1
00:00:06,043 --> 00:00:10,126
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:17,293 --> 00:00:22,751
JANVIER
3
00:00:34,001 --> 00:00:38,168
FÉVRIER
4
00:01:07,334 --> 00:01:11,918
MARS
5
00:01:29,334 --> 00:01:35,168
AVRIL
6
00:01:50,293 --> 00:01:54,001
MAI
7
00:01:54,834 --> 00:01:57,043
JE VAIS TOUT COGNER
8
00:02:12,084 --> 00:02:19,084
JUIN
9
00:02:30,626 --> 00:02:37,293
JUILLET
10
00:02:47,793 --> 00:02:51,168
AOÛT
11
00:03:16,626 --> 00:03:21,084
SEPTEMBRE
12
00:03:32,626 --> 00:03:39,626
LA VIE MENSONGÈRE DES ADULTES
13
00:03:40,293 --> 00:03:43,668
Pourquoi tu ne veux pas te raisonner ?
Raisonne-toi.
14
00:03:43,751 --> 00:03:46,543
Que veux-tu ?
Qu'attends-tu de moi, putain ?
15
00:03:46,626 --> 00:03:48,876
Je dois me raisonner maintenant ?
16
00:03:48,959 --> 00:03:50,168
- Oui.
- Évidemment !
17
00:03:50,251 --> 00:03:53,126
- Doux Jésus.
- Mais bien sûr !
18
00:03:54,793 --> 00:03:57,459
C'est Posillipo que tu aimes,
pas Costanza.
19
00:03:57,543 --> 00:04:00,001
- Et cette idiote te croit.
- Arrête.
20
00:04:00,084 --> 00:04:03,418
Tu ne corriges pas des romans,
tu en inventes.
21
00:04:03,501 --> 00:04:06,043
Tu es un menteur,
mon père l'a toujours dit.
22
00:04:06,126 --> 00:04:07,459
Arrête, ça suffit !
23
00:04:07,543 --> 00:04:09,251
Rien ne sort de cette maison !
24
00:04:09,334 --> 00:04:12,001
Pas une épingle,
pas une chaussette, rien !
25
00:04:12,084 --> 00:04:13,876
Rien ne sort de cette maison !
26
00:04:13,959 --> 00:04:16,501
Ici, c'est à nous deux, et c'est tout.
27
00:04:24,709 --> 00:04:25,543
Au revoir.
28
00:04:28,793 --> 00:04:32,459
Quand on est petit,
tout nous paraît immense.
29
00:04:32,543 --> 00:04:35,959
Quand on est grand,
tout nous paraît insignifiant.
30
00:04:36,043 --> 00:04:37,126
CHAPITRE 4
SOLITUDE
31
00:04:37,209 --> 00:04:38,126
Ça dépend de chacun.
32
00:04:38,209 --> 00:04:40,043
- Tu m'en veux ?
- Non.
33
00:04:41,918 --> 00:04:43,168
Dieu merci.
34
00:04:43,251 --> 00:04:45,709
Tout le monde est en colère
à la maison.
35
00:04:46,459 --> 00:04:49,168
Et ils pleurent, ils pleurent tous.
Ida, maman…
36
00:04:50,459 --> 00:04:52,251
Même mon père pleure.
37
00:04:52,793 --> 00:04:54,293
Le soir de son départ,
38
00:04:54,376 --> 00:04:57,334
il tenait sa valise,
les yeux pleins de larmes.
39
00:04:57,876 --> 00:05:00,668
Et il a crié sur ma mère en disant :
40
00:05:01,251 --> 00:05:02,709
"Qui sait
41
00:05:02,793 --> 00:05:06,751
"si ces deux sont mes filles
ou celles de ce merdeux ?
42
00:05:06,834 --> 00:05:08,668
"De ce merdeux de mes deux ?"
43
00:05:09,418 --> 00:05:10,709
Ton père, donc.
44
00:05:11,751 --> 00:05:14,251
- C'est ridicule.
- Pas tant que ça.
45
00:05:15,334 --> 00:05:17,126
Ton père est un connard.
46
00:05:18,126 --> 00:05:19,251
Il pleure aussi ?
47
00:05:19,959 --> 00:05:21,834
Non, il lit.
48
00:05:28,959 --> 00:05:30,834
Après, ils vont se marier.
49
00:05:41,959 --> 00:05:45,501
J'ai quelque chose à te dire.
Promets de pas en parler.
50
00:05:45,584 --> 00:05:47,709
Je sais déjà
que tu sors avec Tonino.
51
00:05:48,334 --> 00:05:49,251
Tu le sais ?
52
00:05:50,959 --> 00:05:52,084
Et tu m'en veux ?
53
00:05:52,168 --> 00:05:53,209
T'es malade ?
54
00:05:55,001 --> 00:05:58,168
Dieu merci.
J'avais peur que tu te fâches.
55
00:05:58,668 --> 00:06:01,084
- Me fâcher pour quoi ?
- Je sais pas.
56
00:06:01,168 --> 00:06:04,626
Tu disais l'aimer, puis ne pas l'aimer.
Je ne savais plus.
57
00:06:05,751 --> 00:06:08,376
Je suis contente pour vous deux.
Profitez-en.
58
00:06:09,168 --> 00:06:10,709
Vous avez ma bénédiction.
59
00:06:18,459 --> 00:06:20,876
- Tu as passé un bon été ?
- Je crois.
60
00:06:22,709 --> 00:06:25,209
Ma mère déprime
que mon père soit parti.
61
00:06:25,293 --> 00:06:26,626
Et je redouble.
62
00:06:27,293 --> 00:06:28,293
J'ai appris ça.
63
00:06:28,376 --> 00:06:31,126
Mes parents ont réussi
à se mettre d'accord
64
00:06:31,209 --> 00:06:33,751
pour n'en parler à personne.
65
00:06:34,251 --> 00:06:35,334
Les hypocrites.
66
00:06:37,876 --> 00:06:40,626
Ça me dérange pas.
Ça ira mieux l'an prochain.
67
00:06:41,584 --> 00:06:43,334
Nos parents vont se marier.
68
00:06:43,418 --> 00:06:46,043
Oui. On fera une grande fête.
69
00:06:49,376 --> 00:06:51,293
Ne vous emballez pas trop, Ida et toi.
70
00:06:52,043 --> 00:06:55,376
Même s'ils se marient,
Mariano reste ton père.
71
00:06:55,459 --> 00:06:57,043
Et Andrea reste le mien.
72
00:07:02,751 --> 00:07:04,126
Où tu vas ?
73
00:07:10,834 --> 00:07:12,168
Elle me laisse seule.
74
00:07:35,043 --> 00:07:36,584
Giannì, je t'entends.
75
00:07:42,126 --> 00:07:43,418
Tu voulais pas ouvrir ?
76
00:07:43,501 --> 00:07:46,209
Non. J'ai pas le droit d'ouvrir
quand je suis seule.
77
00:07:46,793 --> 00:07:48,584
J'ai donc ouvert. Entre.
78
00:07:50,418 --> 00:07:51,251
Bonjour, Nello.
79
00:07:54,084 --> 00:07:55,168
"Bonjour, Nello."
80
00:07:57,959 --> 00:07:58,918
Quelle canaille.
81
00:08:03,751 --> 00:08:05,543
- Entre.
- Une vraie canaille.
82
00:08:05,626 --> 00:08:06,584
- Pas vrai ?
- Oui.
83
00:08:08,168 --> 00:08:09,334
Tu veux quelque chose ?
84
00:08:09,876 --> 00:08:12,043
Non, j'ai bu un café.
85
00:08:12,668 --> 00:08:13,668
D'accord.
86
00:08:14,334 --> 00:08:17,418
- Tu peux baisser la musique ?
- Bien sûr.
87
00:08:25,501 --> 00:08:26,459
- Corrà ?
- Oui ?
88
00:08:26,543 --> 00:08:27,459
Dépêche-toi.
89
00:08:28,293 --> 00:08:31,209
- Tu as une belle maison.
- Merci.
90
00:08:31,293 --> 00:08:32,959
Il y a plein de bouquins.
91
00:08:33,459 --> 00:08:34,793
- J'aime lire.
- Ah oui ?
92
00:08:35,376 --> 00:08:36,543
- Et toi ?
- Non.
93
00:08:36,626 --> 00:08:38,334
Je finis jamais les livres.
94
00:08:39,668 --> 00:08:41,001
Tu veux un gâteau ?
95
00:08:41,834 --> 00:08:43,459
Non, merci. J'ai pas faim.
96
00:08:44,918 --> 00:08:46,543
Ça va, chez toi ?
97
00:08:47,084 --> 00:08:48,751
Qui ? Les deux andouilles ?
98
00:08:49,459 --> 00:08:51,126
Ce mot me fait trop rire.
99
00:08:51,751 --> 00:08:55,168
Mon frère est une andouille,
il sort avec ton amie Angela,
100
00:08:55,251 --> 00:08:57,126
qui est plus andouille que lui.
101
00:08:57,209 --> 00:09:00,834
J'ai demandé à Tonino
s'il l'avait embrassée sur la bouche,
102
00:09:01,334 --> 00:09:03,209
il a répondu : "Quelques fois."
103
00:09:03,709 --> 00:09:06,584
"Tu lui as touché
les nichons ou la chatte ?"
104
00:09:06,668 --> 00:09:08,501
"Non, je la respecte."
105
00:09:09,418 --> 00:09:11,626
"Alors t'es une andouille.
106
00:09:11,709 --> 00:09:14,584
"Seule une andouille sort
avec une fille qu'il respecte.
107
00:09:14,668 --> 00:09:17,168
"Pourquoi sortir avec
si tu la respectes ?"
108
00:09:17,709 --> 00:09:20,626
Si Angela était moins andouille,
elle lui aurait dit :
109
00:09:20,709 --> 00:09:23,918
"Tu me plais, mais arrête
de me respecter ou je te largue."
110
00:09:25,709 --> 00:09:29,459
Giuliana, mon andouille de sœur,
sort avec Roberto.
111
00:09:29,959 --> 00:09:31,584
- Tu sais qui c'est ?
- Oui.
112
00:09:31,668 --> 00:09:33,084
L'ami intello de Tonino.
113
00:09:33,168 --> 00:09:36,709
Petits, ils étaient amoureux,
et là, ils sortent ensemble.
114
00:09:36,793 --> 00:09:39,251
C'est bien, bon sang. C'est super.
115
00:09:39,334 --> 00:09:41,251
Mais Giuliana a perdu la tête.
116
00:09:41,334 --> 00:09:43,126
C'est une vraie andouille.
117
00:09:43,209 --> 00:09:45,918
Elle dit que Roberto est le plus beau,
118
00:09:46,001 --> 00:09:49,168
le plus gentil,
le plus intelligent et le meilleur.
119
00:09:49,251 --> 00:09:50,751
Et il est très croyant.
120
00:09:51,751 --> 00:09:55,751
D'ailleurs, Jésus, depuis la croix,
lui a une fois dit :
121
00:09:55,834 --> 00:09:58,626
"Roberto, tu viens toujours
dans cette église.
122
00:09:59,209 --> 00:10:02,209
"Tu crois au Père plus que moi,
et je suis le Fils !"
123
00:10:03,209 --> 00:10:04,876
- Tu as pigé ?
- C'est vrai.
124
00:10:12,126 --> 00:10:13,334
Tu veux voir un truc ?
125
00:10:18,751 --> 00:10:21,168
Donne-moi ta main. Tu peux la toucher.
126
00:10:30,001 --> 00:10:31,001
Tiens-la.
127
00:10:33,834 --> 00:10:36,168
Pas si fort, tu me fais mal.
128
00:10:38,834 --> 00:10:40,043
Comme ça, bien.
129
00:10:44,334 --> 00:10:45,959
T'en avais jamais touché ?
130
00:10:46,043 --> 00:10:47,876
Arrête. Ma mère pourrait rentrer.
131
00:10:47,959 --> 00:10:50,834
Elle pourra aussi la toucher.
C'est pas grave.
132
00:10:57,001 --> 00:10:58,459
Tu veux la goûter ?
133
00:11:03,918 --> 00:11:06,876
- Corrà, tout va bien ?
- Oui. Ça suffit.
134
00:11:10,834 --> 00:11:13,251
Je dois y aller, Giannì. C'est tard.
135
00:11:15,251 --> 00:11:16,709
Mais on s'est bien amusés.
136
00:11:19,876 --> 00:11:22,918
- On peut se revoir ?
- Non, je dois étudier.
137
00:11:23,001 --> 00:11:25,251
Pourquoi ? Tu es déjà intelligente.
138
00:11:25,334 --> 00:11:27,251
"Intelligente" ? Je redouble !
139
00:11:27,751 --> 00:11:30,501
Parce que j'ai planté un crayon
dans la jambe d'un type.
140
00:11:31,834 --> 00:11:33,043
Je te raccompagne.
141
00:11:37,751 --> 00:11:38,668
Ah oui !
142
00:11:40,584 --> 00:11:42,584
J'avais oublié pourquoi je suis venu.
143
00:11:42,668 --> 00:11:43,751
- Quoi ?
- Bon sang.
144
00:11:43,834 --> 00:11:47,501
Vittoria m'aurait tué sinon.
Elle m'aurait hurlé dessus.
145
00:11:48,334 --> 00:11:49,959
- Vittoria ?
- Oui.
146
00:11:50,459 --> 00:11:51,584
Qu'est-ce qu'elle veut ?
147
00:11:52,084 --> 00:11:54,793
Rien. Elle veut récupérer le bracelet.
148
00:11:54,876 --> 00:11:56,126
- Le bracelet ?
- Oui.
149
00:11:56,793 --> 00:11:57,793
Pourquoi ?
150
00:11:59,126 --> 00:12:00,334
Elle dit que…
151
00:12:01,918 --> 00:12:03,376
Tu te conduis mal.
152
00:12:04,251 --> 00:12:08,209
T'appelles jamais.
Que tu peux disparaître si ça te va pas.
153
00:12:08,293 --> 00:12:10,543
Que t'aimes pas la famille
comme tu l'as dit.
154
00:12:10,626 --> 00:12:14,418
Et elle dit que tu es comme ton père.
155
00:12:15,251 --> 00:12:17,251
D'accord. Je lui parlerai.
156
00:12:17,334 --> 00:12:19,876
- Non. Allez, donne-moi le bracelet.
- Non.
157
00:12:21,001 --> 00:12:25,043
Dis-lui que je viendrai
lui rendre le bracelet moi-même.
158
00:12:28,543 --> 00:12:29,959
Tu es bien sûre de toi.
159
00:12:34,084 --> 00:12:35,168
D'accord, alors.
160
00:12:36,501 --> 00:12:38,876
- Que répondre à ça ?
- Rien.
161
00:12:39,501 --> 00:12:40,793
Tu dois t'en aller.
162
00:12:40,876 --> 00:12:42,084
Vas-y !
163
00:12:43,126 --> 00:12:45,376
- Je te raccompagne.
- Merci.
164
00:12:46,293 --> 00:12:49,168
Tu es gentille. Où est la porte ?
165
00:12:49,709 --> 00:12:52,584
Je me perds, chez toi !
166
00:13:54,251 --> 00:13:55,793
Comment ça va, en cours ?
167
00:13:56,501 --> 00:13:57,376
Bien.
168
00:13:59,668 --> 00:14:00,834
Tu étudies ?
169
00:14:00,918 --> 00:14:02,043
Évidemment.
170
00:14:05,584 --> 00:14:08,001
- Ça va, avec tes camarades ?
- J'en sais rien.
171
00:14:08,834 --> 00:14:10,209
Je dois y réfléchir.
172
00:14:23,126 --> 00:14:25,293
Si tu veux rire, tu peux rire.
173
00:14:26,001 --> 00:14:27,293
Tu me fais peur.
174
00:14:30,084 --> 00:14:31,001
"Peur" ?
175
00:14:32,084 --> 00:14:32,918
Oui.
176
00:14:35,334 --> 00:14:37,209
Ta gentillesse me fait peur.
177
00:14:42,293 --> 00:14:43,376
Merci.
178
00:14:45,584 --> 00:14:47,168
J'ai parlé à la proviseure.
179
00:14:47,251 --> 00:14:49,876
J'ai pu la convaincre
que tu avais eu raison.
180
00:14:51,043 --> 00:14:54,043
Que cette brute avait mérité
le coup de crayon.
181
00:14:54,626 --> 00:14:56,084
C'était pas nécessaire.
182
00:14:57,459 --> 00:14:59,001
Prends ça comme une leçon.
183
00:15:02,043 --> 00:15:04,418
Tu peux mettre n'importe qui
au garde-à-vous.
184
00:15:07,126 --> 00:15:09,459
Elle te soutiendra
pendant ta scolarité.
185
00:15:09,543 --> 00:15:11,793
C'est toi qu'elle soutiendra.
186
00:15:24,459 --> 00:15:26,459
Tu n'aimes pas ce que j'ai fait ?
187
00:15:27,043 --> 00:15:29,501
Si, tu as bien fait.
188
00:15:30,418 --> 00:15:33,584
Si tu l'avais invitée à sortir avec toi,
elle aurait accepté.
189
00:15:37,918 --> 00:15:38,918
Abruti.
190
00:15:40,584 --> 00:15:42,459
J'aurais dû agir différemment ?
191
00:15:43,584 --> 00:15:45,084
Et t'occuper de tes oignons.
192
00:15:45,959 --> 00:15:47,334
Tu es parti.
193
00:15:48,209 --> 00:15:50,584
Tu as une autre femme.
D'autres filles.
194
00:15:51,751 --> 00:15:53,334
Laisse-nous tranquilles.
195
00:15:56,459 --> 00:15:58,543
Ta mère et moi tenons l'un à l'autre.
196
00:15:59,751 --> 00:16:01,584
Et tu es ma seule fille.
197
00:16:02,793 --> 00:16:03,709
N'importe quoi.
198
00:16:07,209 --> 00:16:08,626
Non, c'est la vérité.
199
00:16:12,043 --> 00:16:14,168
Parfois, il faut mentir pour
200
00:16:15,168 --> 00:16:16,918
protéger ceux qu'on aime.
201
00:16:17,001 --> 00:16:18,126
Voilà.
202
00:16:19,001 --> 00:16:22,043
La pire connerie des menteurs.
203
00:16:26,668 --> 00:16:29,334
Petite, je t'appelais "Croquette".
204
00:16:30,001 --> 00:16:31,084
Croquette.
205
00:16:50,918 --> 00:16:54,418
Finis de manger, et on y va.
Je te ramène à la maison ?
206
00:16:55,251 --> 00:16:56,334
Mais explique-moi,
207
00:16:56,418 --> 00:16:59,334
tu la vois comme ta maison
ou la mienne ?
208
00:17:00,168 --> 00:17:01,376
Comme tu veux.
209
00:17:09,584 --> 00:17:12,168
Tu sais entrer dans la tête des gens,
210
00:17:12,959 --> 00:17:14,876
et une fois à l'intérieur,
211
00:17:14,959 --> 00:17:18,959
tu leur fais faire ce que tu veux.
Quelle satisfaction tu en tires ?
212
00:17:39,751 --> 00:17:40,668
Allons-y.
213
00:18:00,793 --> 00:18:02,126
Tu embrasseras maman.
214
00:18:03,209 --> 00:18:05,418
Corrado est passé me voir.
215
00:18:05,918 --> 00:18:08,168
- C'est qui ?
- Le fils de Margherita.
216
00:18:08,251 --> 00:18:09,251
Que voulait-il ?
217
00:18:09,334 --> 00:18:12,168
Rien. Je l'ai branlé,
et il est parti. Au revoir.
218
00:18:52,334 --> 00:18:53,334
Papa t'embrasse.
219
00:18:57,168 --> 00:18:59,251
- Vous avez mangé ?
- Oui.
220
00:18:59,334 --> 00:19:00,334
Vous avez pris quoi ?
221
00:19:00,418 --> 00:19:02,918
Panzerotti, pâte frite et croquettes.
222
00:19:03,001 --> 00:19:05,834
- Vous prenez toujours pareil.
- Oui.
223
00:19:06,543 --> 00:19:09,043
Il vieillit. C'est mauvais pour lui.
224
00:19:12,084 --> 00:19:13,209
Regarde ça.
225
00:19:14,584 --> 00:19:17,209
Un de ces articles
est à la une de L'Unità.
226
00:19:17,293 --> 00:19:18,418
"Centre et banlieues,
227
00:19:19,293 --> 00:19:22,126
"un équilibre précaire
au bord du gouffre."
228
00:19:22,959 --> 00:19:25,501
Il va être heureux.
Il ne t'a rien dit ?
229
00:19:27,334 --> 00:19:28,501
De quoi vous parlez ?
230
00:19:29,501 --> 00:19:30,334
De rien.
231
00:19:31,709 --> 00:19:34,376
Bref, tiens, tu veux le lire ?
232
00:19:34,459 --> 00:19:35,293
Non.
233
00:19:35,793 --> 00:19:37,459
Pourquoi tu l'as lu, toi ?
234
00:19:38,209 --> 00:19:39,709
Tu n'as pas honte ?
235
00:19:52,793 --> 00:19:55,626
MAMAN - MOI - PAPA
236
00:20:18,334 --> 00:20:19,334
Et ça ?
237
00:20:24,043 --> 00:20:25,418
Je te l'ai gardée.
238
00:20:25,918 --> 00:20:28,918
Je rangeais,
elle était dans le dictionnaire.
239
00:20:29,709 --> 00:20:32,793
- C'est tatie Vittoria.
- Ton père est très beau.
240
00:20:34,084 --> 00:20:36,043
Ils ont l'air heureux.
241
00:20:37,084 --> 00:20:38,251
Et l'autre femme ?
242
00:20:39,001 --> 00:20:40,126
C'est ta grand-mère.
243
00:20:41,376 --> 00:20:43,043
- Comment elle était ?
- Détestable.
244
00:20:43,543 --> 00:20:44,376
Pourquoi ?
245
00:20:45,376 --> 00:20:48,501
Elle appréciait plus les étrangers
que ses enfants. Ou moi.
246
00:20:49,126 --> 00:20:50,668
Elle porte mon bracelet.
247
00:20:51,168 --> 00:20:52,584
Je n'avais pas vu.
248
00:20:53,293 --> 00:20:54,876
Je l'ai vu tout de suite.
249
00:20:54,959 --> 00:20:59,084
Ah oui ? Je voulais te montrer ton père,
mais tu ne le regardes même pas.
250
00:20:59,584 --> 00:21:02,293
Si, mais je ne le trouve pas
aussi beau que ça.
251
00:21:02,376 --> 00:21:03,751
Il est très beau.
252
00:21:04,334 --> 00:21:05,793
Mais tu es trop jeune
253
00:21:05,876 --> 00:21:08,959
pour comprendre la beauté unique
d'un homme très intelligent.
254
00:21:10,626 --> 00:21:12,584
Il ressemble à tatie Vittoria.
255
00:21:18,543 --> 00:21:20,334
C'est moi qu'il a quittée, pas toi.
256
00:21:21,459 --> 00:21:22,793
Il nous a quittées.
257
00:21:23,876 --> 00:21:24,876
Et je le déteste.
258
00:21:25,459 --> 00:21:26,584
Laisse-moi le détester.
259
00:21:26,668 --> 00:21:29,126
Mais tu le fais pas, donc, je le fais.
260
00:21:29,793 --> 00:21:31,584
Tu es en colère, je comprends.
261
00:21:32,751 --> 00:21:34,501
Mais ton père est un honnête homme.
262
00:21:36,584 --> 00:21:38,376
Et fidèle, à sa manière.
263
00:21:40,959 --> 00:21:44,418
Pendant toutes ces années,
Costanza a été son unique amour.
264
00:21:45,501 --> 00:21:47,084
C'est donc compréhensible
265
00:21:47,584 --> 00:21:50,418
qu'il veuille lui offrir
le bracelet de sa mère.
266
00:22:40,876 --> 00:22:42,418
Il y a un souci ?
267
00:22:43,293 --> 00:22:46,209
On fait une petite fête
pour l'anniversaire d'Ida.
268
00:22:46,293 --> 00:22:47,126
Viens.
269
00:22:51,209 --> 00:22:53,626
Viens, Giovanna. Fais un petit effort.
270
00:22:54,334 --> 00:22:56,459
Ida demande toujours après toi.
271
00:22:59,209 --> 00:23:00,251
Adriana ?
272
00:23:03,793 --> 00:23:06,418
- Quoi ?
- Tu peux ramener ma Vespa ?
273
00:23:06,501 --> 00:23:08,501
Attention, l'embrayage est sensible.
274
00:23:08,584 --> 00:23:10,709
- D'accord, je m'en charge.
- Merci.
275
00:23:12,626 --> 00:23:13,459
Rino.
276
00:23:24,584 --> 00:23:26,709
Angela a rêvé de toi.
277
00:23:27,418 --> 00:23:30,793
Elle ne trouvait pas
la chaussure qu'elle cherchait.
278
00:23:30,876 --> 00:23:32,418
Tu la lui as trouvée.
279
00:23:33,209 --> 00:23:35,293
J'y peux rien
si on ne se voit pas.
280
00:23:37,126 --> 00:23:38,251
Tu as raison.
281
00:23:38,334 --> 00:23:42,751
Monsieur, vous pouvez
embrasser la mariée. Ne bougez plus.
282
00:23:42,834 --> 00:23:46,084
Attends, Salvatò.
J'en veux une sans la béquille.
283
00:23:46,168 --> 00:23:47,043
D'accord.
284
00:23:48,668 --> 00:23:51,834
Hé ! Attention ! Tout va bien ?
285
00:23:52,376 --> 00:23:54,376
- Oui.
- Tu es sûre ? Ça va ?
286
00:24:04,126 --> 00:24:06,501
- Super. Un sourire.
- On y est.
287
00:24:06,584 --> 00:24:08,876
Prenons-en une autre. Une autre.
288
00:24:18,251 --> 00:24:20,334
Ton père souffre.
Il s'inquiète pour toi.
289
00:24:20,418 --> 00:24:23,543
Il ne dort pas.
Il a du mal à respirer la nuit.
290
00:24:24,084 --> 00:24:26,834
Tu lui manques,
et tu manques aussi à Angela et Ida.
291
00:24:39,918 --> 00:24:41,334
Vous me manquez aussi.
292
00:24:44,251 --> 00:24:45,668
Mariano aussi me manque.
293
00:24:47,959 --> 00:24:50,793
C'est comme ça.
Parfois, on fait des erreurs.
294
00:24:51,626 --> 00:24:53,709
On se blesse sans le vouloir.
295
00:24:54,459 --> 00:24:55,459
Tu es sage.
296
00:24:56,251 --> 00:24:58,584
Non, je lis plein de romans.
297
00:25:04,334 --> 00:25:05,751
Ça se voit que j'ai pleuré ?
298
00:25:07,293 --> 00:25:08,126
Non.
299
00:25:08,626 --> 00:25:11,543
Dis, tu veux bien
me rendre un petit service ?
300
00:25:15,626 --> 00:25:16,751
Oui.
301
00:25:18,418 --> 00:25:19,376
D'accord.
302
00:25:22,376 --> 00:25:24,126
Vous mentez tous tellement.
303
00:25:29,001 --> 00:25:31,293
Parfait. Regardez-vous.
304
00:25:31,376 --> 00:25:34,293
Ne bougez plus. Un bisou.
305
00:25:35,459 --> 00:25:36,501
Félicitations.
306
00:25:36,584 --> 00:25:38,084
- Merci.
- Merci.
307
00:26:04,543 --> 00:26:06,209
Regardez qui est avec moi.
308
00:26:15,543 --> 00:26:17,168
- Joyeux anniversaire.
- Merci.
309
00:26:37,126 --> 00:26:38,543
Tonino est unique.
310
00:26:39,793 --> 00:26:42,584
Il parle peu et doucement.
311
00:26:44,084 --> 00:26:45,918
Mais ce qu'il dit est important.
312
00:26:47,668 --> 00:26:50,043
Il vient me chercher après les cours.
313
00:26:50,626 --> 00:26:52,959
Il est plus beau que tous les autres.
314
00:26:56,293 --> 00:27:01,418
L'autre soir, on a mangé
avec Giuliana et Roberto, son petit ami.
315
00:27:01,918 --> 00:27:05,001
Je comprends pas
que Giuliana soit aussi amoureuse.
316
00:27:05,501 --> 00:27:08,084
Il a l'air d'un type normal.
317
00:27:09,626 --> 00:27:11,584
Tonino aussi l'aime beaucoup.
318
00:27:11,668 --> 00:27:15,043
Il dit qu'il est très intelligent,
mais je préfère Tonino.
319
00:27:15,126 --> 00:27:18,376
Angela, arrête
avec tes "Tonino par-ci, Tonino par-là".
320
00:27:18,876 --> 00:27:22,834
S'ils le découvrent,
ça va être le gros bazar.
321
00:27:23,668 --> 00:27:26,418
- Ma mère ne doit rien savoir.
- Et Mariano ?
322
00:27:26,501 --> 00:27:27,543
Encore moins.
323
00:27:27,626 --> 00:27:29,293
Si mon père l'apprend, il…
324
00:27:29,376 --> 00:27:32,209
Il n'est personne !
Il n'a rien à me dire.
325
00:27:32,293 --> 00:27:35,001
Angela a raison.
C'est Mariano, notre père.
326
00:27:36,293 --> 00:27:39,126
Mais on a décidé
d'être les filles de personne.
327
00:27:39,793 --> 00:27:41,459
Pas même de notre mère.
328
00:27:44,168 --> 00:27:47,001
C'est une pute. La pute de ton père.
329
00:27:49,959 --> 00:27:53,501
J'ai craché sur la photo de mon père.
Vous le feriez ?
330
00:27:54,334 --> 00:27:55,918
Sur celle de ma mère, oui.
331
00:27:56,001 --> 00:27:57,626
Moi, non. Sur aucun des deux.
332
00:27:58,293 --> 00:28:01,084
- Je pisserais sur celle de mon père.
- Moi aussi.
333
00:28:01,168 --> 00:28:03,084
- Je l'écrirai.
- C'est-à-dire ?
334
00:28:03,168 --> 00:28:05,251
J'écrirai que vous avez pissé dessus.
335
00:28:05,334 --> 00:28:06,334
Dans une histoire ?
336
00:28:07,459 --> 00:28:08,459
Oui.
337
00:28:11,126 --> 00:28:13,709
Si ça te plaît,
je vais te dire un truc.
338
00:28:13,793 --> 00:28:15,043
Qu'est-ce qu'il y a ?
339
00:28:15,126 --> 00:28:17,584
Votre mère est moins pute que moi.
340
00:28:18,501 --> 00:28:19,918
Tu as un copain ?
341
00:28:20,501 --> 00:28:22,793
Pas besoin d'en avoir
pour être une pute.
342
00:28:23,293 --> 00:28:25,084
Elles le font avec n'importe qui.
343
00:28:25,584 --> 00:28:26,959
C'est ce que tu as fait ?
344
00:28:27,876 --> 00:28:30,751
Les mecs ouvrent leur braguette
pour que je la leur tienne.
345
00:28:31,334 --> 00:28:32,668
Ça ne te dégoûte pas ?
346
00:28:33,168 --> 00:28:36,251
Si, ça me dégoûte.
Ça sent les toilettes publiques.
347
00:28:36,334 --> 00:28:37,918
Mais embrasser, c'est bien.
348
00:28:38,001 --> 00:28:40,918
J'en sais rien.
Ça ennuie les garçons.
349
00:28:41,001 --> 00:28:43,584
C'est faux.
Tonino m'embrasse tout le temps.
350
00:28:43,668 --> 00:28:45,709
Il t'embrasse, et quoi d'autre ?
351
00:28:45,793 --> 00:28:46,876
Il me respecte.
352
00:28:48,168 --> 00:28:50,126
Tu fais quoi
avec un mec qui te respecte ?
353
00:28:50,209 --> 00:28:53,834
Ça veut dire qu'il m'aime !
Personne ne t'aime, Giovà !
354
00:28:54,626 --> 00:28:55,834
Tu as même redoublé.
355
00:28:59,584 --> 00:29:00,584
C'est vrai ?
356
00:29:01,501 --> 00:29:04,334
- Oui. Et alors ?
- On ne le dira pas.
357
00:29:06,459 --> 00:29:08,043
Réveillez-vous, bon sang !
358
00:29:09,918 --> 00:29:13,709
Seules les garces comme vous étudient,
sont respectées et réussissent.
359
00:29:13,793 --> 00:29:16,793
Personne ne me respecte,
j'étudie pas et je suis une pute.
360
00:29:21,293 --> 00:29:24,668
Trois, quatre… joyeux anniversaire !
361
00:29:26,168 --> 00:29:27,376
Joyeux anniversaire !
362
00:29:27,459 --> 00:29:28,418
Bravo !
363
00:29:32,376 --> 00:29:34,084
Je suis grande.
Va te faire foutre.
364
00:29:34,168 --> 00:29:35,126
Ida, attention !
365
00:29:39,918 --> 00:29:41,793
Pourquoi Mariano n'est pas là ?
366
00:29:41,876 --> 00:29:45,584
Giovanna, s'il te plaît,
ne sois pas malpolie. Arrête.
367
00:29:47,376 --> 00:29:48,626
J'ai rien dit.
368
00:29:48,709 --> 00:29:50,126
Tu as bien compris.
369
00:29:53,418 --> 00:29:56,043
Excusez-moi. Je vais aux toilettes.
370
00:30:08,501 --> 00:30:09,959
Joyeux anniversaire.
371
00:30:32,626 --> 00:30:35,418
- C'est le bracelet de maman ?
- Elle me l'a donné.
372
00:30:36,543 --> 00:30:39,001
Pourquoi lui avoir donné ?
Je le voulais !
373
00:30:39,709 --> 00:30:41,251
Moi aussi, je le voulais.
374
00:30:45,834 --> 00:30:48,584
- Rends le bracelet, Giovà.
- Non.
375
00:30:48,668 --> 00:30:51,168
Il est à Giovanna. Je le lui ai donné.
376
00:30:52,126 --> 00:30:53,751
Pourquoi ?
377
00:30:54,543 --> 00:30:57,709
- Elle est gentille, studieuse.
- Arrête tes conneries.
378
00:30:57,793 --> 00:31:01,709
Gentille et studieuse ?
J'ai blessé un type et j'ai redoublé.
379
00:31:06,501 --> 00:31:09,126
Rends le bracelet à Costanza, Giovà.
380
00:31:09,209 --> 00:31:11,793
Non. Il était à ma grand-mère.
Je le garde.
381
00:31:11,876 --> 00:31:16,376
Je sais à qui il appartient.
Rends-le-lui tout de suite !
382
00:31:17,043 --> 00:31:18,709
Tu me gonfles !
383
00:31:25,418 --> 00:31:27,168
Il est à Giovanna.
384
00:31:27,251 --> 00:31:29,668
Je ne veux plus en entendre parler.
385
00:31:31,084 --> 00:31:32,501
Joyeux anniversaire.
386
00:31:34,501 --> 00:31:37,043
Tu prendras du gâteau pour ta mère.
387
00:31:40,168 --> 00:31:41,084
D'accord.
388
00:32:07,459 --> 00:32:08,751
Tu as eu peur ?
389
00:32:12,043 --> 00:32:14,293
Parce que j'ai l'air d'être différent.
390
00:32:15,584 --> 00:32:16,959
Tu as peut-être raison.
391
00:32:23,043 --> 00:32:24,709
Arrête-toi une minute.
392
00:32:47,001 --> 00:32:48,209
Je t'aime.
393
00:32:49,584 --> 00:32:53,334
Je t'aime, Giovà.
J'aime aussi ta mère.
394
00:32:53,418 --> 00:32:54,626
Je t'aime.
395
00:32:55,126 --> 00:32:58,626
C'est ridicule qu'on souffre
parce que tu nous aimes, non ?
396
00:32:59,959 --> 00:33:02,251
Tu n'arrives pas à me comprendre.
397
00:33:02,334 --> 00:33:03,418
Essaie au moins
398
00:33:04,543 --> 00:33:08,501
de compatir et de voir
à quel point je souffre !
399
00:33:11,418 --> 00:33:13,584
Non, je peux pas compatir.
400
00:33:15,334 --> 00:33:17,834
J'ai toujours cru
que tu étais un grand homme.
401
00:33:20,251 --> 00:33:24,251
Laisse-moi le temps de m'habituer
à ce que tu es vraiment.
402
00:33:27,418 --> 00:33:29,126
Navrée que tu sois contrarié.
403
00:33:35,668 --> 00:33:37,376
Tu comprends que dalle.
404
00:33:40,043 --> 00:33:41,543
Je ne suis pas contrarié.
405
00:33:42,209 --> 00:33:43,501
Je vais super bien.
406
00:33:46,001 --> 00:33:47,126
Compris ?
407
00:33:48,668 --> 00:33:51,584
Ta mère et toi m'avez forcé
408
00:33:52,126 --> 00:33:54,334
à vous mentir
pour ne pas vous blesser.
409
00:33:55,334 --> 00:33:56,668
J'aimais ta mère.
410
00:33:57,418 --> 00:33:59,626
Puis je suis tombé amoureux
d'une autre.
411
00:33:59,709 --> 00:34:02,626
De Costanza, et je n'en ai pas honte.
412
00:34:03,293 --> 00:34:05,376
J'ai pris ce que je voulais.
413
00:34:07,543 --> 00:34:11,001
Excusez-moi,
pourquoi avoir envoyé des flutes ?
414
00:34:11,084 --> 00:34:14,584
Elles ne me plaisent pas.
415
00:34:15,084 --> 00:34:17,459
Vous avez d'autres verres ?
416
00:34:18,209 --> 00:34:19,209
Merci.
417
00:34:19,834 --> 00:34:22,126
- Tu disais quoi ?
- Rien.
418
00:34:22,209 --> 00:34:25,209
Ils ne mettent jamais
les bons verres.
419
00:34:27,376 --> 00:34:28,751
Dis-moi,
420
00:34:29,251 --> 00:34:31,376
tu n'as pas chaud avec ce peignoir ?
421
00:34:32,126 --> 00:34:33,001
Si.
422
00:34:44,126 --> 00:34:45,959
En parlant de mensonges,
423
00:34:47,376 --> 00:34:50,209
ta mère a accepté
de faire du pied sous la table.
424
00:34:52,126 --> 00:34:54,126
Mais elle n'est pas allée au bout.
425
00:34:55,709 --> 00:34:58,959
Elle n'a pas eu le courage de choisir.
Moi, j'ai choisi.
426
00:35:00,834 --> 00:35:02,084
Je suis passionné.
427
00:35:05,918 --> 00:35:07,876
Et je peux dire la vérité.
428
00:35:10,543 --> 00:35:12,584
Je t'aime plus que ma propre vie.
429
00:35:13,709 --> 00:35:16,418
Mais ta mère et toi devez arrêter
de me faire chier.
430
00:35:40,001 --> 00:35:43,709
Qui a dit que je devais te quitter ?
431
00:35:43,793 --> 00:35:47,709
Je préfère mourir que souffrir autant
432
00:35:49,709 --> 00:35:51,418
Je meurs, je meurs, je meurs
433
00:35:51,501 --> 00:35:55,459
Souffle de mon cœur
Mon amour, c'est toi
434
00:35:57,543 --> 00:35:59,168
Je meurs, je meurs, je meurs
435
00:35:59,251 --> 00:36:02,709
Souffle de mon cœur
Mon amour, c'est toi
436
00:36:20,918 --> 00:36:24,459
Qui t'a dit ça, chérie ?
437
00:36:24,543 --> 00:36:28,459
Mon cœur se brise, petit à petit
438
00:36:30,584 --> 00:36:32,418
Je meurs, je meurs, je meurs
439
00:36:32,501 --> 00:36:36,376
Souffle de mon cœur
Mon amour, c'est toi
440
00:36:38,293 --> 00:36:40,168
Je meurs, je meurs, je meurs
441
00:36:40,251 --> 00:36:43,668
Souffle de mon cœur
Mon amour, c'est toi
442
00:36:46,209 --> 00:36:49,876
Tu es la première à qui j'ai fait l'amour
443
00:36:49,959 --> 00:36:53,793
Et toi, pauvre ingrate, tu m'oublies
444
00:36:53,876 --> 00:36:59,334
Réconcilions-nous, mon amour
Souffle de mon âme…
445
00:36:59,418 --> 00:37:00,584
- Maman ?
- Oui ?
446
00:37:06,334 --> 00:37:07,209
Maman, tu…
447
00:37:07,793 --> 00:37:08,626
Quoi ?
448
00:37:11,001 --> 00:37:12,001
Rien.
449
00:37:12,918 --> 00:37:14,001
Je t'aime.
450
00:37:40,209 --> 00:37:41,709
Tu as bien retenu.
451
00:37:41,793 --> 00:37:42,709
Merci.
452
00:37:44,251 --> 00:37:46,793
Tes amies se maquillent
pour une sortie scolaire ?
453
00:37:46,876 --> 00:37:48,084
Tu n'as pas idée.
454
00:37:49,668 --> 00:37:52,251
- Comment vas-tu à Caserta ?
- En train.
455
00:37:53,084 --> 00:37:54,668
Il y aura des profs ?
456
00:37:55,334 --> 00:37:58,293
Non. On a tout organisé.
457
00:38:01,168 --> 00:38:03,709
- D'accord. Ne rentre pas tard.
- OK.
458
00:38:35,626 --> 00:38:36,501
Salut.
459
00:38:36,584 --> 00:38:38,793
Non, ma jolie. Mets-toi près de moi.
460
00:38:38,876 --> 00:38:40,209
Je me mets là, merci.
461
00:38:40,293 --> 00:38:42,501
Tu es sourde ? Mets-toi ici.
462
00:38:42,584 --> 00:38:45,084
Rosario n'est pas notre chauffeur.
463
00:38:45,168 --> 00:38:47,834
Quel chauffeur ?
Tu m'appartiens. Mets-toi là.
464
00:38:47,918 --> 00:38:50,876
Je ne t'appartiens pas. Chiffe molle !
465
00:38:50,959 --> 00:38:52,501
Je me mets où je veux.
466
00:38:53,543 --> 00:38:54,793
Andouille.
467
00:39:09,626 --> 00:39:10,876
Latin lover.
468
00:39:17,209 --> 00:39:18,293
C'est ta voiture ?
469
00:39:19,293 --> 00:39:20,126
Oui.
470
00:39:20,626 --> 00:39:23,001
- Tu es riche, alors ?
- Oui.
471
00:39:26,126 --> 00:39:28,376
On ira au Parco della Rimembranza ?
472
00:39:28,459 --> 00:39:29,876
On ira où tu veux.
473
00:39:34,418 --> 00:39:36,251
Mais tu feras ce que je te dis.
474
00:39:38,751 --> 00:39:41,459
Corrà, calme-toi un peu, d'accord ?
475
00:39:42,126 --> 00:39:45,418
Giannina est une femme.
Elle fera ce qu'elle voudra.
476
00:39:51,084 --> 00:39:53,918
- Je peux poser la main sur levier ?
- Bien sûr.
477
00:39:56,001 --> 00:39:58,209
- Tu m'apprendras ?
- Bien sûr.
478
00:40:19,376 --> 00:40:22,418
Enlève ton écharpe. Allez.
479
00:40:22,501 --> 00:40:23,334
Non.
480
00:40:23,876 --> 00:40:26,459
- Ouvre un peu. Voyons.
- Arrêtez.
481
00:40:26,543 --> 00:40:27,584
Giannì.
482
00:40:30,459 --> 00:40:33,459
Vous voyez pas
à quel point vous me dégoûtez ?
483
00:40:35,376 --> 00:40:37,084
À quel point je me dégoûte ?
484
00:40:58,501 --> 00:41:00,376
Vas-y, Giannì. On t'attend là.
485
00:41:00,459 --> 00:41:02,709
- Va jusqu'au virage.
- D'accord.
486
00:41:02,793 --> 00:41:05,418
Et ne dis pas
que tu es venue avec nous.
487
00:41:06,376 --> 00:41:08,376
Mais fais vite ! Vas-y !
488
00:41:22,043 --> 00:41:23,459
- Salut, Vittò.
- Salut.
489
00:41:23,543 --> 00:41:25,251
Un marron grillé ?
490
00:41:25,334 --> 00:41:27,001
Merci. Merci beaucoup.
491
00:41:28,043 --> 00:41:30,168
Ta mère ? Toujours à l'hôpital ?
492
00:41:30,793 --> 00:41:32,418
Oui, je vais aller la voir.
493
00:41:33,001 --> 00:41:34,084
Tu l'embrasseras.
494
00:41:34,584 --> 00:41:35,543
Merci.
495
00:41:42,293 --> 00:41:43,501
Je me suis trompée.
496
00:41:44,084 --> 00:41:45,709
T'as pas mon sang.
497
00:41:45,793 --> 00:41:47,168
T'es une inconnue.
498
00:41:54,543 --> 00:41:56,334
Rends-moi mon bracelet.
499
00:41:57,334 --> 00:41:58,751
Tu le mérites pas.
500
00:42:03,668 --> 00:42:06,126
Je voulais le garder
pensant qu'il était à moi.
501
00:42:09,084 --> 00:42:10,334
Mais j'ai compris
502
00:42:11,876 --> 00:42:12,876
que c'était le tien.
503
00:42:22,584 --> 00:42:23,501
Tiens.
504
00:42:30,043 --> 00:42:31,334
Je te l'ai offert.
505
00:42:33,168 --> 00:42:34,793
Tu m'aimes, ça me suffit.
506
00:42:42,043 --> 00:42:43,709
Viens, on va être en retard.
507
00:42:43,793 --> 00:42:45,709
- Où ça ?
- À l'église.
508
00:42:45,793 --> 00:42:47,709
Roberto va parler.
509
00:42:48,501 --> 00:42:51,293
On mangera
chez Margherita ensuite. Viens.
510
00:42:52,376 --> 00:42:55,709
- Je veux pas te déranger.
- La ferme. Donne ta main.
511
00:43:10,043 --> 00:43:11,793
Quoi ? Tout va bien ?
512
00:43:28,751 --> 00:43:30,209
Belle journée, non ?
513
00:43:31,668 --> 00:43:34,834
Ah, mais t'es venue avec Corrado
et l'autre con ?
514
00:43:34,918 --> 00:43:36,501
- Non.
- Ah non ?
515
00:43:42,168 --> 00:43:43,751
Bande d'abrutis !
516
00:43:45,043 --> 00:43:46,793
Tu vas avoir affaire à moi !
517
00:43:46,876 --> 00:43:48,876
Reste là ! Connard !
518
00:43:49,959 --> 00:43:51,543
Ordure !
519
00:43:53,334 --> 00:43:55,043
Putain de merde.
520
00:43:59,751 --> 00:44:01,793
Tu es une menteuse, tu le sais ?
521
00:44:02,293 --> 00:44:03,126
Oui.
522
00:44:04,084 --> 00:44:04,918
Oui.
523
00:44:08,043 --> 00:44:09,001
Peu importe.
524
00:44:10,084 --> 00:44:12,793
On ment tous de temps en temps.
525
00:44:13,834 --> 00:44:16,793
C'est pas grave.
Ça mérite pas la peine capitale.
526
00:44:17,376 --> 00:44:19,334
- Tu veux écouter Roberto ?
- Oui.
527
00:44:20,501 --> 00:44:21,501
D'accord.
528
00:44:35,293 --> 00:44:36,751
C'était un désastre.
529
00:44:36,834 --> 00:44:38,959
Je craignais Vittoria et son mépris.
530
00:44:39,043 --> 00:44:41,001
Je détestais Corrado et Rosario.
531
00:44:41,084 --> 00:44:44,376
Je ne me supportais plus.
J'étais épuisée.
532
00:44:44,459 --> 00:44:45,834
- Tu es prêt ?
- Oui.
533
00:44:50,043 --> 00:44:51,834
- On y va ?
- Juste une minute.
534
00:44:52,418 --> 00:44:54,001
Je dois parler à Giovanna.
535
00:44:55,001 --> 00:44:55,834
D'accord.
536
00:44:57,709 --> 00:45:00,876
Mais Roberto, oui, Roberto,
537
00:45:00,959 --> 00:45:04,459
il s'est assis à côté de moi
et m'a parlé calmement.
538
00:45:04,543 --> 00:45:07,084
À moi. Comme si je comptais pour lui.
539
00:45:07,168 --> 00:45:08,168
Je peux lire ?
540
00:45:17,209 --> 00:45:18,376
La componction.
541
00:45:20,293 --> 00:45:22,293
C'est un mot très puissant.
542
00:45:24,168 --> 00:45:26,459
Ça signifie souffrir, se repentir.
543
00:45:28,293 --> 00:45:30,584
Enlevons le caractère négatif
qu'on lui donne.
544
00:45:30,668 --> 00:45:33,793
On l'associe avec l'ostentation,
545
00:45:33,876 --> 00:45:35,334
l'hypocrisie,
546
00:45:35,418 --> 00:45:36,543
le mensonge.
547
00:45:44,876 --> 00:45:48,418
La componction,
c'est une aiguille guidant un fil.
548
00:45:48,501 --> 00:45:51,209
À travers les mailles clairsemées
de notre existence.
549
00:45:51,293 --> 00:45:53,876
C'est une forme extrême
de contrôle sur nous-mêmes.
550
00:45:55,459 --> 00:45:58,584
Comme un couteau
qui doit blesser notre conscience
551
00:45:59,084 --> 00:46:00,626
pour qu'elle ne s'endorme pas.
552
00:46:10,084 --> 00:46:11,709
Vas-y. Allez.
553
00:46:22,501 --> 00:46:25,126
Pardon, ils vous attendent.
554
00:46:26,543 --> 00:46:27,834
Tu viens, Giovà ?
555
00:46:41,668 --> 00:46:44,168
Mes frères et sœurs, votre attention.
556
00:46:44,251 --> 00:46:47,043
Aujourd'hui, l'église a invité
Roberto Matese,
557
00:46:47,126 --> 00:46:49,668
un jeune homme
qui aimerait nous parler,
558
00:46:49,751 --> 00:46:53,626
et qui est très doué avec les mots.
Il sait ouvrir nos cœurs.
559
00:46:55,543 --> 00:46:56,793
J'ai eu peur.
560
00:46:57,334 --> 00:46:59,668
Car, pour la première fois de ma vie,
561
00:46:59,751 --> 00:47:02,334
j'ai voulu faire l'amour à quelqu'un.
562
00:47:02,418 --> 00:47:04,709
J'aimerais parler de componction.
563
00:47:06,293 --> 00:47:09,918
Imaginez une aiguille, guidant un fil
à travers les mailles d'un vêtement.
564
00:47:10,001 --> 00:47:10,834
Giannì !
565
00:47:11,793 --> 00:47:13,501
Ce vêtement, c'est notre âme.
566
00:47:14,126 --> 00:47:15,126
Et le fil…
567
00:48:29,251 --> 00:48:32,501
Giannì, hé ! Viens, monte !
568
00:48:32,584 --> 00:48:35,459
- Qu'est-ce que tu fais là, seule ?
- Monte !
569
00:48:36,001 --> 00:48:37,459
Putain !
570
00:49:08,668 --> 00:49:13,376
D'APRÈS LE ROMAN DU MÊME NOM
D'ELENA FERRANTE
571
00:51:01,334 --> 00:51:05,043
Quand on est petit,
tout nous paraît immense.
572
00:51:05,126 --> 00:51:09,168
Quand on est grand,
tout nous paraît insignifiant.
573
00:51:09,751 --> 00:51:11,751
Ça dépend de chacun.
574
00:51:13,543 --> 00:51:15,543
Un vrai mystère.
575
00:51:16,543 --> 00:51:18,543
Un vrai mystère.
576
00:52:24,709 --> 00:52:26,543
Ça dépend de chacun.
577
00:52:27,043 --> 00:52:28,293
Un vrai mystère.
578
00:52:31,084 --> 00:52:32,793
Ça dépend de chacun.
579
00:52:33,418 --> 00:52:35,501
Un vrai mystère.
580
00:52:35,584 --> 00:52:38,793
Sous-titres : Audrey Plaza