1 00:00:06,043 --> 00:00:10,084 SERIAL NETFLIX 2 00:00:17,293 --> 00:00:22,709 JANUARI 3 00:00:34,001 --> 00:00:38,126 FEBRUARI 4 00:01:07,334 --> 00:01:11,876 MARET 5 00:01:29,668 --> 00:01:35,168 APRIL 6 00:01:50,293 --> 00:01:54,001 MEI 7 00:01:54,834 --> 00:01:57,043 AKU MENABRAK 8 00:02:12,084 --> 00:02:19,084 JUNI 9 00:02:30,626 --> 00:02:37,293 JULI 10 00:02:47,793 --> 00:02:51,168 AGUSTUS 11 00:03:16,626 --> 00:03:21,084 SEPTEMBER 12 00:03:40,293 --> 00:03:43,668 Kenapa kau tak mau berpikir? Berpikir. 13 00:03:43,751 --> 00:03:46,543 Apa maumu? Apa yang kau inginkan dariku? 14 00:03:46,626 --> 00:03:48,876 Kau mau aku berpikir, jadi kau memintaku. 15 00:03:48,959 --> 00:03:50,084 - Ya. - Ya, benar. 16 00:03:50,168 --> 00:03:53,084 - Ya Tuhan. - Tentu saja! 17 00:03:54,793 --> 00:03:57,459 Kau jatuh cinta kepada Posillipo, bukan Costanza. 18 00:03:57,543 --> 00:04:00,001 - Si bodoh itu memercayaimu. - Apa maksudmu? 19 00:04:00,084 --> 00:04:03,418 Kau tak menyunting novel. Kau menulisnya. Kau mengada-ada. 20 00:04:03,501 --> 00:04:06,001 Kau pembohong ulung. Ayahku selalu bilang begitu. 21 00:04:06,084 --> 00:04:07,459 Ayolah, cukup! 22 00:04:07,543 --> 00:04:09,251 Tak ada yang meninggalkan rumah ini! 23 00:04:09,334 --> 00:04:12,001 Pin, kaus kaki, apa pun! 24 00:04:12,084 --> 00:04:13,793 Tak ada yang meninggalkan rumah ini! 25 00:04:13,876 --> 00:04:16,501 Semua yang ada di sini milik kita, titik. 26 00:04:24,709 --> 00:04:25,543 Dah. 27 00:04:28,793 --> 00:04:32,459 Saat kau kecil, segalanya tampak besar. 28 00:04:32,543 --> 00:04:35,959 Saat kau besar, segalanya tampak kecil. 29 00:04:36,043 --> 00:04:37,126 BAB 4 KESEPIAN 30 00:04:37,209 --> 00:04:38,126 Tiap orang berbeda. 31 00:04:38,209 --> 00:04:40,043 - Kau marah kepadaku? - Tidak. 32 00:04:41,918 --> 00:04:42,751 Syukurlah. 33 00:04:43,251 --> 00:04:45,709 Semua orang selalu marah di rumah. 34 00:04:46,459 --> 00:04:49,168 Mereka juga menangis. Ida, Ibu… 35 00:04:50,459 --> 00:04:52,251 Bahkan ayahku menangis. 36 00:04:52,793 --> 00:04:54,293 Pada malam dia pergi, 37 00:04:54,376 --> 00:04:57,334 dia membawa kopernya dan matanya penuh air mata. 38 00:04:57,876 --> 00:05:00,668 Dia membentak ibuku dan berkata, 39 00:05:01,251 --> 00:05:02,709 "Siapa yang tahu 40 00:05:02,793 --> 00:05:06,751 mereka berdua putriku atau putri si bedebah itu? 41 00:05:06,834 --> 00:05:08,668 Putri si bajingan itu?" 42 00:05:09,418 --> 00:05:10,709 Maksudnya ayahmu. 43 00:05:11,751 --> 00:05:14,251 - Itu konyol. - Tidak terlalu. 44 00:05:15,334 --> 00:05:17,126 Ayahmu berengsek. 45 00:05:18,126 --> 00:05:19,459 Apa dia juga menangis? 46 00:05:19,959 --> 00:05:21,834 Tidak. Dia membaca. 47 00:05:28,959 --> 00:05:30,834 Setelah bercerai, mereka akan menikah. 48 00:05:41,959 --> 00:05:45,501 Aku harus memberitahumu sesuatu. Berjanjilah untuk merahasiakannya. 49 00:05:45,584 --> 00:05:47,834 Aku sudah tahu kau mengencani Tonino. 50 00:05:48,334 --> 00:05:49,251 Kau tahu? 51 00:05:50,959 --> 00:05:52,084 Kau tak marah? 52 00:05:52,168 --> 00:05:53,209 Kau gila? 53 00:05:55,001 --> 00:05:58,168 Syukurlah. Aku khawatir kau akan marah. 54 00:05:58,668 --> 00:06:01,084 - Marah kenapa? - Entahlah. 55 00:06:01,168 --> 00:06:04,626 Kau bilang kau mencintainya, lalu tidak. Aku tak mencari tahu. 56 00:06:05,751 --> 00:06:08,459 Aku senang kalian bersama. Bersenang-senanglah. 57 00:06:09,168 --> 00:06:10,709 Kalian dapat restuku. 58 00:06:18,459 --> 00:06:21,043 - Bagaimana musim panasmu? - Menyenangkan, kurasa. 59 00:06:22,709 --> 00:06:25,209 Ibuku depresi karena ayahku minggat. 60 00:06:25,293 --> 00:06:26,793 Dan aku tak naik kelas tahun ini. 61 00:06:27,293 --> 00:06:28,293 Aku tahu. 62 00:06:28,376 --> 00:06:31,126 Saat tahu itu, mereka berhenti bertengkar sejenak, 63 00:06:31,209 --> 00:06:33,751 cukup lama menyetujui untuk merahasiakannya. 64 00:06:34,251 --> 00:06:35,334 Sungguh munafik. 65 00:06:37,876 --> 00:06:40,626 Aku tak mengeluh. Kurasa tahun depan akan lebih baik. 66 00:06:41,584 --> 00:06:43,334 Tampaknya orang tua kita akan menikah. 67 00:06:43,418 --> 00:06:46,043 Ya. Kita akan mengadakan pesta besar. 68 00:06:49,376 --> 00:06:51,293 Jangan terlalu senang, kau dan Ida. 69 00:06:52,043 --> 00:06:55,376 Bahkan jika dua orang aneh itu menikah, Mariano akan selalu jadi ayahmu. 70 00:06:55,459 --> 00:06:57,043 Andrea akan selalu jadi ayahku. 71 00:07:02,751 --> 00:07:04,126 Kau mau ke mana? 72 00:07:10,834 --> 00:07:12,168 Dia pergi begitu saja. 73 00:07:35,043 --> 00:07:36,584 Giannì, aku bisa mendengarmu. 74 00:07:42,126 --> 00:07:43,418 Kau tak mau membukanya? 75 00:07:43,501 --> 00:07:46,209 Tidak. Ibuku tak mengizinkan saat aku sendirian. 76 00:07:46,793 --> 00:07:48,584 Itu alasannya. Masuk. 77 00:07:50,418 --> 00:07:51,251 Hai, Nello. 78 00:07:54,084 --> 00:07:55,168 "Hai, Nello." 79 00:07:57,959 --> 00:07:58,918 Kau menyebalkan. 80 00:08:03,751 --> 00:08:05,543 - Masuklah. - Kau suka jadi menyebalkan? 81 00:08:05,626 --> 00:08:06,584 - Ya, 'kan? - Ya. 82 00:08:08,168 --> 00:08:09,334 Mau sesuatu? 83 00:08:09,876 --> 00:08:12,043 Tidak, aku baru minum kopi. 84 00:08:12,668 --> 00:08:13,668 Baiklah. 85 00:08:14,334 --> 00:08:17,418 - Bisa tolong kecilkan musiknya? - Tentu. 86 00:08:25,501 --> 00:08:26,459 - Corrà! - Ya? 87 00:08:26,543 --> 00:08:27,459 Bergegaslah. 88 00:08:28,293 --> 00:08:31,209 - Kau punya rumah yang indah. - Terima kasih. 89 00:08:31,293 --> 00:08:32,959 Ada banyak buku. 90 00:08:33,459 --> 00:08:34,793 - Aku suka membaca. - Sungguh? 91 00:08:35,376 --> 00:08:36,543 - Kau? - Aku cepat bosan. 92 00:08:36,626 --> 00:08:38,501 Aku tak pernah menyelesaikan yang kubaca. 93 00:08:39,668 --> 00:08:41,001 Mau kukis? 94 00:08:41,834 --> 00:08:43,501 Tidak, terima kasih. Aku tak lapar. 95 00:08:44,918 --> 00:08:46,584 Apa kabar saudara-saudaramu? 96 00:08:47,084 --> 00:08:48,751 Siapa? Dua orang bodoh itu? 97 00:08:49,459 --> 00:08:51,126 Kata itu membuatku tertawa. 98 00:08:51,751 --> 00:08:55,168 Saudaraku bodoh karena dia mengencani kawanmu, Angela, 99 00:08:55,251 --> 00:08:57,126 yang lebih bodoh daripada dia. 100 00:08:57,209 --> 00:09:00,834 Aku bertanya, "Tonino, kau sudah mencium bibirnya?" 101 00:09:01,334 --> 00:09:03,043 Dia jawab, "Beberapa kali." 102 00:09:03,626 --> 00:09:06,584 "Kau sudah menyentuh payudara atau vaginanya?" 103 00:09:06,668 --> 00:09:08,459 "Tidak, aku menghormatinya." 104 00:09:09,418 --> 00:09:11,626 "Kalau begitu, kau bodoh. 105 00:09:11,709 --> 00:09:14,584 Hanya orang bodoh yang berkencan dengan gadis yang dia hormati. 106 00:09:14,668 --> 00:09:17,209 Kenapa kau mengencaninya jika kau menghormatinya?" 107 00:09:17,709 --> 00:09:20,876 Jika Angela tak bodoh, dia akan berkata, "Tonino, 108 00:09:20,959 --> 00:09:23,918 aku mencintaimu, tetapi jangan hormati aku atau kutinggalkan kau." 109 00:09:25,709 --> 00:09:29,459 Giuliana, saudariku yang bodoh, mengencani Roberto. 110 00:09:29,959 --> 00:09:31,584 - Kau tahu siapa Roberto? - Ya. 111 00:09:31,668 --> 00:09:33,084 Kawan Tonino yang pintar. 112 00:09:33,168 --> 00:09:36,709 Mereka jatuh cinta saat kecil, dan kini mereka berkencan. 113 00:09:36,793 --> 00:09:39,251 Tak apa-apa, demi apa pun. Itu bagus. 114 00:09:39,334 --> 00:09:40,834 Tetapi Giuliana gila. 115 00:09:41,334 --> 00:09:43,126 Dia bodoh. 116 00:09:43,209 --> 00:09:45,918 Dia pernah berkata, "Roberto pria paling tampan, 117 00:09:46,001 --> 00:09:49,168 paling baik, paling cerdas, yang terbaik dari semuanya." 118 00:09:49,251 --> 00:09:50,751 Dia juga sangat religius. 119 00:09:51,751 --> 00:09:55,751 Bahkan pernah sekali, Yesus, langsung dari salib, bertanya kepadanya, 120 00:09:55,834 --> 00:09:58,626 "Roberto, kau selalu di gereja ini. 121 00:09:59,209 --> 00:10:02,209 Kau lebih percaya kepada Bapa daripada aku, dan akulah Putranya!" 122 00:10:03,209 --> 00:10:04,876 - Mengerti? - Itu benar. 123 00:10:12,126 --> 00:10:13,334 Mau lihat sesuatu? 124 00:10:18,751 --> 00:10:21,168 Ulurkan tanganmu. Aku akan membiarkanmu menyentuhnya. 125 00:10:30,001 --> 00:10:31,001 Pegang. 126 00:10:33,834 --> 00:10:36,168 Jangan keras-keras. Kau menyakitiku. 127 00:10:38,834 --> 00:10:40,043 Itu dia, bagus. 128 00:10:44,334 --> 00:10:45,959 Belum pernah menyentuhnya? 129 00:10:46,043 --> 00:10:47,876 Tidak, hentikan. Ibuku akan kembali. 130 00:10:47,959 --> 00:10:50,834 Aku akan membiarkannya menyentuhnya juga. Apa masalahnya? 131 00:10:57,001 --> 00:10:58,459 Mau masukkan ke mulutmu? 132 00:11:03,918 --> 00:11:06,876 - Corrà, kau baik-baik saja? - Ya. Cukup. 133 00:11:10,834 --> 00:11:13,251 Aku harus pergi, Giannì. Sudah larut. 134 00:11:15,251 --> 00:11:16,751 Tetapi ini menyenangkan, 'kan? 135 00:11:19,876 --> 00:11:22,959 - Bisa bertemu lagi? - Tidak bisa. Aku harus belajar. 136 00:11:23,043 --> 00:11:25,251 Kenapa? Kau sangat pintar. 137 00:11:25,334 --> 00:11:27,251 "Sangat pintar"? Aku tak naik kelas! 138 00:11:27,751 --> 00:11:30,501 Aku tusuk kaki orang dengan pena, dan mereka menggagalkanku. 139 00:11:31,834 --> 00:11:33,043 Kuantar kau keluar. 140 00:11:37,751 --> 00:11:38,668 Astaga! 141 00:11:40,584 --> 00:11:42,584 Aku lupa kenapa aku kemari. 142 00:11:42,668 --> 00:11:43,751 - Apa? - Ya Tuhan. 143 00:11:43,834 --> 00:11:47,501 Siapa yang mau dengar Vittoria. Dia pasti akan marah. 144 00:11:48,334 --> 00:11:49,959 - Vittoria? - Ya. 145 00:11:50,459 --> 00:11:51,584 Dia mau apa? 146 00:11:52,084 --> 00:11:54,793 Bukan apa-apa. Dia menyuruhku mengambil gelang itu. 147 00:11:54,876 --> 00:11:56,084 - Gelang? - Ya. 148 00:11:56,793 --> 00:11:57,793 Kenapa? 149 00:11:59,126 --> 00:12:00,334 Dia bilang… 150 00:12:01,918 --> 00:12:03,668 Dia bilang kau kurang ajar. 151 00:12:04,251 --> 00:12:08,209 Kau tak pernah menelepon. Jika itu tak cocok denganmu, kau hilang. 152 00:12:08,293 --> 00:12:10,543 Bahwa kau tak mencintai kerabat seperti katamu. 153 00:12:10,626 --> 00:12:14,418 Dia bilang kau persis seperti ayahmu. 154 00:12:15,251 --> 00:12:17,251 Baik. Aku akan bicara dengannya. 155 00:12:17,334 --> 00:12:19,876 - Tidak. Berikan gelangnya, ayo. - Tidak. 156 00:12:21,001 --> 00:12:25,043 Beri tahu dia, "Giovanna akan membawakanmu gelang itu sendiri." 157 00:12:28,543 --> 00:12:29,959 Kau sangat tegas. 158 00:12:34,084 --> 00:12:35,209 Baiklah kalau begitu. 159 00:12:36,501 --> 00:12:38,876 - Aku bisa bilang apa? - Tidak ada. 160 00:12:39,501 --> 00:12:40,793 Kau harus pulang. 161 00:12:40,876 --> 00:12:42,084 Cepat! 162 00:12:43,126 --> 00:12:45,376 - Akan kuantar keluar. - Terima kasih. 163 00:12:46,293 --> 00:12:49,168 Kau baik sekali. Di mana pintunya? 164 00:12:49,709 --> 00:12:52,584 Aku tak bisa menemukan jalannya! 165 00:13:54,251 --> 00:13:55,793 Bagaimana sekolahmu? 166 00:13:56,501 --> 00:13:57,376 Baik. 167 00:13:59,668 --> 00:14:00,834 Kau belajar? 168 00:14:00,918 --> 00:14:02,043 Tentu saja. 169 00:14:05,584 --> 00:14:08,001 - Bagaimana kawan-kawan barumu? - Entah. 170 00:14:08,834 --> 00:14:10,251 Aku harus memikirkannya. 171 00:14:23,126 --> 00:14:25,293 Silakan jika kau ingin tertawa. 172 00:14:26,001 --> 00:14:27,293 Ayah membuatku takut. 173 00:14:30,084 --> 00:14:31,001 "Takut"? 174 00:14:32,084 --> 00:14:32,918 Ya. 175 00:14:35,334 --> 00:14:37,209 Kecocokanmu membuatku takut. 176 00:14:42,293 --> 00:14:43,376 Terima kasih. 177 00:14:45,584 --> 00:14:47,126 Ayah bicara dengan kepala sekolah. 178 00:14:47,209 --> 00:14:49,876 Pada akhirnya, Ayah meyakinkannya kau benar. 179 00:14:51,043 --> 00:14:53,626 Perundung itu pantas ditusuk pena di paha, 'kan? 180 00:14:54,626 --> 00:14:55,668 Tidak perlu. 181 00:14:57,459 --> 00:14:59,001 Ambil sebagai pelajaran. 182 00:15:02,043 --> 00:15:04,209 Kau bisa membuat siapa pun menarik perhatian. 183 00:15:07,126 --> 00:15:09,459 Dia akan mendampingimu sampai kau lulus SMA. 184 00:15:09,543 --> 00:15:11,793 Bukan aku, melainkan Ayah. 185 00:15:24,459 --> 00:15:26,459 Kau tak suka sikap Ayah? 186 00:15:27,043 --> 00:15:29,751 Tidak, sebenarnya, Ayah melakukannya dengan baik. 187 00:15:30,418 --> 00:15:33,543 Jika Ayah memintanya mengencani Ayah, dia akan setuju. 188 00:15:37,959 --> 00:15:38,793 Persetan. 189 00:15:40,584 --> 00:15:42,459 Jadi, apa yang harus Ayah lakukan? 190 00:15:43,584 --> 00:15:45,084 Memikirkan urusan Ayah sendiri? 191 00:15:45,959 --> 00:15:47,334 Ayah minggat. 192 00:15:48,209 --> 00:15:50,584 Ayah punya istri lain. Putri-putri lain. 193 00:15:51,751 --> 00:15:53,334 Meninggalkan aku dan Ibu. 194 00:15:56,459 --> 00:15:58,543 Ibumu dan aku saling peduli. 195 00:15:59,751 --> 00:16:01,584 Kau putri Ayah satu-satunya. 196 00:16:02,793 --> 00:16:03,709 Omong kosong. 197 00:16:07,209 --> 00:16:08,834 Tetapi itu yang sebenarnya. 198 00:16:12,043 --> 00:16:14,168 Kau berbohong hanya untuk melindungi 199 00:16:15,168 --> 00:16:16,918 orang yang kau sayangi. 200 00:16:17,001 --> 00:16:18,126 Benar. 201 00:16:19,001 --> 00:16:22,043 Omong kosong terbesar dari orang yang bohong untuk mencari nafkah. 202 00:16:26,668 --> 00:16:29,334 Ingat bagaimana Ayah memanggilmu "Kroket" saat kau kecil? 203 00:16:30,501 --> 00:16:31,334 Kroket. 204 00:16:51,126 --> 00:16:54,001 Setelah makan, kita pergi. Mau Ayah antar pulang? 205 00:16:55,251 --> 00:16:56,334 Jelaskan sesuatu. 206 00:16:56,418 --> 00:16:59,334 Saat Ayah bilang "pulang", maksudnya rumahku atau rumah Ayah? 207 00:17:00,168 --> 00:17:01,376 Ke mana pun kau mau. 208 00:17:09,584 --> 00:17:12,168 Ayah bisa masuk ke pikiran orang. 209 00:17:12,959 --> 00:17:14,876 Tetapi begitu Ayah masuk 210 00:17:14,959 --> 00:17:18,959 dan buat mereka melakukan yang Ayah mau, kesenangan apa yang Ayah dapat? 211 00:17:39,751 --> 00:17:40,668 Ayo pergi. 212 00:18:00,793 --> 00:18:02,126 Salam untuk Ibu. 213 00:18:03,209 --> 00:18:05,418 Corrado datang menemuiku tempo hari. 214 00:18:05,918 --> 00:18:08,168 - Siapa Corrado? - Putra Margherita. 215 00:18:08,251 --> 00:18:09,251 Ada urusan apa? 216 00:18:09,334 --> 00:18:12,043 Bukan apa-apa. Aku mengocok penisnya, lalu dia pergi. Dah. 217 00:18:50,209 --> 00:18:52,251 UNITY 218 00:18:52,334 --> 00:18:53,543 Ada salam dari Ayah. 219 00:18:57,168 --> 00:18:59,251 - Kau sudah makan? - Ya. 220 00:18:59,334 --> 00:19:00,334 Makan apa? 221 00:19:00,418 --> 00:19:02,918 Panzerotti, gorengan, kroket. 222 00:19:03,001 --> 00:19:05,834 - Makananmu selalu sama. - Ya. 223 00:19:06,543 --> 00:19:09,043 Dia makin tua. Itu tak baik untuknya. 224 00:19:12,084 --> 00:19:13,209 Lihat ini. 225 00:19:14,584 --> 00:19:17,209 Salah satu artikelnya ada di halaman depan Unity. 226 00:19:17,293 --> 00:19:18,418 "Pusat dan pinggir kota, 227 00:19:19,293 --> 00:19:22,126 keseimbangan tak stabil di tepi jurang." 228 00:19:22,959 --> 00:19:25,626 Dia akan sangat senang. Dia tak memberitahumu? 229 00:19:27,293 --> 00:19:28,501 Apa yang kalian bicarakan? 230 00:19:29,501 --> 00:19:30,334 Bukan apa-apa. 231 00:19:31,709 --> 00:19:34,376 Omong-omong, ini, kau mau membacanya? 232 00:19:34,459 --> 00:19:35,293 Tidak. 233 00:19:35,793 --> 00:19:37,459 Aku tak mengerti kenapa Ibu baca. 234 00:19:38,209 --> 00:19:39,709 Ibu tak malu? 235 00:19:52,793 --> 00:19:55,626 BESOK 236 00:20:18,334 --> 00:20:19,334 Dan ini? 237 00:20:24,043 --> 00:20:25,418 Ibu taruh di sana untukmu. 238 00:20:25,918 --> 00:20:28,918 Ibu sedang memilah buku. Ibu menemukannya di kamus Italia. 239 00:20:29,709 --> 00:20:32,793 - Itu Bibi Vittoria. - Lihat betapa tampannya ayahmu. 240 00:20:34,084 --> 00:20:36,043 Mereka tampak bahagia di sini. 241 00:20:37,084 --> 00:20:38,251 Siapa wanita itu? 242 00:20:39,001 --> 00:20:40,126 Nenekmu. 243 00:20:41,376 --> 00:20:43,043 - Seperti apa dia? - Penuh kebencian. 244 00:20:43,543 --> 00:20:44,376 Kenapa? 245 00:20:45,376 --> 00:20:48,501 Dia lebih peduli orang asing daripada anaknya sendiri atau Ibu. 246 00:20:49,126 --> 00:20:50,668 Dia memakai gelangku. 247 00:20:51,168 --> 00:20:52,584 Ibu tak menyadarinya. 248 00:20:53,293 --> 00:20:54,876 Aku langsung melihatnya. 249 00:20:54,959 --> 00:20:59,084 Ibu berikan untuk menunjukkan ayahmu. Kau bahkan belum melihatnya. 250 00:20:59,584 --> 00:21:02,209 Aku melihat Ayah. Ayah tak setampan kata Ibu. 251 00:21:02,293 --> 00:21:03,751 Dia sangat tampan. 252 00:21:04,334 --> 00:21:05,793 Tetapi kau terlalu muda 253 00:21:05,876 --> 00:21:08,959 untuk memahami ketampanan istimewa seorang pria yang sangat cerdas. 254 00:21:10,626 --> 00:21:12,584 Ayah mirip Bibi Vittoria. 255 00:21:18,543 --> 00:21:20,334 Dia meninggalkanku, bukan kau. 256 00:21:21,459 --> 00:21:23,001 Dia meninggalkan kita berdua. 257 00:21:23,876 --> 00:21:24,959 Dan aku membencinya. 258 00:21:25,459 --> 00:21:26,584 Tugas Ibu membencinya. 259 00:21:26,668 --> 00:21:29,168 Karena Ibu tak melakukannya, aku akan melakukannya. 260 00:21:29,793 --> 00:21:31,459 Kau marah, dan Ibu mengerti. 261 00:21:32,751 --> 00:21:34,584 Tetapi ayahmu orang yang jujur. 262 00:21:36,584 --> 00:21:38,376 Juga setia dengan caranya sendiri. 263 00:21:40,959 --> 00:21:44,418 Selama bertahun-tahun, Costanza adalah cinta sejatinya. 264 00:21:45,501 --> 00:21:47,084 Jadi, haruskah kita terkejut 265 00:21:47,584 --> 00:21:50,418 dia ingin memberinya gelang ibunya? 266 00:22:40,876 --> 00:22:42,418 Apa terjadi sesuatu? 267 00:22:43,293 --> 00:22:46,209 Kami akan mengadakan pesta kecil untuk ulang tahun Ida. 268 00:22:46,293 --> 00:22:47,126 Datanglah. 269 00:22:51,209 --> 00:22:53,626 Ayolah, Giovanna. Berusahalah sedikit. 270 00:22:54,334 --> 00:22:56,043 Ida selalu menanyakanmu. 271 00:22:59,209 --> 00:23:00,251 Adriana? 272 00:23:03,793 --> 00:23:06,418 - Apa? - Bisa bawa pulang Vespa-ku? 273 00:23:06,501 --> 00:23:08,501 Pelan-pelan dengan koplingnya. Itu sensitif. 274 00:23:08,584 --> 00:23:10,126 - Tentu saja. - Terima kasih. 275 00:23:12,626 --> 00:23:13,459 Rino. 276 00:23:24,584 --> 00:23:26,709 Angela memimpikanmu kemarin malam. 277 00:23:27,418 --> 00:23:30,793 Dia mencari sepatu, tetapi tak bisa menemukannya. 278 00:23:30,876 --> 00:23:32,418 Lalu kau menemukannya. 279 00:23:33,209 --> 00:23:35,293 Bukan salahku kami tak bertemu. 280 00:23:37,126 --> 00:23:38,251 Kau benar. 281 00:23:38,334 --> 00:23:42,751 Pengantin pria, peluk pengantin wanita. Diam. 282 00:23:42,834 --> 00:23:46,084 Tunggu, Salvato. Aku ingin berfoto tanpa kruk. 283 00:23:46,168 --> 00:23:47,043 Silakan. 284 00:23:48,668 --> 00:23:51,834 Hei! Hati-hati! Kau baik-baik saja? 285 00:23:52,376 --> 00:23:54,376 - Ya. - Kau yakin? Kau baik-baik saja? 286 00:24:04,126 --> 00:24:06,501 - Bagus. Senyum. - Ini dia. 287 00:24:06,584 --> 00:24:08,876 Ayo foto lagi. 288 00:24:18,251 --> 00:24:20,334 Ayahmu sakit. Dia mencemaskanmu. 289 00:24:20,418 --> 00:24:23,543 Dia tak tidur. Dia sesak napas pada malam hari. 290 00:24:24,084 --> 00:24:26,793 Dia merindukanmu, begitu juga Angela dan Ida. 291 00:24:39,918 --> 00:24:41,334 Aku juga merindukanmu. 292 00:24:44,251 --> 00:24:45,751 Aku juga merindukan Mariano. 293 00:24:47,959 --> 00:24:50,709 Bukan salah siapa-siapa. Kadang kita berbuat salah. 294 00:24:51,626 --> 00:24:53,709 Kita saling menyakiti tanpa sengaja. 295 00:24:54,459 --> 00:24:55,459 Kau bijak. 296 00:24:56,251 --> 00:24:58,584 Tidak. Aku membaca banyak novel. 297 00:25:04,334 --> 00:25:05,751 Kau tahu aku menangis terus? 298 00:25:07,293 --> 00:25:08,126 Tidak. 299 00:25:08,626 --> 00:25:11,543 Dengar, maukah kau membantuku? 300 00:25:15,626 --> 00:25:16,751 Ya. 301 00:25:18,418 --> 00:25:19,376 Tentu. 302 00:25:22,376 --> 00:25:24,126 Kalian semua suka berbohong. 303 00:25:29,001 --> 00:25:31,293 Sempurna. Saling tatap. 304 00:25:31,376 --> 00:25:34,293 Jangan bergerak. Ciuman. 305 00:25:35,459 --> 00:25:36,501 Selamat. 306 00:25:36,584 --> 00:25:38,084 - Terima kasih. - Terima kasih. 307 00:26:04,543 --> 00:26:06,209 Lihat siapa yang kubawa. 308 00:26:15,543 --> 00:26:17,251 - Selamat ulang tahun. - Terima kasih. 309 00:26:37,126 --> 00:26:38,543 Tonino istimewa. 310 00:26:39,793 --> 00:26:42,584 Dia bicara sedikit dan perlahan. 311 00:26:44,043 --> 00:26:45,918 Tetapi dia selalu mengatakan hal penting. 312 00:26:47,668 --> 00:26:50,043 Dia menjemputku di sekolah setiap hari. 313 00:26:50,626 --> 00:26:52,709 Dia lebih seksi daripada siapa pun. 314 00:26:56,293 --> 00:27:01,418 Malam itu, dia mengajakku makan piza dengan Giuliana dan Roberto, kekasihnya. 315 00:27:01,918 --> 00:27:05,001 Aku tak mengerti kenapa Giuliana sangat mencintainya. 316 00:27:05,501 --> 00:27:08,084 Dia tampak seperti pria normal. 317 00:27:09,626 --> 00:27:11,584 Tonino juga sangat menyukainya. 318 00:27:11,668 --> 00:27:15,043 Dia bilang dia sangat pintar, tetapi kurasa Tonino lebih baik. 319 00:27:15,126 --> 00:27:18,376 Angela, jangan terlalu banyak bicara tentang Tonino. 320 00:27:18,876 --> 00:27:22,834 Jika mereka tahu kalian bersama, situasinya akan kacau. 321 00:27:23,668 --> 00:27:26,418 - Ibuku tak boleh tahu. - Dan Mariano? 322 00:27:26,501 --> 00:27:27,543 Lebih buruk lagi. 323 00:27:27,626 --> 00:27:29,293 Jika ayahku tahu, dia akan… 324 00:27:29,376 --> 00:27:32,209 Ayahmu bukan siapa-siapa! Dia tak bisa memerintahku. 325 00:27:32,293 --> 00:27:35,001 Angela benar. Mariano adalah ayah kita. 326 00:27:36,293 --> 00:27:39,209 Tetapi kami memutuskan kami bukan putri siapa pun lagi. 327 00:27:39,793 --> 00:27:41,459 Bahkan ibu kami. 328 00:27:44,168 --> 00:27:47,001 Dia pelacur. Dia pelacur ayahmu. 329 00:27:49,959 --> 00:27:53,501 Aku meludahi foto ayahku tempo hari. Kalian berani melakukannya? 330 00:27:54,334 --> 00:27:55,876 Aku akan meludahi foto ibuku. 331 00:27:55,959 --> 00:27:57,626 Aku tak mau. Tidak keduanya. 332 00:27:58,293 --> 00:28:01,084 - Aku akan mengencingi foto ayahku. - Ayo lakukan bersama. 333 00:28:01,168 --> 00:28:03,084 - Aku akan menulis tentangmu. - Maksudnya? 334 00:28:03,168 --> 00:28:05,251 Menulis tentang kau mengencingi foto Andrea. 335 00:28:05,334 --> 00:28:06,334 Cerita? 336 00:28:07,459 --> 00:28:08,459 Ya. 337 00:28:11,126 --> 00:28:13,709 Jika kau suka itu, akan kuceritakan yang kulakukan. 338 00:28:13,793 --> 00:28:15,043 Apa yang kau lakukan? 339 00:28:15,626 --> 00:28:17,584 Aku lebih jalang daripada ibumu. 340 00:28:18,501 --> 00:28:19,918 Kau punya kekasih? 341 00:28:20,501 --> 00:28:25,084 Kau tak butuh kekasih untuk jadi jalang. Jalang melakukannya dengan pria mana pun. 342 00:28:25,584 --> 00:28:26,959 Dan itu yang kau lakukan? 343 00:28:27,876 --> 00:28:30,751 Pria membuka ritsleting celana mereka dan ingin aku memegangnya. 344 00:28:31,334 --> 00:28:32,668 Bukankah itu menjijikkan? 345 00:28:33,168 --> 00:28:36,251 Ya. Baunya seperti toilet umum. 346 00:28:36,334 --> 00:28:37,918 Tetapi ciuman itu enak. 347 00:28:38,001 --> 00:28:40,918 Aku tak tahu. Pria bosan dengan ciuman. 348 00:28:41,001 --> 00:28:43,584 Itu tak benar. Tonino sering menciumku. 349 00:28:43,668 --> 00:28:45,709 Dia menciummu, lalu? Apa lagi? 350 00:28:45,793 --> 00:28:46,876 Dia menghormatiku. 351 00:28:48,126 --> 00:28:50,126 Apa yang kau lakukan dengan pria seperti itu? 352 00:28:50,209 --> 00:28:54,084 Artinya dia mencintaiku! Mungkin tak ada yang mencintaimu, Giovà! 353 00:28:54,626 --> 00:28:55,834 Kau bahkan tak naik kelas. 354 00:28:59,584 --> 00:29:00,584 Benarkah? 355 00:29:01,501 --> 00:29:04,334 - Ya, itu benar. Lantas? - Akan kami rahasiakan. 356 00:29:06,459 --> 00:29:08,043 Sadarlah! 357 00:29:09,918 --> 00:29:13,709 Hanya jalang seperti kalian yang belajar, dihormati, dan lulus ujian! 358 00:29:13,793 --> 00:29:16,793 Aku tak dihormati, tak belajar, dan aku pelacur. 359 00:29:21,293 --> 00:29:24,668 Tiga, empat, selamat ulang tahun! 360 00:29:26,168 --> 00:29:27,376 Selamat ulang tahun! 361 00:29:27,459 --> 00:29:28,418 Hore! 362 00:29:32,376 --> 00:29:34,084 Aku sudah dewasa sekarang. Persetan. 363 00:29:34,168 --> 00:29:35,126 Ida, jaga mulutmu! 364 00:29:39,918 --> 00:29:41,793 Kenapa Mariano belum datang? 365 00:29:41,876 --> 00:29:45,584 Giovanna, Ayah mohon. Jangan lancang. Hentikan. 366 00:29:47,376 --> 00:29:48,626 Apa ucapanku salah? 367 00:29:48,709 --> 00:29:50,126 Kau paham maksud Ayah. 368 00:29:53,418 --> 00:29:56,043 Permisi. Aku mau ke kamar mandi. 369 00:30:08,501 --> 00:30:09,959 Selamat ulang tahun, Sayang. 370 00:30:32,626 --> 00:30:34,834 - Kenapa kau pakai gelang Ibu? - Ini dari Ibu. 371 00:30:36,543 --> 00:30:39,001 Kenapa? Aku menginginkannya! 372 00:30:39,709 --> 00:30:41,251 Sebenarnya, aku menginginkannya. 373 00:30:45,834 --> 00:30:48,584 - Kembalikan gelangnya, Giovà. - Tidak. 374 00:30:48,668 --> 00:30:51,168 Itu gelang Giovanna. Ibu berikan kepadanya. 375 00:30:52,126 --> 00:30:53,709 Kenapa Ibu berikan kepadanya? 376 00:30:54,543 --> 00:30:57,709 - Karena dia baik dan rajin belajar. - Hentikan omong kosong ini. 377 00:30:57,793 --> 00:31:01,709 "Baik"? "Rajin belajar"? Aku menusuk paha seseorang dan gagal tahun ini! 378 00:31:06,501 --> 00:31:09,126 Kembalikan gelang itu kepada Costanza, Giovà. 379 00:31:09,209 --> 00:31:11,793 Tidak. Itu milik nenekku. Takkan kuberikan ke orang asing. 380 00:31:11,876 --> 00:31:16,376 Ayah tahu gelang itu milik siapa. Kembalikan sekarang! 381 00:31:17,043 --> 00:31:18,709 Kau membuatku kesal! 382 00:31:25,418 --> 00:31:27,168 Gelang itu milik Giovanna. 383 00:31:27,251 --> 00:31:29,668 Aku tak mau dengar soal gelang ini lagi. 384 00:31:31,084 --> 00:31:32,418 Selamat ulang tahun, Sayang. 385 00:31:34,501 --> 00:31:37,126 Aku akan memberimu sepotong keik untuk ibumu. 386 00:31:40,168 --> 00:31:41,084 Baik. 387 00:32:07,459 --> 00:32:08,751 Apa kau takut? 388 00:32:12,043 --> 00:32:14,293 Karena Ayah tak lagi sama. 389 00:32:15,584 --> 00:32:16,959 Mungkin kau benar. 390 00:32:23,043 --> 00:32:24,709 Bisa berhenti sebentar? 391 00:32:47,001 --> 00:32:48,209 Ayah mencintaimu. 392 00:32:49,584 --> 00:32:53,334 Ayah mencintaimu, Giovà. Seperti Ayah mencintai ibumu. 393 00:32:53,418 --> 00:32:54,626 Ayah mencintaimu. 394 00:32:55,126 --> 00:32:58,626 Bukankah konyol jika rasa sakit ini berarti kau mencintai kami? 395 00:32:59,959 --> 00:33:02,251 Tak bisakah kau memahami Ayah? 396 00:33:02,334 --> 00:33:03,418 Setidaknya cobalah 397 00:33:04,543 --> 00:33:08,501 berbelas kasih dan melihat betapa terlukanya Ayah! 398 00:33:11,418 --> 00:33:13,584 Tidak, aku tak bisa menunjukkan belas kasihan. 399 00:33:15,334 --> 00:33:17,834 Sepanjang hidupku, aku percaya kau pria hebat. 400 00:33:20,251 --> 00:33:24,251 Sekarang beri aku waktu untuk beradaptasi dengan dirimu yang sebenarnya. 401 00:33:27,418 --> 00:33:29,043 Maaf jika kau kesal. 402 00:33:35,668 --> 00:33:37,376 Kau tak mengerti. 403 00:33:40,043 --> 00:33:41,376 Ayah tak kesal. 404 00:33:42,209 --> 00:33:43,501 Ayah baik-baik saja. 405 00:33:46,001 --> 00:33:47,126 Mengerti? 406 00:33:48,668 --> 00:33:51,584 Kau dan ibumu memaksa Ayah berbohong 407 00:33:52,126 --> 00:33:54,334 agar tak menyakiti kalian. 408 00:33:55,334 --> 00:33:56,668 Ayah mencintai ibumu. 409 00:33:57,418 --> 00:33:59,626 Lalu Ayah jatuh cinta kepada wanita lain. 410 00:33:59,709 --> 00:34:02,626 Ayah jatuh cinta kepada Costanza, dan Ayah tak malu. 411 00:34:03,293 --> 00:34:05,376 Ayah mengambil yang Ayah inginkan. 412 00:34:07,543 --> 00:34:11,001 Maaf. Kenapa kau mengirimiku gelas anggur? 413 00:34:11,084 --> 00:34:14,584 Aku tahu, tetapi aku tak menyukainya. 414 00:34:15,084 --> 00:34:17,459 Kau punya gelas lain? 415 00:34:18,209 --> 00:34:19,209 Terima kasih. 416 00:34:19,834 --> 00:34:22,168 - Apa yang kau katakan? - Bukan apa-apa. 417 00:34:22,251 --> 00:34:25,209 Mereka selalu mengacaukan gelas ini. 418 00:34:27,376 --> 00:34:28,751 Katakan. 419 00:34:29,251 --> 00:34:31,501 Bukankah jubah mandi itu mengganggumu? 420 00:34:32,126 --> 00:34:33,001 Ya. 421 00:34:44,126 --> 00:34:45,959 Kau mau bicara tentang kebohongan? 422 00:34:47,376 --> 00:34:50,209 Ibumu tak menolak bermain kaki di bawah meja. 423 00:34:52,126 --> 00:34:54,126 Tetapi dia tak bercinta. 424 00:34:55,709 --> 00:34:59,084 Dia tak cukup berani untuk memilih sementara Ayah memilih. 425 00:35:00,834 --> 00:35:02,084 Karena Ayah bernafsu. 426 00:35:05,918 --> 00:35:07,918 Kini Ayah bisa mengatakan yang sebenarnya. 427 00:35:10,543 --> 00:35:12,584 Ayah mencintaimu melebihi hidup Ayah. 428 00:35:13,709 --> 00:35:16,418 Tetapi kau dan ibumu harus berhenti membuat Ayah kesal. 429 00:35:40,001 --> 00:35:43,709 Siapa bilang aku harus meninggalkanmu? 430 00:35:43,793 --> 00:35:47,709 Kematian lebih baik Daripada rasa sakit ini 431 00:35:49,709 --> 00:35:51,418 Aku nyaris mati 432 00:35:51,501 --> 00:35:55,459 Nafas hatiku Kau cintaku 433 00:35:57,543 --> 00:35:59,168 Aku nyaris mati 434 00:35:59,251 --> 00:36:02,709 Nafas hatiku Kau cintaku 435 00:36:20,918 --> 00:36:24,459 Siapa yang mengatakan itu, Sayang? 436 00:36:24,543 --> 00:36:28,459 Hatiku hancur, sedikit demi sedikit 437 00:36:30,584 --> 00:36:32,418 Aku nyaris mati 438 00:36:32,501 --> 00:36:36,376 Nafas hatiku Kau cintaku 439 00:36:38,293 --> 00:36:40,168 Aku nyaris mati 440 00:36:40,251 --> 00:36:43,668 Nafas hatiku Kau cintaku 441 00:36:46,209 --> 00:36:49,876 Kau orang pertama yang kusetubuhi 442 00:36:49,959 --> 00:36:53,793 Dan kau tak tahu terima kasih Kau melupakanku 443 00:36:53,876 --> 00:36:59,334 Mari berbaikan, Cintaku Nafas jiwaku… 444 00:36:59,418 --> 00:37:00,584 - Bu? - Ya? 445 00:37:06,334 --> 00:37:07,209 Ibu, kau… 446 00:37:07,793 --> 00:37:08,626 Apa? 447 00:37:11,001 --> 00:37:12,001 Bukan apa-apa. 448 00:37:12,918 --> 00:37:14,001 Aku mencintai Ibu. 449 00:37:40,209 --> 00:37:41,709 Kau belajar dengan baik. 450 00:37:41,793 --> 00:37:42,709 Terima kasih. 451 00:37:44,251 --> 00:37:46,793 Apa kawan-kawanmu memakai riasan seperti ini untuk trip? 452 00:37:46,876 --> 00:37:48,084 Ibu tak mengerti. 453 00:37:49,668 --> 00:37:52,418 - Bagaimana kau bisa tiba di Caserta? - Dengan kereta. 454 00:37:53,084 --> 00:37:54,668 Apa ada guru yang ikut? 455 00:37:55,334 --> 00:37:58,293 Tidak. Kami mengaturnya sendiri. 456 00:38:01,168 --> 00:38:03,793 - Baik. Jangan pulang terlalu malam. - Tidak. 457 00:38:35,626 --> 00:38:36,501 Hai. 458 00:38:36,584 --> 00:38:38,793 Tidak, Manis. Kau duduk di sebelahku. 459 00:38:38,876 --> 00:38:40,209 Aku duduk di sini. 460 00:38:40,293 --> 00:38:42,501 Kau tuli? Aku menyuruhmu duduk di sini. 461 00:38:42,584 --> 00:38:45,084 Membiarkan Rosario sendirian di depan? Memang dia sopir? 462 00:38:45,168 --> 00:38:47,834 Sopir? Kau milikku. Kau duduk di tempatku. 463 00:38:47,918 --> 00:38:50,876 "Milikku" bokongku. Dasar lemah! 464 00:38:50,959 --> 00:38:52,501 Aku duduk di mana pun aku mau. 465 00:38:53,543 --> 00:38:54,793 Bodoh. 466 00:39:09,626 --> 00:39:10,876 Pencinta Latin. 467 00:39:17,209 --> 00:39:18,209 Ini mobilmu? 468 00:39:19,293 --> 00:39:20,126 Ya. 469 00:39:20,626 --> 00:39:23,001 - Jadi, kau kaya? - Ya. 470 00:39:26,126 --> 00:39:28,376 Kita ke Parco della Rimembranza nanti? 471 00:39:28,459 --> 00:39:29,876 Ke mana pun kau mau. 472 00:39:34,418 --> 00:39:36,251 Tetapi turuti perintahku. 473 00:39:38,751 --> 00:39:41,459 Corrà, tenanglah sedikit. 474 00:39:42,126 --> 00:39:45,418 Giannina wanita. Dia akan melakukan apa pun yang dia mau. Benar? 475 00:39:51,043 --> 00:39:52,751 Boleh kutaruh tanganku di tuas gigi? 476 00:39:52,834 --> 00:39:53,918 Tentu. 477 00:39:56,001 --> 00:39:58,334 - Maukah kau mengajariku? - Tentu saja. 478 00:40:19,376 --> 00:40:22,418 Lepaskan syalmu. Buka sedikit. Ayolah. 479 00:40:22,501 --> 00:40:23,334 Tidak. 480 00:40:23,876 --> 00:40:26,459 - Buka sedikit. Biar kami lihat. - Hentikan. 481 00:40:26,543 --> 00:40:27,584 Hei, Giannì. 482 00:40:30,459 --> 00:40:33,459 Kalian tak lihat betapa menjijikkannya kalian? 483 00:40:35,376 --> 00:40:37,084 Aku jadi tampak menjijikkan. 484 00:40:58,501 --> 00:41:00,376 Kami akan menunggumu di sini. 485 00:41:00,459 --> 00:41:02,709 - Agak jauh di depan, di tikungan. - Baik. 486 00:41:02,793 --> 00:41:05,418 Jangan bilang kau datang bersama kami. 487 00:41:06,376 --> 00:41:08,376 Jangan lama-lama! Ayo! 488 00:41:22,043 --> 00:41:23,459 - Hei, Vittoria. - Hei, hai. 489 00:41:23,543 --> 00:41:25,251 Mau kastanya panggang? 490 00:41:25,334 --> 00:41:27,334 Terima kasih. Terima kasih banyak. 491 00:41:28,043 --> 00:41:30,168 Ibumu? Masih di rumah sakit? 492 00:41:30,793 --> 00:41:32,418 Ya, aku akan menjenguk hari ini. 493 00:41:33,001 --> 00:41:34,084 Salam untuknya. 494 00:41:34,584 --> 00:41:35,543 Terima kasih. 495 00:41:42,293 --> 00:41:43,501 Aku salah. 496 00:41:44,084 --> 00:41:45,709 Kita tak sedarah. 497 00:41:45,793 --> 00:41:47,168 Kau orang asing. 498 00:41:54,543 --> 00:41:56,334 Kembalikan gelangku. 499 00:41:57,334 --> 00:41:58,751 Itu tak pantas untukmu. 500 00:42:03,668 --> 00:42:06,126 Aku tak mau mengembalikannya karena kukira itu milikku. 501 00:42:09,084 --> 00:42:10,334 Lalu aku sadar 502 00:42:11,876 --> 00:42:12,876 itu milikmu. 503 00:42:22,584 --> 00:42:23,501 Ini. 504 00:42:30,043 --> 00:42:31,418 Aku memberikannya kepadamu. 505 00:42:33,168 --> 00:42:34,793 Bahwa kau mencintaiku sudah cukup. 506 00:42:42,043 --> 00:42:43,668 Ayo. Kita akan terlambat. 507 00:42:43,751 --> 00:42:45,709 - Ke mana? - Gereja. 508 00:42:45,793 --> 00:42:47,709 Roberto ceramah hari ini. 509 00:42:48,501 --> 00:42:51,293 Lalu kami akan makan di rumah Margherita. Ayo. 510 00:42:52,376 --> 00:42:55,709 - Aku tak mau mengganggumu. - Diam. Ulurkan tanganmu. 511 00:43:10,043 --> 00:43:11,834 Ada apa? Semuanya baik-baik saja? 512 00:43:28,751 --> 00:43:30,209 Hari yang indah, 'kan? 513 00:43:31,668 --> 00:43:34,834 Kau datang bersama Corrado dan si bajingan itu? 514 00:43:34,918 --> 00:43:36,501 - Tidak. - Tidak? 515 00:43:42,168 --> 00:43:43,751 Dasar bodoh! 516 00:43:45,043 --> 00:43:46,793 Kalian harus berurusan denganku! 517 00:43:46,876 --> 00:43:48,876 Jangan kabur! Berengsek! 518 00:43:49,959 --> 00:43:51,543 Bajingan! 519 00:43:53,334 --> 00:43:55,043 Astaga. 520 00:43:59,751 --> 00:44:01,793 Kau bohong, 'kan? 521 00:44:02,293 --> 00:44:03,126 Ya. 522 00:44:04,084 --> 00:44:04,918 Ya. 523 00:44:08,043 --> 00:44:09,001 Terserah. 524 00:44:10,084 --> 00:44:12,793 Semua orang berbohong dari waktu ke waktu. 525 00:44:13,834 --> 00:44:16,793 Bukan masalah besar. Itu tak menjamin hukuman mati. 526 00:44:17,376 --> 00:44:19,334 - Mau mendengarkan Roberto? - Ya. 527 00:44:20,501 --> 00:44:21,501 Baik. 528 00:44:35,293 --> 00:44:36,751 Kekacauan yang mengerikan. 529 00:44:36,834 --> 00:44:38,918 Aku takut Vittoria dan penghinaannya. 530 00:44:39,001 --> 00:44:40,918 Aku benci Corrado dan Rosario. 531 00:44:41,001 --> 00:44:44,376 Aku bahkan tak tahan dengan diriku lagi. Aku lelah. 532 00:44:44,459 --> 00:44:45,834 - Siap? - Ya. 533 00:44:50,043 --> 00:44:51,834 - Masuk? - Aku menyusul nanti. 534 00:44:52,334 --> 00:44:54,043 Aku harus beri tahu Giovanna sesuatu. 535 00:44:55,001 --> 00:44:55,834 Baik. 536 00:44:57,709 --> 00:45:00,876 Tetapi kemudian Roberto, ya, dia, 537 00:45:00,959 --> 00:45:04,459 duduk di dekatku dan bicara kepadaku dengan tenang. 538 00:45:04,543 --> 00:45:07,084 Kepadaku. Seolah aku amat berarti baginya. 539 00:45:07,168 --> 00:45:08,168 Boleh kubaca? 540 00:45:17,209 --> 00:45:18,376 Penyesalan. 541 00:45:20,293 --> 00:45:22,293 Ini kata yang sangat kuat. 542 00:45:24,168 --> 00:45:26,459 Artinya rasa sakit, pertobatan. 543 00:45:28,293 --> 00:45:30,584 Kita harus menghapus makna buruk yang kita berikan. 544 00:45:30,668 --> 00:45:33,793 Mengaitkannya dengan pamer, 545 00:45:33,876 --> 00:45:35,334 sikap munafik, 546 00:45:35,418 --> 00:45:36,543 kebohongan. 547 00:45:44,876 --> 00:45:48,418 Penyesalan itu seperti jarum yang membawa benang. 548 00:45:48,501 --> 00:45:51,209 Melalui jalinan tipis keberadaan kita. 549 00:45:51,293 --> 00:45:53,876 Itu bentuk pengawasan ekstrem atas diri kita. 550 00:45:55,459 --> 00:45:58,584 Itu seperti pisau yang harus melukai hati nurani kita 551 00:45:59,084 --> 00:46:00,626 agar tak tertidur. 552 00:46:10,084 --> 00:46:11,709 Cepat. Ayo. 553 00:46:22,501 --> 00:46:25,126 Maaf, mereka menunggumu. 554 00:46:26,543 --> 00:46:27,834 Kau tak ikut, Giovà? 555 00:46:41,668 --> 00:46:44,168 Saudara-saudara sekalian, mohon perhatiannya. 556 00:46:44,251 --> 00:46:47,043 Tamu gereja hari ini adalah Roberto Matese. 557 00:46:47,126 --> 00:46:49,668 Roberto adalah pemuda yang ingin bicara dengan kita, 558 00:46:49,751 --> 00:46:53,626 dan dia pandai dengan kata-kata. Dia bisa membuka hati kita. 559 00:46:55,543 --> 00:46:56,793 Aku takut. 560 00:46:57,334 --> 00:46:59,668 Karena, untuk kali pertama dalam hidupku, 561 00:46:59,751 --> 00:47:02,334 aku berpikir ingin bercinta dengan seseorang. 562 00:47:02,418 --> 00:47:04,709 Hari ini, aku ingin bicara tentang penyesalan. 563 00:47:06,293 --> 00:47:09,918 Bayangkan sebuah jarum, menuntun benang melalui jalinan pakaian. 564 00:47:10,001 --> 00:47:10,834 Giannì! 565 00:47:11,793 --> 00:47:13,418 Pakaian itu adalah jiwa kita. 566 00:47:14,126 --> 00:47:15,126 Dan benangnya… 567 00:48:29,251 --> 00:48:32,501 Giannì, hei! Masuklah, ayo! 568 00:48:32,584 --> 00:48:35,459 - Sedang apa kau di sini sendirian? - Ikutlah dengan kami! 569 00:48:36,001 --> 00:48:37,459 Sialan! 570 00:49:08,668 --> 00:49:13,376 BERDASARKAN NOVEL DENGAN JUDUL YANG SAMA KARYA ELENA FERRANTE 571 00:51:01,334 --> 00:51:05,043 Saat kau kecil, segalanya tampak besar. 572 00:51:05,126 --> 00:51:09,168 Saat kau besar, segalanya tampak kecil. 573 00:51:09,751 --> 00:51:11,751 Tiap orang berbeda-beda. 574 00:51:13,543 --> 00:51:15,543 Tidak ada yang tahu. 575 00:51:16,543 --> 00:51:18,543 Tidak ada yang tahu. 576 00:52:24,709 --> 00:52:26,543 Tiap orang berbeda-beda. 577 00:52:27,043 --> 00:52:28,293 Tidak ada yang tahu. 578 00:52:31,084 --> 00:52:32,793 Tiap orang berbeda-beda. 579 00:52:33,418 --> 00:52:35,459 Tidak ada yang tahu. 580 00:52:35,543 --> 00:52:38,751 Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah