1
00:00:06,043 --> 00:00:10,126
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:17,293 --> 00:00:22,709
JANUAR
3
00:00:34,001 --> 00:00:38,126
FEBRUAR
4
00:01:07,334 --> 00:01:11,876
MARTS
5
00:01:29,334 --> 00:01:35,168
APRIL
6
00:01:50,293 --> 00:01:54,001
MAJ
7
00:01:54,834 --> 00:01:57,043
JEG SKAL SMADRE
8
00:02:12,084 --> 00:02:19,084
JUNI
9
00:02:30,626 --> 00:02:37,293
JULI
10
00:02:47,793 --> 00:02:51,168
AUGUST
11
00:03:16,626 --> 00:03:21,084
SEPTEMBER
12
00:03:40,293 --> 00:03:43,668
Hvorfor vil du ikke komme til fornuft?
13
00:03:43,751 --> 00:03:46,543
Hvad fanden vil du have fra mig?
14
00:03:46,626 --> 00:03:48,876
Nu skal du bruge min fornuft.
15
00:03:48,959 --> 00:03:50,084
-Ja.
-Ja, klart.
16
00:03:50,168 --> 00:03:53,084
-Gud den almægtige.
-Selvfølgelig!
17
00:03:54,793 --> 00:03:57,459
Du er forelsket i Posillipo,
ikke Costanza.
18
00:03:57,543 --> 00:04:00,001
-Og den idiot tror på dig.
-Hvad siger du?
19
00:04:00,084 --> 00:04:03,418
Du redigerer ikke romaner.
Du skriver dem. Du opdigter.
20
00:04:03,501 --> 00:04:06,001
Du er en født løgner. Det sagde far altid.
21
00:04:06,084 --> 00:04:07,459
Kom nu, det er nok!
22
00:04:07,543 --> 00:04:09,251
Intet forlader dette hjem!
23
00:04:09,334 --> 00:04:12,001
Ikke en nål. Ikke en sok. Intet!
24
00:04:12,084 --> 00:04:13,793
Intet forlader dette hjem!
25
00:04:13,876 --> 00:04:16,501
Alt herinde er mit og dit, basta.
26
00:04:24,709 --> 00:04:25,543
Farvel.
27
00:04:28,793 --> 00:04:32,459
Når du er lille, virker alt stort.
28
00:04:32,543 --> 00:04:35,959
Når du er voksen, virker alting småt.
29
00:04:37,209 --> 00:04:38,126
Hver sin smag.
30
00:04:38,209 --> 00:04:40,043
-Er du sur på mig?
-Nej.
31
00:04:41,918 --> 00:04:43,168
Gudskelov.
32
00:04:43,251 --> 00:04:45,709
Alle er altid vrede derhjemme.
33
00:04:46,459 --> 00:04:49,168
Og de græder, alle græder. Ida, mor…
34
00:04:50,459 --> 00:04:52,251
Selv min far græd.
35
00:04:52,793 --> 00:04:54,293
Den aften han rejste,
36
00:04:54,376 --> 00:04:57,334
havde han sin kuffert i hånden
og tårer i øjnene.
37
00:04:57,876 --> 00:05:00,668
Og han råbte ad min mor. Han sagde:
38
00:05:01,251 --> 00:05:02,709
"Hvem ved,
39
00:05:02,793 --> 00:05:06,751
om de to er mine døtre eller den lorts?
40
00:05:06,834 --> 00:05:08,668
"Det sjældne stykke lort?"
41
00:05:09,418 --> 00:05:10,709
Han mente din far.
42
00:05:11,751 --> 00:05:14,251
-Det er absurd.
-Ikke så meget.
43
00:05:15,334 --> 00:05:17,126
Din far er lidt af et røvhul.
44
00:05:18,126 --> 00:05:19,251
Græder han også?
45
00:05:19,959 --> 00:05:21,834
Nej. Han læser.
46
00:05:28,959 --> 00:05:30,834
Når de er skilt, gifter de sig.
47
00:05:41,959 --> 00:05:45,501
Jeg må fortælle dig noget.
Lov, du ikke fortæller nogen det.
48
00:05:45,584 --> 00:05:47,709
Jeg ved, du dater Tonino.
49
00:05:48,334 --> 00:05:49,251
Ved du det?
50
00:05:50,959 --> 00:05:52,084
Og du er ikke sur?
51
00:05:52,168 --> 00:05:53,209
Er du skør?
52
00:05:55,001 --> 00:05:58,168
Gudskelov. Jeg var bange for, du var vred.
53
00:05:58,668 --> 00:06:01,084
-Vred over hvad?
-Det ved jeg ikke.
54
00:06:01,168 --> 00:06:04,626
Du sagde, du elskede ham.
Jeg er ikke informeret.
55
00:06:05,751 --> 00:06:08,293
Jeg er glad for, I er sammen. Nyd det.
56
00:06:09,168 --> 00:06:10,709
I har min velsignelse.
57
00:06:18,459 --> 00:06:20,876
-Hvordan var din sommer?
-God, tror jeg.
58
00:06:22,709 --> 00:06:25,209
Min mor er deprimeret, fordi far skred.
59
00:06:25,293 --> 00:06:26,626
Og jeg dumpede i år.
60
00:06:27,293 --> 00:06:28,293
Det hørte jeg.
61
00:06:28,376 --> 00:06:31,126
Da de fandt ud af det,
stoppede de skænderiet
62
00:06:31,209 --> 00:06:34,168
bare længe nok til,
at ingen fandt ud af det.
63
00:06:34,251 --> 00:06:35,334
Hvor hyklerisk.
64
00:06:37,876 --> 00:06:40,626
Jeg klager ikke. Næste år bliver bedre.
65
00:06:41,584 --> 00:06:46,043
-Vores forældre bliver nok gift.
-Ja. Vi holder en stor fest.
66
00:06:49,376 --> 00:06:51,501
Glæd jer ikke for meget, du og Ida.
67
00:06:52,043 --> 00:06:55,376
Selv hvis de bliver gift,
vil Mariano altid være din far
68
00:06:55,459 --> 00:06:57,043
og Andrea altid min far.
69
00:07:02,751 --> 00:07:04,126
Hvor skal du hen?
70
00:07:10,834 --> 00:07:12,168
Hun efterlod mig.
71
00:07:35,043 --> 00:07:36,584
Giannì, jeg kan høre dig.
72
00:07:42,126 --> 00:07:43,418
Vil du ikke åbne?
73
00:07:43,501 --> 00:07:46,209
Nej. Mor tillader det ikke,
når jeg er alene.
74
00:07:46,793 --> 00:07:48,709
Derfor gjorde jeg det. Kom ind.
75
00:07:50,418 --> 00:07:51,251
Hej, Nello.
76
00:07:54,084 --> 00:07:55,168
"Hej, Nello."
77
00:07:57,959 --> 00:07:58,918
Du er en bandit.
78
00:08:03,751 --> 00:08:05,543
Du kan lide at være en bandit?
79
00:08:05,626 --> 00:08:06,584
-Ikke?
-Ja.
80
00:08:08,168 --> 00:08:09,334
Vil du have noget?
81
00:08:09,876 --> 00:08:12,043
Nej, jeg har lige fået en kop kaffe.
82
00:08:12,668 --> 00:08:13,668
Okay.
83
00:08:14,334 --> 00:08:17,418
-Kan du skrue ned for musikken?
-Ja.
84
00:08:25,501 --> 00:08:26,459
-Corrà?
-Ja?
85
00:08:26,543 --> 00:08:27,459
Fart på.
86
00:08:28,293 --> 00:08:31,209
-Du har et smukt hjem.
-Tak.
87
00:08:31,293 --> 00:08:32,959
Der er masser af bøger.
88
00:08:33,459 --> 00:08:34,793
Jeg kan lide at læse.
89
00:08:35,376 --> 00:08:36,209
Kan du?
90
00:08:36,293 --> 00:08:39,001
Det keder mig.
Jeg starter, men slutter aldrig.
91
00:08:39,668 --> 00:08:43,459
-Vil du have en småkage?
-Nej, tak. Jeg er ikke sulten.
92
00:08:44,918 --> 00:08:48,751
-Hvordan har dine søskende det?
-Hvem? De to båtnakker?
93
00:08:49,459 --> 00:08:51,209
Det ord får mig til at grine.
94
00:08:51,751 --> 00:08:55,168
Min bror er en idiot,
fordi han dater din ven Angela,
95
00:08:55,251 --> 00:08:57,126
som er dummere end ham.
96
00:08:57,209 --> 00:09:00,834
Jeg spurgte ham: "Tonino,
har du kysset hende på munden?"
97
00:09:01,334 --> 00:09:03,043
"Et par gange."
98
00:09:03,626 --> 00:09:06,584
"Har du rørt hendes bryster eller fisse?"
99
00:09:06,668 --> 00:09:08,626
"Nej, for jeg respekterer hende."
100
00:09:09,418 --> 00:09:11,626
"Åh, så er du en nar."
101
00:09:11,709 --> 00:09:14,584
"Kun en nar går ud
med en pige, han respekterer."
102
00:09:14,668 --> 00:09:17,626
"Hvorfor date hende,
hvis du respekterer hende?"
103
00:09:17,709 --> 00:09:20,626
Hvis Angela ikke var en nar,
ville hun have sagt:
104
00:09:20,709 --> 00:09:24,543
"Jeg elsker dig, men respekter mig ikke,
ellers dropper jeg dig."
105
00:09:25,709 --> 00:09:29,459
Giuliana, min dumme søster, dater Roberto.
106
00:09:29,959 --> 00:09:33,084
Ved du, hvem Roberto er?
Toninos intellektuelle ven.
107
00:09:33,168 --> 00:09:36,709
De forelskede sig, da de var små,
og nu dater de.
108
00:09:36,793 --> 00:09:41,251
Det er fint, for helvede.
Men Giuliana har mistet forstanden.
109
00:09:41,334 --> 00:09:43,126
Hun er en nar.
110
00:09:43,209 --> 00:09:46,126
For eksempel siger hun:
"Roberto er den smukkeste,
111
00:09:46,209 --> 00:09:49,168
den mest intelligente,
den bedste af dem alle."
112
00:09:49,251 --> 00:09:50,751
Og han er meget religiøs.
113
00:09:51,751 --> 00:09:56,459
Faktisk spurgte Jesus engang
lige fra korset: "Roberto,
114
00:09:56,543 --> 00:09:58,626
du er altid her i denne kirke.
115
00:09:59,209 --> 00:10:02,626
Du tror mere på min Fader,
end jeg gør, og jeg er Sønnen!"
116
00:10:03,209 --> 00:10:04,876
-Forstår du?
-Det er rigtigt.
117
00:10:12,126 --> 00:10:13,334
Vil du se noget?
118
00:10:18,751 --> 00:10:21,168
Giv mig din hånd. Jeg lader dig røre den.
119
00:10:30,001 --> 00:10:31,001
Hold den.
120
00:10:33,834 --> 00:10:36,168
Ikke så stramt. Det gør ondt.
121
00:10:38,834 --> 00:10:40,043
Det er godt.
122
00:10:44,334 --> 00:10:47,876
-Du har aldrig rørt en før?
-Min mor kunne komme tilbage.
123
00:10:47,959 --> 00:10:50,834
Jeg lader hende også røre den.
Hvad er problemet?
124
00:10:57,001 --> 00:10:58,543
Vil du tage den i munden?
125
00:11:03,918 --> 00:11:06,876
-Corrà, er alt okay?
-Ja. Nok.
126
00:11:10,834 --> 00:11:13,251
Jeg må gå, Giannì. Det er sent.
127
00:11:15,251 --> 00:11:17,001
Men vi havde det sjovt, ikke?
128
00:11:19,876 --> 00:11:22,918
-Ses vi igen?
-Jeg kan ikke. Jeg skal læse.
129
00:11:23,001 --> 00:11:25,251
Hvorfor det? Du er så klog.
130
00:11:25,334 --> 00:11:27,251
"Så klog"? Jeg dumpede!
131
00:11:27,751 --> 00:11:30,709
Jeg stak en fyr i benet med en kuglepen
og dumpede.
132
00:11:31,834 --> 00:11:33,043
Jeg følger dig ud.
133
00:11:37,751 --> 00:11:38,668
Åh ja!
134
00:11:40,584 --> 00:11:42,584
Jeg glemte, hvorfor jeg kom.
135
00:11:42,668 --> 00:11:43,751
-Hvad?
-Du godeste.
136
00:11:43,834 --> 00:11:47,501
Vittoria ville være blevet tosset.
137
00:11:48,334 --> 00:11:49,959
-Vittoria?
-Ja.
138
00:11:50,459 --> 00:11:51,584
Hvad vil hun have?
139
00:11:52,084 --> 00:11:54,793
Intet.
Hun sendte mig for at hente armbåndet.
140
00:11:54,876 --> 00:11:56,084
-Armbåndet?
-Ja.
141
00:11:56,793 --> 00:11:57,793
Hvorfor det?
142
00:11:59,126 --> 00:12:00,334
Hun siger, at…
143
00:12:01,918 --> 00:12:03,459
…du opfører dig dårligt.
144
00:12:04,251 --> 00:12:08,209
At du aldrig ringer.
Hvis det ikke passer dig, forsvinder du.
145
00:12:08,293 --> 00:12:10,543
At du ikke elsker slægtninge.
146
00:12:10,626 --> 00:12:14,418
Og hun siger, at du er ligesom din far.
147
00:12:15,251 --> 00:12:17,251
Okay. Så taler jeg med hende.
148
00:12:17,334 --> 00:12:19,876
-Nej, giv mig bare armbåndet.
-Nej.
149
00:12:21,001 --> 00:12:25,043
Sig: "Giovanna kommer selv med armbåndet."
150
00:12:28,543 --> 00:12:29,959
Du er meget beslutsom.
151
00:12:34,084 --> 00:12:35,168
Okay.
152
00:12:36,501 --> 00:12:38,876
-Hvad kan jeg sige?
-Intet.
153
00:12:39,501 --> 00:12:40,793
Du må gå nu.
154
00:12:40,876 --> 00:12:42,084
Kom nu!
155
00:12:43,126 --> 00:12:45,376
-Jeg følger dig ud.
-Tak.
156
00:12:46,293 --> 00:12:49,168
Du er så sød. Hvor er døren?
157
00:12:49,709 --> 00:12:52,584
Jeg kan ikke finde vejen ud!
158
00:13:54,251 --> 00:13:55,793
Hvordan går skolen?
159
00:13:56,501 --> 00:13:57,376
Okay.
160
00:13:59,668 --> 00:14:00,834
Læser du?
161
00:14:00,918 --> 00:14:02,043
Selvfølgelig.
162
00:14:05,584 --> 00:14:08,001
-Og de nye kammerater?
-Jeg ved det ikke.
163
00:14:08,834 --> 00:14:10,209
Jeg må tænke over det.
164
00:14:23,126 --> 00:14:25,293
Hvis du vil grine, kan du grine.
165
00:14:26,001 --> 00:14:27,293
Du skræmmer mig.
166
00:14:30,084 --> 00:14:31,001
"Skræmmer"?
167
00:14:32,084 --> 00:14:32,918
Ja.
168
00:14:35,334 --> 00:14:37,209
Din tiltrækningskraft skræmmer.
169
00:14:42,293 --> 00:14:43,376
Tak.
170
00:14:45,584 --> 00:14:47,126
Jeg talte med rektor.
171
00:14:47,209 --> 00:14:50,209
Til sidst overbeviste jeg hende om,
at du havde ret.
172
00:14:51,043 --> 00:14:54,043
Den bølle
fortjente en kuglepen i låret, ikke?
173
00:14:54,626 --> 00:14:56,084
Det behøvede du ikke.
174
00:14:57,459 --> 00:14:59,001
Tag det som en lektion.
175
00:15:02,043 --> 00:15:04,418
Du kan få enhver til at stå ret.
176
00:15:07,126 --> 00:15:09,459
Hun er på din side resten af tiden.
177
00:15:09,543 --> 00:15:11,793
Ikke på min side. På din.
178
00:15:24,459 --> 00:15:26,459
Kan du ikke lide min opførsel?
179
00:15:27,043 --> 00:15:29,501
Nej, faktisk gjorde du det godt.
180
00:15:30,418 --> 00:15:33,709
Havde hun bedt hende om at date dig,
havde hun sagt ja.
181
00:15:37,918 --> 00:15:38,918
Skiderik.
182
00:15:40,584 --> 00:15:42,459
Hvad skulle jeg have gjort?
183
00:15:43,584 --> 00:15:45,084
Blandet dig udenom.
184
00:15:45,959 --> 00:15:47,334
Du skred.
185
00:15:48,209 --> 00:15:50,584
Du har en anden kone. Andre døtre.
186
00:15:51,751 --> 00:15:53,334
Lad mig og mor være.
187
00:15:56,459 --> 00:15:58,543
Din mor og jeg holder af hinanden.
188
00:15:59,751 --> 00:16:01,584
Og du er min eneste datter.
189
00:16:02,793 --> 00:16:03,709
Vrøvl.
190
00:16:07,209 --> 00:16:08,626
Nej, det er sandheden.
191
00:16:12,043 --> 00:16:14,168
Du fortæller visse løgne for at…
192
00:16:15,168 --> 00:16:16,918
…beskytte dem, du elsker.
193
00:16:17,001 --> 00:16:22,043
Nu kommer det. Det ultimative vrøvl
fra dem, der lyver professionelt.
194
00:16:26,626 --> 00:16:29,918
Husker du, jeg kaldte dig "krokette",
da du var lille?
195
00:16:30,001 --> 00:16:31,084
Krokette.
196
00:16:50,918 --> 00:16:54,418
Når du har spist op, går vi.
Skal jeg køre dig hjem?
197
00:16:55,251 --> 00:16:59,334
Forklar. Når du siger "hjem",
mener du så mit eller dit hjem?
198
00:17:00,168 --> 00:17:01,376
Hvor end du vil.
199
00:17:09,584 --> 00:17:12,168
Du kan komme ind i folks hoveder, far.
200
00:17:12,959 --> 00:17:14,876
Men når du er inde
201
00:17:14,959 --> 00:17:18,959
og får dem til at gøre, hvad du vil,
hvilken glæde får du af det?
202
00:17:39,751 --> 00:17:40,668
Lad os gå.
203
00:18:00,793 --> 00:18:02,126
Hils mor fra mig.
204
00:18:03,209 --> 00:18:05,418
Corrado kom for at se mig forleden.
205
00:18:05,918 --> 00:18:08,168
-Hvem er Corrado?
-Margheritas søn.
206
00:18:08,251 --> 00:18:09,251
Hvad ville han?
207
00:18:09,334 --> 00:18:12,293
Intet. Jeg gokkede den af på ham,
og han gik. Hej.
208
00:18:52,334 --> 00:18:53,334
Far siger hej.
209
00:18:57,168 --> 00:18:59,251
-Har du spist?
-Ja.
210
00:18:59,334 --> 00:19:00,334
Hvad spiste du?
211
00:19:00,418 --> 00:19:02,918
Panzerotti, stegt dej, kroketter.
212
00:19:03,001 --> 00:19:05,834
-Du spiser altid de samme ting.
-Ja.
213
00:19:06,543 --> 00:19:09,043
Han bliver ældre.
Det er ikke godt for ham.
214
00:19:12,084 --> 00:19:13,209
Se her.
215
00:19:14,584 --> 00:19:17,209
En af hans artikler er på forsiden.
216
00:19:17,293 --> 00:19:22,126
"Centrum og forstæder, en ustabil balance
på kanten af afgrunden."
217
00:19:22,959 --> 00:19:25,501
Han bliver så glad. Sagde han det ikke?
218
00:19:27,334 --> 00:19:28,501
Hvad taler I om?
219
00:19:29,501 --> 00:19:30,334
Intet.
220
00:19:31,709 --> 00:19:34,376
Nå, men her. Vil du læse den?
221
00:19:34,459 --> 00:19:35,293
Nej.
222
00:19:35,793 --> 00:19:39,709
Jeg forstår ikke, hvorfor du læste den.
Er du ikke flov?
223
00:19:52,793 --> 00:19:55,626
I MORGEN
224
00:20:18,334 --> 00:20:19,334
Og det her?
225
00:20:24,001 --> 00:20:25,834
Jeg lagde det der til dig.
226
00:20:25,918 --> 00:20:28,918
Jeg fandt det i den italienske ordbog.
227
00:20:29,709 --> 00:20:32,793
-Der er tante Vittoria.
-Se, hvor smuk din far er.
228
00:20:34,084 --> 00:20:36,043
De ser glade ud her.
229
00:20:37,084 --> 00:20:38,251
Hvem er den kvinde?
230
00:20:39,001 --> 00:20:40,126
Din bedstemor.
231
00:20:41,376 --> 00:20:43,043
-Hvordan var hun?
-Hadefuld.
232
00:20:43,543 --> 00:20:44,376
Hvorfor det?
233
00:20:45,376 --> 00:20:48,501
Hun holdt mere af andre
end af sine børn eller mig.
234
00:20:49,126 --> 00:20:50,668
Hun har mit armbånd på.
235
00:20:51,168 --> 00:20:52,584
Jeg bemærkede det ikke.
236
00:20:53,293 --> 00:20:54,876
Jeg så det med det samme.
237
00:20:54,959 --> 00:20:59,501
Ja? Jeg gav dig det for at vise dig
din far. Du har ikke engang set på ham.
238
00:20:59,584 --> 00:21:02,418
Jo. Jeg synes ikke,
han er så flot, som du siger.
239
00:21:02,501 --> 00:21:03,751
Han er meget flot.
240
00:21:04,334 --> 00:21:05,793
Men du er for ung
241
00:21:05,876 --> 00:21:08,959
til at forstå
en intelligent mands særlige skønhed.
242
00:21:10,626 --> 00:21:12,584
Han ligner tante Vittoria.
243
00:21:18,543 --> 00:21:20,334
Han forlod mig, ikke dig.
244
00:21:21,459 --> 00:21:22,793
Han forlod os begge.
245
00:21:23,876 --> 00:21:26,584
-Og jeg hader ham.
-Det er mit job at hade ham.
246
00:21:26,668 --> 00:21:29,126
Da du ikke gør det, gør jeg det for dig.
247
00:21:29,793 --> 00:21:34,501
Du er vred, og jeg forstår det.
Men din far er en ærlig mand.
248
00:21:36,584 --> 00:21:38,376
Og på sin egen måde også tro.
249
00:21:40,959 --> 00:21:44,418
I alle årene har Costanza
altid været hans sande kærlighed.
250
00:21:45,501 --> 00:21:50,418
Så bør vi være overrasket over,
at han ville give hende sin mors armbånd?
251
00:22:40,876 --> 00:22:42,418
Er der sket noget?
252
00:22:43,293 --> 00:22:46,209
Vi holder en lille fest
til Idas fødselsdag.
253
00:22:46,293 --> 00:22:47,126
Kom.
254
00:22:51,209 --> 00:22:53,626
Kom nu, Giovanna. Gør en lille indsats.
255
00:22:54,334 --> 00:22:56,459
Ida spørger altid om dig.
256
00:22:59,209 --> 00:23:00,251
Adriana?
257
00:23:03,793 --> 00:23:06,418
-Hvad?
-Kan du tage min Vespa hjem for mig?
258
00:23:06,501 --> 00:23:08,501
Vær forsigtig med koblingen.
259
00:23:08,584 --> 00:23:10,709
-Ja. Jeg tager mig af det.
-Tak.
260
00:23:12,626 --> 00:23:13,459
Rino.
261
00:23:24,584 --> 00:23:26,709
Angela drømte om dig forleden nat.
262
00:23:27,418 --> 00:23:30,793
Hun ledte efter en sko.
Hun kunne ikke finde den.
263
00:23:30,876 --> 00:23:32,418
Så fandt du den til hende.
264
00:23:33,209 --> 00:23:35,293
Det er ikke min skyld, vi ikke ses.
265
00:23:37,126 --> 00:23:38,251
Du har ret.
266
00:23:38,334 --> 00:23:42,751
Brudgom, kram bruden. Stå stille.
267
00:23:42,834 --> 00:23:46,084
Vent, Salvato.
Jeg vil tage et uden krykken.
268
00:23:46,168 --> 00:23:47,043
Kom så.
269
00:23:48,668 --> 00:23:51,834
Hej! Pas på! Er alt okay?
270
00:23:52,376 --> 00:23:54,376
-Ja.
-Sikker? Er alt i orden?
271
00:24:04,126 --> 00:24:06,501
-Storartet. Og smil.
-Sådan.
272
00:24:06,584 --> 00:24:08,876
Lad os tage et til.
273
00:24:18,251 --> 00:24:20,334
Din far er bekymret for dig.
274
00:24:20,418 --> 00:24:23,543
Han sover ikke. Han har åndenød om natten.
275
00:24:24,084 --> 00:24:26,793
Han savner dig, ligesom Angela og Ida.
276
00:24:39,918 --> 00:24:41,334
Jeg savner også dig.
277
00:24:44,251 --> 00:24:45,584
Og Mariano.
278
00:24:47,959 --> 00:24:50,668
Det er ingens skyld.
Vi begår fejl nogle gange.
279
00:24:51,626 --> 00:24:53,709
Vi sårer hinanden utilsigtet.
280
00:24:54,459 --> 00:24:55,459
Du er klog.
281
00:24:56,251 --> 00:24:58,584
Nej. Jeg har læst mange romaner.
282
00:25:04,334 --> 00:25:05,751
Ses det, jeg har grædt?
283
00:25:07,293 --> 00:25:08,126
Nej.
284
00:25:08,626 --> 00:25:11,543
Hør, kan du gøre mig en lille tjeneste?
285
00:25:15,626 --> 00:25:16,751
Ja.
286
00:25:18,418 --> 00:25:19,376
Selvfølgelig.
287
00:25:22,376 --> 00:25:24,126
I fortæller så mange løgne.
288
00:25:29,001 --> 00:25:31,293
Perfekt. Se på hinanden.
289
00:25:31,376 --> 00:25:34,293
Stå stille. Et kys.
290
00:25:35,459 --> 00:25:36,501
Tillykke.
291
00:25:36,584 --> 00:25:38,084
-Tak.
-Tak.
292
00:26:04,543 --> 00:26:06,209
Se, hvem jeg tog med.
293
00:26:15,543 --> 00:26:17,168
-Tillykke.
-Tak.
294
00:26:37,126 --> 00:26:38,543
Tonino er speciel.
295
00:26:39,793 --> 00:26:45,918
Han taler kun lidt og langsomt,
men han siger altid vigtige ting.
296
00:26:47,668 --> 00:26:50,043
Han henter mig fra skolen hver dag.
297
00:26:50,626 --> 00:26:52,959
Han er flottere end nogen anden.
298
00:26:56,293 --> 00:27:01,418
Forleden tog han mig med til pizza
med Giuliana og Roberto, hendes kæreste.
299
00:27:01,918 --> 00:27:05,001
Jeg forstår ikke,
hvorfor Giuliana er så forelsket.
300
00:27:05,501 --> 00:27:08,084
Han virker som en normal fyr.
301
00:27:09,626 --> 00:27:11,584
Tonino er også glad for ham.
302
00:27:11,668 --> 00:27:15,043
Han siger, han er så klog,
men Tonino er bedre.
303
00:27:15,126 --> 00:27:18,376
Angela,
pas på ikke at tale for meget om Tonino.
304
00:27:18,876 --> 00:27:22,834
Hvis de finder ud af,
at I er sammen, bliver det rodet.
305
00:27:23,668 --> 00:27:26,418
-Min mor kan ikke finde ud af det.
-Og Mariano?
306
00:27:26,501 --> 00:27:27,543
Endnu værre.
307
00:27:27,626 --> 00:27:29,293
Hvis min far finder ud af…
308
00:27:29,376 --> 00:27:32,209
Han kan ikke sige, hvad jeg skal gøre.
309
00:27:32,293 --> 00:27:35,001
Angela har ret. Mariano er vores far.
310
00:27:36,293 --> 00:27:39,709
Men vi har besluttet,
at vi ikke er nogens døtre længere.
311
00:27:39,793 --> 00:27:41,459
Ikke engang vores mors.
312
00:27:44,168 --> 00:27:47,001
Hun er en luder. Hun er din fars luder.
313
00:27:49,959 --> 00:27:53,501
Jeg spyttede på min fars foto forleden.
Ville I gøre det?
314
00:27:54,334 --> 00:27:57,626
-Jeg ville spytte på mors.
-Ikke mig. På ingen af dem.
315
00:27:58,293 --> 00:28:01,084
-Jeg vil pisse på min fars.
-Vi gør det sammen.
316
00:28:01,168 --> 00:28:03,084
Gør du det, skriver jeg om dig.
317
00:28:03,168 --> 00:28:06,334
-Jeg skriver om, at du pisser på Andrea.
-En historie?
318
00:28:07,459 --> 00:28:08,459
Ja.
319
00:28:11,084 --> 00:28:14,209
Kan du lide historier,
fortæller jeg, hvad jeg gjorde.
320
00:28:14,293 --> 00:28:17,584
-Hvad har du gjort?
-Jeg er mere en luder end jeres mor.
321
00:28:18,501 --> 00:28:19,918
Har du en kæreste?
322
00:28:20,501 --> 00:28:22,793
Det behøves ikke for at være en luder.
323
00:28:23,293 --> 00:28:25,084
Ludere gør det med tilfældige.
324
00:28:25,584 --> 00:28:26,959
Og det er det, du gør?
325
00:28:27,876 --> 00:28:30,751
Fyre lyner bukserne op,
og jeg skal holde den.
326
00:28:31,334 --> 00:28:32,668
Er det ikke vammelt?
327
00:28:33,168 --> 00:28:36,251
Ja. Det lugter af et offentligt toilet.
328
00:28:36,334 --> 00:28:37,918
Men kys er rare.
329
00:28:38,001 --> 00:28:40,918
Det ved jeg ikke. Kys keder drenge.
330
00:28:41,001 --> 00:28:43,584
Nej. Tonino giver mig masser af kys.
331
00:28:43,668 --> 00:28:46,876
-Han kysser dig, og så?
-Han respekterer mig.
332
00:28:48,168 --> 00:28:50,626
Hvad gør du med en, der respekterer dig?
333
00:28:50,709 --> 00:28:53,918
Det betyder, at han elsker mig!
Måske elsker ingen dig!
334
00:28:54,626 --> 00:28:55,834
Du dumpede endda.
335
00:28:59,584 --> 00:29:00,584
Er det sandt?
336
00:29:01,501 --> 00:29:04,334
-Ja. Og hvad så?
-Vi siger det ikke til nogen.
337
00:29:06,459 --> 00:29:08,043
Vågn op!
338
00:29:09,918 --> 00:29:13,709
Kun kællinger som jer studerer,
respekteres og består eksamen!
339
00:29:13,793 --> 00:29:16,834
Jeg bliver ikke respekteret,
og jeg er en luder.
340
00:29:21,293 --> 00:29:24,668
Tre, fire…tillykke!
341
00:29:26,168 --> 00:29:27,376
-Tillykke.
-Tak.
342
00:29:27,459 --> 00:29:28,418
Hurra!
343
00:29:32,376 --> 00:29:34,084
Jeg er en stor pige. Skrid.
344
00:29:34,168 --> 00:29:35,126
Ida, dit sprog!
345
00:29:39,918 --> 00:29:41,793
Hvorfor er Mariano ikke kommet?
346
00:29:41,876 --> 00:29:45,584
Giovanna. Vær ikke uhøflig. Stop det.
347
00:29:47,376 --> 00:29:49,751
-Hvad sagde jeg forkert?
-Du forstod mig.
348
00:29:53,418 --> 00:29:56,043
Undskyld mig. Jeg skal på toilettet.
349
00:30:08,501 --> 00:30:09,959
Tillykke, skat.
350
00:30:32,709 --> 00:30:35,668
-Hvorfor har du mors armbånd på?
-Hun gav mig det.
351
00:30:36,543 --> 00:30:39,001
Hvorfor? Jeg ville have det!
352
00:30:39,709 --> 00:30:41,334
Jeg ville faktisk have det.
353
00:30:45,834 --> 00:30:48,584
-Giv armbåndet tilbage, Giovà.
-Nej.
354
00:30:48,668 --> 00:30:51,168
Det er Giovannas. Jeg gav hende det.
355
00:30:52,126 --> 00:30:53,751
Hvorfor gav du hende det?
356
00:30:54,543 --> 00:30:57,709
-Fordi hun er en god, flittig pige.
-Drop det.
357
00:30:57,793 --> 00:31:01,709
"God"? "Flittig"?
Jeg stak nogen i låret og dumpede.
358
00:31:06,501 --> 00:31:09,001
Giv armbåndet tilbage til Costanza, Giovà.
359
00:31:09,084 --> 00:31:12,209
Det var bedstemors.
Jeg giver det ikke til en fremmed.
360
00:31:12,293 --> 00:31:16,376
Jeg ved, hvem armbåndet tilhører.
Giv det tilbage nu!
361
00:31:17,043 --> 00:31:18,709
Du gør mig vred!
362
00:31:25,418 --> 00:31:27,168
Armbåndet er Giovannas.
363
00:31:27,251 --> 00:31:29,043
Jeg vil ikke høre et ord mere.
364
00:31:31,084 --> 00:31:32,501
Tillykke, skat.
365
00:31:34,501 --> 00:31:36,918
Jeg giver dig et stykke kage til din mor.
366
00:31:40,168 --> 00:31:41,084
Okay.
367
00:32:07,459 --> 00:32:08,751
Var du bange?
368
00:32:12,043 --> 00:32:14,251
Fordi jeg ikke virker som den samme.
369
00:32:15,584 --> 00:32:16,959
Måske har du ret.
370
00:32:23,043 --> 00:32:24,709
Kan du stoppe et øjeblik?
371
00:32:47,001 --> 00:32:48,209
Jeg elsker dig.
372
00:32:49,584 --> 00:32:53,334
Jeg elsker dig, Giovà.
Ligesom jeg elsker din mor.
373
00:32:53,418 --> 00:32:54,626
Jeg elsker dig.
374
00:32:55,126 --> 00:32:59,209
Synes du ikke, det er latterligt,
at smerten betyder, at du elsker os?
375
00:32:59,959 --> 00:33:02,251
Kan du ikke forstå mig?
376
00:33:02,334 --> 00:33:03,418
Prøv i det mindste
377
00:33:04,543 --> 00:33:08,501
at have medfølelse
og se, hvor meget jeg lider!
378
00:33:11,418 --> 00:33:13,584
Nej, jeg kan ikke vise medfølelse.
379
00:33:15,334 --> 00:33:17,584
Jeg troede altid, du var en stor mand.
380
00:33:20,251 --> 00:33:24,251
Giv mig lidt tid til at tilpasse mig til,
hvad du virkelig er.
381
00:33:27,418 --> 00:33:29,334
Undskyld, hvis du er ked af det.
382
00:33:35,668 --> 00:33:37,376
Du forstår ikke en skid.
383
00:33:40,043 --> 00:33:43,501
Jeg er ikke ked af det. Jeg har det fint.
384
00:33:46,001 --> 00:33:47,126
Forstår du det?
385
00:33:48,668 --> 00:33:51,584
Du og din mor tvang mig til at fortælle
386
00:33:52,126 --> 00:33:54,334
en masse løgne for ikke at såre jer.
387
00:33:55,334 --> 00:33:59,626
Jeg elskede din mor.
Så blev jeg forelsket i en anden kvinde.
388
00:33:59,709 --> 00:34:02,626
Jeg forelskede mig i Costanza
og skammer mig ikke.
389
00:34:03,293 --> 00:34:05,376
Jeg tog, hvad jeg ville have.
390
00:34:07,543 --> 00:34:11,001
Undskyld.
Hvorfor sendte du mig fløjteglas?
391
00:34:11,084 --> 00:34:14,584
Jeg er bare ikke glad for dem.
392
00:34:15,084 --> 00:34:17,459
Har du andre glas?
393
00:34:18,209 --> 00:34:19,209
Tak.
394
00:34:19,834 --> 00:34:22,126
-Hvad sagde du?
-Intet.
395
00:34:22,209 --> 00:34:25,209
De forkludrer det altid med de glas.
396
00:34:27,376 --> 00:34:28,751
Fortæl mig noget.
397
00:34:29,251 --> 00:34:31,293
Generer den badekåbe dig ikke?
398
00:34:32,126 --> 00:34:33,001
Jo.
399
00:34:44,126 --> 00:34:45,959
Skal vi tale om løgne?
400
00:34:47,376 --> 00:34:50,459
Din mor nægtede ikke
at røre med benene under bordet.
401
00:34:52,126 --> 00:34:54,126
Men hun gik ikke hele vejen.
402
00:34:55,709 --> 00:35:02,084
Hun var ikke modig nok til at vælge.
Men jeg valgte. For jeg er lidenskabelig.
403
00:35:06,001 --> 00:35:07,959
Og nu kan jeg fortælle sandheden.
404
00:35:10,584 --> 00:35:12,418
Jeg elsker dig mere end livet.
405
00:35:13,709 --> 00:35:16,418
Men I må holde op med at gøre mig vred.
406
00:35:40,001 --> 00:35:43,709
Hvem sagde, jeg måtte forlade dig?
407
00:35:43,793 --> 00:35:47,709
Døden er bedre end denne smerte
408
00:35:49,709 --> 00:35:51,418
Jeg dør, dør, dør
409
00:35:51,501 --> 00:35:55,459
Mit hjertes åndedræt
Du er min kærlighed
410
00:35:57,543 --> 00:35:59,168
Jeg dør, dør, dør
411
00:35:59,251 --> 00:36:02,709
Mit hjertes åndedræt
Du er min kærlighed
412
00:36:20,918 --> 00:36:24,459
Hvem sagde det, min skat?
413
00:36:24,543 --> 00:36:28,459
Mit hjerte knuses lidt efter lidt
414
00:36:30,584 --> 00:36:32,418
Jeg dør, dør, dør
415
00:36:32,501 --> 00:36:36,376
Mit hjertes åndedræt
Du er min kærlighed
416
00:36:38,293 --> 00:36:40,168
Jeg dør, dør, dør
417
00:36:40,251 --> 00:36:43,668
Mit hjertes åndedræt
Du er min kærlighed
418
00:36:46,209 --> 00:36:49,876
Første gang jeg elskede, var med dig
419
00:36:49,959 --> 00:36:53,793
Og dit utaknemlige skarn, du glemmer mig
420
00:36:53,876 --> 00:36:59,334
Lad os blive venner igen, min elskede
Mit hjertes åndedræt
421
00:36:59,418 --> 00:37:00,584
-Mor?
-Ja?
422
00:37:06,334 --> 00:37:07,209
Mor, du…
423
00:37:07,793 --> 00:37:08,626
Hvad?
424
00:37:11,001 --> 00:37:12,001
Intet.
425
00:37:12,918 --> 00:37:14,001
Jeg elsker dig.
426
00:37:40,209 --> 00:37:41,709
Du har lært det godt.
427
00:37:41,793 --> 00:37:42,709
Tak.
428
00:37:44,251 --> 00:37:46,793
Bærer dine venner makeup på en skoletur?
429
00:37:46,876 --> 00:37:48,084
Du har ingen anelse.
430
00:37:49,668 --> 00:37:52,251
-Hvordan kommer du til Caserta?
-Med tog.
431
00:37:53,084 --> 00:37:54,668
Kommer der nogen lærere?
432
00:37:55,334 --> 00:37:58,293
Nej. Det er noget, vi organiserede.
433
00:38:01,168 --> 00:38:03,709
-Okay. Kom ikke sent hjem.
-Nej.
434
00:38:35,626 --> 00:38:36,501
Hej.
435
00:38:36,584 --> 00:38:38,793
Nej. Du sidder ved siden af mig.
436
00:38:38,876 --> 00:38:40,209
Jeg sidder her, tak.
437
00:38:40,293 --> 00:38:42,334
Er du døv? Jeg bad dig sidde her.
438
00:38:42,418 --> 00:38:45,209
Skal Rosario sidde alene?
Er han vores chauffør?
439
00:38:45,293 --> 00:38:47,834
Du tilhører mig. Du sidder, hvor jeg er.
440
00:38:47,918 --> 00:38:50,876
"Tilhører mig," min røv.
Du er en svækling!
441
00:38:50,959 --> 00:38:52,501
Jeg sidder, hvor jeg vil.
442
00:38:53,543 --> 00:38:54,793
Fjols.
443
00:39:09,626 --> 00:39:10,876
Latin lover.
444
00:39:17,209 --> 00:39:18,209
Er bilen din?
445
00:39:19,293 --> 00:39:20,126
Ja.
446
00:39:20,626 --> 00:39:23,001
-Så du er rig?
-Ja.
447
00:39:26,126 --> 00:39:28,376
Skal vi til Parco della Rimembranza?
448
00:39:28,459 --> 00:39:30,084
Vi tager hen, hvor du vil.
449
00:39:34,418 --> 00:39:36,251
Men du gør, hvad jeg siger.
450
00:39:38,751 --> 00:39:41,459
Corrà, slap nu lidt af.
451
00:39:42,126 --> 00:39:45,418
Giannina er en kvinde.
Hun gør, hvad hun vil. Ikke?
452
00:39:51,084 --> 00:39:53,918
-Må jeg lægge min hånd på gearstangen?
-Ja.
453
00:39:56,001 --> 00:39:58,209
-Vil du lære mig det?
-Selvfølgelig.
454
00:40:19,376 --> 00:40:22,418
Tag dit tørklæde af.
Flyt det lidt. Kom nu.
455
00:40:22,501 --> 00:40:23,334
Nej.
456
00:40:23,876 --> 00:40:26,459
-Åbn lidt. Lad os se.
-Stop det.
457
00:40:26,543 --> 00:40:27,584
Hej, Giannì.
458
00:40:30,459 --> 00:40:33,459
Kan I ikke se, jeg væmmes?
459
00:40:35,376 --> 00:40:37,084
Det gør jeg selv.
460
00:40:58,501 --> 00:41:00,376
Kom så. Vi venter her på dig.
461
00:41:00,459 --> 00:41:02,709
-Lidt længere fremme på vejen.
-Okay.
462
00:41:02,793 --> 00:41:05,418
Du må ikke sige, du kom med os.
463
00:41:06,376 --> 00:41:08,376
Fart på! Kom så!
464
00:41:22,043 --> 00:41:23,459
-Hej, Vittoria.
-Hej.
465
00:41:23,543 --> 00:41:25,251
Vil du have en kastanje?
466
00:41:25,334 --> 00:41:27,001
Tak. Tusind tak.
467
00:41:28,043 --> 00:41:30,168
Din mor? Stadig på hospitalet?
468
00:41:30,793 --> 00:41:32,418
Jeg besøger hende i dag.
469
00:41:33,001 --> 00:41:34,084
Giv hende et kys.
470
00:41:34,584 --> 00:41:35,543
Tak.
471
00:41:42,293 --> 00:41:43,501
Jeg tog fejl.
472
00:41:44,084 --> 00:41:45,709
Du har ikke mit blod.
473
00:41:45,793 --> 00:41:47,168
Du er en fremmed.
474
00:41:54,543 --> 00:41:56,334
Giv mig mit armbånd tilbage.
475
00:41:57,334 --> 00:41:58,751
Du fortjener det ikke.
476
00:42:03,668 --> 00:42:06,209
Jeg ville have det.
Jeg troede, det var mit.
477
00:42:09,084 --> 00:42:10,418
Så gik det op for mig,
478
00:42:11,876 --> 00:42:12,876
det var dit.
479
00:42:22,584 --> 00:42:23,501
Her.
480
00:42:30,043 --> 00:42:31,334
Jeg gav dig det.
481
00:42:33,168 --> 00:42:34,793
At du elsker mig er nok.
482
00:42:42,043 --> 00:42:43,668
Kom nu. Vi kommer for sent.
483
00:42:43,751 --> 00:42:45,709
-Hvor?
-Til kirken.
484
00:42:45,793 --> 00:42:47,709
Roberto taler i dag.
485
00:42:48,501 --> 00:42:51,293
Vi spiser hos Margherita. Kom.
486
00:42:52,376 --> 00:42:55,709
-Jeg vil ikke forstyrre.
-Hold mund. Ræk mig din hånd.
487
00:43:10,043 --> 00:43:11,793
Hvad? Er alt i orden?
488
00:43:28,751 --> 00:43:30,209
Dejlig dag, ikke sandt?
489
00:43:31,668 --> 00:43:34,834
Kom du med Corrado og det andet røvhul?
490
00:43:34,918 --> 00:43:36,501
-Nej.
-Ikke det?
491
00:43:42,168 --> 00:43:43,751
Skide idioter!
492
00:43:45,043 --> 00:43:46,793
Lad os ordne det!
493
00:43:46,876 --> 00:43:48,876
Bliv her! Røvhul!
494
00:43:49,959 --> 00:43:51,543
Svin!
495
00:43:53,334 --> 00:43:55,043
For helvede.
496
00:43:59,751 --> 00:44:01,793
Du er en løgner, ikke?
497
00:44:02,293 --> 00:44:03,126
Ja.
498
00:44:04,084 --> 00:44:04,918
Ja.
499
00:44:08,043 --> 00:44:09,001
Så siger vi det.
500
00:44:10,084 --> 00:44:12,793
Alle lyver fra tid til anden.
501
00:44:13,834 --> 00:44:16,793
Ikke noget særligt.
Det berettiger ikke dødsstraf.
502
00:44:17,376 --> 00:44:19,334
-Vil du lytte til Roberto?
-Ja.
503
00:44:20,501 --> 00:44:21,501
Okay.
504
00:44:35,293 --> 00:44:38,918
Sikke et rod.
Jeg frygter Vittoria og hendes foragt.
505
00:44:39,001 --> 00:44:40,918
Jeg hadede Corrado og Rosario.
506
00:44:41,001 --> 00:44:44,376
Jeg kunne ikke holde det ud længere.
Jeg var udmattet.
507
00:44:44,459 --> 00:44:45,834
-Er du klar?
-Ja.
508
00:44:50,043 --> 00:44:51,834
-Skal vi gå?
-Et øjeblik.
509
00:44:52,418 --> 00:44:54,251
Jeg må fortælle Giovanna noget.
510
00:44:55,001 --> 00:44:55,834
Okay.
511
00:44:57,709 --> 00:45:00,876
Men så sidder Roberto, ja, ham,
512
00:45:00,959 --> 00:45:04,459
nær mig og taler roligt til mig.
513
00:45:04,543 --> 00:45:07,084
Som om jeg virkelig betød noget for ham.
514
00:45:07,168 --> 00:45:08,168
Må jeg læse?
515
00:45:17,209 --> 00:45:18,376
Ruelse.
516
00:45:20,293 --> 00:45:22,293
Det er et meget stærkt ord.
517
00:45:24,168 --> 00:45:26,459
Det betyder smerte, omvendelse.
518
00:45:28,293 --> 00:45:33,793
Men det skal renses
for dårlige betydninger, selvbesmykkelse,
519
00:45:33,876 --> 00:45:35,334
en hyklerisk attitude,
520
00:45:35,418 --> 00:45:36,543
en løgn.
521
00:45:44,876 --> 00:45:48,418
Ruelse er som en nål, der bærer tråden
522
00:45:48,501 --> 00:45:51,209
gennem vores eksistens sparsomme væv.
523
00:45:51,293 --> 00:45:53,876
En ekstrem form for kontrol over os selv.
524
00:45:55,459 --> 00:46:00,626
Det er som en kniv, der skal såre vores
samvittighed for at stoppe den i at sove.
525
00:46:10,084 --> 00:46:11,709
Af sted. Gå nu.
526
00:46:22,501 --> 00:46:25,126
Undskyld, de venter på dig.
527
00:46:26,543 --> 00:46:27,918
Kommer du ikke, Giovà?
528
00:46:41,668 --> 00:46:44,376
Brødre og søstre,
må jeg bede om opmærksomhed.
529
00:46:44,459 --> 00:46:47,043
Kirkens gæst i dag er Roberto Matese.
530
00:46:47,126 --> 00:46:49,668
Roberto er en ung fyr, der gerne vil tale,
531
00:46:49,751 --> 00:46:53,626
og han er god til ord.
Han kan åbne vores hjerter.
532
00:46:55,543 --> 00:46:56,793
Jeg blev bange.
533
00:46:57,334 --> 00:46:59,668
For for første gang i mit liv
534
00:46:59,751 --> 00:47:02,334
overvejede jeg at ville elske med nogen.
535
00:47:02,418 --> 00:47:04,709
I dag vil jeg gerne tale om ruelse.
536
00:47:06,293 --> 00:47:10,126
Forestil jer en nål, der fører
en tråd gennem et stykke tøjs væv.
537
00:47:10,209 --> 00:47:11,043
Giannì!
538
00:47:11,793 --> 00:47:13,418
Det tøj er vores sjæl.
539
00:47:14,126 --> 00:47:15,126
Og tråden…
540
00:48:29,251 --> 00:48:32,501
Giannì, hej! Stig ind!
541
00:48:32,584 --> 00:48:35,459
-Hvad laver du her alene?
-Kom med os!
542
00:48:36,001 --> 00:48:37,459
For fanden!
543
00:49:08,668 --> 00:49:13,376
BASERET PÅ ROMANEN AF SAMME NAVN
AF ELENA FERRANTE
544
00:51:01,334 --> 00:51:05,043
Når du er lille, virker alt stort.
545
00:51:05,126 --> 00:51:09,168
Når du er voksen, virker alting småt.
546
00:51:09,751 --> 00:51:11,751
Hver sin smag.
547
00:51:13,543 --> 00:51:15,543
Det ved ingen.
548
00:51:16,543 --> 00:51:18,543
Det ved ingen.
549
00:52:24,709 --> 00:52:26,543
Hver sin smag.
550
00:52:27,043 --> 00:52:28,293
Det ved ingen.
551
00:52:31,084 --> 00:52:32,793
Hver sin smag.
552
00:52:33,418 --> 00:52:35,501
Det ved ingen.
553
00:52:35,584 --> 00:52:38,793
Tekster af: Michael Asmussen