1 00:00:06,043 --> 00:00:10,126 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:17,293 --> 00:00:22,709 ‎(มกราคม) 3 00:00:34,001 --> 00:00:38,126 ‎(กุมภาพันธ์) 4 00:01:07,334 --> 00:01:11,876 ‎(มีนาคม) 5 00:01:29,334 --> 00:01:35,168 ‎(เมษายน) 6 00:01:50,293 --> 00:01:54,001 ‎(พฤษภาคม) 7 00:01:54,834 --> 00:01:57,043 ‎(ฉันชนเข้ากับ) 8 00:02:12,084 --> 00:02:19,084 ‎(มิถุนายน) 9 00:02:30,626 --> 00:02:37,293 ‎(กรกฎาคม) 10 00:02:47,793 --> 00:02:51,168 ‎(สิงหาคม) 11 00:03:16,626 --> 00:03:21,084 ‎(กันยายน) 12 00:03:40,293 --> 00:03:43,668 ‎ทำไมไม่ยอมใช้เหตุผลหน่อย เหตุผลน่ะ 13 00:03:43,751 --> 00:03:46,543 ‎คุณต้องการอะไร ยังต้องการอะไรจากฉันอีก 14 00:03:46,626 --> 00:03:48,876 ‎พออยากให้ฉันใช้เหตุผล คุณก็มาสั่งฉัน 15 00:03:48,959 --> 00:03:50,084 ‎- แบบนั้น ‎- ใช่ ใช่ไง 16 00:03:50,168 --> 00:03:53,084 ‎- ให้ตายเถอะ ‎- แหงล่ะ 17 00:03:54,793 --> 00:03:57,459 ‎คุณรักโปซิลลีโป ไม่ใช่คอสตันซา 18 00:03:57,543 --> 00:04:00,001 ‎- และนังโง่นั่นก็เชื่อคุณ ‎- พูดอะไรของคุณ 19 00:04:00,084 --> 00:04:03,418 ‎ที่คุณควรทำคือปรับแก้นิยาย ‎ไม่ใช่เขียน คุณแต่งเรื่องบ้าๆ ขึ้นมาทั้งเพ 20 00:04:03,501 --> 00:04:06,001 ‎สันดานคุณมันตอแหล พ่อฉันก็บอกตลอด 21 00:04:06,084 --> 00:04:07,459 ‎ไม่เอาน่า พอที! 22 00:04:07,543 --> 00:04:09,251 ‎ห้ามเอาอะไรไปจากบ้านหลังนี้ 23 00:04:09,334 --> 00:04:12,001 ‎แม้แต่เข็มกลัดหรือถุงเท้า ห้ามเอาไป 24 00:04:12,084 --> 00:04:13,793 ‎ห้ามเอาอะไรไปจากบ้านหลังนี้ 25 00:04:13,876 --> 00:04:16,501 ‎ทุกอย่างที่นี่เป็นของฉันกับคุณ แค่นั้น 26 00:04:24,709 --> 00:04:25,543 ‎ลาก่อน 27 00:04:28,793 --> 00:04:32,459 ‎ตอนที่ลูกยังเล็ก ทุกอย่างจะดูใหญ่ไปหมด 28 00:04:32,543 --> 00:04:35,959 ‎เมื่อลูกโต ทุกอย่างก็ดูเหมือนเล็ก 29 00:04:36,043 --> 00:04:37,168 ‎(บทที่ 4 ความเหงา) 30 00:04:37,251 --> 00:04:38,126 ‎มันขึ้นอยู่กับแต่ละคน 31 00:04:38,209 --> 00:04:39,918 ‎- เธอโกรธฉันไหม ‎- ไม่ 32 00:04:41,959 --> 00:04:42,793 ‎ขอบคุณสวรรค์ 33 00:04:43,293 --> 00:04:45,709 ‎ที่บ้านฉัน ทุกคนโกรธอยู่ตลอดเลย 34 00:04:46,459 --> 00:04:49,168 ‎พวกเธอร้องไห้ ร้องกันหมด ทั้งอิด้า ทั้งแม่… 35 00:04:50,501 --> 00:04:51,959 ‎ขนาดพ่อยังร้องไห้เลย 36 00:04:52,876 --> 00:04:54,293 ‎คืนที่พ่อออกไป 37 00:04:54,376 --> 00:04:57,251 ‎พ่อถือกระเป๋าเดินทางในมือ น้ำตานองหน้า 38 00:04:57,876 --> 00:05:00,668 ‎แล้วพ่อก็ตะคอกใส่แม่ พ่อบอกว่า 39 00:05:01,334 --> 00:05:02,709 ‎"ใครจะไปรู้ว่า 40 00:05:02,793 --> 00:05:06,751 ‎นังเด็กสองคนนี่เป็นลูกสาวฉัน ‎หรือลูกสาวไอ้เศษสวะนั่น" 41 00:05:06,834 --> 00:05:08,668 ‎"ไอ้สวะหาตัวจับยากนั่น" 42 00:05:09,543 --> 00:05:10,709 ‎พ่อหมายถึงพ่อเธอ 43 00:05:11,751 --> 00:05:14,251 ‎- บ้าไปแล้วชัดๆ ‎- ไม่ขนาดนั้นหรอก 44 00:05:15,376 --> 00:05:16,751 ‎พ่อของเธอก็เฮงซวยจริงๆ 45 00:05:18,126 --> 00:05:19,126 ‎เขาร้องไห้ด้วยไหม 46 00:05:19,959 --> 00:05:21,834 ‎ไม่ เขาอ่านหนังสือ 47 00:05:29,043 --> 00:05:30,543 ‎พอหย่าแล้ว พวกเขาจะแต่งงานกัน 48 00:05:41,959 --> 00:05:45,501 ‎ฉันมีเรื่องต้องบอกเธอ สัญญานะว่าจะไม่บอกใคร 49 00:05:45,584 --> 00:05:47,709 ‎ฉันรู้แล้วว่าเธอคบกับโตนิโน 50 00:05:48,334 --> 00:05:49,251 ‎เธอรู้เหรอ 51 00:05:50,959 --> 00:05:52,084 ‎แล้วเธอไม่โกรธเหรอ 52 00:05:52,168 --> 00:05:53,084 ‎บ้าหรือไง 53 00:05:55,001 --> 00:05:58,168 ‎ขอบคุณสวรรค์ ฉันกังวลว่าเธอจะโกรธ 54 00:05:58,668 --> 00:06:01,084 ‎- โกรธเรื่องอะไรกันล่ะ ‎- ไม่รู้สิ 55 00:06:01,168 --> 00:06:04,626 ‎ก็เธอบอกว่ารักเขา จากนั้นก็ไม่รัก ‎แล้วเธอก็ไม่บอกอะไรฉันอีกเลย 56 00:06:05,751 --> 00:06:08,293 ‎ฉันดีใจที่พวกเธอคบกัน มีความสุขเถอะ 57 00:06:09,168 --> 00:06:10,709 ‎ฉันอวยพรให้พวกเธอ 58 00:06:18,459 --> 00:06:20,876 ‎- แล้วหน้าร้อนของเธอเป็นไง ‎- ก็ดีล่ะมั้ง 59 00:06:22,793 --> 00:06:24,834 ‎แม่ฉันซึมเศร้าเพราะพ่อไปจากบ้าน 60 00:06:25,376 --> 00:06:26,626 ‎ส่วนฉันก็ซ้ำชั้นปีนี้ 61 00:06:27,293 --> 00:06:28,293 ‎ฉันรู้ข่าวแล้ว 62 00:06:28,376 --> 00:06:31,126 ‎พอพ่อแม่รู้ข่าว ‎พวกเขาก็หยุดทะเลาะกันไปแป๊บหนึ่ง 63 00:06:31,209 --> 00:06:33,626 ‎นานพอให้ตกลงกันว่าจะไม่ยอมให้ใครรู้เรื่องนั้น 64 00:06:34,293 --> 00:06:35,209 ‎ตอแหลกันจริงๆ 65 00:06:37,959 --> 00:06:40,251 ‎แต่ฉันก็ไม่ได้ว่าอะไรหรอก ‎ฉันคิดว่าปีหน้ามันจะดีขึ้น 66 00:06:41,709 --> 00:06:43,334 ‎นี่พ่อฉันกับแม่เธอจะแต่งงานกันสินะ 67 00:06:43,418 --> 00:06:46,043 ‎อืม เราจะจัดปาร์ตี้ใหญ่เลย 68 00:06:49,459 --> 00:06:50,959 ‎เธอกับอิด้าอย่าตื่นเต้นเกินไปเลย 69 00:06:52,126 --> 00:06:55,001 ‎ถึงคนเลวสองคนนั้นจะแต่งงานกัน ‎มาเรียโนก็ยังเป็นพ่อของเธออยู่ดี 70 00:06:55,501 --> 00:06:56,918 ‎อันเดรก็จะเป็นพ่อของฉันตลอดไป 71 00:07:02,834 --> 00:07:03,834 ‎เธอจะไปไหน 72 00:07:10,834 --> 00:07:12,168 ‎ทิ้งฉันไว้คนเดียวซะงั้น 73 00:07:35,043 --> 00:07:36,543 ‎เจียนนี ฉันได้ยินเสียงเธอนะ 74 00:07:42,293 --> 00:07:43,418 ‎เธอไม่อยากเปิดเหรอ 75 00:07:43,501 --> 00:07:46,209 ‎เปล่า แต่แม่ฉันไม่อยากให้เปิด ‎เวลาที่ฉันอยู่บ้านคนเดียว 76 00:07:46,918 --> 00:07:48,334 ‎เพราะงั้นฉันถึงเปิด เข้ามาสิ 77 00:07:50,418 --> 00:07:51,251 ‎สวัสดี เนลโล 78 00:07:54,084 --> 00:07:55,001 ‎"สวัสดี เนลโล" 79 00:07:58,084 --> 00:07:58,918 ‎เธอมันทะเล้นชะมัด 80 00:08:03,876 --> 00:08:05,543 ‎- เข้ามา ‎- เธอเป็นเด็กทะเล้นเหรอ 81 00:08:05,626 --> 00:08:06,584 ‎- ใช่ไหม ‎- อืม 82 00:08:08,168 --> 00:08:09,209 ‎จะเอาอะไรไหม 83 00:08:09,876 --> 00:08:12,043 ‎ไม่ล่ะ ฉันเพิ่งดื่มกาแฟมา 84 00:08:12,668 --> 00:08:13,501 ‎โอเค 85 00:08:14,459 --> 00:08:17,043 ‎- เบาเสียงเพลงหน่อยได้ไหม ‎- ได้สิ 86 00:08:25,501 --> 00:08:26,459 ‎- คอร์รา ‎- อะไร 87 00:08:26,543 --> 00:08:27,376 ‎รีบเข้ามาสิ 88 00:08:28,418 --> 00:08:31,209 ‎- บ้านเธอสวยนะ รู้ไหม ‎- ขอบใจ 89 00:08:31,293 --> 00:08:32,959 ‎หนังสือเพียบเลย 90 00:08:33,459 --> 00:08:34,793 ‎- ฉันชอบอ่านหนังสือ ‎- เหรอ 91 00:08:35,376 --> 00:08:36,543 ‎- นายล่ะ ‎- ไม่ ฉันขี้เบื่อ 92 00:08:36,626 --> 00:08:38,168 ‎ฉันอ่านไม่เคยจบสักเล่ม 93 00:08:39,668 --> 00:08:40,793 ‎อยากกินคุกกี้ไหม 94 00:08:41,834 --> 00:08:43,418 ‎ไม่เป็นไร ฉันไม่หิว 95 00:08:44,918 --> 00:08:46,543 ‎พี่น้องนายเป็นไงบ้าง 96 00:08:47,084 --> 00:08:48,751 ‎ใคร พวกงั่งสองคนนั่นน่ะเหรอ 97 00:08:49,459 --> 00:08:51,126 ‎คำว่างั่งทำฉันฮา 98 00:08:51,751 --> 00:08:55,168 ‎น้องชายฉันมันงั่ง ‎เขาไปคบกับอันเจลา เพื่อนเธอ 99 00:08:55,251 --> 00:08:56,668 ‎ซึ่งงั่งยิ่งกว่าเขาซะอีก 100 00:08:57,251 --> 00:09:00,584 ‎ฉันถามเขาว่า "โตนิโน เคยจูบปากเธอหรือยัง" 101 00:09:01,418 --> 00:09:03,043 ‎เขาตอบว่า "สองสามครั้ง" 102 00:09:03,626 --> 00:09:06,584 ‎"แล้วนายเคยจับนมหรือจิ๋มเธอไหม" 103 00:09:06,668 --> 00:09:08,501 ‎"ไม่เคย เพราะฉันให้เกียรติเธอ" 104 00:09:09,418 --> 00:09:11,626 ‎"อ้อ งั้นนายมันก็งั่ง" 105 00:09:11,709 --> 00:09:14,584 ‎"มีแต่ไอ้งั่งที่ออกเดตกับสาวที่เขาให้เกียรติ" 106 00:09:14,668 --> 00:09:17,168 ‎"จะคบกับเธอทำไมถ้านายให้เกียรติเธอ" 107 00:09:17,709 --> 00:09:20,626 ‎ถ้าอันเจลาไม่ได้งั่งล่ะก็ ‎เธอคงบอกเขาไปแล้วว่า 108 00:09:20,709 --> 00:09:23,918 ‎"โตนิโน ฉันรักเธอนะ ‎แต่เลิกให้เกียรติฉันสักที ไม่งั้นฉันทิ้งเธอแน่" 109 00:09:25,709 --> 00:09:29,459 ‎จูเลียนา พี่สาวงี่เง่าของฉันคบกับโรแบร์โต 110 00:09:29,959 --> 00:09:31,584 ‎- รู้นะว่าโรแบร์โตเป็นใคร ‎- ฉันรู้ 111 00:09:31,668 --> 00:09:33,084 ‎เพื่อนปัญญาชนของโตนิโน 112 00:09:33,168 --> 00:09:36,709 ‎พวกนั้นชอบพอกันมาตั้งแต่เล็กๆ ‎แล้วตอนนี้ก็คบกันแล้ว 113 00:09:36,793 --> 00:09:39,251 ‎ซึ่งเอาจริงๆ มันก็ดี มันเยี่ยมเลยล่ะ 114 00:09:39,334 --> 00:09:40,709 ‎แต่จูเลียนาเสียสติไปแล้ว 115 00:09:41,459 --> 00:09:43,126 ‎เธอมันงั่งของแท้เลย 116 00:09:43,209 --> 00:09:45,918 ‎ยกตัวอย่างนะ เธอเอาแต่พูดว่า ‎"โรแบร์โตเป็นคนที่หล่อที่สุด 117 00:09:46,001 --> 00:09:48,793 ‎ดีที่สุด ฉลาดที่สุด ยอดที่สุดไปหมดทุกเรื่อง" 118 00:09:49,293 --> 00:09:50,418 ‎และเขาก็เคร่งศาสนามาก 119 00:09:51,834 --> 00:09:55,751 ‎อันที่จริง ครั้งหนึ่งพระเยซู ‎เคยบอกเขาจากบนกางเขนด้วยว่า 120 00:09:55,834 --> 00:09:58,626 ‎"โรแบร์โต เจ้ามาที่โบสถ์นี่ประจำเลย" 121 00:09:59,293 --> 00:10:02,043 ‎"เจ้าเชื่อในพระบิดายิ่งกว่าข้าซะอีก ‎ทั้งที่ข้าเป็นพระบุตร" 122 00:10:03,209 --> 00:10:04,668 ‎- เข้าใจใช่ไหม ‎- ก็จริง 123 00:10:12,168 --> 00:10:13,251 ‎อยากเห็นอะไรหรือเปล่า 124 00:10:18,876 --> 00:10:20,751 ‎ยื่นมือมาสิ ฉันจะให้เธอจับ 125 00:10:30,084 --> 00:10:30,918 ‎กำไว้ 126 00:10:33,834 --> 00:10:36,168 ‎อย่าแน่นเกินไป ฉันเจ็บ 127 00:10:38,918 --> 00:10:40,043 ‎แบบนั้นแหละ ดี 128 00:10:44,459 --> 00:10:45,959 ‎เธอไม่เคยจับไอ้นี่มาก่อนเหรอ 129 00:10:46,043 --> 00:10:47,876 ‎พอเถอะ แม่ฉันอาจจะกลับมาก็ได้ 130 00:10:47,959 --> 00:10:50,834 ‎ฉันจะให้แม่เธอจับด้วย มีปัญหาตรงไหน 131 00:10:57,001 --> 00:10:58,334 ‎อยากเอาเข้าไปในปากไหมล่ะ 132 00:11:03,918 --> 00:11:06,876 ‎- คอร์รา ทุกอย่างโอเคหรือเปล่า ‎- อืม พอแล้วล่ะ 133 00:11:10,834 --> 00:11:13,251 ‎ฉันต้องไปแล้ว เจียนนี มันสายแล้ว 134 00:11:15,293 --> 00:11:16,543 ‎แต่เราก็สนุกกัน จริงไหม 135 00:11:19,959 --> 00:11:22,918 ‎- ฉันขอเจอเธออีกได้หรือเปล่า ‎- ไม่ได้ ฉันต้องอ่านหนังสือ 136 00:11:23,001 --> 00:11:25,251 ‎อ่านทำไม เธอฉลาดจะตายไป 137 00:11:25,334 --> 00:11:27,126 ‎"ฉลาด" งั้นเหรอ ฉันซ้ำชั้นนะ 138 00:11:27,751 --> 00:11:30,168 ‎ฉันเอาปากกาแทงขาผู้ชายคนหนึ่ง ‎พวกเขาเลยให้ฉันซ้ำชั้น 139 00:11:31,834 --> 00:11:33,043 ‎เดี๋ยวฉันเดินไปส่ง 140 00:11:37,876 --> 00:11:38,709 ‎จริงสิ 141 00:11:40,668 --> 00:11:42,209 ‎ลืมจุดประสงค์ที่มาไปเลย 142 00:11:42,709 --> 00:11:43,751 ‎- อะไร ‎- ให้ตาย 143 00:11:43,834 --> 00:11:47,168 ‎ใครจะทนฟังวิตตอเรียไหว ‎เธอได้ตะคอกเป็นคนบ้าแน่ๆ 144 00:11:48,334 --> 00:11:49,959 ‎- วิตตอเรียเหรอ ‎- ใช่ 145 00:11:50,459 --> 00:11:51,584 ‎ป้าต้องการอะไร 146 00:11:52,084 --> 00:11:54,793 ‎เปล่า ป้าเธอให้ฉันมาเอากำไลคืน 147 00:11:54,876 --> 00:11:56,084 ‎- กำไลเหรอ ‎- ใช่แล้ว 148 00:11:56,793 --> 00:11:57,793 ‎ทำไม 149 00:11:59,209 --> 00:12:00,334 ‎ป้าเธอบอกว่า… 150 00:12:02,001 --> 00:12:03,376 ‎เธอทำตัวไม่ดี 151 00:12:04,251 --> 00:12:08,209 ‎เธอไม่เคยโทรหา ‎พอมันไม่ได้ดั่งใจ เธอก็หายตัวไป 152 00:12:08,293 --> 00:12:10,543 ‎เธอไม่ได้รักญาติของเธออย่างที่เธอว่า 153 00:12:10,626 --> 00:12:14,126 ‎ป้าเธอยังว่าเธอน่ะเหมือนพ่อเธอไม่มีผิด 154 00:12:15,251 --> 00:12:17,251 ‎ตกลง งั้นฉันจะไปคุยกับป้าเอง 155 00:12:17,334 --> 00:12:19,876 ‎- ไม่ได้ เอากำไลมาให้ฉันเถอะ ‎- ไม่ล่ะ 156 00:12:21,084 --> 00:12:24,793 ‎บอกป้าไปว่า "โจวานนาจะเอากำไลมาให้เอง" 157 00:12:28,584 --> 00:12:29,959 ‎เธอเด็ดขาดนะเนี่ย 158 00:12:34,084 --> 00:12:35,043 ‎งั้นก็ตามนั้น 159 00:12:36,501 --> 00:12:38,876 ‎- ฉันจะพูดอะไรได้ล่ะ ‎- ไม่มี 160 00:12:39,584 --> 00:12:40,793 ‎นายต้องไปได้แล้ว 161 00:12:40,876 --> 00:12:41,834 ‎ไปสิ 162 00:12:43,126 --> 00:12:45,376 ‎- ฉันจะเดินไปส่ง ‎- ขอบใจ 163 00:12:46,293 --> 00:12:49,168 ‎เธอใจดีจริงๆ ประตูอยู่ไหนนะ 164 00:12:49,709 --> 00:12:52,584 ‎ฉันหาทางไปไม่ถูก 165 00:13:54,251 --> 00:13:55,793 ‎ที่โรงเรียนเป็นไงบ้าง 166 00:13:56,501 --> 00:13:57,376 ‎ก็ดี 167 00:13:59,668 --> 00:14:00,834 ‎ได้เรียนหนังสือบ้างไหม 168 00:14:00,918 --> 00:14:02,043 ‎แน่นอน 169 00:14:05,584 --> 00:14:08,001 ‎- เพื่อนร่วมชั้นใหม่เป็นไง ‎- ไม่รู้สิ 170 00:14:08,834 --> 00:14:10,209 ‎เรื่องนั้นต้องคิดดูก่อน 171 00:14:23,126 --> 00:14:25,043 ‎ถ้าลูกอยากหัวเราะก็หัวเราะเถอะ 172 00:14:26,001 --> 00:14:27,043 ‎พ่อทำหนูกลัว 173 00:14:30,084 --> 00:14:31,001 ‎"กลัวเหรอ" 174 00:14:32,084 --> 00:14:32,918 ‎ใช่ 175 00:14:35,334 --> 00:14:37,043 ‎ความเจ้าเสน่ห์ของพ่อทำหนูกลัว 176 00:14:42,376 --> 00:14:43,376 ‎ขอบคุณค่ะ 177 00:14:45,584 --> 00:14:46,876 ‎พ่อคุยกับครูใหญ่มาแล้ว 178 00:14:47,376 --> 00:14:49,543 ‎พ่อโน้มน้าวให้เธอคิดว่าลูกถูกได้จนได้ 179 00:14:51,126 --> 00:14:53,584 ‎ไอ้ขี้แกล้งนั่นควรโดนปากกาแทงต้นขา จริงไหม 180 00:14:54,626 --> 00:14:55,501 ‎ไม่เห็นต้องลำบาก 181 00:14:57,543 --> 00:14:59,001 ‎ถือซะว่าเป็นบทเรียนเถอะ 182 00:15:02,126 --> 00:15:03,959 ‎ตอนนี้ใครๆ ก็จะยืนทำความเคารพลูก 183 00:15:07,209 --> 00:15:09,459 ‎ครูใหญ่จะอยู่ฝ่ายลูกไปจนกว่าลูกจะจบม.ปลาย 184 00:15:09,543 --> 00:15:11,793 ‎ไม่ใช่ฝ่ายหนู ฝ่ายพ่อต่างหาก 185 00:15:24,459 --> 00:15:26,459 ‎ลูกไม่ชอบวิธีที่พ่อทำตัวเหรอ 186 00:15:27,043 --> 00:15:29,501 ‎เปล่าเลย พ่อทำได้ดีแล้ว 187 00:15:30,584 --> 00:15:33,168 ‎ถ้าพ่อขอเธอคบ เธอต้องตกลงแน่ 188 00:15:37,959 --> 00:15:38,793 ‎คนระยำเอ๊ย 189 00:15:40,584 --> 00:15:42,043 ‎แล้วลูกคิดว่าพ่อควรทำยังไง 190 00:15:43,584 --> 00:15:44,668 ‎อย่าไปยุ่งเรื่องของคนอื่น 191 00:15:46,043 --> 00:15:47,084 ‎พ่อไปแล้ว 192 00:15:48,293 --> 00:15:50,418 ‎พ่อมีเมียใหม่ มีลูกสาวคนใหม่ 193 00:15:51,834 --> 00:15:52,959 ‎อย่ามายุ่งกับหนูและแม่ 194 00:15:56,584 --> 00:15:58,209 ‎แม่ของลูกกับพ่อห่วงใยกันและกัน 195 00:15:59,834 --> 00:16:01,584 ‎และลูกเป็นลูกสาวคนเดียวของพ่อ 196 00:16:02,793 --> 00:16:03,709 ‎ไร้สาระ 197 00:16:07,293 --> 00:16:08,459 ‎ไม่เลย มันเป็นความจริง 198 00:16:12,043 --> 00:16:14,168 ‎คนเราโกหกก็เพียงเพื่อ… 199 00:16:15,168 --> 00:16:16,918 ‎ปกป้องคนที่เรารัก 200 00:16:17,001 --> 00:16:17,834 ‎เอาแล้ว 201 00:16:19,126 --> 00:16:21,668 ‎ที่สุดแห่งคำเพ้อเจ้อของคนที่โกหกเพื่อให้อยู่รอด 202 00:16:26,793 --> 00:16:29,209 ‎จำได้ไหมว่าตอนลูกยังเล็ก ‎พ่อเคยเรียกลูกว่า "ครอแกต" 203 00:16:30,001 --> 00:16:31,084 ‎ครอแกต 204 00:16:51,084 --> 00:16:53,918 ‎เดี๋ยวพอลูกกินเสร็จ เราจะกลับกัน ‎ให้พ่อไปส่งลูกที่บ้านไหม 205 00:16:55,334 --> 00:16:56,168 ‎ช่วยอธิบายหน่อย 206 00:16:56,668 --> 00:16:59,334 ‎"บ้าน" ที่ว่าหมายถึงบ้านหนูหรือบ้านพ่อ 207 00:17:00,168 --> 00:17:01,168 ‎ที่ไหนก็ได้ตามใจลูกเลย 208 00:17:09,709 --> 00:17:11,793 ‎พ่อเข้าไปอยู่ในหัวคนอื่นได้ก็จริง 209 00:17:13,043 --> 00:17:14,668 ‎แต่พอเข้าไปแล้ว 210 00:17:15,168 --> 00:17:18,793 ‎การบงการพวกเขาได้ตามใจต้องการ ‎มันทำให้พ่อมีความสุขยังไงเหรอ 211 00:17:39,834 --> 00:17:40,668 ‎ไปเถอะ 212 00:18:00,793 --> 00:18:01,834 ‎ฝากทักทายแม่ด้วยนะ 213 00:18:03,251 --> 00:18:05,168 ‎คอร์ราโดมาหาหนูเมื่อวันก่อน 214 00:18:05,918 --> 00:18:08,168 ‎- คอร์ราโดนี่ใคร ‎- ลูกชายของมาร์เกรีตา 215 00:18:08,251 --> 00:18:09,251 ‎เขาต้องการอะไร 216 00:18:09,334 --> 00:18:11,626 ‎ไม่มี หนูชักว่าวให้เขาแล้วเขาก็ไป บายนะ 217 00:18:50,251 --> 00:18:51,584 ‎(นสพ.ยูนิตี้) 218 00:18:52,459 --> 00:18:53,293 ‎พ่อฝากสวัสดี 219 00:18:57,168 --> 00:18:59,251 ‎- กินข้าวแล้วนะ ‎- ค่ะ 220 00:18:59,334 --> 00:19:00,334 ‎พวกลูกไปกินอะไรกันมา 221 00:19:00,418 --> 00:19:02,918 ‎ปันเซรอตโต แป้งทอด ครอแกต 222 00:19:03,001 --> 00:19:05,834 ‎- กินอะไรเดิมๆ ตลอดเลย ‎- ค่ะ 223 00:19:06,751 --> 00:19:09,043 ‎เขาอายุมากแล้ว มันไม่ดีกับเขา 224 00:19:12,126 --> 00:19:13,209 ‎ดูนี่สิ 225 00:19:14,668 --> 00:19:16,793 ‎บทความของเขาชิ้นหนึ่ง ‎ได้ลงหน้าหนึ่งของยูนิตี้ด้วย 226 00:19:17,293 --> 00:19:18,418 ‎"กลางเมืองและชานเมือง 227 00:19:19,293 --> 00:19:21,709 ‎สมดุลที่ไม่มั่นคงบนปากเหว" 228 00:19:22,959 --> 00:19:25,293 ‎เขาคงมีความสุขมาก เขาไม่ได้บอกลูกเหรอ 229 00:19:27,418 --> 00:19:28,501 ‎พวกลูกคุยอะไรกันบ้าง 230 00:19:29,501 --> 00:19:30,334 ‎ไม่มีอะไร 231 00:19:31,709 --> 00:19:34,376 ‎เอาเถอะ นี่ อยากอ่านหรือเปล่า 232 00:19:34,459 --> 00:19:35,293 ‎ไม่ค่ะ 233 00:19:35,793 --> 00:19:37,293 ‎หนูไม่เข้าใจ 234 00:19:38,251 --> 00:19:39,376 ‎แม่ไม่อายบ้างเหรอ 235 00:19:52,793 --> 00:19:55,626 ‎(วันพรุ่งนี้) 236 00:20:18,334 --> 00:20:19,168 ‎แล้วนี่อะไร 237 00:20:24,126 --> 00:20:25,334 ‎แม่เป็นคนเอาไปวางไว้เอง 238 00:20:25,959 --> 00:20:28,543 ‎แม่จัดหนังสือแล้วเจอมันในพจนานุกรมภาษาอิตาลี 239 00:20:29,793 --> 00:20:32,793 ‎- นั่นป้าวิตตอเรีย ‎- ดูสิว่าพ่อของลูกหล่อแค่ไหน 240 00:20:34,084 --> 00:20:35,918 ‎พวกเขาดูมีความสุขนะ 241 00:20:37,168 --> 00:20:38,251 ‎ผู้หญิงคนนั้นเป็นใคร 242 00:20:39,001 --> 00:20:39,876 ‎ย่าของลูกไง 243 00:20:41,418 --> 00:20:42,793 ‎- ย่าเป็นคนยังไง ‎- น่ารังเกียจ 244 00:20:43,543 --> 00:20:44,376 ‎ทำไมล่ะ 245 00:20:45,376 --> 00:20:48,043 ‎เธอใส่ใจคนแปลกหน้า ‎มากกว่าลูกตัวเองหรือว่าแม่ 246 00:20:49,126 --> 00:20:50,376 ‎ย่าใส่กำไลของหนู 247 00:20:51,209 --> 00:20:52,584 ‎แม่ไม่ทันสังเกต 248 00:20:53,293 --> 00:20:54,459 ‎หนูเห็นมันทันทีเลย 249 00:20:55,084 --> 00:20:58,918 ‎งั้นเหรอ แม่เอารูปให้ลูกดูเพื่อให้ลูกเห็นพ่อ ‎แต่ลูกไม่มองเขาเลยด้วยซ้ำ 250 00:20:59,584 --> 00:21:02,209 ‎หนูดูแล้ว หนูไม่คิดว่าพ่อหล่ออย่างที่แม่ว่า 251 00:21:02,293 --> 00:21:03,751 ‎เขาหล่อมากเลยล่ะ 252 00:21:04,376 --> 00:21:05,793 ‎แต่ลูกยังเด็กเกินไป 253 00:21:05,876 --> 00:21:08,543 ‎ที่จะเข้าใจความงดงามแสนพิเศษ ‎ของชายที่ชาญฉลาดมากๆ 254 00:21:10,626 --> 00:21:12,084 ‎พ่อดูเหมือนป้าวิตตอเรียเลย 255 00:21:18,543 --> 00:21:20,043 ‎ฟังนะ เขาทิ้งแม่ ไม่ใช่ลูก 256 00:21:21,459 --> 00:21:22,584 ‎เขาทิ้งเราไปทั้งคู่ 257 00:21:24,001 --> 00:21:24,876 ‎และหนูเกลียดเขา 258 00:21:25,584 --> 00:21:26,584 ‎เกลียดเขาคือหน้าที่แม่ 259 00:21:26,668 --> 00:21:28,751 ‎แต่ในเมื่อแม่ไม่ทำ หนูก็จะทำให้เอง 260 00:21:29,793 --> 00:21:31,418 ‎ลูกโกรธ แม่เข้าใจ 261 00:21:32,834 --> 00:21:34,168 ‎แต่พ่อของลูกเป็นคนจริงใจ 262 00:21:36,584 --> 00:21:38,001 ‎และเขาซื่อสัตย์ในแบบของเขา 263 00:21:40,959 --> 00:21:44,043 ‎ตลอดหลายปีมานี้ รักแท้ของเขาคือคอสตันซา 264 00:21:45,501 --> 00:21:47,084 ‎แล้วเราควรแปลกใจเหรอ 265 00:21:47,668 --> 00:21:50,001 ‎ที่เขาเอากำไลของแม่เขาให้กับเธอไป 266 00:22:40,876 --> 00:22:42,084 ‎มีอะไรเกิดขึ้นหรือเปล่าคะ 267 00:22:43,293 --> 00:22:45,709 ‎เราจัดปาร์ตี้เล็กๆ ฉลองวันเกิดให้อิด้า 268 00:22:46,293 --> 00:22:47,126 ‎มาสิจ๊ะ 269 00:22:51,209 --> 00:22:53,626 ‎มาเถอะ โจวานนา ช่วยพยายามหน่อย 270 00:22:54,418 --> 00:22:56,001 ‎อิด้าถามถึงหนูตลอดเลย 271 00:22:59,209 --> 00:23:00,043 ‎อาเดรียนา 272 00:23:03,793 --> 00:23:06,418 ‎- อะไรเหรอ ‎- เอาเวสป้ากลับบ้านให้ฉันหน่อยได้ไหม 273 00:23:06,501 --> 00:23:08,501 ‎บีบคลัตช์เบาๆ ล่ะ มันละเอียดอ่อน 274 00:23:08,584 --> 00:23:10,126 ‎- ได้สิ ฉันดูแลให้เอง ‎- ขอบใจ 275 00:23:12,626 --> 00:23:13,459 ‎รีโน 276 00:23:24,584 --> 00:23:26,418 ‎เมื่อคืนก่อนอันเจลาฝันถึงหนู 277 00:23:27,418 --> 00:23:30,459 ‎เธอหารองเท้า แต่หายังไงก็หาไม่เจอ 278 00:23:30,959 --> 00:23:32,126 ‎แล้วหนูก็เป็นคนเจอมัน 279 00:23:33,209 --> 00:23:34,834 ‎ที่เราไม่เจอกันไม่ใช่ความผิดของหนู 280 00:23:37,209 --> 00:23:38,251 ‎หนูพูดถูก 281 00:23:38,334 --> 00:23:42,751 ‎เจ้าบ่าวกอดเจ้าสาวหน่อย อยู่นิ่งๆ นะครับ 282 00:23:42,834 --> 00:23:46,084 ‎รอแป๊บ ซัลวาโต ‎ฉันอยากถ่ายแบบไม่ถือไม้เท้าสักรูป 283 00:23:46,168 --> 00:23:47,001 ‎ได้เลย 284 00:23:48,668 --> 00:23:51,834 ‎เดี๋ยวๆ ระวัง โอเคหรือเปล่า 285 00:23:52,376 --> 00:23:54,043 ‎- ฉันไม่เป็นไร ‎- แน่ใจนะ คุณโอเคนะ 286 00:24:04,126 --> 00:24:06,501 ‎- เยี่ยม ยิ้มครับ ‎- ถึงแล้วล่ะ 287 00:24:06,584 --> 00:24:08,876 ‎อีกรูปนะครับ ขออีกรูป 288 00:24:18,334 --> 00:24:20,334 ‎พ่อของหนูกำลังปวดใจ เขาเป็นห่วงหนู 289 00:24:20,418 --> 00:24:23,334 ‎เขานอนไม่หลับ ตอนกลางคืนเขาหายใจไม่ออก 290 00:24:24,084 --> 00:24:26,793 ‎เขาคิดถึงหนู อันเจลากับอิด้าก็เหมือนกัน 291 00:24:40,001 --> 00:24:41,126 ‎หนูก็คิดถึงพวกคุณ 292 00:24:44,293 --> 00:24:45,334 ‎หนูคิดถึงมาเรียโนด้วย 293 00:24:47,959 --> 00:24:50,293 ‎มันไม่ใช่ความผิดใคร ‎บางครั้งเราก็แค่ทำพลาดไป 294 00:24:51,668 --> 00:24:53,293 ‎เราทำร้ายกันและกันโดยไม่ได้ตั้งใจ 295 00:24:54,543 --> 00:24:55,459 ‎หนูฉลาดมาก 296 00:24:56,293 --> 00:24:58,459 ‎เปล่าหรอก หนูแค่อ่านนิยายเยอะ 297 00:25:04,459 --> 00:25:05,751 ‎ดูออกไหมว่าฉันร้องไห้ 298 00:25:07,293 --> 00:25:08,126 ‎ไม่ค่ะ 299 00:25:08,626 --> 00:25:11,418 ‎นี่ ช่วยอะไรฉันหน่อยจะได้ไหมจ๊ะ 300 00:25:15,751 --> 00:25:16,751 ‎ได้ค่ะ 301 00:25:18,418 --> 00:25:19,251 ‎ได้ 302 00:25:22,376 --> 00:25:23,959 ‎พวกคุณโกหกเยอะเหลือเกิน 303 00:25:29,001 --> 00:25:31,293 ‎วิเศษมาก มองตากันหน่อย 304 00:25:31,376 --> 00:25:35,376 ‎อยู่นิ่งๆ แล้วก็จูบเลย วิเศษมากครับ 305 00:25:35,459 --> 00:25:36,501 ‎ยินดีด้วยนะคะ 306 00:25:36,584 --> 00:25:37,709 ‎- ขอบคุณ ‎- ขอบคุณ 307 00:26:04,543 --> 00:26:06,209 ‎ดูสิว่าแม่พาใครมา 308 00:26:15,543 --> 00:26:17,168 ‎- สุขสันต์วันเกิด ‎- ขอบใจ 309 00:26:37,126 --> 00:26:38,543 ‎โตนิโนเป็นคนพิเศษ 310 00:26:39,793 --> 00:26:42,584 ‎เขาพูดน้อยแล้วก็ช้า 311 00:26:44,084 --> 00:26:45,918 ‎แต่สิ่งที่เขาพูดสำคัญเสมอเลย 312 00:26:47,668 --> 00:26:50,043 ‎เขามารับฉันที่โรงเรียนทุกวัน 313 00:26:50,626 --> 00:26:52,626 ‎เขาหล่อยิ่งกว่าใครๆ 314 00:26:56,293 --> 00:27:01,418 ‎เมื่อคืนก่อน เขาพาฉันไปกินพิซซ่า ‎กับจูเลียนาและโรแบร์โต แฟนของเธอ 315 00:27:02,001 --> 00:27:04,751 ‎ฉันไม่เข้าใจว่าทำไมจูเลียนาถึงหลงรักเขา 316 00:27:05,501 --> 00:27:08,084 ‎เขาดูเป็นคนที่ธรรมดามากเลย 317 00:27:09,626 --> 00:27:11,584 ‎โตนิโนก็ชอบเขามากเหมือนกัน 318 00:27:11,668 --> 00:27:15,043 ‎เขาบอกว่าโรแบร์โตฉลาด ‎แต่ฉันคิดว่าโตนิโนฉลาดกว่า 319 00:27:15,126 --> 00:27:18,376 ‎อันเจลา ระวังหน่อย อย่าพูดถึงโตนิโนบ่อยเกิน 320 00:27:18,876 --> 00:27:22,834 ‎ถ้าพวกเขารู้ว่าเธอคบกันล่ะก็ เรื่องต้องวุ่นแน่ๆ 321 00:27:23,668 --> 00:27:26,418 ‎- จะให้แม่รู้ไม่ได้ ‎- แล้วมาเรียโนล่ะ 322 00:27:26,501 --> 00:27:27,543 ‎ยิ่งแย่เข้าไปใหญ่ 323 00:27:27,626 --> 00:27:29,293 ‎ถ้าพ่อฉันรู้เข้า เขาจะต้อง… 324 00:27:29,376 --> 00:27:32,209 ‎พ่อเธอไม่ได้สำคัญอะไรเลย ‎เขาไม่มีสิทธิ์มาบอกให้ฉันทำอะไร 325 00:27:32,293 --> 00:27:34,918 ‎อันเจลาพูดถูก มาเรียโนคือพ่อของเรา 326 00:27:36,293 --> 00:27:38,876 ‎แต่เราตกลงกันแล้วว่า ‎เราจะไม่เป็นลูกสาวของใครอีก 327 00:27:39,793 --> 00:27:41,459 ‎ไม่ใช่ลูกสาวของแม่ด้วย 328 00:27:44,168 --> 00:27:47,001 ‎แม่เป็นนังร่าน เป็นนังร่านของพ่อเธอ 329 00:27:50,084 --> 00:27:53,251 ‎เมื่อวันก่อน ฉันถ่มน้ำลายใส่รูปพ่อด้วย ‎พวกเธอจะทำไหม 330 00:27:54,334 --> 00:27:55,918 ‎ฉันจะถ่มใส่รูปแม่ 331 00:27:56,001 --> 00:27:57,626 ‎ฉันไม่เอาล่ะ ไม่ทำทั้งคู่เลย 332 00:27:58,418 --> 00:28:01,084 ‎- ฉันจะฉี่ใส่รูปพ่อ ‎- มาทำด้วยกันเถอะ 333 00:28:01,168 --> 00:28:03,084 ‎- ถ้าทำจริง ฉันจะเขียนเรื่องเธอ ‎- ยังไง 334 00:28:03,168 --> 00:28:05,251 ‎ฉันจะเขียนเรื่องที่เธอฉี่ใส่รูปของอันเดร 335 00:28:05,334 --> 00:28:06,168 ‎เป็นเรื่องเล่าเหรอ 336 00:28:07,459 --> 00:28:08,459 ‎ใช่ 337 00:28:11,126 --> 00:28:13,709 ‎ถ้าเธอชอบเรื่องพรรค์นั้น ‎ฉันจะเล่าสิ่งที่ฉันทำให้ฟัง 338 00:28:13,793 --> 00:28:15,043 ‎ทำไม เธอทำอะไร 339 00:28:15,126 --> 00:28:17,209 ‎ฉันน่ะร่านยิ่งกว่าแม่ของพวกเธออีก 340 00:28:18,626 --> 00:28:19,709 ‎เธอมีแฟนแล้วเหรอ 341 00:28:20,584 --> 00:28:22,584 ‎ไม่ต้องมีแฟนก็ร่านได้ 342 00:28:23,293 --> 00:28:24,918 ‎คนร่านน่ะทำกับผู้ชายไม่เลือก 343 00:28:25,584 --> 00:28:26,626 ‎แล้วเธอทำอะไร 344 00:28:27,959 --> 00:28:30,376 ‎มีผู้ชายรูดซิปกางเกงลงและบอกให้ฉันจับมัน 345 00:28:31,418 --> 00:28:32,668 ‎เธอไม่ขยะแขยงเหรอ 346 00:28:33,251 --> 00:28:36,251 ‎ขยะแขยงสิ กลิ่นมันเหมือนห้องน้ำสาธารณะเลย 347 00:28:36,334 --> 00:28:37,918 ‎แต่การจูบก็ดีอยู่นะ 348 00:28:38,001 --> 00:28:40,918 ‎ฉันไม่ยักรู้ พวกผู้ชายเบื่อการจูบจะตายไป 349 00:28:41,001 --> 00:28:43,584 ‎ไม่จริงสักหน่อย โตนิโนจูบฉันบ่อยมาก 350 00:28:43,668 --> 00:28:45,709 ‎เขาจูบเธอ แล้วจากนั้นล่ะ เขาทำอะไรอีก 351 00:28:45,793 --> 00:28:46,876 ‎เขาให้เกียรติฉัน 352 00:28:48,168 --> 00:28:50,126 ‎เธอทำอะไรกับผู้ชายที่ให้เกียรติเธองั้นเหรอ 353 00:28:50,209 --> 00:28:53,668 ‎มันแปลว่าเขารักฉัน ‎ส่วนเธอน่ะคงไม่มีใครรักหรอก โจวา 354 00:28:54,709 --> 00:28:55,834 ‎เธอไม่ได้เลื่อนชั้นด้วยซ้ำ 355 00:28:59,668 --> 00:29:00,584 ‎จริงเหรอ 356 00:29:01,543 --> 00:29:04,334 ‎- ใช่ มันจริง แล้วไง ‎- เราจะไม่บอกใครหรอก 357 00:29:06,459 --> 00:29:08,043 ‎ลืมตาตื่นสักทีเถอะ 358 00:29:10,001 --> 00:29:13,709 ‎มีแต่นังตัวดีอย่างพวกเธอที่เรียนหนังสือ ‎มีคนให้เกียรติและได้ผ่านเลื่อนชั้น 359 00:29:13,793 --> 00:29:16,459 ‎ส่วนฉันไม่มีใครให้เกียรติ ‎ไม่เรียนหนังสือ และฉันก็เป็นนังร่าน 360 00:29:21,293 --> 00:29:24,668 ‎สาม สี่ สุขสันต์วันเกิด 361 00:29:26,168 --> 00:29:27,376 ‎- สุขสันต์วันเกิด ‎- ขอบคุณ 362 00:29:27,459 --> 00:29:28,418 ‎ไชโย 363 00:29:32,376 --> 00:29:34,084 ‎ทีนี้หนูก็โตแล้ว ไสหัวไปซะ 364 00:29:34,168 --> 00:29:35,126 ‎อิด้า พูดดีๆ หน่อย 365 00:29:39,918 --> 00:29:41,793 ‎ทำไมมาเรียโนถึงไม่มาล่ะ 366 00:29:41,876 --> 00:29:45,584 ‎โจวานนา ขอล่ะ อย่าเสียมารยาท หยุดได้แล้ว 367 00:29:47,459 --> 00:29:48,626 ‎หนูพูดอะไรผิดล่ะ 368 00:29:48,709 --> 00:29:49,834 ‎ลูกรู้ว่าพ่อหมายถึงอะไร 369 00:29:53,459 --> 00:29:55,793 ‎ขอโทษนะ หนูขอไปเข้าห้องน้ำหน่อย 370 00:30:08,501 --> 00:30:09,668 ‎สุขสันต์วันเกิด แม่ตัวน้อย 371 00:30:32,709 --> 00:30:34,834 ‎- ทำไมเธอถึงใส่กำไลของแม่ ‎- แม่เธอให้ฉันมา 372 00:30:36,543 --> 00:30:38,834 ‎แม่ให้เธอไปทำไม หนูอยากได้มันนะ 373 00:30:39,709 --> 00:30:41,126 ‎จริงๆ ฉันต่างหากที่อยากได้ 374 00:30:45,834 --> 00:30:48,584 ‎- เอากำไลคืนมา โจวา ‎- ไม่ได้หรอก 375 00:30:48,668 --> 00:30:50,918 ‎นั่นเป็นกำไลของโจวานนา ฉันให้เธอไปแล้ว 376 00:30:52,209 --> 00:30:53,376 ‎แล้วแม่ให้เธอทำไม 377 00:30:54,543 --> 00:30:57,709 ‎- เพราะเธอเป็นเด็กดี ขยันเรียน ‎- เลิกพูดเพ้อเจ้อเถอะ 378 00:30:57,793 --> 00:31:01,709 ‎"เป็นเด็กดี" "ขยันเรียน" ‎หนูแทงต้นขาคนก็เลยต้องซ้ำชั้น 379 00:31:06,501 --> 00:31:09,126 ‎คืนกำไลให้คอสตันซาไป โจวา 380 00:31:09,209 --> 00:31:11,793 ‎ไม่ มันเป็นของคุณย่า หนูไม่ให้คนแปลกหน้าหรอก 381 00:31:11,876 --> 00:31:16,376 ‎พ่อรู้ว่ากำไลนั่นเป็นของใคร คืนมันไปเดี๋ยวนี้ 382 00:31:17,043 --> 00:31:18,709 ‎พ่อทำหนูเดือดแล้ว 383 00:31:25,418 --> 00:31:27,168 ‎กำไลเส้นนี้เป็นของโจวานนา 384 00:31:27,251 --> 00:31:29,459 ‎ไม่ต้องเถียงอะไรกันอีกแล้ว 385 00:31:31,084 --> 00:31:32,084 ‎สุขสันต์วันเกิดนะ ลูกรัก 386 00:31:34,584 --> 00:31:36,793 ‎ฉันจะตัดเค้กเสี้ยวหนึ่งฝากไปให้แม่ของหนู 387 00:31:40,168 --> 00:31:41,001 ‎โอเคค่ะ 388 00:32:07,459 --> 00:32:08,751 ‎ลูกกลัวหรือเปล่า 389 00:32:12,043 --> 00:32:13,918 ‎เพราะพ่อเหมือนไม่ใช่คนเดิมอีกแล้ว 390 00:32:15,584 --> 00:32:16,959 ‎บางทีลูกอาจจะพูดถูก 391 00:32:23,043 --> 00:32:24,376 ‎ช่วยจอดสักแป๊บได้ไหมคะ 392 00:32:47,084 --> 00:32:48,209 ‎พ่อรักลูกนะ 393 00:32:49,584 --> 00:32:53,334 ‎พ่อรักลูก โจวา เหมือนที่รักแม่ของลูก 394 00:32:53,418 --> 00:32:54,626 ‎พ่อรักลูก 395 00:32:55,126 --> 00:32:58,251 ‎มันบ้าไปหน่อยไหม ‎ที่ความเจ็บปวดนี้หมายความว่าพ่อรักเรา 396 00:32:59,959 --> 00:33:02,251 ‎ช่วยเข้าใจพ่อหน่อยได้ไหม 397 00:33:02,334 --> 00:33:03,251 ‎อย่างน้อยก็พยายาม 398 00:33:04,543 --> 00:33:08,501 ‎เวทนาและมองเห็นหน่อยว่าพ่อเจ็บปวดแค่ไหน 399 00:33:11,418 --> 00:33:13,293 ‎ไม่ หนูเวทนาไม่ลงหรอก 400 00:33:15,334 --> 00:33:17,418 ‎ตลอดทั้งชีวิต หนูเชื่อว่าพ่อเป็นคนที่ดีเลิศ 401 00:33:20,251 --> 00:33:23,959 ‎ขอเวลาหนูปรับตัวกับตัวจริงของพ่อหน่อยนะ 402 00:33:27,501 --> 00:33:29,043 ‎ขอโทษด้วยถ้าหนูทำให้พ่อโกรธ 403 00:33:35,668 --> 00:33:36,959 ‎ลูกไม่เข้าใจอะไรเลย โจวา 404 00:33:40,126 --> 00:33:41,084 ‎พ่อไม่ได้โกรธ 405 00:33:42,293 --> 00:33:43,334 ‎พ่อรู้สึกดีมาก 406 00:33:46,001 --> 00:33:46,918 ‎เข้าใจไหม 407 00:33:48,668 --> 00:33:51,584 ‎ลูกกับแม่ของลูกบีบให้พ่อ 408 00:33:52,209 --> 00:33:54,334 ‎ต้องโกหกมากมายเพื่อที่จะได้ไม่ทำร้ายลูก 409 00:33:55,334 --> 00:33:56,459 ‎พ่อเคยรักแม่ของลูก 410 00:33:57,418 --> 00:33:59,126 ‎แต่แล้วพ่อก็ตกหลุมรักผู้หญิงอื่น 411 00:34:00,001 --> 00:34:02,459 ‎พ่อตกหลุมรักคอสตันซา และพ่อก็ไม่ละอายด้วย 412 00:34:03,376 --> 00:34:04,834 ‎พ่อเอาสิ่งที่พ่อต้องการมา 413 00:34:07,543 --> 00:34:11,001 ‎ขอโทษนะ ทำไมพวกคุณส่งแก้วไวน์มาล่ะ 414 00:34:11,084 --> 00:34:14,584 ‎ผมรู้ ผมแค่ไม่ชอบพวกมัน 415 00:34:15,084 --> 00:34:17,084 ‎คุณมีแก้วแบบอื่นไหม 416 00:34:18,376 --> 00:34:19,209 ‎ขอบคุณ 417 00:34:19,834 --> 00:34:22,126 ‎- คุณคุยอะไรเหรอ ‎- เปล่าหรอก 418 00:34:22,209 --> 00:34:25,001 ‎พวกเขาทำพลาดเรื่องแก้วเฮงซวยนี่ประจำเลย 419 00:34:27,376 --> 00:34:28,751 ‎บอกอะไรผมหน่อยสิ 420 00:34:29,251 --> 00:34:31,126 ‎เสื้อคลุมอาบน้ำนั่นกวนใจคุณหรือเปล่า 421 00:34:32,168 --> 00:34:33,001 ‎อืม 422 00:34:44,126 --> 00:34:45,751 ‎เราอยากพูดเรื่องการโกหกกันใช่ไหม 423 00:34:47,501 --> 00:34:49,876 ‎แม่ของลูกก็เต็มใจใช้เท้าเขี่ยเท้าเขาใต้โต๊ะ 424 00:34:52,251 --> 00:34:53,793 ‎แต่แม่ของลูกไม่ยอมไปให้สุดทาง 425 00:34:55,751 --> 00:34:58,584 ‎เธอไม่กล้าพอที่จะเลือก ขณะที่พ่อเลือก 426 00:35:00,918 --> 00:35:02,084 ‎เพราะพ่อเป็นคนเอาจริง 427 00:35:05,918 --> 00:35:07,543 ‎ตอนนี้พ่อเลยบอกความจริงลูกได้ 428 00:35:10,584 --> 00:35:12,126 ‎พ่อรักลูกมากกว่าชีวิตของพ่อเอง 429 00:35:13,876 --> 00:35:15,959 ‎แต่ลูกกับแม่ต้องเลิกทำให้พ่อหัวเสียได้แล้ว 430 00:35:40,001 --> 00:35:43,709 ‎ใครบอกเธอว่าฉันต้องจากเธอไป 431 00:35:43,793 --> 00:35:47,709 ‎ฉันขอยอมตายดีกว่าเจ็บปวดเช่นนี้ 432 00:35:49,709 --> 00:35:51,418 ‎ฉันกำลังจะตาย กำลังจะตาย 433 00:35:51,501 --> 00:35:55,459 ‎ลมหายใจแห่งดวงหทัยฉัน เธอคือยอดรัก 434 00:35:57,543 --> 00:35:59,168 ‎ฉันกำลังจะตาย กำลังจะตาย 435 00:35:59,251 --> 00:36:02,709 ‎ลมหายใจแห่งดวงหทัยฉัน เธอคือยอดรัก 436 00:36:20,918 --> 00:36:24,459 ‎ใครบอกเธอกันเล่า ยอดรักของฉัน 437 00:36:24,543 --> 00:36:28,459 ‎หัวใจฉันกำลังแตกสลายทีละน้อย 438 00:36:30,584 --> 00:36:32,418 ‎ฉันกำลังจะตาย กำลังจะตาย 439 00:36:32,501 --> 00:36:36,376 ‎ลมหายใจแห่งดวงหทัยฉัน เธอคือยอดรัก 440 00:36:38,293 --> 00:36:40,168 ‎ฉันกำลังจะตาย กำลังจะตาย 441 00:36:40,251 --> 00:36:43,668 ‎ลมหายใจแห่งดวงหทัยฉัน เธอคือยอดรัก 442 00:36:46,209 --> 00:36:49,876 ‎เธอคือคนแรกที่ฉันได้ร่วมรัก 443 00:36:49,959 --> 00:36:53,793 ‎หากเธอช่างอกตัญญู ลืมเลือนฉันได้ 444 00:36:53,876 --> 00:36:59,334 ‎กลับมาเถอะยอดรัก ‎ลมหายใจแห่งวิญญาณของฉัน… 445 00:36:59,418 --> 00:37:00,584 ‎- แม่ ‎- ว่าไง 446 00:37:06,334 --> 00:37:07,209 ‎นี่แม่… 447 00:37:07,793 --> 00:37:08,626 ‎อะไรเหรอ 448 00:37:11,001 --> 00:37:11,834 ‎ไม่มีอะไรค่ะ 449 00:37:12,918 --> 00:37:13,793 ‎หนูรักแม่นะ 450 00:37:40,334 --> 00:37:41,334 ‎ลูกเรียนรู้ได้ดี 451 00:37:41,876 --> 00:37:42,709 ‎ขอบคุณค่ะ 452 00:37:44,251 --> 00:37:46,376 ‎เพื่อนๆ ลูกก็แต่งหน้าแบบนี้ไปทัศนศึกษาเหรอ 453 00:37:46,918 --> 00:37:47,918 ‎แม่นึกไม่ถึงหรอก 454 00:37:49,751 --> 00:37:52,126 ‎- แล้วลูกจะไปคาร์เซตายังไง ‎- นั่งรถไฟไป 455 00:37:53,168 --> 00:37:54,501 ‎มีครูคนไหนไปด้วยไหม 456 00:37:55,376 --> 00:37:58,293 ‎ไม่มี งานนี้เราจัดกันเอง 457 00:38:01,293 --> 00:38:03,709 ‎- โอเค แต่อย่ากลับดึกล่ะ ‎- ค่ะ 458 00:38:35,626 --> 00:38:36,501 ‎ไง 459 00:38:36,584 --> 00:38:38,793 ‎ไม่ได้ ยาหยี มานั่งข้างๆ ฉัน 460 00:38:38,876 --> 00:38:40,209 ‎ฉันจะนั่งนี่ ขอบใจ 461 00:38:40,293 --> 00:38:42,501 ‎หูหนวกเหรอ เจียนนี ก็บอกให้มานั่งนี่ไง 462 00:38:42,584 --> 00:38:45,126 ‎แล้วให้โรซาริโอนั่งหน้าคนเดียวน่ะนะ ‎เขาเป็นคนขับรถเหรอ 463 00:38:45,209 --> 00:38:47,834 ‎คนขับรถอะไร ‎เธอเป็นของฉัน เธอก็ต้องนั่งกับฉัน 464 00:38:47,918 --> 00:38:50,876 ‎"เป็นของฉัน" กะผีน่ะสิ ไอ้คนอ่อนแอเอ๊ย 465 00:38:50,959 --> 00:38:52,334 ‎ฉันอยากนั่งตรงไหนก็จะนั่ง 466 00:38:53,543 --> 00:38:54,793 ‎เจ้างั่ง 467 00:39:09,626 --> 00:39:10,876 ‎ยอดรักละติน 468 00:39:17,209 --> 00:39:18,209 ‎รถคันนี้ของนายเหรอ 469 00:39:19,293 --> 00:39:20,126 ‎แหงสิ 470 00:39:20,626 --> 00:39:23,001 ‎- งั้นนายก็รวยสินะ ‎- ใช่ 471 00:39:26,126 --> 00:39:28,376 ‎เราจะไปต่อที่ปาร์โก เดลลา รีเมมบรานซาสินะ 472 00:39:28,459 --> 00:39:29,584 ‎เธออยากไปไหน เราก็ไป 473 00:39:34,501 --> 00:39:35,834 ‎แต่เธอต้องทำตามที่ฉันบอก 474 00:39:38,751 --> 00:39:41,251 ‎คอร์รา ทำไมนายไม่ใจเย็นลงหน่อย 475 00:39:42,126 --> 00:39:44,876 ‎เจียนนีนาเป็นผู้หญิง ‎เธออยากทำอะไร เธอก็จะทำ จริงไหม 476 00:39:51,084 --> 00:39:52,751 ‎ฉันขอเอามือจับคันเกียร์ได้ไหม 477 00:39:52,834 --> 00:39:53,751 ‎ได้เลย 478 00:39:56,001 --> 00:39:57,959 ‎- จะสอนฉันไหม ‎- แน่นอน 479 00:40:19,376 --> 00:40:22,418 ‎ถอดผ้าพันคอออกเถอะ เอาออกหน่อย เร็วสิ 480 00:40:22,501 --> 00:40:23,334 ‎ไม่ 481 00:40:23,876 --> 00:40:26,459 ‎- เปิดหน่อยสิ ขอดูหน่อย ‎- หยุดนะ 482 00:40:26,543 --> 00:40:27,584 ‎นี่ เจียนนี 483 00:40:30,459 --> 00:40:33,459 ‎ไม่เห็นเหรอว่าพวกนายทำฉันขยะแขยงแค่ไหน 484 00:40:35,376 --> 00:40:37,084 ‎และฉันขยะแขยงตัวเองแค่ไหน 485 00:40:58,501 --> 00:41:00,376 ‎ไปเลย เจียนนี เราจะรอเธอตรงนี้ 486 00:41:00,459 --> 00:41:02,709 ‎- มันอยู่ข้างหน้านี่เอง ตรงหัวมุม ‎- เข้าใจแล้ว 487 00:41:02,793 --> 00:41:05,001 ‎แต่อย่าบอกป้าเธอล่ะว่าเธอมากับเรา 488 00:41:06,376 --> 00:41:08,084 ‎รีบๆ เข้าเถอะ ไปเร็ว 489 00:41:22,043 --> 00:41:23,459 ‎- ไง วิตตอเรีย ‎- อ้าว ว่าไง 490 00:41:23,543 --> 00:41:25,251 ‎เอาเกาลัดคั่วไหม 491 00:41:25,334 --> 00:41:27,001 ‎ขอบคุณ ขอบคุณมาก 492 00:41:28,168 --> 00:41:29,918 ‎แม่เธอล่ะ ยังอยู่โรงพยาบาลหรือเปล่า 493 00:41:30,834 --> 00:41:32,126 ‎ใช่ วันนี้ฉันจะไปเยี่ยมแม่ 494 00:41:33,084 --> 00:41:34,001 ‎ฝากจูบแม่เธอด้วยนะ 495 00:41:34,626 --> 00:41:35,459 ‎ขอบใจ 496 00:41:42,293 --> 00:41:43,501 ‎ฉันคิดผิด 497 00:41:44,209 --> 00:41:45,709 ‎เธอไม่ได้มีสายเลือดฉัน 498 00:41:45,793 --> 00:41:47,001 ‎เธอเป็นคนแปลกหน้า 499 00:41:54,626 --> 00:41:56,334 ‎เอากำไลของฉันคืนมา 500 00:41:57,418 --> 00:41:58,751 ‎เธอไม่คู่ควรกับมัน 501 00:42:03,751 --> 00:42:05,751 ‎ที่หนูไม่อยากคืนให้เพราะหนูคิดว่ามันเป็นของหนู 502 00:42:09,084 --> 00:42:10,251 ‎แต่แล้วหนูก็เข้าใจ 503 00:42:11,959 --> 00:42:12,876 ‎มันเป็นของป้า 504 00:42:22,668 --> 00:42:23,501 ‎นี่ค่ะ 505 00:42:30,043 --> 00:42:31,209 ‎ฉันยกให้เธอ 506 00:42:33,251 --> 00:42:34,584 ‎แค่เธอรักฉันมันก็พอแล้ว 507 00:42:42,043 --> 00:42:43,251 ‎มาเถอะ เดี๋ยวเราจะสาย 508 00:42:43,834 --> 00:42:45,709 ‎- ไปไหนคะ ‎- ไปโบสถ์น่ะสิ 509 00:42:45,793 --> 00:42:47,709 ‎วันนี้โรแบร์โตขึ้นพูด 510 00:42:48,543 --> 00:42:51,209 ‎จากนั้นเราจะมากินข้าวที่บ้านมาร์เกรีตา มาสิ 511 00:42:52,376 --> 00:42:55,459 ‎- หนูไม่อยากรบกวนป้า ‎- หุบปากเลย ส่งมือมา 512 00:43:10,043 --> 00:43:11,584 ‎มีอะไร โอเคหรือเปล่า 513 00:43:28,751 --> 00:43:29,793 ‎อากาศดีเนอะวันนี้ 514 00:43:31,668 --> 00:43:34,834 ‎อ้อ เธอมากับคอร์ราโดและไอ้สารเลวนั่นเหรอ 515 00:43:34,918 --> 00:43:36,501 ‎- เปล่าค่ะ ‎- เปล่าเหรอ 516 00:43:42,168 --> 00:43:43,501 ‎ไอ้พวกงี่เง่า! 517 00:43:45,251 --> 00:43:46,793 ‎พวกแกต้องเจอกับฉันแล้ว 518 00:43:46,876 --> 00:43:48,876 ‎อย่าไปนะ ไอ้ตูดหมึก 519 00:43:49,959 --> 00:43:51,543 ‎ไอ้สารเลว! 520 00:43:53,334 --> 00:43:55,043 ‎ให้ตายเถอะ 521 00:43:59,751 --> 00:44:01,793 ‎เธอโกหกสินะ ใช่ไหม 522 00:44:02,293 --> 00:44:03,126 ‎ใช่ค่ะ 523 00:44:04,084 --> 00:44:04,918 ‎ใช่ 524 00:44:08,043 --> 00:44:09,001 ‎แต่ช่างมันเถอะ 525 00:44:10,084 --> 00:44:12,793 ‎ไม่ว่าใครก็โกหกกันบ้างทั้งนั้นแหละ 526 00:44:13,959 --> 00:44:16,501 ‎ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก ‎โทษของมันไม่ได้ถึงขั้นประหาร 527 00:44:17,376 --> 00:44:19,334 ‎- อยากไปฟังโรแบร์โตไหม ‎- ค่ะ 528 00:44:20,501 --> 00:44:21,501 ‎ตกลง 529 00:44:35,293 --> 00:44:36,751 ‎มันปั่นป่วนวุ่นวายไปหมดแล้ว 530 00:44:36,834 --> 00:44:38,918 ‎ฉันกลัววิตตอเรียและคำเหยียดหยามของเธอ 531 00:44:39,001 --> 00:44:40,918 ‎ฉันรังเกียจคอร์ราโดและโรซาริโอ 532 00:44:41,001 --> 00:44:44,376 ‎ฉันทนตัวเองไม่ไหวแล้วด้วยซ้ำ ‎ฉันเหนื่อยเหลือเกิน 533 00:44:44,459 --> 00:44:45,834 ‎- พร้อมไหม ‎- ครับผม 534 00:44:50,043 --> 00:44:51,668 ‎- ไปกันเลยไหม ‎- เดี๋ยวผมเข้าไปนะ 535 00:44:52,418 --> 00:44:53,668 ‎ฉันมีเรื่องต้องบอกโจวานนา 536 00:44:55,001 --> 00:44:55,834 ‎โอเค 537 00:44:57,709 --> 00:45:00,876 ‎แต่จากนั้นโรแบร์โต ใช่ เขานั่นแหละ 538 00:45:00,959 --> 00:45:04,043 ‎เขามานั่งข้างฉันและคุยกับฉันอย่างใจเย็น 539 00:45:04,543 --> 00:45:07,084 ‎จนฉันรู้สึกเหมือนฉันสำคัญกับเขา 540 00:45:07,168 --> 00:45:08,168 ‎ขออ่านได้ไหม 541 00:45:17,209 --> 00:45:18,168 ‎ความรู้สึกผิดต่อบาป 542 00:45:20,293 --> 00:45:22,043 ‎นี่เป็นคำที่ทรงพลังมาก 543 00:45:24,168 --> 00:45:26,459 ‎มันหมายถึงความเจ็บปวด การสำนึกผิด 544 00:45:28,293 --> 00:45:30,584 ‎เราต้องทิ้งความหมายแย่ๆ ที่เรามีให้กับมัน 545 00:45:30,668 --> 00:45:33,793 ‎เชื่อมโยงมันเข้ากับการโอ้อวด 546 00:45:33,876 --> 00:45:35,334 ‎ทัศนคติที่เสแสร้ง 547 00:45:35,418 --> 00:45:36,543 ‎คำโกหก 548 00:45:44,876 --> 00:45:48,418 ‎ความรู้สึกผิดต่อบาปก็เหมือนเข็มที่สนด้ายเอาไว้ 549 00:45:48,501 --> 00:45:51,209 ‎ร้อยผ่านรอยถักทออันกระจัดกระจาย ‎ของการดำรงอยู่ของเรา 550 00:45:51,293 --> 00:45:53,501 ‎มันเป็นรูปแบบขั้นสูงสุดของการควบคุมตัวเอง 551 00:45:55,459 --> 00:45:58,584 ‎มันเหมือนมีดที่ต้องกรีดเฉือนมโนธรรมของเรา 552 00:45:59,209 --> 00:46:00,626 ‎เพื่อไม่ให้มันหลับใหล 553 00:46:10,084 --> 00:46:11,709 ‎ไปสิ ไปเร็ว 554 00:46:22,501 --> 00:46:25,126 ‎ขอโทษนะ พวกเขารอเธออยู่ 555 00:46:26,543 --> 00:46:27,459 ‎มาด้วยกันสิ โจวา 556 00:46:41,668 --> 00:46:44,168 ‎เอาล่ะ พี่น้องทั้งชายหญิง โปรดฟังผมหน่อย 557 00:46:44,251 --> 00:46:47,043 ‎แขกของโบสถ์วันนี้คือโรแบร์โต มาเตเซ 558 00:46:47,126 --> 00:46:49,668 ‎โรแบร์โตคือคนหนุ่มที่อยากจะคุยกับเรา 559 00:46:49,751 --> 00:46:53,626 ‎และเขาเป็นคนที่พูดเก่งมาก ‎เขาทำให้จิตใจเราเปิดออกได้ 560 00:46:55,543 --> 00:46:56,793 ‎ฉันกลัว 561 00:46:57,334 --> 00:46:59,126 ‎เพราะมันเป็นครั้งแรกในชีวิตฉัน 562 00:46:59,668 --> 00:47:01,876 ‎ที่ฉันรู้สึกอยากร่วมรักกับใครสักคน 563 00:47:02,418 --> 00:47:04,501 ‎วันนี้ ผมจะพูดเรื่องความรู้สึกผิดต่อบาป 564 00:47:06,293 --> 00:47:09,918 ‎ลองจินตนาการถึงเข็มที่ร้อยด้าย ‎ผ่านรอยถักทอของผืนผ้า 565 00:47:10,001 --> 00:47:10,834 ‎เจียนนี 566 00:47:11,793 --> 00:47:13,043 ‎ผืนผ้านั้นคือจิตวิญญาณของเรา 567 00:47:14,126 --> 00:47:15,126 ‎ส่วนด้าย… 568 00:48:29,251 --> 00:48:32,501 ‎เจียนนี เฮ่ ขึ้นมาสิ เร็วเข้า 569 00:48:32,584 --> 00:48:35,376 ‎- มาทำอะไรอยู่ตรงนี้คนเดียว ‎- มากับเราเถอะ 570 00:48:36,001 --> 00:48:37,459 ‎ปัดโธ่ 571 00:49:08,668 --> 00:49:13,376 ‎(สร้างจากนวนิยายชื่อเดียวกัน ‎ของเอเลนา แฟร์รานเต) 572 00:51:01,334 --> 00:51:05,043 ‎ตอนที่ลูกยังเล็ก ทุกอย่างจะดูใหญ่ไปหมด 573 00:51:05,126 --> 00:51:09,168 ‎เมื่อลูกโต ทุกอย่างก็ดูเหมือนเล็ก 574 00:51:09,751 --> 00:51:11,751 ‎มันขึ้นอยู่กับแต่ละคน 575 00:51:13,543 --> 00:51:15,543 ‎ไม่มีใครรู้ 576 00:51:16,543 --> 00:51:18,543 ‎ไม่มีใครรู้ 577 00:52:24,709 --> 00:52:26,543 ‎มันขึ้นอยู่กับแต่ละคน 578 00:52:27,043 --> 00:52:28,293 ‎ไม่มีใครรู้ 579 00:52:31,084 --> 00:52:32,793 ‎มันขึ้นอยู่กับแต่ละคน 580 00:52:33,418 --> 00:52:35,501 ‎ไม่มีใครรู้ 581 00:52:35,584 --> 00:52:38,793 ‎คำบรรยายโดย วรพล ถาวรวรานนท์