1 00:00:06,043 --> 00:00:10,126 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,293 --> 00:00:22,751 JANVIER 3 00:00:34,001 --> 00:00:38,168 FÉVRIER 4 00:01:07,334 --> 00:01:11,918 MARS 5 00:01:29,334 --> 00:01:35,168 AVRIL 6 00:01:50,293 --> 00:01:54,001 MAI 7 00:01:54,834 --> 00:01:57,043 JE VAIS TOUT COGNER 8 00:02:12,084 --> 00:02:19,084 JUIN 9 00:02:30,626 --> 00:02:37,293 JUILLET 10 00:02:47,793 --> 00:02:51,168 AOÛT 11 00:03:16,626 --> 00:03:21,084 SEPTEMBRE 12 00:03:32,626 --> 00:03:39,626 LA VIE MENSONGÈRE DES ADULTES 13 00:03:40,293 --> 00:03:43,668 Pourquoi tu ne veux pas te raisonner ? Raisonne-toi. 14 00:03:43,751 --> 00:03:46,543 Que veux-tu ? Qu'attends-tu de moi, putain ? 15 00:03:46,626 --> 00:03:48,876 Je dois me raisonner maintenant ? 16 00:03:48,959 --> 00:03:50,168 - Oui. - Évidemment ! 17 00:03:50,251 --> 00:03:53,126 - Doux Jésus. - Mais bien sûr ! 18 00:03:54,793 --> 00:03:57,459 C'est Posillipo que tu aimes, pas Costanza. 19 00:03:57,543 --> 00:04:00,001 - Et cette idiote te croit. - Arrête. 20 00:04:00,084 --> 00:04:03,418 Tu ne corriges pas des romans, tu en inventes. 21 00:04:03,501 --> 00:04:06,043 Tu es un menteur, mon père l'a toujours dit. 22 00:04:06,126 --> 00:04:07,459 Arrête, ça suffit ! 23 00:04:07,543 --> 00:04:09,251 Rien ne sort de cette maison ! 24 00:04:09,334 --> 00:04:12,001 Pas une épingle, pas une chaussette, rien ! 25 00:04:12,084 --> 00:04:13,876 Rien ne sort de cette maison ! 26 00:04:13,959 --> 00:04:16,501 Ici, c'est à nous deux, et c'est tout. 27 00:04:24,709 --> 00:04:25,543 Au revoir. 28 00:04:28,793 --> 00:04:32,459 Quand on est petit, tout nous paraît immense. 29 00:04:32,543 --> 00:04:35,959 Quand on est grand, tout nous paraît insignifiant. 30 00:04:36,043 --> 00:04:37,126 CHAPITRE 4 SOLITUDE 31 00:04:37,209 --> 00:04:38,126 Ça dépend de chacun. 32 00:04:38,209 --> 00:04:40,043 - Tu m'en veux ? - Non. 33 00:04:41,918 --> 00:04:43,168 Dieu merci. 34 00:04:43,251 --> 00:04:45,709 Tout le monde est en colère à la maison. 35 00:04:46,459 --> 00:04:49,168 Et ils pleurent, ils pleurent tous. Ida, maman… 36 00:04:50,459 --> 00:04:52,251 Même mon père pleure. 37 00:04:52,793 --> 00:04:54,293 Le soir de son départ, 38 00:04:54,376 --> 00:04:57,334 il tenait sa valise, les yeux pleins de larmes. 39 00:04:57,876 --> 00:05:00,668 Et il a crié sur ma mère en disant : 40 00:05:01,251 --> 00:05:02,709 "Qui sait 41 00:05:02,793 --> 00:05:06,751 "si ces deux sont mes filles ou celles de ce merdeux ? 42 00:05:06,834 --> 00:05:08,668 "De ce merdeux de mes deux ?" 43 00:05:09,418 --> 00:05:10,709 Ton père, donc. 44 00:05:11,751 --> 00:05:14,251 - C'est ridicule. - Pas tant que ça. 45 00:05:15,334 --> 00:05:17,126 Ton père est un connard. 46 00:05:18,126 --> 00:05:19,251 Il pleure aussi ? 47 00:05:19,959 --> 00:05:21,834 Non, il lit. 48 00:05:28,959 --> 00:05:30,834 Après, ils vont se marier. 49 00:05:41,959 --> 00:05:45,501 J'ai quelque chose à te dire. Promets de pas en parler. 50 00:05:45,584 --> 00:05:47,709 Je sais déjà que tu sors avec Tonino. 51 00:05:48,334 --> 00:05:49,251 Tu le sais ? 52 00:05:50,959 --> 00:05:52,084 Et tu m'en veux ? 53 00:05:52,168 --> 00:05:53,209 T'es malade ? 54 00:05:55,001 --> 00:05:58,168 Dieu merci. J'avais peur que tu te fâches. 55 00:05:58,668 --> 00:06:01,084 - Me fâcher pour quoi ? - Je sais pas. 56 00:06:01,168 --> 00:06:04,626 Tu disais l'aimer, puis ne pas l'aimer. Je ne savais plus. 57 00:06:05,751 --> 00:06:08,376 Je suis contente pour vous deux. Profitez-en. 58 00:06:09,168 --> 00:06:10,709 Vous avez ma bénédiction. 59 00:06:18,459 --> 00:06:20,876 - Tu as passé un bon été ? - Je crois. 60 00:06:22,709 --> 00:06:25,209 Ma mère déprime que mon père soit parti. 61 00:06:25,293 --> 00:06:26,626 Et je redouble. 62 00:06:27,293 --> 00:06:28,293 J'ai appris ça. 63 00:06:28,376 --> 00:06:31,126 Mes parents ont réussi à se mettre d'accord 64 00:06:31,209 --> 00:06:33,751 pour n'en parler à personne. 65 00:06:34,251 --> 00:06:35,334 Les hypocrites. 66 00:06:37,876 --> 00:06:40,626 Ça me dérange pas. Ça ira mieux l'an prochain. 67 00:06:41,584 --> 00:06:43,334 Nos parents vont se marier. 68 00:06:43,418 --> 00:06:46,043 Oui. On fera une grande fête. 69 00:06:49,376 --> 00:06:51,293 Ne vous emballez pas trop, Ida et toi. 70 00:06:52,043 --> 00:06:55,376 Même s'ils se marient, Mariano reste ton père. 71 00:06:55,459 --> 00:06:57,043 Et Andrea reste le mien. 72 00:07:02,751 --> 00:07:04,126 Où tu vas ? 73 00:07:10,834 --> 00:07:12,168 Elle me laisse seule. 74 00:07:35,043 --> 00:07:36,584 Giannì, je t'entends. 75 00:07:42,126 --> 00:07:43,418 Tu voulais pas ouvrir ? 76 00:07:43,501 --> 00:07:46,209 Non. J'ai pas le droit d'ouvrir quand je suis seule. 77 00:07:46,793 --> 00:07:48,584 J'ai donc ouvert. Entre. 78 00:07:50,418 --> 00:07:51,251 Bonjour, Nello. 79 00:07:54,084 --> 00:07:55,168 "Bonjour, Nello." 80 00:07:57,959 --> 00:07:58,918 Quelle canaille. 81 00:08:03,751 --> 00:08:05,543 - Entre. - Une vraie canaille. 82 00:08:05,626 --> 00:08:06,584 - Pas vrai ? - Oui. 83 00:08:08,168 --> 00:08:09,334 Tu veux quelque chose ? 84 00:08:09,876 --> 00:08:12,043 Non, j'ai bu un café. 85 00:08:12,668 --> 00:08:13,668 D'accord. 86 00:08:14,334 --> 00:08:17,418 - Tu peux baisser la musique ? - Bien sûr. 87 00:08:25,501 --> 00:08:26,459 - Corrà ? - Oui ? 88 00:08:26,543 --> 00:08:27,459 Dépêche-toi. 89 00:08:28,293 --> 00:08:31,209 - Tu as une belle maison. - Merci. 90 00:08:31,293 --> 00:08:32,959 Il y a plein de bouquins. 91 00:08:33,459 --> 00:08:34,793 - J'aime lire. - Ah oui ? 92 00:08:35,376 --> 00:08:36,543 - Et toi ? - Non. 93 00:08:36,626 --> 00:08:38,334 Je finis jamais les livres. 94 00:08:39,668 --> 00:08:41,001 Tu veux un gâteau ? 95 00:08:41,834 --> 00:08:43,459 Non, merci. J'ai pas faim. 96 00:08:44,918 --> 00:08:46,543 Ça va, chez toi ? 97 00:08:47,084 --> 00:08:48,751 Qui ? Les deux andouilles ? 98 00:08:49,459 --> 00:08:51,126 Ce mot me fait trop rire. 99 00:08:51,751 --> 00:08:55,168 Mon frère est une andouille, il sort avec ton amie Angela, 100 00:08:55,251 --> 00:08:57,126 qui est plus andouille que lui. 101 00:08:57,209 --> 00:09:00,834 J'ai demandé à Tonino s'il l'avait embrassée sur la bouche, 102 00:09:01,334 --> 00:09:03,209 il a répondu : "Quelques fois." 103 00:09:03,709 --> 00:09:06,584 "Tu lui as touché les nichons ou la chatte ?" 104 00:09:06,668 --> 00:09:08,501 "Non, je la respecte." 105 00:09:09,418 --> 00:09:11,626 "Alors t'es une andouille. 106 00:09:11,709 --> 00:09:14,584 "Seule une andouille sort avec une fille qu'il respecte. 107 00:09:14,668 --> 00:09:17,168 "Pourquoi sortir avec si tu la respectes ?" 108 00:09:17,709 --> 00:09:20,626 Si Angela était moins andouille, elle lui aurait dit : 109 00:09:20,709 --> 00:09:23,918 "Tu me plais, mais arrête de me respecter ou je te largue." 110 00:09:25,709 --> 00:09:29,459 Giuliana, mon andouille de sœur, sort avec Roberto. 111 00:09:29,959 --> 00:09:31,584 - Tu sais qui c'est ? - Oui. 112 00:09:31,668 --> 00:09:33,084 L'ami intello de Tonino. 113 00:09:33,168 --> 00:09:36,709 Petits, ils étaient amoureux, et là, ils sortent ensemble. 114 00:09:36,793 --> 00:09:39,251 C'est bien, bon sang. C'est super. 115 00:09:39,334 --> 00:09:41,251 Mais Giuliana a perdu la tête. 116 00:09:41,334 --> 00:09:43,126 C'est une vraie andouille. 117 00:09:43,209 --> 00:09:45,918 Elle dit que Roberto est le plus beau, 118 00:09:46,001 --> 00:09:49,168 le plus gentil, le plus intelligent et le meilleur. 119 00:09:49,251 --> 00:09:50,751 Et il est très croyant. 120 00:09:51,751 --> 00:09:55,751 D'ailleurs, Jésus, depuis la croix, lui a une fois dit : 121 00:09:55,834 --> 00:09:58,626 "Roberto, tu viens toujours dans cette église. 122 00:09:59,209 --> 00:10:02,209 "Tu crois au Père plus que moi, et je suis le Fils !" 123 00:10:03,209 --> 00:10:04,876 - Tu as pigé ? - C'est vrai. 124 00:10:12,126 --> 00:10:13,334 Tu veux voir un truc ? 125 00:10:18,751 --> 00:10:21,168 Donne-moi ta main. Tu peux la toucher. 126 00:10:30,001 --> 00:10:31,001 Tiens-la. 127 00:10:33,834 --> 00:10:36,168 Pas si fort, tu me fais mal. 128 00:10:38,834 --> 00:10:40,043 Comme ça, bien. 129 00:10:44,334 --> 00:10:45,959 T'en avais jamais touché ? 130 00:10:46,043 --> 00:10:47,876 Arrête. Ma mère pourrait rentrer. 131 00:10:47,959 --> 00:10:50,834 Elle pourra aussi la toucher. C'est pas grave. 132 00:10:57,001 --> 00:10:58,459 Tu veux la goûter ? 133 00:11:03,918 --> 00:11:06,876 - Corrà, tout va bien ? - Oui. Ça suffit. 134 00:11:10,834 --> 00:11:13,251 Je dois y aller, Giannì. C'est tard. 135 00:11:15,251 --> 00:11:16,709 Mais on s'est bien amusés. 136 00:11:19,876 --> 00:11:22,918 - On peut se revoir ? - Non, je dois étudier. 137 00:11:23,001 --> 00:11:25,251 Pourquoi ? Tu es déjà intelligente. 138 00:11:25,334 --> 00:11:27,251 "Intelligente" ? Je redouble ! 139 00:11:27,751 --> 00:11:30,501 Parce que j'ai planté un crayon dans la jambe d'un type. 140 00:11:31,834 --> 00:11:33,043 Je te raccompagne. 141 00:11:37,751 --> 00:11:38,668 Ah oui ! 142 00:11:40,584 --> 00:11:42,584 J'avais oublié pourquoi je suis venu. 143 00:11:42,668 --> 00:11:43,751 - Quoi ? - Bon sang. 144 00:11:43,834 --> 00:11:47,501 Vittoria m'aurait tué sinon. Elle m'aurait hurlé dessus. 145 00:11:48,334 --> 00:11:49,959 - Vittoria ? - Oui. 146 00:11:50,459 --> 00:11:51,584 Qu'est-ce qu'elle veut ? 147 00:11:52,084 --> 00:11:54,793 Rien. Elle veut récupérer le bracelet. 148 00:11:54,876 --> 00:11:56,126 - Le bracelet ? - Oui. 149 00:11:56,793 --> 00:11:57,793 Pourquoi ? 150 00:11:59,126 --> 00:12:00,334 Elle dit que… 151 00:12:01,918 --> 00:12:03,376 Tu te conduis mal. 152 00:12:04,251 --> 00:12:08,209 T'appelles jamais. Que tu peux disparaître si ça te va pas. 153 00:12:08,293 --> 00:12:10,543 Que t'aimes pas la famille comme tu l'as dit. 154 00:12:10,626 --> 00:12:14,418 Et elle dit que tu es comme ton père. 155 00:12:15,251 --> 00:12:17,251 D'accord. Je lui parlerai. 156 00:12:17,334 --> 00:12:19,876 - Non. Allez, donne-moi le bracelet. - Non. 157 00:12:21,001 --> 00:12:25,043 Dis-lui que je viendrai lui rendre le bracelet moi-même. 158 00:12:28,543 --> 00:12:29,959 Tu es bien sûre de toi. 159 00:12:34,084 --> 00:12:35,168 D'accord, alors. 160 00:12:36,501 --> 00:12:38,876 - Que répondre à ça ? - Rien. 161 00:12:39,501 --> 00:12:40,793 Tu dois t'en aller. 162 00:12:40,876 --> 00:12:42,084 Vas-y ! 163 00:12:43,126 --> 00:12:45,376 - Je te raccompagne. - Merci. 164 00:12:46,293 --> 00:12:49,168 Tu es gentille. Où est la porte ? 165 00:12:49,709 --> 00:12:52,584 Je me perds, chez toi ! 166 00:13:54,251 --> 00:13:55,793 Comment ça va, en cours ? 167 00:13:56,501 --> 00:13:57,376 Bien. 168 00:13:59,668 --> 00:14:00,834 Tu étudies ? 169 00:14:00,918 --> 00:14:02,043 Évidemment. 170 00:14:05,584 --> 00:14:08,001 - Ça va, avec tes camarades ? - J'en sais rien. 171 00:14:08,834 --> 00:14:10,209 Je dois y réfléchir. 172 00:14:23,126 --> 00:14:25,293 Si tu veux rire, tu peux rire. 173 00:14:26,001 --> 00:14:27,293 Tu me fais peur. 174 00:14:30,084 --> 00:14:31,001 "Peur" ? 175 00:14:32,084 --> 00:14:32,918 Oui. 176 00:14:35,334 --> 00:14:37,209 Ta gentillesse me fait peur. 177 00:14:42,293 --> 00:14:43,376 Merci. 178 00:14:45,584 --> 00:14:47,168 J'ai parlé à la proviseure. 179 00:14:47,251 --> 00:14:49,876 J'ai pu la convaincre que tu avais eu raison. 180 00:14:51,043 --> 00:14:54,043 Que cette brute avait mérité le coup de crayon. 181 00:14:54,626 --> 00:14:56,084 C'était pas nécessaire. 182 00:14:57,459 --> 00:14:59,001 Prends ça comme une leçon. 183 00:15:02,043 --> 00:15:04,418 Tu peux mettre n'importe qui au garde-à-vous. 184 00:15:07,126 --> 00:15:09,459 Elle te soutiendra pendant ta scolarité. 185 00:15:09,543 --> 00:15:11,793 C'est toi qu'elle soutiendra. 186 00:15:24,459 --> 00:15:26,459 Tu n'aimes pas ce que j'ai fait ? 187 00:15:27,043 --> 00:15:29,501 Si, tu as bien fait. 188 00:15:30,418 --> 00:15:33,584 Si tu l'avais invitée à sortir avec toi, elle aurait accepté. 189 00:15:37,918 --> 00:15:38,918 Abruti. 190 00:15:40,584 --> 00:15:42,459 J'aurais dû agir différemment ? 191 00:15:43,584 --> 00:15:45,084 Et t'occuper de tes oignons. 192 00:15:45,959 --> 00:15:47,334 Tu es parti. 193 00:15:48,209 --> 00:15:50,584 Tu as une autre femme. D'autres filles. 194 00:15:51,751 --> 00:15:53,334 Laisse-nous tranquilles. 195 00:15:56,459 --> 00:15:58,543 Ta mère et moi tenons l'un à l'autre. 196 00:15:59,751 --> 00:16:01,584 Et tu es ma seule fille. 197 00:16:02,793 --> 00:16:03,709 N'importe quoi. 198 00:16:07,209 --> 00:16:08,626 Non, c'est la vérité. 199 00:16:12,043 --> 00:16:14,168 Parfois, il faut mentir pour 200 00:16:15,168 --> 00:16:16,918 protéger ceux qu'on aime. 201 00:16:17,001 --> 00:16:18,126 Voilà. 202 00:16:19,001 --> 00:16:22,043 La pire connerie des menteurs. 203 00:16:26,668 --> 00:16:29,334 Petite, je t'appelais "Croquette". 204 00:16:30,001 --> 00:16:31,084 Croquette. 205 00:16:50,918 --> 00:16:54,418 Finis de manger, et on y va. Je te ramène à la maison ? 206 00:16:55,251 --> 00:16:56,334 Mais explique-moi, 207 00:16:56,418 --> 00:16:59,334 tu la vois comme ta maison ou la mienne ? 208 00:17:00,168 --> 00:17:01,376 Comme tu veux. 209 00:17:09,584 --> 00:17:12,168 Tu sais entrer dans la tête des gens, 210 00:17:12,959 --> 00:17:14,876 et une fois à l'intérieur, 211 00:17:14,959 --> 00:17:18,959 tu leur fais faire ce que tu veux. Quelle satisfaction tu en tires ? 212 00:17:39,751 --> 00:17:40,668 Allons-y. 213 00:18:00,793 --> 00:18:02,126 Tu embrasseras maman. 214 00:18:03,209 --> 00:18:05,418 Corrado est passé me voir. 215 00:18:05,918 --> 00:18:08,168 - C'est qui ? - Le fils de Margherita. 216 00:18:08,251 --> 00:18:09,251 Que voulait-il ? 217 00:18:09,334 --> 00:18:12,168 Rien. Je l'ai branlé, et il est parti. Au revoir. 218 00:18:52,334 --> 00:18:53,334 Papa t'embrasse. 219 00:18:57,168 --> 00:18:59,251 - Vous avez mangé ? - Oui. 220 00:18:59,334 --> 00:19:00,334 Vous avez pris quoi ? 221 00:19:00,418 --> 00:19:02,918 Panzerotti, pâte frite et croquettes. 222 00:19:03,001 --> 00:19:05,834 - Vous prenez toujours pareil. - Oui. 223 00:19:06,543 --> 00:19:09,043 Il vieillit. C'est mauvais pour lui. 224 00:19:12,084 --> 00:19:13,209 Regarde ça. 225 00:19:14,584 --> 00:19:17,209 Un de ces articles est à la une de L'Unità. 226 00:19:17,293 --> 00:19:18,418 "Centre et banlieues, 227 00:19:19,293 --> 00:19:22,126 "un équilibre précaire au bord du gouffre." 228 00:19:22,959 --> 00:19:25,501 Il va être heureux. Il ne t'a rien dit ? 229 00:19:27,334 --> 00:19:28,501 De quoi vous parlez ? 230 00:19:29,501 --> 00:19:30,334 De rien. 231 00:19:31,709 --> 00:19:34,376 Bref, tiens, tu veux le lire ? 232 00:19:34,459 --> 00:19:35,293 Non. 233 00:19:35,793 --> 00:19:37,459 Pourquoi tu l'as lu, toi ? 234 00:19:38,209 --> 00:19:39,709 Tu n'as pas honte ? 235 00:19:52,793 --> 00:19:55,626 MAMAN - MOI - PAPA 236 00:20:18,334 --> 00:20:19,334 Et ça ? 237 00:20:24,043 --> 00:20:25,418 Je te l'ai gardée. 238 00:20:25,918 --> 00:20:28,918 Je rangeais, elle était dans le dictionnaire. 239 00:20:29,709 --> 00:20:32,793 - C'est tatie Vittoria. - Ton père est très beau. 240 00:20:34,084 --> 00:20:36,043 Ils ont l'air heureux. 241 00:20:37,084 --> 00:20:38,251 Et l'autre femme ? 242 00:20:39,001 --> 00:20:40,126 C'est ta grand-mère. 243 00:20:41,376 --> 00:20:43,043 - Comment elle était ? - Détestable. 244 00:20:43,543 --> 00:20:44,376 Pourquoi ? 245 00:20:45,376 --> 00:20:48,501 Elle appréciait plus les étrangers que ses enfants. Ou moi. 246 00:20:49,126 --> 00:20:50,668 Elle porte mon bracelet. 247 00:20:51,168 --> 00:20:52,584 Je n'avais pas vu. 248 00:20:53,293 --> 00:20:54,876 Je l'ai vu tout de suite. 249 00:20:54,959 --> 00:20:59,084 Ah oui ? Je voulais te montrer ton père, mais tu ne le regardes même pas. 250 00:20:59,584 --> 00:21:02,293 Si, mais je ne le trouve pas aussi beau que ça. 251 00:21:02,376 --> 00:21:03,751 Il est très beau. 252 00:21:04,334 --> 00:21:05,793 Mais tu es trop jeune 253 00:21:05,876 --> 00:21:08,959 pour comprendre la beauté unique d'un homme très intelligent. 254 00:21:10,626 --> 00:21:12,584 Il ressemble à tatie Vittoria. 255 00:21:18,543 --> 00:21:20,334 C'est moi qu'il a quittée, pas toi. 256 00:21:21,459 --> 00:21:22,793 Il nous a quittées. 257 00:21:23,876 --> 00:21:24,876 Et je le déteste. 258 00:21:25,459 --> 00:21:26,584 Laisse-moi le détester. 259 00:21:26,668 --> 00:21:29,126 Mais tu le fais pas, donc, je le fais. 260 00:21:29,793 --> 00:21:31,584 Tu es en colère, je comprends. 261 00:21:32,751 --> 00:21:34,501 Mais ton père est un honnête homme. 262 00:21:36,584 --> 00:21:38,376 Et fidèle, à sa manière. 263 00:21:40,959 --> 00:21:44,418 Pendant toutes ces années, Costanza a été son unique amour. 264 00:21:45,501 --> 00:21:47,084 C'est donc compréhensible 265 00:21:47,584 --> 00:21:50,418 qu'il veuille lui offrir le bracelet de sa mère. 266 00:22:40,876 --> 00:22:42,418 Il y a un souci ? 267 00:22:43,293 --> 00:22:46,209 On fait une petite fête pour l'anniversaire d'Ida. 268 00:22:46,293 --> 00:22:47,126 Viens. 269 00:22:51,209 --> 00:22:53,626 Viens, Giovanna. Fais un petit effort. 270 00:22:54,334 --> 00:22:56,459 Ida demande toujours après toi. 271 00:22:59,209 --> 00:23:00,251 Adriana ? 272 00:23:03,793 --> 00:23:06,418 - Quoi ? - Tu peux ramener ma Vespa ? 273 00:23:06,501 --> 00:23:08,501 Attention, l'embrayage est sensible. 274 00:23:08,584 --> 00:23:10,709 - D'accord, je m'en charge. - Merci. 275 00:23:12,626 --> 00:23:13,459 Rino. 276 00:23:24,584 --> 00:23:26,709 Angela a rêvé de toi. 277 00:23:27,418 --> 00:23:30,793 Elle ne trouvait pas la chaussure qu'elle cherchait. 278 00:23:30,876 --> 00:23:32,418 Tu la lui as trouvée. 279 00:23:33,209 --> 00:23:35,293 J'y peux rien si on ne se voit pas. 280 00:23:37,126 --> 00:23:38,251 Tu as raison. 281 00:23:38,334 --> 00:23:42,751 Monsieur, vous pouvez embrasser la mariée. Ne bougez plus. 282 00:23:42,834 --> 00:23:46,084 Attends, Salvatò. J'en veux une sans la béquille. 283 00:23:46,168 --> 00:23:47,043 D'accord. 284 00:23:48,668 --> 00:23:51,834 Hé ! Attention ! Tout va bien ? 285 00:23:52,376 --> 00:23:54,376 - Oui. - Tu es sûre ? Ça va ? 286 00:24:04,126 --> 00:24:06,501 - Super. Un sourire. - On y est. 287 00:24:06,584 --> 00:24:08,876 Prenons-en une autre. Une autre. 288 00:24:18,251 --> 00:24:20,334 Ton père souffre. Il s'inquiète pour toi. 289 00:24:20,418 --> 00:24:23,543 Il ne dort pas. Il a du mal à respirer la nuit. 290 00:24:24,084 --> 00:24:26,834 Tu lui manques, et tu manques aussi à Angela et Ida. 291 00:24:39,918 --> 00:24:41,334 Vous me manquez aussi. 292 00:24:44,251 --> 00:24:45,668 Mariano aussi me manque. 293 00:24:47,959 --> 00:24:50,793 C'est comme ça. Parfois, on fait des erreurs. 294 00:24:51,626 --> 00:24:53,709 On se blesse sans le vouloir. 295 00:24:54,459 --> 00:24:55,459 Tu es sage. 296 00:24:56,251 --> 00:24:58,584 Non, je lis plein de romans. 297 00:25:04,334 --> 00:25:05,751 Ça se voit que j'ai pleuré ? 298 00:25:07,293 --> 00:25:08,126 Non. 299 00:25:08,626 --> 00:25:11,543 Dis, tu veux bien me rendre un petit service ? 300 00:25:15,626 --> 00:25:16,751 Oui. 301 00:25:18,418 --> 00:25:19,376 D'accord. 302 00:25:22,376 --> 00:25:24,126 Vous mentez tous tellement. 303 00:25:29,001 --> 00:25:31,293 Parfait. Regardez-vous. 304 00:25:31,376 --> 00:25:34,293 Ne bougez plus. Un bisou. 305 00:25:35,459 --> 00:25:36,501 Félicitations. 306 00:25:36,584 --> 00:25:38,084 - Merci. - Merci. 307 00:26:04,543 --> 00:26:06,209 Regardez qui est avec moi. 308 00:26:15,543 --> 00:26:17,168 - Joyeux anniversaire. - Merci. 309 00:26:37,126 --> 00:26:38,543 Tonino est unique. 310 00:26:39,793 --> 00:26:42,584 Il parle peu et doucement. 311 00:26:44,084 --> 00:26:45,918 Mais ce qu'il dit est important. 312 00:26:47,668 --> 00:26:50,043 Il vient me chercher après les cours. 313 00:26:50,626 --> 00:26:52,959 Il est plus beau que tous les autres. 314 00:26:56,293 --> 00:27:01,418 L'autre soir, on a mangé avec Giuliana et Roberto, son petit ami. 315 00:27:01,918 --> 00:27:05,001 Je comprends pas que Giuliana soit aussi amoureuse. 316 00:27:05,501 --> 00:27:08,084 Il a l'air d'un type normal. 317 00:27:09,626 --> 00:27:11,584 Tonino aussi l'aime beaucoup. 318 00:27:11,668 --> 00:27:15,043 Il dit qu'il est très intelligent, mais je préfère Tonino. 319 00:27:15,126 --> 00:27:18,376 Angela, arrête avec tes "Tonino par-ci, Tonino par-là". 320 00:27:18,876 --> 00:27:22,834 S'ils le découvrent, ça va être le gros bazar. 321 00:27:23,668 --> 00:27:26,418 - Ma mère ne doit rien savoir. - Et Mariano ? 322 00:27:26,501 --> 00:27:27,543 Encore moins. 323 00:27:27,626 --> 00:27:29,293 Si mon père l'apprend, il… 324 00:27:29,376 --> 00:27:32,209 Il n'est personne ! Il n'a rien à me dire. 325 00:27:32,293 --> 00:27:35,001 Angela a raison. C'est Mariano, notre père. 326 00:27:36,293 --> 00:27:39,126 Mais on a décidé d'être les filles de personne. 327 00:27:39,793 --> 00:27:41,459 Pas même de notre mère. 328 00:27:44,168 --> 00:27:47,001 C'est une pute. La pute de ton père. 329 00:27:49,959 --> 00:27:53,501 J'ai craché sur la photo de mon père. Vous le feriez ? 330 00:27:54,334 --> 00:27:55,918 Sur celle de ma mère, oui. 331 00:27:56,001 --> 00:27:57,626 Moi, non. Sur aucun des deux. 332 00:27:58,293 --> 00:28:01,084 - Je pisserais sur celle de mon père. - Moi aussi. 333 00:28:01,168 --> 00:28:03,084 - Je l'écrirai. - C'est-à-dire ? 334 00:28:03,168 --> 00:28:05,251 J'écrirai que vous avez pissé dessus. 335 00:28:05,334 --> 00:28:06,334 Dans une histoire ? 336 00:28:07,459 --> 00:28:08,459 Oui. 337 00:28:11,126 --> 00:28:13,709 Si ça te plaît, je vais te dire un truc. 338 00:28:13,793 --> 00:28:15,043 Qu'est-ce qu'il y a ? 339 00:28:15,126 --> 00:28:17,584 Votre mère est moins pute que moi. 340 00:28:18,501 --> 00:28:19,918 Tu as un copain ? 341 00:28:20,501 --> 00:28:22,793 Pas besoin d'en avoir pour être une pute. 342 00:28:23,293 --> 00:28:25,084 Elles le font avec n'importe qui. 343 00:28:25,584 --> 00:28:26,959 C'est ce que tu as fait ? 344 00:28:27,876 --> 00:28:30,751 Les mecs ouvrent leur braguette pour que je la leur tienne. 345 00:28:31,334 --> 00:28:32,668 Ça ne te dégoûte pas ? 346 00:28:33,168 --> 00:28:36,251 Si, ça me dégoûte. Ça sent les toilettes publiques. 347 00:28:36,334 --> 00:28:37,918 Mais embrasser, c'est bien. 348 00:28:38,001 --> 00:28:40,918 J'en sais rien. Ça ennuie les garçons. 349 00:28:41,001 --> 00:28:43,584 C'est faux. Tonino m'embrasse tout le temps. 350 00:28:43,668 --> 00:28:45,709 Il t'embrasse, et quoi d'autre ? 351 00:28:45,793 --> 00:28:46,876 Il me respecte. 352 00:28:48,168 --> 00:28:50,126 Tu fais quoi avec un mec qui te respecte ? 353 00:28:50,209 --> 00:28:53,834 Ça veut dire qu'il m'aime ! Personne ne t'aime, Giovà ! 354 00:28:54,626 --> 00:28:55,834 Tu as même redoublé. 355 00:28:59,584 --> 00:29:00,584 C'est vrai ? 356 00:29:01,501 --> 00:29:04,334 - Oui. Et alors ? - On ne le dira pas. 357 00:29:06,459 --> 00:29:08,043 Réveillez-vous, bon sang ! 358 00:29:09,918 --> 00:29:13,709 Seules les garces comme vous étudient, sont respectées et réussissent. 359 00:29:13,793 --> 00:29:16,793 Personne ne me respecte, j'étudie pas et je suis une pute. 360 00:29:21,293 --> 00:29:24,668 Trois, quatre… joyeux anniversaire ! 361 00:29:26,168 --> 00:29:27,376 Joyeux anniversaire ! 362 00:29:27,459 --> 00:29:28,418 Bravo ! 363 00:29:32,376 --> 00:29:34,084 Je suis grande. Va te faire foutre. 364 00:29:34,168 --> 00:29:35,126 Ida, attention ! 365 00:29:39,918 --> 00:29:41,793 Pourquoi Mariano n'est pas là ? 366 00:29:41,876 --> 00:29:45,584 Giovanna, s'il te plaît, ne sois pas malpolie. Arrête. 367 00:29:47,376 --> 00:29:48,626 J'ai rien dit. 368 00:29:48,709 --> 00:29:50,126 Tu as bien compris. 369 00:29:53,418 --> 00:29:56,043 Excusez-moi. Je vais aux toilettes. 370 00:30:08,501 --> 00:30:09,959 Joyeux anniversaire. 371 00:30:32,626 --> 00:30:35,418 - C'est le bracelet de maman ? - Elle me l'a donné. 372 00:30:36,543 --> 00:30:39,001 Pourquoi lui avoir donné ? Je le voulais ! 373 00:30:39,709 --> 00:30:41,251 Moi aussi, je le voulais. 374 00:30:45,834 --> 00:30:48,584 - Rends le bracelet, Giovà. - Non. 375 00:30:48,668 --> 00:30:51,168 Il est à Giovanna. Je le lui ai donné. 376 00:30:52,126 --> 00:30:53,751 Pourquoi ? 377 00:30:54,543 --> 00:30:57,709 - Elle est gentille, studieuse. - Arrête tes conneries. 378 00:30:57,793 --> 00:31:01,709 Gentille et studieuse ? J'ai blessé un type et j'ai redoublé. 379 00:31:06,501 --> 00:31:09,126 Rends le bracelet à Costanza, Giovà. 380 00:31:09,209 --> 00:31:11,793 Non. Il était à ma grand-mère. Je le garde. 381 00:31:11,876 --> 00:31:16,376 Je sais à qui il appartient. Rends-le-lui tout de suite ! 382 00:31:17,043 --> 00:31:18,709 Tu me gonfles ! 383 00:31:25,418 --> 00:31:27,168 Il est à Giovanna. 384 00:31:27,251 --> 00:31:29,668 Je ne veux plus en entendre parler. 385 00:31:31,084 --> 00:31:32,501 Joyeux anniversaire. 386 00:31:34,501 --> 00:31:37,043 Tu prendras du gâteau pour ta mère. 387 00:31:40,168 --> 00:31:41,084 D'accord. 388 00:32:07,459 --> 00:32:08,751 Tu as eu peur ? 389 00:32:12,043 --> 00:32:14,293 Parce que j'ai l'air d'être différent. 390 00:32:15,584 --> 00:32:16,959 Tu as peut-être raison. 391 00:32:23,043 --> 00:32:24,709 Arrête-toi une minute. 392 00:32:47,001 --> 00:32:48,209 Je t'aime. 393 00:32:49,584 --> 00:32:53,334 Je t'aime, Giovà. J'aime aussi ta mère. 394 00:32:53,418 --> 00:32:54,626 Je t'aime. 395 00:32:55,126 --> 00:32:58,626 C'est ridicule qu'on souffre parce que tu nous aimes, non ? 396 00:32:59,959 --> 00:33:02,251 Tu n'arrives pas à me comprendre. 397 00:33:02,334 --> 00:33:03,418 Essaie au moins 398 00:33:04,543 --> 00:33:08,501 de compatir et de voir à quel point je souffre ! 399 00:33:11,418 --> 00:33:13,584 Non, je peux pas compatir. 400 00:33:15,334 --> 00:33:17,834 J'ai toujours cru que tu étais un grand homme. 401 00:33:20,251 --> 00:33:24,251 Laisse-moi le temps de m'habituer à ce que tu es vraiment. 402 00:33:27,418 --> 00:33:29,126 Navrée que tu sois contrarié. 403 00:33:35,668 --> 00:33:37,376 Tu comprends que dalle. 404 00:33:40,043 --> 00:33:41,543 Je ne suis pas contrarié. 405 00:33:42,209 --> 00:33:43,501 Je vais super bien. 406 00:33:46,001 --> 00:33:47,126 Compris ? 407 00:33:48,668 --> 00:33:51,584 Ta mère et toi m'avez forcé 408 00:33:52,126 --> 00:33:54,334 à vous mentir pour ne pas vous blesser. 409 00:33:55,334 --> 00:33:56,668 J'aimais ta mère. 410 00:33:57,418 --> 00:33:59,626 Puis je suis tombé amoureux d'une autre. 411 00:33:59,709 --> 00:34:02,626 De Costanza, et je n'en ai pas honte. 412 00:34:03,293 --> 00:34:05,376 J'ai pris ce que je voulais. 413 00:34:07,543 --> 00:34:11,001 Excusez-moi, pourquoi avoir envoyé des flutes ? 414 00:34:11,084 --> 00:34:14,584 Elles ne me plaisent pas. 415 00:34:15,084 --> 00:34:17,459 Vous avez d'autres verres ? 416 00:34:18,209 --> 00:34:19,209 Merci. 417 00:34:19,834 --> 00:34:22,126 - Tu disais quoi ? - Rien. 418 00:34:22,209 --> 00:34:25,209 Ils ne mettent jamais les bons verres. 419 00:34:27,376 --> 00:34:28,751 Dis-moi, 420 00:34:29,251 --> 00:34:31,376 tu n'as pas chaud avec ce peignoir ? 421 00:34:32,126 --> 00:34:33,001 Si. 422 00:34:44,126 --> 00:34:45,959 En parlant de mensonges, 423 00:34:47,376 --> 00:34:50,209 ta mère a accepté de faire du pied sous la table. 424 00:34:52,126 --> 00:34:54,126 Mais elle n'est pas allée au bout. 425 00:34:55,709 --> 00:34:58,959 Elle n'a pas eu le courage de choisir. Moi, j'ai choisi. 426 00:35:00,834 --> 00:35:02,084 Je suis passionné. 427 00:35:05,918 --> 00:35:07,876 Et je peux dire la vérité. 428 00:35:10,543 --> 00:35:12,584 Je t'aime plus que ma propre vie. 429 00:35:13,709 --> 00:35:16,418 Mais ta mère et toi devez arrêter de me faire chier. 430 00:35:40,001 --> 00:35:43,709 Qui a dit que je devais te quitter ? 431 00:35:43,793 --> 00:35:47,709 Je préfère mourir que souffrir autant 432 00:35:49,709 --> 00:35:51,418 Je meurs, je meurs, je meurs 433 00:35:51,501 --> 00:35:55,459 Souffle de mon cœur Mon amour, c'est toi 434 00:35:57,543 --> 00:35:59,168 Je meurs, je meurs, je meurs 435 00:35:59,251 --> 00:36:02,709 Souffle de mon cœur Mon amour, c'est toi 436 00:36:20,918 --> 00:36:24,459 Qui t'a dit ça, chérie ? 437 00:36:24,543 --> 00:36:28,459 Mon cœur se brise, petit à petit 438 00:36:30,584 --> 00:36:32,418 Je meurs, je meurs, je meurs 439 00:36:32,501 --> 00:36:36,376 Souffle de mon cœur Mon amour, c'est toi 440 00:36:38,293 --> 00:36:40,168 Je meurs, je meurs, je meurs 441 00:36:40,251 --> 00:36:43,668 Souffle de mon cœur Mon amour, c'est toi 442 00:36:46,209 --> 00:36:49,876 Tu es la première à qui j'ai fait l'amour 443 00:36:49,959 --> 00:36:53,793 Et toi, pauvre ingrate, tu m'oublies 444 00:36:53,876 --> 00:36:59,334 Réconcilions-nous, mon amour Souffle de mon âme… 445 00:36:59,418 --> 00:37:00,584 - Maman ? - Oui ? 446 00:37:06,334 --> 00:37:07,209 Maman, tu… 447 00:37:07,793 --> 00:37:08,626 Quoi ? 448 00:37:11,001 --> 00:37:12,001 Rien. 449 00:37:12,918 --> 00:37:14,001 Je t'aime. 450 00:37:40,209 --> 00:37:41,709 Tu as bien retenu. 451 00:37:41,793 --> 00:37:42,709 Merci. 452 00:37:44,251 --> 00:37:46,793 Tes amies se maquillent pour une sortie scolaire ? 453 00:37:46,876 --> 00:37:48,084 Tu n'as pas idée. 454 00:37:49,668 --> 00:37:52,251 - Comment vas-tu à Caserta ? - En train. 455 00:37:53,084 --> 00:37:54,668 Il y aura des profs ? 456 00:37:55,334 --> 00:37:58,293 Non. On a tout organisé. 457 00:38:01,168 --> 00:38:03,709 - D'accord. Ne rentre pas tard. - OK. 458 00:38:35,626 --> 00:38:36,501 Salut. 459 00:38:36,584 --> 00:38:38,793 Non, ma jolie. Mets-toi près de moi. 460 00:38:38,876 --> 00:38:40,209 Je me mets là, merci. 461 00:38:40,293 --> 00:38:42,501 Tu es sourde ? Mets-toi ici. 462 00:38:42,584 --> 00:38:45,084 Rosario n'est pas notre chauffeur. 463 00:38:45,168 --> 00:38:47,834 Quel chauffeur ? Tu m'appartiens. Mets-toi là. 464 00:38:47,918 --> 00:38:50,876 Je ne t'appartiens pas. Chiffe molle ! 465 00:38:50,959 --> 00:38:52,501 Je me mets où je veux. 466 00:38:53,543 --> 00:38:54,793 Andouille. 467 00:39:09,626 --> 00:39:10,876 Latin lover. 468 00:39:17,209 --> 00:39:18,293 C'est ta voiture ? 469 00:39:19,293 --> 00:39:20,126 Oui. 470 00:39:20,626 --> 00:39:23,001 - Tu es riche, alors ? - Oui. 471 00:39:26,126 --> 00:39:28,376 On ira au Parco della Rimembranza ? 472 00:39:28,459 --> 00:39:29,876 On ira où tu veux. 473 00:39:34,418 --> 00:39:36,251 Mais tu feras ce que je te dis. 474 00:39:38,751 --> 00:39:41,459 Corrà, calme-toi un peu, d'accord ? 475 00:39:42,126 --> 00:39:45,418 Giannina est une femme. Elle fera ce qu'elle voudra. 476 00:39:51,084 --> 00:39:53,918 - Je peux poser la main sur levier ? - Bien sûr. 477 00:39:56,001 --> 00:39:58,209 - Tu m'apprendras ? - Bien sûr. 478 00:40:19,376 --> 00:40:22,418 Enlève ton écharpe. Allez. 479 00:40:22,501 --> 00:40:23,334 Non. 480 00:40:23,876 --> 00:40:26,459 - Ouvre un peu. Voyons. - Arrêtez. 481 00:40:26,543 --> 00:40:27,584 Giannì. 482 00:40:30,459 --> 00:40:33,459 Vous voyez pas à quel point vous me dégoûtez ? 483 00:40:35,376 --> 00:40:37,084 À quel point je me dégoûte ? 484 00:40:58,501 --> 00:41:00,376 Vas-y, Giannì. On t'attend là. 485 00:41:00,459 --> 00:41:02,709 - Va jusqu'au virage. - D'accord. 486 00:41:02,793 --> 00:41:05,418 Et ne dis pas que tu es venue avec nous. 487 00:41:06,376 --> 00:41:08,376 Mais fais vite ! Vas-y ! 488 00:41:22,043 --> 00:41:23,459 - Salut, Vittò. - Salut. 489 00:41:23,543 --> 00:41:25,251 Un marron grillé ? 490 00:41:25,334 --> 00:41:27,001 Merci. Merci beaucoup. 491 00:41:28,043 --> 00:41:30,168 Ta mère ? Toujours à l'hôpital ? 492 00:41:30,793 --> 00:41:32,418 Oui, je vais aller la voir. 493 00:41:33,001 --> 00:41:34,084 Tu l'embrasseras. 494 00:41:34,584 --> 00:41:35,543 Merci. 495 00:41:42,293 --> 00:41:43,501 Je me suis trompée. 496 00:41:44,084 --> 00:41:45,709 T'as pas mon sang. 497 00:41:45,793 --> 00:41:47,168 T'es une inconnue. 498 00:41:54,543 --> 00:41:56,334 Rends-moi mon bracelet. 499 00:41:57,334 --> 00:41:58,751 Tu le mérites pas. 500 00:42:03,668 --> 00:42:06,126 Je voulais le garder pensant qu'il était à moi. 501 00:42:09,084 --> 00:42:10,334 Mais j'ai compris 502 00:42:11,876 --> 00:42:12,876 que c'était le tien. 503 00:42:22,584 --> 00:42:23,501 Tiens. 504 00:42:30,043 --> 00:42:31,334 Je te l'ai offert. 505 00:42:33,168 --> 00:42:34,793 Tu m'aimes, ça me suffit. 506 00:42:42,043 --> 00:42:43,709 Viens, on va être en retard. 507 00:42:43,793 --> 00:42:45,709 - Où ça ? - À l'église. 508 00:42:45,793 --> 00:42:47,709 Roberto va parler. 509 00:42:48,501 --> 00:42:51,293 On mangera chez Margherita ensuite. Viens. 510 00:42:52,376 --> 00:42:55,709 - Je veux pas te déranger. - La ferme. Donne ta main. 511 00:43:10,043 --> 00:43:11,793 Quoi ? Tout va bien ? 512 00:43:28,751 --> 00:43:30,209 Belle journée, non ? 513 00:43:31,668 --> 00:43:34,834 Ah, mais t'es venue avec Corrado et l'autre con ? 514 00:43:34,918 --> 00:43:36,501 - Non. - Ah non ? 515 00:43:42,168 --> 00:43:43,751 Bande d'abrutis ! 516 00:43:45,043 --> 00:43:46,793 Tu vas avoir affaire à moi ! 517 00:43:46,876 --> 00:43:48,876 Reste là ! Connard ! 518 00:43:49,959 --> 00:43:51,543 Ordure ! 519 00:43:53,334 --> 00:43:55,043 Putain de merde. 520 00:43:59,751 --> 00:44:01,793 Tu es une menteuse, tu le sais ? 521 00:44:02,293 --> 00:44:03,126 Oui. 522 00:44:04,084 --> 00:44:04,918 Oui. 523 00:44:08,043 --> 00:44:09,001 Peu importe. 524 00:44:10,084 --> 00:44:12,793 On ment tous de temps en temps. 525 00:44:13,834 --> 00:44:16,793 C'est pas grave. Ça mérite pas la peine capitale. 526 00:44:17,376 --> 00:44:19,334 - Tu veux écouter Roberto ? - Oui. 527 00:44:20,501 --> 00:44:21,501 D'accord. 528 00:44:35,293 --> 00:44:36,751 C'était un désastre. 529 00:44:36,834 --> 00:44:38,959 Je craignais Vittoria et son mépris. 530 00:44:39,043 --> 00:44:41,001 Je détestais Corrado et Rosario. 531 00:44:41,084 --> 00:44:44,376 Je ne me supportais plus. J'étais épuisée. 532 00:44:44,459 --> 00:44:45,834 - Tu es prêt ? - Oui. 533 00:44:50,043 --> 00:44:51,834 - On y va ? - Juste une minute. 534 00:44:52,418 --> 00:44:54,001 Je dois parler à Giovanna. 535 00:44:55,001 --> 00:44:55,834 D'accord. 536 00:44:57,709 --> 00:45:00,876 Mais Roberto, oui, Roberto, 537 00:45:00,959 --> 00:45:04,459 il s'est assis à côté de moi et m'a parlé calmement. 538 00:45:04,543 --> 00:45:07,084 À moi. Comme si je comptais pour lui. 539 00:45:07,168 --> 00:45:08,168 Je peux lire ? 540 00:45:17,209 --> 00:45:18,376 La componction. 541 00:45:20,293 --> 00:45:22,293 C'est un mot très puissant. 542 00:45:24,168 --> 00:45:26,459 Ça signifie souffrir, se repentir. 543 00:45:28,293 --> 00:45:30,584 Enlevons le caractère négatif qu'on lui donne. 544 00:45:30,668 --> 00:45:33,793 On l'associe avec l'ostentation, 545 00:45:33,876 --> 00:45:35,334 l'hypocrisie, 546 00:45:35,418 --> 00:45:36,543 le mensonge. 547 00:45:44,876 --> 00:45:48,418 La componction, c'est une aiguille guidant un fil. 548 00:45:48,501 --> 00:45:51,209 À travers les mailles clairsemées de notre existence. 549 00:45:51,293 --> 00:45:53,876 C'est une forme extrême de contrôle sur nous-mêmes. 550 00:45:55,459 --> 00:45:58,584 Comme un couteau qui doit blesser notre conscience 551 00:45:59,084 --> 00:46:00,626 pour qu'elle ne s'endorme pas. 552 00:46:10,084 --> 00:46:11,709 Vas-y. Allez. 553 00:46:22,501 --> 00:46:25,126 Pardon, ils vous attendent. 554 00:46:26,543 --> 00:46:27,834 Tu viens, Giovà ? 555 00:46:41,668 --> 00:46:44,168 Mes frères et sœurs, votre attention. 556 00:46:44,251 --> 00:46:47,043 Aujourd'hui, l'église a invité Roberto Matese, 557 00:46:47,126 --> 00:46:49,668 un jeune homme qui aimerait nous parler, 558 00:46:49,751 --> 00:46:53,626 et qui est très doué avec les mots. Il sait ouvrir nos cœurs. 559 00:46:55,543 --> 00:46:56,793 J'ai eu peur. 560 00:46:57,334 --> 00:46:59,668 Car, pour la première fois de ma vie, 561 00:46:59,751 --> 00:47:02,334 j'ai voulu faire l'amour à quelqu'un. 562 00:47:02,418 --> 00:47:04,709 J'aimerais parler de componction. 563 00:47:06,293 --> 00:47:09,918 Imaginez une aiguille, guidant un fil à travers les mailles d'un vêtement. 564 00:47:10,001 --> 00:47:10,834 Giannì ! 565 00:47:11,793 --> 00:47:13,501 Ce vêtement, c'est notre âme. 566 00:47:14,126 --> 00:47:15,126 Et le fil… 567 00:48:29,251 --> 00:48:32,501 Giannì, hé ! Viens, monte ! 568 00:48:32,584 --> 00:48:35,459 - Qu'est-ce que tu fais là, seule ? - Monte ! 569 00:48:36,001 --> 00:48:37,459 Putain ! 570 00:49:08,668 --> 00:49:13,376 D'APRÈS LE ROMAN DU MÊME NOM D'ELENA FERRANTE 571 00:51:01,334 --> 00:51:05,043 Quand on est petit, tout nous paraît immense. 572 00:51:05,126 --> 00:51:09,168 Quand on est grand, tout nous paraît insignifiant. 573 00:51:09,751 --> 00:51:11,751 Ça dépend de chacun. 574 00:51:13,543 --> 00:51:15,543 Un vrai mystère. 575 00:51:16,543 --> 00:51:18,543 Un vrai mystère. 576 00:52:24,709 --> 00:52:26,543 Ça dépend de chacun. 577 00:52:27,043 --> 00:52:28,293 Un vrai mystère. 578 00:52:31,084 --> 00:52:32,793 Ça dépend de chacun. 579 00:52:33,418 --> 00:52:35,501 Un vrai mystère. 580 00:52:35,584 --> 00:52:38,793 Sous-titres : Audrey Plaza