1
00:00:06,043 --> 00:00:10,084
SERIAL NETFLIX
2
00:00:17,293 --> 00:00:22,709
JANUARI
3
00:00:34,001 --> 00:00:38,126
FEBRUARI
4
00:01:07,334 --> 00:01:11,876
MARET
5
00:01:29,668 --> 00:01:35,168
APRIL
6
00:01:50,293 --> 00:01:54,001
MEI
7
00:01:54,834 --> 00:01:57,043
AKU MENABRAK
8
00:02:12,084 --> 00:02:19,084
JUNI
9
00:02:30,626 --> 00:02:37,293
JULI
10
00:02:47,793 --> 00:02:51,168
AGUSTUS
11
00:03:16,626 --> 00:03:21,084
SEPTEMBER
12
00:03:40,293 --> 00:03:43,668
Kenapa kau tak mau berpikir? Berpikir.
13
00:03:43,751 --> 00:03:46,543
Apa maumu? Apa yang kau inginkan dariku?
14
00:03:46,626 --> 00:03:48,876
Kau mau aku berpikir, jadi kau memintaku.
15
00:03:48,959 --> 00:03:50,084
- Ya.
- Ya, benar.
16
00:03:50,168 --> 00:03:53,084
- Ya Tuhan.
- Tentu saja!
17
00:03:54,793 --> 00:03:57,459
Kau jatuh cinta
kepada Posillipo, bukan Costanza.
18
00:03:57,543 --> 00:04:00,001
- Si bodoh itu memercayaimu.
- Apa maksudmu?
19
00:04:00,084 --> 00:04:03,418
Kau tak menyunting novel. Kau menulisnya.
Kau mengada-ada.
20
00:04:03,501 --> 00:04:06,001
Kau pembohong ulung.
Ayahku selalu bilang begitu.
21
00:04:06,084 --> 00:04:07,459
Ayolah, cukup!
22
00:04:07,543 --> 00:04:09,251
Tak ada yang meninggalkan rumah ini!
23
00:04:09,334 --> 00:04:12,001
Pin, kaus kaki, apa pun!
24
00:04:12,084 --> 00:04:13,793
Tak ada yang meninggalkan rumah ini!
25
00:04:13,876 --> 00:04:16,501
Semua yang ada di sini milik kita, titik.
26
00:04:24,709 --> 00:04:25,543
Dah.
27
00:04:28,793 --> 00:04:32,459
Saat kau kecil, segalanya tampak besar.
28
00:04:32,543 --> 00:04:35,959
Saat kau besar, segalanya tampak kecil.
29
00:04:36,043 --> 00:04:37,126
BAB 4
KESEPIAN
30
00:04:37,209 --> 00:04:38,126
Tiap orang berbeda.
31
00:04:38,209 --> 00:04:40,043
- Kau marah kepadaku?
- Tidak.
32
00:04:41,918 --> 00:04:42,751
Syukurlah.
33
00:04:43,251 --> 00:04:45,709
Semua orang selalu marah di rumah.
34
00:04:46,459 --> 00:04:49,168
Mereka juga menangis. Ida, Ibu…
35
00:04:50,459 --> 00:04:52,251
Bahkan ayahku menangis.
36
00:04:52,793 --> 00:04:54,293
Pada malam dia pergi,
37
00:04:54,376 --> 00:04:57,334
dia membawa kopernya
dan matanya penuh air mata.
38
00:04:57,876 --> 00:05:00,668
Dia membentak ibuku dan berkata,
39
00:05:01,251 --> 00:05:02,709
"Siapa yang tahu
40
00:05:02,793 --> 00:05:06,751
mereka berdua putriku
atau putri si bedebah itu?
41
00:05:06,834 --> 00:05:08,668
Putri si bajingan itu?"
42
00:05:09,418 --> 00:05:10,709
Maksudnya ayahmu.
43
00:05:11,751 --> 00:05:14,251
- Itu konyol.
- Tidak terlalu.
44
00:05:15,334 --> 00:05:17,126
Ayahmu berengsek.
45
00:05:18,126 --> 00:05:19,459
Apa dia juga menangis?
46
00:05:19,959 --> 00:05:21,834
Tidak. Dia membaca.
47
00:05:28,959 --> 00:05:30,834
Setelah bercerai, mereka akan menikah.
48
00:05:41,959 --> 00:05:45,501
Aku harus memberitahumu sesuatu.
Berjanjilah untuk merahasiakannya.
49
00:05:45,584 --> 00:05:47,834
Aku sudah tahu kau mengencani Tonino.
50
00:05:48,334 --> 00:05:49,251
Kau tahu?
51
00:05:50,959 --> 00:05:52,084
Kau tak marah?
52
00:05:52,168 --> 00:05:53,209
Kau gila?
53
00:05:55,001 --> 00:05:58,168
Syukurlah. Aku khawatir kau akan marah.
54
00:05:58,668 --> 00:06:01,084
- Marah kenapa?
- Entahlah.
55
00:06:01,168 --> 00:06:04,626
Kau bilang kau mencintainya,
lalu tidak. Aku tak mencari tahu.
56
00:06:05,751 --> 00:06:08,459
Aku senang kalian bersama.
Bersenang-senanglah.
57
00:06:09,168 --> 00:06:10,709
Kalian dapat restuku.
58
00:06:18,459 --> 00:06:21,043
- Bagaimana musim panasmu?
- Menyenangkan, kurasa.
59
00:06:22,709 --> 00:06:25,209
Ibuku depresi karena ayahku minggat.
60
00:06:25,293 --> 00:06:26,793
Dan aku tak naik kelas tahun ini.
61
00:06:27,293 --> 00:06:28,293
Aku tahu.
62
00:06:28,376 --> 00:06:31,126
Saat tahu itu,
mereka berhenti bertengkar sejenak,
63
00:06:31,209 --> 00:06:33,751
cukup lama menyetujui
untuk merahasiakannya.
64
00:06:34,251 --> 00:06:35,334
Sungguh munafik.
65
00:06:37,876 --> 00:06:40,626
Aku tak mengeluh.
Kurasa tahun depan akan lebih baik.
66
00:06:41,584 --> 00:06:43,334
Tampaknya orang tua kita akan menikah.
67
00:06:43,418 --> 00:06:46,043
Ya. Kita akan mengadakan pesta besar.
68
00:06:49,376 --> 00:06:51,293
Jangan terlalu senang, kau dan Ida.
69
00:06:52,043 --> 00:06:55,376
Bahkan jika dua orang aneh itu menikah,
Mariano akan selalu jadi ayahmu.
70
00:06:55,459 --> 00:06:57,043
Andrea akan selalu jadi ayahku.
71
00:07:02,751 --> 00:07:04,126
Kau mau ke mana?
72
00:07:10,834 --> 00:07:12,168
Dia pergi begitu saja.
73
00:07:35,043 --> 00:07:36,584
Giannì, aku bisa mendengarmu.
74
00:07:42,126 --> 00:07:43,418
Kau tak mau membukanya?
75
00:07:43,501 --> 00:07:46,209
Tidak. Ibuku tak mengizinkan
saat aku sendirian.
76
00:07:46,793 --> 00:07:48,584
Itu alasannya. Masuk.
77
00:07:50,418 --> 00:07:51,251
Hai, Nello.
78
00:07:54,084 --> 00:07:55,168
"Hai, Nello."
79
00:07:57,959 --> 00:07:58,918
Kau menyebalkan.
80
00:08:03,751 --> 00:08:05,543
- Masuklah.
- Kau suka jadi menyebalkan?
81
00:08:05,626 --> 00:08:06,584
- Ya, 'kan?
- Ya.
82
00:08:08,168 --> 00:08:09,334
Mau sesuatu?
83
00:08:09,876 --> 00:08:12,043
Tidak, aku baru minum kopi.
84
00:08:12,668 --> 00:08:13,668
Baiklah.
85
00:08:14,334 --> 00:08:17,418
- Bisa tolong kecilkan musiknya?
- Tentu.
86
00:08:25,501 --> 00:08:26,459
- Corrà!
- Ya?
87
00:08:26,543 --> 00:08:27,459
Bergegaslah.
88
00:08:28,293 --> 00:08:31,209
- Kau punya rumah yang indah.
- Terima kasih.
89
00:08:31,293 --> 00:08:32,959
Ada banyak buku.
90
00:08:33,459 --> 00:08:34,793
- Aku suka membaca.
- Sungguh?
91
00:08:35,376 --> 00:08:36,543
- Kau?
- Aku cepat bosan.
92
00:08:36,626 --> 00:08:38,501
Aku tak pernah menyelesaikan yang kubaca.
93
00:08:39,668 --> 00:08:41,001
Mau kukis?
94
00:08:41,834 --> 00:08:43,501
Tidak, terima kasih. Aku tak lapar.
95
00:08:44,918 --> 00:08:46,584
Apa kabar saudara-saudaramu?
96
00:08:47,084 --> 00:08:48,751
Siapa? Dua orang bodoh itu?
97
00:08:49,459 --> 00:08:51,126
Kata itu membuatku tertawa.
98
00:08:51,751 --> 00:08:55,168
Saudaraku bodoh karena dia mengencani
kawanmu, Angela,
99
00:08:55,251 --> 00:08:57,126
yang lebih bodoh daripada dia.
100
00:08:57,209 --> 00:09:00,834
Aku bertanya, "Tonino,
kau sudah mencium bibirnya?"
101
00:09:01,334 --> 00:09:03,043
Dia jawab, "Beberapa kali."
102
00:09:03,626 --> 00:09:06,584
"Kau sudah menyentuh
payudara atau vaginanya?"
103
00:09:06,668 --> 00:09:08,459
"Tidak, aku menghormatinya."
104
00:09:09,418 --> 00:09:11,626
"Kalau begitu, kau bodoh.
105
00:09:11,709 --> 00:09:14,584
Hanya orang bodoh yang berkencan
dengan gadis yang dia hormati.
106
00:09:14,668 --> 00:09:17,209
Kenapa kau mengencaninya
jika kau menghormatinya?"
107
00:09:17,709 --> 00:09:20,876
Jika Angela tak bodoh,
dia akan berkata, "Tonino,
108
00:09:20,959 --> 00:09:23,918
aku mencintaimu, tetapi jangan hormati aku
atau kutinggalkan kau."
109
00:09:25,709 --> 00:09:29,459
Giuliana, saudariku yang bodoh,
mengencani Roberto.
110
00:09:29,959 --> 00:09:31,584
- Kau tahu siapa Roberto?
- Ya.
111
00:09:31,668 --> 00:09:33,084
Kawan Tonino yang pintar.
112
00:09:33,168 --> 00:09:36,709
Mereka jatuh cinta saat kecil,
dan kini mereka berkencan.
113
00:09:36,793 --> 00:09:39,251
Tak apa-apa, demi apa pun. Itu bagus.
114
00:09:39,334 --> 00:09:40,834
Tetapi Giuliana gila.
115
00:09:41,334 --> 00:09:43,126
Dia bodoh.
116
00:09:43,209 --> 00:09:45,918
Dia pernah berkata,
"Roberto pria paling tampan,
117
00:09:46,001 --> 00:09:49,168
paling baik, paling cerdas,
yang terbaik dari semuanya."
118
00:09:49,251 --> 00:09:50,751
Dia juga sangat religius.
119
00:09:51,751 --> 00:09:55,751
Bahkan pernah sekali, Yesus,
langsung dari salib, bertanya kepadanya,
120
00:09:55,834 --> 00:09:58,626
"Roberto, kau selalu di gereja ini.
121
00:09:59,209 --> 00:10:02,209
Kau lebih percaya kepada Bapa
daripada aku, dan akulah Putranya!"
122
00:10:03,209 --> 00:10:04,876
- Mengerti?
- Itu benar.
123
00:10:12,126 --> 00:10:13,334
Mau lihat sesuatu?
124
00:10:18,751 --> 00:10:21,168
Ulurkan tanganmu.
Aku akan membiarkanmu menyentuhnya.
125
00:10:30,001 --> 00:10:31,001
Pegang.
126
00:10:33,834 --> 00:10:36,168
Jangan keras-keras. Kau menyakitiku.
127
00:10:38,834 --> 00:10:40,043
Itu dia, bagus.
128
00:10:44,334 --> 00:10:45,959
Belum pernah menyentuhnya?
129
00:10:46,043 --> 00:10:47,876
Tidak, hentikan. Ibuku akan kembali.
130
00:10:47,959 --> 00:10:50,834
Aku akan membiarkannya menyentuhnya juga.
Apa masalahnya?
131
00:10:57,001 --> 00:10:58,459
Mau masukkan ke mulutmu?
132
00:11:03,918 --> 00:11:06,876
- Corrà, kau baik-baik saja?
- Ya. Cukup.
133
00:11:10,834 --> 00:11:13,251
Aku harus pergi, Giannì. Sudah larut.
134
00:11:15,251 --> 00:11:16,751
Tetapi ini menyenangkan, 'kan?
135
00:11:19,876 --> 00:11:22,959
- Bisa bertemu lagi?
- Tidak bisa. Aku harus belajar.
136
00:11:23,043 --> 00:11:25,251
Kenapa? Kau sangat pintar.
137
00:11:25,334 --> 00:11:27,251
"Sangat pintar"? Aku tak naik kelas!
138
00:11:27,751 --> 00:11:30,501
Aku tusuk kaki orang dengan pena,
dan mereka menggagalkanku.
139
00:11:31,834 --> 00:11:33,043
Kuantar kau keluar.
140
00:11:37,751 --> 00:11:38,668
Astaga!
141
00:11:40,584 --> 00:11:42,584
Aku lupa kenapa aku kemari.
142
00:11:42,668 --> 00:11:43,751
- Apa?
- Ya Tuhan.
143
00:11:43,834 --> 00:11:47,501
Siapa yang mau dengar Vittoria.
Dia pasti akan marah.
144
00:11:48,334 --> 00:11:49,959
- Vittoria?
- Ya.
145
00:11:50,459 --> 00:11:51,584
Dia mau apa?
146
00:11:52,084 --> 00:11:54,793
Bukan apa-apa.
Dia menyuruhku mengambil gelang itu.
147
00:11:54,876 --> 00:11:56,084
- Gelang?
- Ya.
148
00:11:56,793 --> 00:11:57,793
Kenapa?
149
00:11:59,126 --> 00:12:00,334
Dia bilang…
150
00:12:01,918 --> 00:12:03,668
Dia bilang kau kurang ajar.
151
00:12:04,251 --> 00:12:08,209
Kau tak pernah menelepon.
Jika itu tak cocok denganmu, kau hilang.
152
00:12:08,293 --> 00:12:10,543
Bahwa kau tak mencintai kerabat
seperti katamu.
153
00:12:10,626 --> 00:12:14,418
Dia bilang kau persis seperti ayahmu.
154
00:12:15,251 --> 00:12:17,251
Baik. Aku akan bicara dengannya.
155
00:12:17,334 --> 00:12:19,876
- Tidak. Berikan gelangnya, ayo.
- Tidak.
156
00:12:21,001 --> 00:12:25,043
Beri tahu dia, "Giovanna akan membawakanmu
gelang itu sendiri."
157
00:12:28,543 --> 00:12:29,959
Kau sangat tegas.
158
00:12:34,084 --> 00:12:35,209
Baiklah kalau begitu.
159
00:12:36,501 --> 00:12:38,876
- Aku bisa bilang apa?
- Tidak ada.
160
00:12:39,501 --> 00:12:40,793
Kau harus pulang.
161
00:12:40,876 --> 00:12:42,084
Cepat!
162
00:12:43,126 --> 00:12:45,376
- Akan kuantar keluar.
- Terima kasih.
163
00:12:46,293 --> 00:12:49,168
Kau baik sekali. Di mana pintunya?
164
00:12:49,709 --> 00:12:52,584
Aku tak bisa menemukan jalannya!
165
00:13:54,251 --> 00:13:55,793
Bagaimana sekolahmu?
166
00:13:56,501 --> 00:13:57,376
Baik.
167
00:13:59,668 --> 00:14:00,834
Kau belajar?
168
00:14:00,918 --> 00:14:02,043
Tentu saja.
169
00:14:05,584 --> 00:14:08,001
- Bagaimana kawan-kawan barumu?
- Entah.
170
00:14:08,834 --> 00:14:10,251
Aku harus memikirkannya.
171
00:14:23,126 --> 00:14:25,293
Silakan jika kau ingin tertawa.
172
00:14:26,001 --> 00:14:27,293
Ayah membuatku takut.
173
00:14:30,084 --> 00:14:31,001
"Takut"?
174
00:14:32,084 --> 00:14:32,918
Ya.
175
00:14:35,334 --> 00:14:37,209
Kecocokanmu membuatku takut.
176
00:14:42,293 --> 00:14:43,376
Terima kasih.
177
00:14:45,584 --> 00:14:47,126
Ayah bicara dengan kepala sekolah.
178
00:14:47,209 --> 00:14:49,876
Pada akhirnya, Ayah meyakinkannya
kau benar.
179
00:14:51,043 --> 00:14:53,626
Perundung itu pantas ditusuk
pena di paha, 'kan?
180
00:14:54,626 --> 00:14:55,668
Tidak perlu.
181
00:14:57,459 --> 00:14:59,001
Ambil sebagai pelajaran.
182
00:15:02,043 --> 00:15:04,209
Kau bisa membuat
siapa pun menarik perhatian.
183
00:15:07,126 --> 00:15:09,459
Dia akan mendampingimu
sampai kau lulus SMA.
184
00:15:09,543 --> 00:15:11,793
Bukan aku, melainkan Ayah.
185
00:15:24,459 --> 00:15:26,459
Kau tak suka sikap Ayah?
186
00:15:27,043 --> 00:15:29,751
Tidak, sebenarnya, Ayah melakukannya
dengan baik.
187
00:15:30,418 --> 00:15:33,543
Jika Ayah memintanya mengencani Ayah,
dia akan setuju.
188
00:15:37,959 --> 00:15:38,793
Persetan.
189
00:15:40,584 --> 00:15:42,459
Jadi, apa yang harus Ayah lakukan?
190
00:15:43,584 --> 00:15:45,084
Memikirkan urusan Ayah sendiri?
191
00:15:45,959 --> 00:15:47,334
Ayah minggat.
192
00:15:48,209 --> 00:15:50,584
Ayah punya istri lain. Putri-putri lain.
193
00:15:51,751 --> 00:15:53,334
Meninggalkan aku dan Ibu.
194
00:15:56,459 --> 00:15:58,543
Ibumu dan aku saling peduli.
195
00:15:59,751 --> 00:16:01,584
Kau putri Ayah satu-satunya.
196
00:16:02,793 --> 00:16:03,709
Omong kosong.
197
00:16:07,209 --> 00:16:08,834
Tetapi itu yang sebenarnya.
198
00:16:12,043 --> 00:16:14,168
Kau berbohong hanya untuk melindungi
199
00:16:15,168 --> 00:16:16,918
orang yang kau sayangi.
200
00:16:17,001 --> 00:16:18,126
Benar.
201
00:16:19,001 --> 00:16:22,043
Omong kosong terbesar dari orang
yang bohong untuk mencari nafkah.
202
00:16:26,668 --> 00:16:29,334
Ingat bagaimana Ayah memanggilmu
"Kroket" saat kau kecil?
203
00:16:30,501 --> 00:16:31,334
Kroket.
204
00:16:51,126 --> 00:16:54,001
Setelah makan, kita pergi.
Mau Ayah antar pulang?
205
00:16:55,251 --> 00:16:56,334
Jelaskan sesuatu.
206
00:16:56,418 --> 00:16:59,334
Saat Ayah bilang "pulang",
maksudnya rumahku atau rumah Ayah?
207
00:17:00,168 --> 00:17:01,376
Ke mana pun kau mau.
208
00:17:09,584 --> 00:17:12,168
Ayah bisa masuk ke pikiran orang.
209
00:17:12,959 --> 00:17:14,876
Tetapi begitu Ayah masuk
210
00:17:14,959 --> 00:17:18,959
dan buat mereka melakukan yang Ayah mau,
kesenangan apa yang Ayah dapat?
211
00:17:39,751 --> 00:17:40,668
Ayo pergi.
212
00:18:00,793 --> 00:18:02,126
Salam untuk Ibu.
213
00:18:03,209 --> 00:18:05,418
Corrado datang menemuiku tempo hari.
214
00:18:05,918 --> 00:18:08,168
- Siapa Corrado?
- Putra Margherita.
215
00:18:08,251 --> 00:18:09,251
Ada urusan apa?
216
00:18:09,334 --> 00:18:12,043
Bukan apa-apa. Aku mengocok penisnya,
lalu dia pergi. Dah.
217
00:18:50,209 --> 00:18:52,251
UNITY
218
00:18:52,334 --> 00:18:53,543
Ada salam dari Ayah.
219
00:18:57,168 --> 00:18:59,251
- Kau sudah makan?
- Ya.
220
00:18:59,334 --> 00:19:00,334
Makan apa?
221
00:19:00,418 --> 00:19:02,918
Panzerotti, gorengan, kroket.
222
00:19:03,001 --> 00:19:05,834
- Makananmu selalu sama.
- Ya.
223
00:19:06,543 --> 00:19:09,043
Dia makin tua. Itu tak baik untuknya.
224
00:19:12,084 --> 00:19:13,209
Lihat ini.
225
00:19:14,584 --> 00:19:17,209
Salah satu artikelnya ada
di halaman depan Unity.
226
00:19:17,293 --> 00:19:18,418
"Pusat dan pinggir kota,
227
00:19:19,293 --> 00:19:22,126
keseimbangan tak stabil di tepi jurang."
228
00:19:22,959 --> 00:19:25,626
Dia akan sangat senang.
Dia tak memberitahumu?
229
00:19:27,293 --> 00:19:28,501
Apa yang kalian bicarakan?
230
00:19:29,501 --> 00:19:30,334
Bukan apa-apa.
231
00:19:31,709 --> 00:19:34,376
Omong-omong, ini, kau mau membacanya?
232
00:19:34,459 --> 00:19:35,293
Tidak.
233
00:19:35,793 --> 00:19:37,459
Aku tak mengerti kenapa Ibu baca.
234
00:19:38,209 --> 00:19:39,709
Ibu tak malu?
235
00:19:52,793 --> 00:19:55,626
BESOK
236
00:20:18,334 --> 00:20:19,334
Dan ini?
237
00:20:24,043 --> 00:20:25,418
Ibu taruh di sana untukmu.
238
00:20:25,918 --> 00:20:28,918
Ibu sedang memilah buku.
Ibu menemukannya di kamus Italia.
239
00:20:29,709 --> 00:20:32,793
- Itu Bibi Vittoria.
- Lihat betapa tampannya ayahmu.
240
00:20:34,084 --> 00:20:36,043
Mereka tampak bahagia di sini.
241
00:20:37,084 --> 00:20:38,251
Siapa wanita itu?
242
00:20:39,001 --> 00:20:40,126
Nenekmu.
243
00:20:41,376 --> 00:20:43,043
- Seperti apa dia?
- Penuh kebencian.
244
00:20:43,543 --> 00:20:44,376
Kenapa?
245
00:20:45,376 --> 00:20:48,501
Dia lebih peduli orang asing
daripada anaknya sendiri atau Ibu.
246
00:20:49,126 --> 00:20:50,668
Dia memakai gelangku.
247
00:20:51,168 --> 00:20:52,584
Ibu tak menyadarinya.
248
00:20:53,293 --> 00:20:54,876
Aku langsung melihatnya.
249
00:20:54,959 --> 00:20:59,084
Ibu berikan untuk menunjukkan ayahmu.
Kau bahkan belum melihatnya.
250
00:20:59,584 --> 00:21:02,209
Aku melihat Ayah.
Ayah tak setampan kata Ibu.
251
00:21:02,293 --> 00:21:03,751
Dia sangat tampan.
252
00:21:04,334 --> 00:21:05,793
Tetapi kau terlalu muda
253
00:21:05,876 --> 00:21:08,959
untuk memahami ketampanan istimewa
seorang pria yang sangat cerdas.
254
00:21:10,626 --> 00:21:12,584
Ayah mirip Bibi Vittoria.
255
00:21:18,543 --> 00:21:20,334
Dia meninggalkanku, bukan kau.
256
00:21:21,459 --> 00:21:23,001
Dia meninggalkan kita berdua.
257
00:21:23,876 --> 00:21:24,959
Dan aku membencinya.
258
00:21:25,459 --> 00:21:26,584
Tugas Ibu membencinya.
259
00:21:26,668 --> 00:21:29,168
Karena Ibu tak melakukannya,
aku akan melakukannya.
260
00:21:29,793 --> 00:21:31,459
Kau marah, dan Ibu mengerti.
261
00:21:32,751 --> 00:21:34,584
Tetapi ayahmu orang yang jujur.
262
00:21:36,584 --> 00:21:38,376
Juga setia dengan caranya sendiri.
263
00:21:40,959 --> 00:21:44,418
Selama bertahun-tahun,
Costanza adalah cinta sejatinya.
264
00:21:45,501 --> 00:21:47,084
Jadi, haruskah kita terkejut
265
00:21:47,584 --> 00:21:50,418
dia ingin memberinya gelang ibunya?
266
00:22:40,876 --> 00:22:42,418
Apa terjadi sesuatu?
267
00:22:43,293 --> 00:22:46,209
Kami akan mengadakan pesta kecil
untuk ulang tahun Ida.
268
00:22:46,293 --> 00:22:47,126
Datanglah.
269
00:22:51,209 --> 00:22:53,626
Ayolah, Giovanna. Berusahalah sedikit.
270
00:22:54,334 --> 00:22:56,043
Ida selalu menanyakanmu.
271
00:22:59,209 --> 00:23:00,251
Adriana?
272
00:23:03,793 --> 00:23:06,418
- Apa?
- Bisa bawa pulang Vespa-ku?
273
00:23:06,501 --> 00:23:08,501
Pelan-pelan dengan koplingnya.
Itu sensitif.
274
00:23:08,584 --> 00:23:10,126
- Tentu saja.
- Terima kasih.
275
00:23:12,626 --> 00:23:13,459
Rino.
276
00:23:24,584 --> 00:23:26,709
Angela memimpikanmu kemarin malam.
277
00:23:27,418 --> 00:23:30,793
Dia mencari sepatu,
tetapi tak bisa menemukannya.
278
00:23:30,876 --> 00:23:32,418
Lalu kau menemukannya.
279
00:23:33,209 --> 00:23:35,293
Bukan salahku kami tak bertemu.
280
00:23:37,126 --> 00:23:38,251
Kau benar.
281
00:23:38,334 --> 00:23:42,751
Pengantin pria, peluk pengantin wanita.
Diam.
282
00:23:42,834 --> 00:23:46,084
Tunggu, Salvato. Aku ingin berfoto
tanpa kruk.
283
00:23:46,168 --> 00:23:47,043
Silakan.
284
00:23:48,668 --> 00:23:51,834
Hei! Hati-hati! Kau baik-baik saja?
285
00:23:52,376 --> 00:23:54,376
- Ya.
- Kau yakin? Kau baik-baik saja?
286
00:24:04,126 --> 00:24:06,501
- Bagus. Senyum.
- Ini dia.
287
00:24:06,584 --> 00:24:08,876
Ayo foto lagi.
288
00:24:18,251 --> 00:24:20,334
Ayahmu sakit. Dia mencemaskanmu.
289
00:24:20,418 --> 00:24:23,543
Dia tak tidur. Dia sesak napas
pada malam hari.
290
00:24:24,084 --> 00:24:26,793
Dia merindukanmu, begitu juga Angela
dan Ida.
291
00:24:39,918 --> 00:24:41,334
Aku juga merindukanmu.
292
00:24:44,251 --> 00:24:45,751
Aku juga merindukan Mariano.
293
00:24:47,959 --> 00:24:50,709
Bukan salah siapa-siapa.
Kadang kita berbuat salah.
294
00:24:51,626 --> 00:24:53,709
Kita saling menyakiti tanpa sengaja.
295
00:24:54,459 --> 00:24:55,459
Kau bijak.
296
00:24:56,251 --> 00:24:58,584
Tidak. Aku membaca banyak novel.
297
00:25:04,334 --> 00:25:05,751
Kau tahu aku menangis terus?
298
00:25:07,293 --> 00:25:08,126
Tidak.
299
00:25:08,626 --> 00:25:11,543
Dengar, maukah kau membantuku?
300
00:25:15,626 --> 00:25:16,751
Ya.
301
00:25:18,418 --> 00:25:19,376
Tentu.
302
00:25:22,376 --> 00:25:24,126
Kalian semua suka berbohong.
303
00:25:29,001 --> 00:25:31,293
Sempurna. Saling tatap.
304
00:25:31,376 --> 00:25:34,293
Jangan bergerak. Ciuman.
305
00:25:35,459 --> 00:25:36,501
Selamat.
306
00:25:36,584 --> 00:25:38,084
- Terima kasih.
- Terima kasih.
307
00:26:04,543 --> 00:26:06,209
Lihat siapa yang kubawa.
308
00:26:15,543 --> 00:26:17,251
- Selamat ulang tahun.
- Terima kasih.
309
00:26:37,126 --> 00:26:38,543
Tonino istimewa.
310
00:26:39,793 --> 00:26:42,584
Dia bicara sedikit dan perlahan.
311
00:26:44,043 --> 00:26:45,918
Tetapi dia selalu mengatakan hal penting.
312
00:26:47,668 --> 00:26:50,043
Dia menjemputku di sekolah setiap hari.
313
00:26:50,626 --> 00:26:52,709
Dia lebih seksi daripada siapa pun.
314
00:26:56,293 --> 00:27:01,418
Malam itu, dia mengajakku makan piza
dengan Giuliana dan Roberto, kekasihnya.
315
00:27:01,918 --> 00:27:05,001
Aku tak mengerti
kenapa Giuliana sangat mencintainya.
316
00:27:05,501 --> 00:27:08,084
Dia tampak seperti pria normal.
317
00:27:09,626 --> 00:27:11,584
Tonino juga sangat menyukainya.
318
00:27:11,668 --> 00:27:15,043
Dia bilang dia sangat pintar,
tetapi kurasa Tonino lebih baik.
319
00:27:15,126 --> 00:27:18,376
Angela, jangan terlalu banyak bicara
tentang Tonino.
320
00:27:18,876 --> 00:27:22,834
Jika mereka tahu kalian bersama,
situasinya akan kacau.
321
00:27:23,668 --> 00:27:26,418
- Ibuku tak boleh tahu.
- Dan Mariano?
322
00:27:26,501 --> 00:27:27,543
Lebih buruk lagi.
323
00:27:27,626 --> 00:27:29,293
Jika ayahku tahu, dia akan…
324
00:27:29,376 --> 00:27:32,209
Ayahmu bukan siapa-siapa!
Dia tak bisa memerintahku.
325
00:27:32,293 --> 00:27:35,001
Angela benar. Mariano adalah ayah kita.
326
00:27:36,293 --> 00:27:39,209
Tetapi kami memutuskan
kami bukan putri siapa pun lagi.
327
00:27:39,793 --> 00:27:41,459
Bahkan ibu kami.
328
00:27:44,168 --> 00:27:47,001
Dia pelacur. Dia pelacur ayahmu.
329
00:27:49,959 --> 00:27:53,501
Aku meludahi foto ayahku tempo hari.
Kalian berani melakukannya?
330
00:27:54,334 --> 00:27:55,876
Aku akan meludahi foto ibuku.
331
00:27:55,959 --> 00:27:57,626
Aku tak mau. Tidak keduanya.
332
00:27:58,293 --> 00:28:01,084
- Aku akan mengencingi foto ayahku.
- Ayo lakukan bersama.
333
00:28:01,168 --> 00:28:03,084
- Aku akan menulis tentangmu.
- Maksudnya?
334
00:28:03,168 --> 00:28:05,251
Menulis tentang kau mengencingi
foto Andrea.
335
00:28:05,334 --> 00:28:06,334
Cerita?
336
00:28:07,459 --> 00:28:08,459
Ya.
337
00:28:11,126 --> 00:28:13,709
Jika kau suka itu,
akan kuceritakan yang kulakukan.
338
00:28:13,793 --> 00:28:15,043
Apa yang kau lakukan?
339
00:28:15,626 --> 00:28:17,584
Aku lebih jalang daripada ibumu.
340
00:28:18,501 --> 00:28:19,918
Kau punya kekasih?
341
00:28:20,501 --> 00:28:25,084
Kau tak butuh kekasih untuk jadi jalang.
Jalang melakukannya dengan pria mana pun.
342
00:28:25,584 --> 00:28:26,959
Dan itu yang kau lakukan?
343
00:28:27,876 --> 00:28:30,751
Pria membuka ritsleting celana mereka
dan ingin aku memegangnya.
344
00:28:31,334 --> 00:28:32,668
Bukankah itu menjijikkan?
345
00:28:33,168 --> 00:28:36,251
Ya. Baunya seperti toilet umum.
346
00:28:36,334 --> 00:28:37,918
Tetapi ciuman itu enak.
347
00:28:38,001 --> 00:28:40,918
Aku tak tahu. Pria bosan dengan ciuman.
348
00:28:41,001 --> 00:28:43,584
Itu tak benar. Tonino sering menciumku.
349
00:28:43,668 --> 00:28:45,709
Dia menciummu, lalu? Apa lagi?
350
00:28:45,793 --> 00:28:46,876
Dia menghormatiku.
351
00:28:48,126 --> 00:28:50,126
Apa yang kau lakukan
dengan pria seperti itu?
352
00:28:50,209 --> 00:28:54,084
Artinya dia mencintaiku!
Mungkin tak ada yang mencintaimu, Giovà!
353
00:28:54,626 --> 00:28:55,834
Kau bahkan tak naik kelas.
354
00:28:59,584 --> 00:29:00,584
Benarkah?
355
00:29:01,501 --> 00:29:04,334
- Ya, itu benar. Lantas?
- Akan kami rahasiakan.
356
00:29:06,459 --> 00:29:08,043
Sadarlah!
357
00:29:09,918 --> 00:29:13,709
Hanya jalang seperti kalian
yang belajar, dihormati, dan lulus ujian!
358
00:29:13,793 --> 00:29:16,793
Aku tak dihormati,
tak belajar, dan aku pelacur.
359
00:29:21,293 --> 00:29:24,668
Tiga, empat, selamat ulang tahun!
360
00:29:26,168 --> 00:29:27,376
Selamat ulang tahun!
361
00:29:27,459 --> 00:29:28,418
Hore!
362
00:29:32,376 --> 00:29:34,084
Aku sudah dewasa sekarang. Persetan.
363
00:29:34,168 --> 00:29:35,126
Ida, jaga mulutmu!
364
00:29:39,918 --> 00:29:41,793
Kenapa Mariano belum datang?
365
00:29:41,876 --> 00:29:45,584
Giovanna, Ayah mohon.
Jangan lancang. Hentikan.
366
00:29:47,376 --> 00:29:48,626
Apa ucapanku salah?
367
00:29:48,709 --> 00:29:50,126
Kau paham maksud Ayah.
368
00:29:53,418 --> 00:29:56,043
Permisi. Aku mau ke kamar mandi.
369
00:30:08,501 --> 00:30:09,959
Selamat ulang tahun, Sayang.
370
00:30:32,626 --> 00:30:34,834
- Kenapa kau pakai gelang Ibu?
- Ini dari Ibu.
371
00:30:36,543 --> 00:30:39,001
Kenapa? Aku menginginkannya!
372
00:30:39,709 --> 00:30:41,251
Sebenarnya, aku menginginkannya.
373
00:30:45,834 --> 00:30:48,584
- Kembalikan gelangnya, Giovà.
- Tidak.
374
00:30:48,668 --> 00:30:51,168
Itu gelang Giovanna.
Ibu berikan kepadanya.
375
00:30:52,126 --> 00:30:53,709
Kenapa Ibu berikan kepadanya?
376
00:30:54,543 --> 00:30:57,709
- Karena dia baik dan rajin belajar.
- Hentikan omong kosong ini.
377
00:30:57,793 --> 00:31:01,709
"Baik"? "Rajin belajar"? Aku menusuk
paha seseorang dan gagal tahun ini!
378
00:31:06,501 --> 00:31:09,126
Kembalikan gelang itu
kepada Costanza, Giovà.
379
00:31:09,209 --> 00:31:11,793
Tidak. Itu milik nenekku.
Takkan kuberikan ke orang asing.
380
00:31:11,876 --> 00:31:16,376
Ayah tahu gelang itu milik siapa.
Kembalikan sekarang!
381
00:31:17,043 --> 00:31:18,709
Kau membuatku kesal!
382
00:31:25,418 --> 00:31:27,168
Gelang itu milik Giovanna.
383
00:31:27,251 --> 00:31:29,668
Aku tak mau dengar soal gelang ini lagi.
384
00:31:31,084 --> 00:31:32,418
Selamat ulang tahun, Sayang.
385
00:31:34,501 --> 00:31:37,126
Aku akan memberimu sepotong keik
untuk ibumu.
386
00:31:40,168 --> 00:31:41,084
Baik.
387
00:32:07,459 --> 00:32:08,751
Apa kau takut?
388
00:32:12,043 --> 00:32:14,293
Karena Ayah tak lagi sama.
389
00:32:15,584 --> 00:32:16,959
Mungkin kau benar.
390
00:32:23,043 --> 00:32:24,709
Bisa berhenti sebentar?
391
00:32:47,001 --> 00:32:48,209
Ayah mencintaimu.
392
00:32:49,584 --> 00:32:53,334
Ayah mencintaimu, Giovà.
Seperti Ayah mencintai ibumu.
393
00:32:53,418 --> 00:32:54,626
Ayah mencintaimu.
394
00:32:55,126 --> 00:32:58,626
Bukankah konyol jika rasa sakit ini
berarti kau mencintai kami?
395
00:32:59,959 --> 00:33:02,251
Tak bisakah kau memahami Ayah?
396
00:33:02,334 --> 00:33:03,418
Setidaknya cobalah
397
00:33:04,543 --> 00:33:08,501
berbelas kasih dan melihat
betapa terlukanya Ayah!
398
00:33:11,418 --> 00:33:13,584
Tidak, aku tak bisa menunjukkan
belas kasihan.
399
00:33:15,334 --> 00:33:17,834
Sepanjang hidupku, aku percaya
kau pria hebat.
400
00:33:20,251 --> 00:33:24,251
Sekarang beri aku waktu untuk beradaptasi
dengan dirimu yang sebenarnya.
401
00:33:27,418 --> 00:33:29,043
Maaf jika kau kesal.
402
00:33:35,668 --> 00:33:37,376
Kau tak mengerti.
403
00:33:40,043 --> 00:33:41,376
Ayah tak kesal.
404
00:33:42,209 --> 00:33:43,501
Ayah baik-baik saja.
405
00:33:46,001 --> 00:33:47,126
Mengerti?
406
00:33:48,668 --> 00:33:51,584
Kau dan ibumu memaksa Ayah berbohong
407
00:33:52,126 --> 00:33:54,334
agar tak menyakiti kalian.
408
00:33:55,334 --> 00:33:56,668
Ayah mencintai ibumu.
409
00:33:57,418 --> 00:33:59,626
Lalu Ayah jatuh cinta kepada wanita lain.
410
00:33:59,709 --> 00:34:02,626
Ayah jatuh cinta kepada Costanza,
dan Ayah tak malu.
411
00:34:03,293 --> 00:34:05,376
Ayah mengambil yang Ayah inginkan.
412
00:34:07,543 --> 00:34:11,001
Maaf. Kenapa kau mengirimiku gelas anggur?
413
00:34:11,084 --> 00:34:14,584
Aku tahu, tetapi aku tak menyukainya.
414
00:34:15,084 --> 00:34:17,459
Kau punya gelas lain?
415
00:34:18,209 --> 00:34:19,209
Terima kasih.
416
00:34:19,834 --> 00:34:22,168
- Apa yang kau katakan?
- Bukan apa-apa.
417
00:34:22,251 --> 00:34:25,209
Mereka selalu mengacaukan gelas ini.
418
00:34:27,376 --> 00:34:28,751
Katakan.
419
00:34:29,251 --> 00:34:31,501
Bukankah jubah mandi itu mengganggumu?
420
00:34:32,126 --> 00:34:33,001
Ya.
421
00:34:44,126 --> 00:34:45,959
Kau mau bicara tentang kebohongan?
422
00:34:47,376 --> 00:34:50,209
Ibumu tak menolak bermain kaki
di bawah meja.
423
00:34:52,126 --> 00:34:54,126
Tetapi dia tak bercinta.
424
00:34:55,709 --> 00:34:59,084
Dia tak cukup berani untuk memilih
sementara Ayah memilih.
425
00:35:00,834 --> 00:35:02,084
Karena Ayah bernafsu.
426
00:35:05,918 --> 00:35:07,918
Kini Ayah bisa mengatakan yang sebenarnya.
427
00:35:10,543 --> 00:35:12,584
Ayah mencintaimu melebihi hidup Ayah.
428
00:35:13,709 --> 00:35:16,418
Tetapi kau dan ibumu harus berhenti
membuat Ayah kesal.
429
00:35:40,001 --> 00:35:43,709
Siapa bilang aku harus meninggalkanmu?
430
00:35:43,793 --> 00:35:47,709
Kematian lebih baik
Daripada rasa sakit ini
431
00:35:49,709 --> 00:35:51,418
Aku nyaris mati
432
00:35:51,501 --> 00:35:55,459
Nafas hatiku
Kau cintaku
433
00:35:57,543 --> 00:35:59,168
Aku nyaris mati
434
00:35:59,251 --> 00:36:02,709
Nafas hatiku
Kau cintaku
435
00:36:20,918 --> 00:36:24,459
Siapa yang mengatakan itu, Sayang?
436
00:36:24,543 --> 00:36:28,459
Hatiku hancur, sedikit demi sedikit
437
00:36:30,584 --> 00:36:32,418
Aku nyaris mati
438
00:36:32,501 --> 00:36:36,376
Nafas hatiku
Kau cintaku
439
00:36:38,293 --> 00:36:40,168
Aku nyaris mati
440
00:36:40,251 --> 00:36:43,668
Nafas hatiku
Kau cintaku
441
00:36:46,209 --> 00:36:49,876
Kau orang pertama yang kusetubuhi
442
00:36:49,959 --> 00:36:53,793
Dan kau tak tahu terima kasih
Kau melupakanku
443
00:36:53,876 --> 00:36:59,334
Mari berbaikan, Cintaku
Nafas jiwaku…
444
00:36:59,418 --> 00:37:00,584
- Bu?
- Ya?
445
00:37:06,334 --> 00:37:07,209
Ibu, kau…
446
00:37:07,793 --> 00:37:08,626
Apa?
447
00:37:11,001 --> 00:37:12,001
Bukan apa-apa.
448
00:37:12,918 --> 00:37:14,001
Aku mencintai Ibu.
449
00:37:40,209 --> 00:37:41,709
Kau belajar dengan baik.
450
00:37:41,793 --> 00:37:42,709
Terima kasih.
451
00:37:44,251 --> 00:37:46,793
Apa kawan-kawanmu memakai
riasan seperti ini untuk trip?
452
00:37:46,876 --> 00:37:48,084
Ibu tak mengerti.
453
00:37:49,668 --> 00:37:52,418
- Bagaimana kau bisa tiba di Caserta?
- Dengan kereta.
454
00:37:53,084 --> 00:37:54,668
Apa ada guru yang ikut?
455
00:37:55,334 --> 00:37:58,293
Tidak. Kami mengaturnya sendiri.
456
00:38:01,168 --> 00:38:03,793
- Baik. Jangan pulang terlalu malam.
- Tidak.
457
00:38:35,626 --> 00:38:36,501
Hai.
458
00:38:36,584 --> 00:38:38,793
Tidak, Manis. Kau duduk di sebelahku.
459
00:38:38,876 --> 00:38:40,209
Aku duduk di sini.
460
00:38:40,293 --> 00:38:42,501
Kau tuli? Aku menyuruhmu duduk di sini.
461
00:38:42,584 --> 00:38:45,084
Membiarkan Rosario sendirian di depan?
Memang dia sopir?
462
00:38:45,168 --> 00:38:47,834
Sopir? Kau milikku. Kau duduk di tempatku.
463
00:38:47,918 --> 00:38:50,876
"Milikku" bokongku. Dasar lemah!
464
00:38:50,959 --> 00:38:52,501
Aku duduk di mana pun aku mau.
465
00:38:53,543 --> 00:38:54,793
Bodoh.
466
00:39:09,626 --> 00:39:10,876
Pencinta Latin.
467
00:39:17,209 --> 00:39:18,209
Ini mobilmu?
468
00:39:19,293 --> 00:39:20,126
Ya.
469
00:39:20,626 --> 00:39:23,001
- Jadi, kau kaya?
- Ya.
470
00:39:26,126 --> 00:39:28,376
Kita ke Parco della Rimembranza nanti?
471
00:39:28,459 --> 00:39:29,876
Ke mana pun kau mau.
472
00:39:34,418 --> 00:39:36,251
Tetapi turuti perintahku.
473
00:39:38,751 --> 00:39:41,459
Corrà, tenanglah sedikit.
474
00:39:42,126 --> 00:39:45,418
Giannina wanita. Dia akan melakukan
apa pun yang dia mau. Benar?
475
00:39:51,043 --> 00:39:52,751
Boleh kutaruh tanganku di tuas gigi?
476
00:39:52,834 --> 00:39:53,918
Tentu.
477
00:39:56,001 --> 00:39:58,334
- Maukah kau mengajariku?
- Tentu saja.
478
00:40:19,376 --> 00:40:22,418
Lepaskan syalmu. Buka sedikit. Ayolah.
479
00:40:22,501 --> 00:40:23,334
Tidak.
480
00:40:23,876 --> 00:40:26,459
- Buka sedikit. Biar kami lihat.
- Hentikan.
481
00:40:26,543 --> 00:40:27,584
Hei, Giannì.
482
00:40:30,459 --> 00:40:33,459
Kalian tak lihat
betapa menjijikkannya kalian?
483
00:40:35,376 --> 00:40:37,084
Aku jadi tampak menjijikkan.
484
00:40:58,501 --> 00:41:00,376
Kami akan menunggumu di sini.
485
00:41:00,459 --> 00:41:02,709
- Agak jauh di depan, di tikungan.
- Baik.
486
00:41:02,793 --> 00:41:05,418
Jangan bilang kau datang bersama kami.
487
00:41:06,376 --> 00:41:08,376
Jangan lama-lama! Ayo!
488
00:41:22,043 --> 00:41:23,459
- Hei, Vittoria.
- Hei, hai.
489
00:41:23,543 --> 00:41:25,251
Mau kastanya panggang?
490
00:41:25,334 --> 00:41:27,334
Terima kasih. Terima kasih banyak.
491
00:41:28,043 --> 00:41:30,168
Ibumu? Masih di rumah sakit?
492
00:41:30,793 --> 00:41:32,418
Ya, aku akan menjenguk hari ini.
493
00:41:33,001 --> 00:41:34,084
Salam untuknya.
494
00:41:34,584 --> 00:41:35,543
Terima kasih.
495
00:41:42,293 --> 00:41:43,501
Aku salah.
496
00:41:44,084 --> 00:41:45,709
Kita tak sedarah.
497
00:41:45,793 --> 00:41:47,168
Kau orang asing.
498
00:41:54,543 --> 00:41:56,334
Kembalikan gelangku.
499
00:41:57,334 --> 00:41:58,751
Itu tak pantas untukmu.
500
00:42:03,668 --> 00:42:06,126
Aku tak mau mengembalikannya
karena kukira itu milikku.
501
00:42:09,084 --> 00:42:10,334
Lalu aku sadar
502
00:42:11,876 --> 00:42:12,876
itu milikmu.
503
00:42:22,584 --> 00:42:23,501
Ini.
504
00:42:30,043 --> 00:42:31,418
Aku memberikannya kepadamu.
505
00:42:33,168 --> 00:42:34,793
Bahwa kau mencintaiku sudah cukup.
506
00:42:42,043 --> 00:42:43,668
Ayo. Kita akan terlambat.
507
00:42:43,751 --> 00:42:45,709
- Ke mana?
- Gereja.
508
00:42:45,793 --> 00:42:47,709
Roberto ceramah hari ini.
509
00:42:48,501 --> 00:42:51,293
Lalu kami akan makan
di rumah Margherita. Ayo.
510
00:42:52,376 --> 00:42:55,709
- Aku tak mau mengganggumu.
- Diam. Ulurkan tanganmu.
511
00:43:10,043 --> 00:43:11,834
Ada apa? Semuanya baik-baik saja?
512
00:43:28,751 --> 00:43:30,209
Hari yang indah, 'kan?
513
00:43:31,668 --> 00:43:34,834
Kau datang bersama Corrado
dan si bajingan itu?
514
00:43:34,918 --> 00:43:36,501
- Tidak.
- Tidak?
515
00:43:42,168 --> 00:43:43,751
Dasar bodoh!
516
00:43:45,043 --> 00:43:46,793
Kalian harus berurusan denganku!
517
00:43:46,876 --> 00:43:48,876
Jangan kabur! Berengsek!
518
00:43:49,959 --> 00:43:51,543
Bajingan!
519
00:43:53,334 --> 00:43:55,043
Astaga.
520
00:43:59,751 --> 00:44:01,793
Kau bohong, 'kan?
521
00:44:02,293 --> 00:44:03,126
Ya.
522
00:44:04,084 --> 00:44:04,918
Ya.
523
00:44:08,043 --> 00:44:09,001
Terserah.
524
00:44:10,084 --> 00:44:12,793
Semua orang berbohong dari waktu ke waktu.
525
00:44:13,834 --> 00:44:16,793
Bukan masalah besar.
Itu tak menjamin hukuman mati.
526
00:44:17,376 --> 00:44:19,334
- Mau mendengarkan Roberto?
- Ya.
527
00:44:20,501 --> 00:44:21,501
Baik.
528
00:44:35,293 --> 00:44:36,751
Kekacauan yang mengerikan.
529
00:44:36,834 --> 00:44:38,918
Aku takut Vittoria dan penghinaannya.
530
00:44:39,001 --> 00:44:40,918
Aku benci Corrado dan Rosario.
531
00:44:41,001 --> 00:44:44,376
Aku bahkan tak tahan
dengan diriku lagi. Aku lelah.
532
00:44:44,459 --> 00:44:45,834
- Siap?
- Ya.
533
00:44:50,043 --> 00:44:51,834
- Masuk?
- Aku menyusul nanti.
534
00:44:52,334 --> 00:44:54,043
Aku harus beri tahu Giovanna sesuatu.
535
00:44:55,001 --> 00:44:55,834
Baik.
536
00:44:57,709 --> 00:45:00,876
Tetapi kemudian Roberto, ya, dia,
537
00:45:00,959 --> 00:45:04,459
duduk di dekatku
dan bicara kepadaku dengan tenang.
538
00:45:04,543 --> 00:45:07,084
Kepadaku. Seolah aku amat berarti baginya.
539
00:45:07,168 --> 00:45:08,168
Boleh kubaca?
540
00:45:17,209 --> 00:45:18,376
Penyesalan.
541
00:45:20,293 --> 00:45:22,293
Ini kata yang sangat kuat.
542
00:45:24,168 --> 00:45:26,459
Artinya rasa sakit, pertobatan.
543
00:45:28,293 --> 00:45:30,584
Kita harus menghapus
makna buruk yang kita berikan.
544
00:45:30,668 --> 00:45:33,793
Mengaitkannya dengan pamer,
545
00:45:33,876 --> 00:45:35,334
sikap munafik,
546
00:45:35,418 --> 00:45:36,543
kebohongan.
547
00:45:44,876 --> 00:45:48,418
Penyesalan itu seperti jarum
yang membawa benang.
548
00:45:48,501 --> 00:45:51,209
Melalui jalinan tipis keberadaan kita.
549
00:45:51,293 --> 00:45:53,876
Itu bentuk pengawasan ekstrem
atas diri kita.
550
00:45:55,459 --> 00:45:58,584
Itu seperti pisau
yang harus melukai hati nurani kita
551
00:45:59,084 --> 00:46:00,626
agar tak tertidur.
552
00:46:10,084 --> 00:46:11,709
Cepat. Ayo.
553
00:46:22,501 --> 00:46:25,126
Maaf, mereka menunggumu.
554
00:46:26,543 --> 00:46:27,834
Kau tak ikut, Giovà?
555
00:46:41,668 --> 00:46:44,168
Saudara-saudara sekalian,
mohon perhatiannya.
556
00:46:44,251 --> 00:46:47,043
Tamu gereja hari ini adalah
Roberto Matese.
557
00:46:47,126 --> 00:46:49,668
Roberto adalah pemuda
yang ingin bicara dengan kita,
558
00:46:49,751 --> 00:46:53,626
dan dia pandai dengan kata-kata.
Dia bisa membuka hati kita.
559
00:46:55,543 --> 00:46:56,793
Aku takut.
560
00:46:57,334 --> 00:46:59,668
Karena, untuk kali pertama dalam hidupku,
561
00:46:59,751 --> 00:47:02,334
aku berpikir ingin bercinta
dengan seseorang.
562
00:47:02,418 --> 00:47:04,709
Hari ini, aku ingin bicara
tentang penyesalan.
563
00:47:06,293 --> 00:47:09,918
Bayangkan sebuah jarum, menuntun
benang melalui jalinan pakaian.
564
00:47:10,001 --> 00:47:10,834
Giannì!
565
00:47:11,793 --> 00:47:13,418
Pakaian itu adalah jiwa kita.
566
00:47:14,126 --> 00:47:15,126
Dan benangnya…
567
00:48:29,251 --> 00:48:32,501
Giannì, hei! Masuklah, ayo!
568
00:48:32,584 --> 00:48:35,459
- Sedang apa kau di sini sendirian?
- Ikutlah dengan kami!
569
00:48:36,001 --> 00:48:37,459
Sialan!
570
00:49:08,668 --> 00:49:13,376
BERDASARKAN NOVEL DENGAN JUDUL YANG SAMA
KARYA ELENA FERRANTE
571
00:51:01,334 --> 00:51:05,043
Saat kau kecil, segalanya tampak besar.
572
00:51:05,126 --> 00:51:09,168
Saat kau besar, segalanya tampak kecil.
573
00:51:09,751 --> 00:51:11,751
Tiap orang berbeda-beda.
574
00:51:13,543 --> 00:51:15,543
Tidak ada yang tahu.
575
00:51:16,543 --> 00:51:18,543
Tidak ada yang tahu.
576
00:52:24,709 --> 00:52:26,543
Tiap orang berbeda-beda.
577
00:52:27,043 --> 00:52:28,293
Tidak ada yang tahu.
578
00:52:31,084 --> 00:52:32,793
Tiap orang berbeda-beda.
579
00:52:33,418 --> 00:52:35,459
Tidak ada yang tahu.
580
00:52:35,543 --> 00:52:38,751
Terjemahan subtitle oleh
Muhammad Pandu Abdillah