 391 00:34:11,084 --> 00:34:14,584 Jeg er bare ikke glad for dem. 392 00:34:15,084 --> 00:34:17,459 Har du andre glas? 393 00:34:18,209 --> 00:34:19,209 Tak. 394 00:34:19,834 --> 00:34:22,126 -Hvad sagde du? -Intet. 395 00:34:22,209 --> 00:34:25,209 De forkludrer det altid med de glas. 396 00:34:27,376 --> 00:34:28,751 Fortæl mig noget. 397 00:34:29,251 --> 00:34:31,293 Generer den badekåbe dig ikke? 398 00:34:32,126 --> 00:34:33,001 Jo. 399 00:34:44,126 --> 00:34:45,959 Skal vi tale om løgne? 400 00:34:47,376 --> 00:34:50,459 Din mor nægtede ikke at røre med benene under bordet. 401 00:34:52,126 --> 00:34:54,126 Men hun gik ikke hele vejen. 402 00:34:55,709 --> 00:35:02,084 Hun var ikke modig nok til at vælge. Men jeg valgte. For jeg er lidenskabelig. 403 00:35:06,001 --> 00:35:07,959 Og nu kan jeg fortælle sandheden. 404 00:35:10,584 --> 00:35:12,418 Jeg elsker dig mere end livet. 405 00:35:13,709 --> 00:35:16,418 Men I må holde op med at gøre mig vred. 406 00:35:40,001 --> 00:35:43,709 Hvem sagde, jeg måtte forlade dig? 407 00:35:43,793 --> 00:35:47,709 Døden er bedre end denne smerte 408 00:35:49,709 --> 00:35:51,418 Jeg dør, dør, dør 409 00:35:51,501 --> 00:35:55,459 Mit hjertes åndedræt Du er min kærlighed 410 00:35:57,543 --> 00:35:59,168 Jeg dør, dør, dør 411 00:35:59,251 --> 00:36:02,709 Mit hjertes åndedræt Du er min kærlighed 412 00:36:20,918 --> 00:36:24,459 Hvem sagde det, min skat? 413 00:36:24,543 --> 00:36:28,459 Mit hjerte knuses lidt efter lidt 414 00:36:30,584 --> 00:36:32,418 Jeg dør, dør, dør 415 00:36:32,501 --> 00:36:36,376 Mit hjertes åndedræt Du er min kærlighed 416 00:36:38,293 --> 00:36:40,168 Jeg dør, dør, dør 417 00:36:40,251 --> 00:36:43,668 Mit hjertes åndedræt Du er min kærlighed 418 00:36:46,209 --> 00:36:49,876 Første gang jeg elskede, var med dig 419 00:36:49,959 --> 00:36:53,793 Og dit utaknemlige skarn, du glemmer mig 420 00:36:53,876 --> 00:36:59,334 Lad os blive venner igen, min elskede Mit hjertes åndedræt 421 00:36:59,418 --> 00:37:00,584 -Mor? -Ja? 422 00:37:06,334 --> 00:37:07,209 Mor, du… 423 00:37:07,793 --> 00:37:08,626 Hvad? 424 00:37:11,001 --> 00:37:12,001 Intet. 425 00:37:12,918 --> 00:37:14,001 Jeg elsker dig. 426 00:37:40,209 --> 00:37:41,709 Du har lært det godt. 427 00:37:41,793 --> 00:37:42,709 Tak. 428 00:37:44,251 --> 00:37:46,793 Bærer dine venner makeup på en skoletur? 429 00:37:46,876 --> 00:37:48,084 Du har ingen anelse. 430 00:37:49,668 --> 00:37:52,251 -Hvordan kommer du til Caserta? -Med tog. 431 00:37:53,084 --> 00:37:54,668 Kommer der nogen lærere? 432 00:37:55,334 --> 00:37:58,293 Nej. Det er noget, vi organiserede. 433 00:38:01,168 --> 00:38:03,709 -Okay. Kom ikke sent hjem. -Nej. 434 00:38:35,626 --> 00:38:36,501 Hej. 435 00:38:36,584 --> 00:38:38,793 Nej. Du sidder ved siden af mig. 436 00:38:38,876 --> 00:38:40,209 Jeg sidder her, tak. 437 00:38:40,293 --> 00:38:42,334 Er du døv? Jeg bad dig sidde her. 438 00:38:42,418 --> 00:38:45,209 Skal Rosario sidde alene? Er han vores chauffør? 439 00:38:45,293 --> 00:38:47,834 Du tilhører mig. Du sidder, hvor jeg er. 440 00:38:47,918 --> 00:38:50,876 "Tilhører mig," min røv. Du er en svækling! 441 00:38:50,959 --> 00:38:52,501 Jeg sidder, hvor jeg vil. 442 00:38:53,543 --> 00:38:54,793 Fjols. 443 00:39:09,626 --> 00:39:10,876 Latin lover. 444 00:39:17,209 --> 00:39:18,209 Er bilen din? 445 00:39:19,293 --> 00:39:20,126 Ja. 446 00:39:20,626 --> 00:39:23,001 -Så du er rig? -Ja. 447 00:39:26,126 --> 00:39:28,376 Skal vi til Parco della Rimembranza? 448 00:39:28,459 --> 00:39:30,084 Vi tager hen, hvor du vil. 449 00:39:34,418 --> 00:39:36,251 Men du gør, hvad jeg siger. 450 00:39:38,751 --> 00:39:41,459 Corrà, slap nu lidt af. 451 00:39:42,126 --> 00:39:45,418 Giannina er en kvinde. Hun gør, hvad hun vil. Ikke? 452 00:39:51,084 --> 00:39:53,918 -Må jeg lægge min hånd på gearstangen? -Ja. 453 00:39:56,001 --> 00:39:58,209 -Vil du lære mig det? -Selvfølgelig. 454 00:40:19,376 --> 00:40:22,418 Tag dit tørklæde af. Flyt det lidt. Kom nu. 455 00:40:22,501 --> 00:40:23,334 Nej. 456 00:40:23,876 --> 00:40:26,459 -Åbn lidt. Lad os se. -Stop det. 457 00:40:26,543 --> 00:40:27,584 Hej, Giannì. 458 00:40:30,459 --> 00:40:33,459 Kan I ikke se, jeg væmmes? 459 00:40:35,376 --> 00:40:37,084 Det gør jeg selv. 460 00:40:58,501 --> 00:41:00,376 Kom så. Vi venter her på dig. 461 00:41:00,459 --> 00:41:02,709 -Lidt længere fremme på vejen. -Okay. 462 00:41:02,793 --> 00:41:05,418 Du må ikke sige, du kom med os. 463 00:41:06,376 --> 00:41:08,376 Fart på! Kom så! 464 00:41:22,043 --> 00:41:23,459 -Hej, Vittoria. -Hej. 465 00:41:23,543 --> 00:41:25,251 Vil du have en kastanje? 466 00:41:25,334 --> 00:41:27,001 Tak. Tusind tak. 467 00:41:28,043 --> 00:41:30,168 Din mor? Stadig på hospitalet? 468 00:41:30,793 --> 00:41:32,418 Jeg besøger hende i dag. 469 00:41:33,001 --> 00:41:34,084 Giv hende et kys. 470 00:41:34,584 --> 00:41:35,543 Tak. 471 00:41:42,293 --> 00:41:43,501 Jeg tog fejl. 472 00:41:44,084 --> 00:41:45,709 Du har ikke mit blod. 473 00:41:45,793 --> 00:41:47,168 Du er en fremmed. 474 00:41:54,543 --> 00:41:56,334 Giv mig mit armbånd tilbage. 475 00:41:57,334 --> 00:41:58,751 Du fortjener det ikke. 476 00:42:03,668 --> 00:42:06,209 Jeg ville have det. Jeg troede, det var mit. 477 00:42:09,084 --> 00:42:10,418 Så gik det op for mig, 478 00:42:11,876 --> 00:42:12,876 det var dit. 479 00:42:22,584 --> 00:42:23,501 Her. 480 00:42:30,043 --> 00:42:31,334 Jeg gav dig det. 481 00:42:33,168 --> 00:42:34,793 At du elsker mig er nok. 482 00:42:42,043 --> 00:42:43,668 Kom nu. Vi kommer for sent. 483 00:42:43,751 --> 00:42:45,709 -Hvor? -Til kirken. 484 00:42:45,793 --> 00:42:47,709 Roberto taler i dag. 485 00:42:48,501 --> 00:42:51,293 Vi spiser hos Margherita. Kom. 486 00:42:52,376 --> 00:42:55,709 -Jeg vil ikke forstyrre. -Hold mund. Ræk mig din hånd. 487 00:43:10,043 --> 00:43:11,793 Hvad? Er alt i orden? 488 00:43:28,751 --> 00:43:30,209 Dejlig dag, ikke sandt? 489 00:43:31,668 --> 00:43:34,834 Kom du med Corrado og det andet røvhul? 490 00:43:34,918 --> 00:43:36,501 -Nej. -Ikke det? 491 00:43:42,168 --> 00:43:43,751 Skide idioter! 492 00:43:45,043 --> 00:43:46,793 Lad os ordne det! 493 00:43:46,876 --> 00:43:48,876 Bliv her! Røvhul! 494 00:43:49,959 --> 00:43:51,543 Svin! 495 00:43:53,334 --> 00:43:55,043 For helvede. 496 00:43:59,751 --> 00:44:01,793 Du er en løgner, ikke? 497 00:44:02,293 --> 00:44:03,126 Ja. 498 00:44:04,084 --> 00:44:04,918 Ja. 499 00:44:08,043 --> 00:44:09,001 Så siger vi det. 500 00:44:10,084 --> 00:44:12,793 Alle lyver fra tid til anden. 501 00:44:13,834 --> 00:44:16,793 Ikke noget særligt. Det berettiger ikke dødsstraf. 502 00:44:17,376 --> 00:44:19,334 -Vil du lytte til Roberto? -Ja. 503 00:44:20,501 --> 00:44:21,501 Okay. 504 00:44:35,293 --> 00:44:38,918 Sikke et rod. Jeg frygter Vittoria og hendes foragt. 505 00:44:39,001 --> 00:44:40,918 Jeg hadede Corrado og Rosario. 506 00:44:41,001 --> 00:44:44,376 Jeg kunne ikke holde det ud længere. Jeg var udmattet. 507 00:44:44,459 --> 00:44:45,834 -Er du klar? -Ja. 508 00:44:50,043 --> 00:44:51,834 -Skal vi gå? -Et øjeblik. 509 00:44:52,418 --> 00:44:54,251 Jeg må fortælle Giovanna noget. 510 00:44:55,001 --> 00:44:55,834 Okay. 511 00:44:57,709 --> 00:45:00,876 Men så sidder Roberto, ja, ham, 512 00:45:00,959 --> 00:45:04,459 nær mig og taler roligt til mig. 513 00:45:04,543 --> 00:45:07,084 Som om jeg virkelig betød noget for ham. 514 00:45:07,168 --> 00:45:08,168 Må jeg læse? 515 00:45:17,209 --> 00:45:18,376 Ruelse. 516 00:45:20,293 --> 00:45:22,293 Det er et meget stærkt ord. 517 00:45:24,168 --> 00:45:26,459 Det betyder smerte, omvendelse. 518 00:45:28,293 --> 00:45:33,793 Men det skal renses for dårlige betydninger, selvbesmykkelse, 519 00:45:33,876 --> 00:45:35,334 en hyklerisk attitude, 520 00:45:35,418 --> 00:45:36,543 en løgn. 521 00:45:44,876 --> 00:45:48,418 Ruelse er som en nål, der bærer tråden 522 00:45:48,501 --> 00:45:51,209 gennem vores eksistens sparsomme væv. 523 00:45:51,293 --> 00:45:53,876 En ekstrem form for kontrol over os selv. 524 00:45:55,459 --> 00:46:00,626 Det er som en kniv, der skal såre vores samvittighed for at stoppe den i at sove. 525 00:46:10,084 --> 00:46:11,709 Af sted. Gå nu. 526 00:46:22,501 --> 00:46:25,126 Undskyld, de venter på dig. 527 00:46:26,543 --> 00:46:27,918 Kommer du ikke, Giovà? 528 00:46:41,668 --> 00:46:44,376 Brødre og søstre, må jeg bede om opmærksomhed. 529 00:46:44,459 --> 00:46:47,043 Kirkens gæst i dag er Roberto Matese. 530 00:46:47,126 --> 00:46:49,668 Roberto er en ung fyr, der gerne vil tale, 531 00:46:49,751 --> 00:46:53,626 og han er god til ord. Han kan åbne vores hjerter. 532 00:46:55,543 --> 00:46:56,793 Jeg blev bange. 533 00:46:57,334 --> 00:46:59,668 For for første gang i mit liv 534 00:46:59,751 --> 00:47:02,334 overvejede jeg at ville elske med nogen. 535 00:47:02,418 --> 00:47:04,709 I dag vil jeg gerne tale om ruelse. 536 00:47:06,293 --> 00:47:10,126 Forestil jer en nål, der fører en tråd gennem et stykke tøjs væv. 537 00:47:10,209 --> 00:47:11,043 Giannì! 538 00:47:11,793 --> 00:47:13,418 Det tøj er vores sjæl. 539 00:47:14,126 --> 00:47:15,126 Og tråden… 540 00:48:29,251 --> 00:48:32,501 Giannì, hej! Stig ind! 541 00:48:32,584 --> 00:48:35,459 -Hvad laver du her alene? -Kom med os! 542 00:48:36,001 --> 00:48:37,459 For fanden! 543 00:49:08,668 --> 00:49:13,376 BASERET PÅ ROMANEN AF SAMME NAVN AF ELENA FERRANTE 544 00:51:01,334 --> 00:51:05,043 Når du er lille, virker alt stort. 545 00:51:05,126 --> 00:51:09,168 Når du er voksen, virker alting småt. 546 00:51:09,751 --> 00:51:11,751 Hver sin smag. 547 00:51:13,543 --> 00:51:15,543 Det ved ingen. 548 00:51:16,543 --> 00:51:18,543 Det ved ingen. 549 00:52:24,709 --> 00:52:26,543 Hver sin smag. 550 00:52:27,043 --> 00:52:28,293 Det ved ingen. 551 00:52:31,084 --> 00:52:32,793 Hver sin smag. 552 00:52:33,418 --> 00:52:35,501 Det ved ingen. 553 00:52:35,584 --> 00:52:38,793 Tekster af: Michael Asmussen