1
00:00:06,043 --> 00:00:10,126
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:17,293 --> 00:00:22,709
OCAK
3
00:00:34,001 --> 00:00:38,126
ŞUBAT
4
00:01:07,334 --> 00:01:11,876
MART
5
00:01:29,334 --> 00:01:35,168
NİSAN
6
00:01:50,293 --> 00:01:54,001
MAYIS
7
00:01:54,834 --> 00:01:57,043
AKLIMI KAÇIRACAĞIM
8
00:02:12,084 --> 00:02:19,084
HAZİRAN
9
00:02:30,626 --> 00:02:37,293
TEMMUZ
10
00:02:47,793 --> 00:02:51,168
AĞUSTOS
11
00:03:16,626 --> 00:03:21,084
EYLÜL
12
00:03:40,293 --> 00:03:43,668
Niye anlaşmak istemiyorsun? Anlaşalım.
13
00:03:43,751 --> 00:03:46,543
Ne istiyorsun? Benden ne istiyorsun lan?
14
00:03:46,626 --> 00:03:48,876
Şimdi de anlaşmak istediğin tuttu.
15
00:03:48,959 --> 00:03:50,084
-Evet.
-Aynen.
16
00:03:50,168 --> 00:03:53,084
-Yüce Tanrı'm.
-Tabii!
17
00:03:54,793 --> 00:03:57,459
Posillipo'ya âşıksın sen,
Costanza'ya değil.
18
00:03:57,543 --> 00:04:00,001
-O salak da sana inanıyor.
-Ne diyorsun?
19
00:04:00,084 --> 00:04:03,418
Sen roman kontrol etmiyorsun.
Yazıyorsun. Uyduruyorsun.
20
00:04:03,501 --> 00:04:06,001
Doğuştan yalancısın. Babam hep öyle derdi.
21
00:04:06,084 --> 00:04:07,459
Yeter ama!
22
00:04:07,543 --> 00:04:09,251
Bu evden hiçbir şey çıkamaz!
23
00:04:09,334 --> 00:04:12,001
Bir iğne, bir çorap bile. Hiçbir şey!
24
00:04:12,084 --> 00:04:13,793
Hiçbir şey çıkmayacak!
25
00:04:13,876 --> 00:04:16,501
Buradaki her şey senin ve benim, o kadar.
26
00:04:24,709 --> 00:04:25,543
Hoşça kal.
27
00:04:28,793 --> 00:04:32,459
İnsan küçükken
her şey çok büyükmüş gibi gelir.
28
00:04:32,543 --> 00:04:35,543
Büyüyünce de her şey küçükmüş gibi gelir.
29
00:04:35,626 --> 00:04:37,001
DÖRDÜNCÜ BÖLÜM
YALNIZLIK
30
00:04:37,084 --> 00:04:38,209
Herkesin hayatı kendine.
31
00:04:38,293 --> 00:04:40,043
-Bana kızgın mısın?
-Hayır.
32
00:04:41,918 --> 00:04:43,168
Çok şükür.
33
00:04:43,251 --> 00:04:45,709
Evdeki herkes sürekli sinirli.
34
00:04:46,459 --> 00:04:49,168
Ağlıyorlar da. Hepsi. Ida, annem…
35
00:04:50,459 --> 00:04:52,251
Babam bile ağladı.
36
00:04:52,793 --> 00:04:54,293
Gittiği gece
37
00:04:54,376 --> 00:04:57,334
elinde valizi, gözlerinde de yaşlar vardı.
38
00:04:57,876 --> 00:05:00,668
Ve anneme bağırdı. Dedi ki
39
00:05:01,251 --> 00:05:04,876
"Bu ikisinin benim mi
yoksa o pezevengin çocuğu mu olduğunu
40
00:05:04,959 --> 00:05:06,751
kim bilecek?
41
00:05:06,834 --> 00:05:08,668
O katıksız pezevengin."
42
00:05:09,501 --> 00:05:10,709
Babanı kastediyordu.
43
00:05:11,751 --> 00:05:14,251
-Çok saçma.
-Çok da saçma değil aslında.
44
00:05:15,334 --> 00:05:17,126
Baban biraz göt.
45
00:05:18,126 --> 00:05:19,251
O da ağlıyor mu?
46
00:05:19,959 --> 00:05:21,834
Hayır. Okuyor.
47
00:05:28,959 --> 00:05:30,834
Boşanınca evlenecekler.
48
00:05:41,959 --> 00:05:45,501
Sana bir şey söylemem gerek.
Kimseye söylemeyeceğine söz ver.
49
00:05:45,584 --> 00:05:47,709
Tonino'yla çıktığını biliyorum.
50
00:05:48,334 --> 00:05:49,251
Biliyor musun?
51
00:05:50,959 --> 00:05:52,084
Ve kızmadın mı?
52
00:05:52,168 --> 00:05:53,209
Delirdin mi?
53
00:05:55,001 --> 00:05:58,168
Çok şükür. Kuduracağından korktum.
54
00:05:58,668 --> 00:06:01,084
-Niye kudurayım ki?
-Bilmem.
55
00:06:01,168 --> 00:06:04,626
Önce âşık olduğunu,
sonra olmadığını söyledin. Bilemedim.
56
00:06:05,751 --> 00:06:08,418
Birlikte olduğunuza sevindim.
Keyfinize bakın.
57
00:06:09,168 --> 00:06:10,709
Arkanızdayım.
58
00:06:18,459 --> 00:06:20,876
-Yazın nasıldı?
-İyiydi galiba.
59
00:06:22,709 --> 00:06:25,209
Babam gittiği için annem depresyonda.
60
00:06:25,293 --> 00:06:26,626
Bir de sınıfta kaldım.
61
00:06:27,293 --> 00:06:28,293
Duydum.
62
00:06:28,376 --> 00:06:31,126
Öğrendiklerinde kavga etmeyi bıraktılar,
63
00:06:31,209 --> 00:06:33,751
kimseye söylememekte anlaşana kadar.
64
00:06:34,251 --> 00:06:35,334
İkiyüzlüler.
65
00:06:37,876 --> 00:06:40,626
Şikâyet etmiyorum.
Gelecek yıl daha iyi olacak.
66
00:06:41,626 --> 00:06:43,334
Babamla annen evlenecek gibi.
67
00:06:43,418 --> 00:06:46,043
Evet. Büyük bir kutlama yapacağız.
68
00:06:49,376 --> 00:06:51,293
Ida'yla sen çok heyecanlanmayın.
69
00:06:52,043 --> 00:06:55,293
O iki uyumsuz evlense de
babanız hep Mariano olacak.
70
00:06:55,376 --> 00:06:57,084
Andrea da benim babam olacak.
71
00:07:02,751 --> 00:07:04,126
Nereye gidiyorsun?
72
00:07:10,834 --> 00:07:12,168
Beni yalnız bıraktı.
73
00:07:35,043 --> 00:07:36,668
Giannì, seni duyabiliyorum.
74
00:07:42,126 --> 00:07:43,418
Açmak istemedin mi?
75
00:07:43,501 --> 00:07:46,209
Hayır. Annem yalnızken açmamı istemiyor .
76
00:07:46,793 --> 00:07:48,584
O yüzden açtım. Gel.
77
00:07:50,418 --> 00:07:51,251
Selam Nello.
78
00:07:54,084 --> 00:07:55,168
"Selam Nello."
79
00:07:57,959 --> 00:07:58,918
Serseri.
80
00:08:03,668 --> 00:08:05,751
-Gel.
-Serserilik hoşuna mı gidiyor?
81
00:08:05,834 --> 00:08:06,793
-Öyle mi?
-Evet.
82
00:08:08,126 --> 00:08:09,334
Bir şey ister misin?
83
00:08:09,876 --> 00:08:12,043
Hayır, kahve içtim.
84
00:08:12,668 --> 00:08:13,668
Tamam.
85
00:08:14,334 --> 00:08:17,293
-Müziğin sesini kısar mısın?
-Tabii.
86
00:08:25,501 --> 00:08:26,459
-Corrà?
-Evet?
87
00:08:26,543 --> 00:08:27,459
Hadi ya.
88
00:08:28,293 --> 00:08:31,209
-Eviniz çok güzel, biliyor musun?
-Sağ ol.
89
00:08:31,293 --> 00:08:32,959
Bir sürü kitap var.
90
00:08:33,501 --> 00:08:34,793
-Okumayı severim.
-Öyle mi?
91
00:08:35,376 --> 00:08:38,168
-Sen?
-Yok, sıkılıyorum. Başlayıp bitirmiyorum.
92
00:08:39,668 --> 00:08:41,001
Kurabiye ister misin?
93
00:08:41,834 --> 00:08:43,459
Yok, sağ ol. Aç değilim.
94
00:08:44,918 --> 00:08:46,543
Kardeşlerin nasıl?
95
00:08:47,084 --> 00:08:48,751
Kim? O iki dingil mi?
96
00:08:49,459 --> 00:08:51,126
Komik bir kelime o.
97
00:08:51,751 --> 00:08:57,126
Kardeşim ondan bile salak olan
dostun Angela'yla çıktığı için tam dingil.
98
00:08:57,209 --> 00:09:00,584
Dedim ki "Tonino, dudağından öptün mü?"
99
00:09:01,334 --> 00:09:03,043
"Birkaç kez" dedi.
100
00:09:03,626 --> 00:09:06,584
"Memelerine ya da amına dokundun mu?"
101
00:09:06,668 --> 00:09:08,501
"Hayır, ona saygı duyuyorum."
102
00:09:09,418 --> 00:09:11,626
"Dingilin önde gidenisin o zaman.
103
00:09:11,709 --> 00:09:14,584
Anca dingiller
saygı duyduğu kızlarla çıkar.
104
00:09:14,668 --> 00:09:17,168
Saygı duyuyorsan niye çıkıyorsun?"
105
00:09:17,709 --> 00:09:19,959
Angela da dingil olmasaydı
ona derdi ki
106
00:09:20,043 --> 00:09:22,584
"Tonino, seni seviyorum
ama bana saygı duyma
107
00:09:22,668 --> 00:09:24,293
yoksa seni terk ederim."
108
00:09:25,709 --> 00:09:29,459
Salak kız kardeşim Giuliana da
Roberto'yla çıkıyor.
109
00:09:29,959 --> 00:09:31,584
-Tanıyor musun?
-Evet.
110
00:09:31,668 --> 00:09:36,709
Tonino'nun entelektüel dostu.
Küçükken âşık oldular, şimdi çıkıyorlar.
111
00:09:36,793 --> 00:09:39,251
İyi, orası güzel. Harika.
112
00:09:39,334 --> 00:09:41,251
Ama Giuliana aklını kaçırdı.
113
00:09:41,334 --> 00:09:43,126
Tam bir dingil.
114
00:09:43,209 --> 00:09:44,626
Mesela diyor ki
115
00:09:44,709 --> 00:09:49,168
"Roberto'dan yakışıklısı,
kibarı, akıllısı, iyisi yok."
116
00:09:49,251 --> 00:09:50,751
Çok da dindar o.
117
00:09:51,751 --> 00:09:55,751
Hatta bir keresinde
İsa çarmıhtan ona seslenmiş,
118
00:09:55,834 --> 00:09:58,626
"Roberto, hep buraya, kiliseye geliyorsun.
119
00:09:59,209 --> 00:10:02,209
Oğlu benim
ama babama benden çok inanıyorsun."
120
00:10:03,209 --> 00:10:04,876
-Anladın mı?
-Doğru.
121
00:10:12,084 --> 00:10:13,418
Bir şey göstereyim mi?
122
00:10:18,751 --> 00:10:21,168
Elini ver. Dokunmana izin vereceğim.
123
00:10:30,001 --> 00:10:31,001
Tut.
124
00:10:33,834 --> 00:10:36,168
Çok sıkma. Canım acıyor.
125
00:10:38,834 --> 00:10:40,043
İşte böyle, güzel.
126
00:10:44,334 --> 00:10:45,959
İlk kez mi dokunuyorsun?
127
00:10:46,043 --> 00:10:47,876
Hayır, dur. Annem gelebilir.
128
00:10:47,959 --> 00:10:50,834
Ona da elletirim. Ne olacak?
129
00:10:57,001 --> 00:10:58,501
Ağzına almak ister misin?
130
00:11:03,918 --> 00:11:06,876
-Corrà, iyi misin?
-Evet. Yeter.
131
00:11:10,834 --> 00:11:13,251
Gitmem lazım Giannì. Geç oldu.
132
00:11:15,251 --> 00:11:16,709
Ama eğlendik, değil mi?
133
00:11:19,793 --> 00:11:23,001
-Tekrar görüşebilir miyiz?
-Olmaz. Ders çalışmam lazım.
134
00:11:23,084 --> 00:11:25,251
Niye ki? Çok zekisin.
135
00:11:25,334 --> 00:11:27,251
"Çok zeki" mi? Sınıfta kaldım!
136
00:11:27,751 --> 00:11:30,501
Birinin bacağına kalem soktum,
sınıfta kaldım.
137
00:11:31,834 --> 00:11:33,043
Seni geçireyim.
138
00:11:37,751 --> 00:11:38,668
Dur ya!
139
00:11:40,584 --> 00:11:42,584
Gelme sebebimi unuttum.
140
00:11:42,668 --> 00:11:43,751
-Yani?
-Tanrım.
141
00:11:43,834 --> 00:11:47,501
Unutsam Vittoria beni fena yapardı,
aklını kaçırırdı.
142
00:11:48,334 --> 00:11:49,959
-Vittoria mı?
-Evet.
143
00:11:50,459 --> 00:11:51,584
Ne istiyormuş?
144
00:11:52,084 --> 00:11:54,793
Hiç. Beni bileziği almaya yolladı.
145
00:11:54,876 --> 00:11:56,084
-Bileziği mi?
-Evet.
146
00:11:56,793 --> 00:11:57,793
Niye?
147
00:11:59,126 --> 00:12:00,334
Dedi ki…
148
00:12:01,918 --> 00:12:03,376
Kötü davranıyormuşsun.
149
00:12:04,251 --> 00:12:08,043
Hiç aramıyormuşsun,
bir şey sana uymazsa kayboluyormuşsun.
150
00:12:08,126 --> 00:12:10,543
Dediğin gibi akrabalarını sevmiyormuşsun.
151
00:12:10,626 --> 00:12:14,418
Aynı baban gibi olduğunu da söyledi.
152
00:12:15,251 --> 00:12:17,251
Peki. Onunla konuşurum ben.
153
00:12:17,334 --> 00:12:20,043
-Yok. Bileziği ver, hadi.
-Olmaz.
154
00:12:21,001 --> 00:12:24,793
Ona de ki
"Giovanna bileziği bizzat getirecekmiş."
155
00:12:28,543 --> 00:12:29,959
Çok ısrarcısın.
156
00:12:34,084 --> 00:12:35,168
Pekâlâ.
157
00:12:36,501 --> 00:12:38,876
-Ne diyeyim?
-Hiç.
158
00:12:39,501 --> 00:12:40,793
Hadi git artık.
159
00:12:40,876 --> 00:12:42,084
Yürü!
160
00:12:43,126 --> 00:12:45,376
-Seni geçireyim.
-Sağ ol.
161
00:12:46,293 --> 00:12:49,168
Ne kadar naziksin. Kapı nerede?
162
00:12:49,709 --> 00:12:52,584
Yolumu bulamıyorum!
163
00:13:54,251 --> 00:13:55,793
Okul nasıl gidiyor?
164
00:13:56,501 --> 00:13:57,376
İyi.
165
00:13:59,668 --> 00:14:00,834
Çalışıyor musun?
166
00:14:00,918 --> 00:14:02,043
Tabii.
167
00:14:05,584 --> 00:14:08,001
-Yeni sınıf arkadaşların nasıl?
-Bilmem.
168
00:14:08,834 --> 00:14:10,209
Düşünmem lazım.
169
00:14:23,126 --> 00:14:25,293
Gülmek istiyorsan gülebilirsin.
170
00:14:26,001 --> 00:14:27,293
Beni korkutuyorsun.
171
00:14:30,084 --> 00:14:31,084
Korkutuyor muyum?
172
00:14:32,084 --> 00:14:32,918
Evet.
173
00:14:35,334 --> 00:14:37,209
Sevilesiliğinden korkuyorum.
174
00:14:42,293 --> 00:14:43,376
Teşekkürler.
175
00:14:45,584 --> 00:14:47,126
Müdireyle konuştum.
176
00:14:47,209 --> 00:14:49,876
Sonunda onu haklı olduğuna ikna ettim.
177
00:14:51,043 --> 00:14:54,043
O kabadayı kalemi hak etmişti, değil mi?
178
00:14:54,626 --> 00:14:56,084
Gerek yoktu.
179
00:14:57,459 --> 00:14:59,001
Sana ders olsun.
180
00:15:02,043 --> 00:15:04,418
Herkesi hizaya getirebilirsin.
181
00:15:07,126 --> 00:15:09,459
Lise boyunca hep yanında olacak o.
182
00:15:09,543 --> 00:15:11,793
Benim yanımda değil. Senin yanında.
183
00:15:24,459 --> 00:15:26,459
Yaptıklarımı beğenmedin mi?
184
00:15:27,043 --> 00:15:29,501
Hayır, aslında iyi yapmışsın.
185
00:15:30,418 --> 00:15:33,584
Çıkma teklif etsen kabul ederdi o kadın.
186
00:15:37,918 --> 00:15:38,918
Sikik.
187
00:15:40,584 --> 00:15:42,459
Sence ne yapmalıydım o zaman?
188
00:15:43,584 --> 00:15:45,084
Kendi işine baksaydın.
189
00:15:45,959 --> 00:15:47,334
Bizi bıraktın.
190
00:15:48,209 --> 00:15:50,584
Başka bir karın, kızların vardı.
191
00:15:51,751 --> 00:15:53,376
Beni ve annemi rahat bırak.
192
00:15:56,459 --> 00:15:58,543
Annenle birbirimizi önemsiyoruz.
193
00:15:59,751 --> 00:16:01,584
Ve benim tek kızım sensin.
194
00:16:02,793 --> 00:16:03,709
Hadi oradan.
195
00:16:07,209 --> 00:16:08,626
Hayır, gerçek bu.
196
00:16:12,043 --> 00:16:14,168
Bazı yalanlar sadece sevdiklerini …
197
00:16:15,168 --> 00:16:16,918
…korumak için söylenir.
198
00:16:17,001 --> 00:16:18,126
Başladık yine.
199
00:16:19,001 --> 00:16:22,043
İşi yalan söylemek olan birinden
yalanın âlâsı.
200
00:16:26,543 --> 00:16:29,334
Küçükken sana "Kroket" derdim,
hatırlıyor musun?
201
00:16:30,001 --> 00:16:31,084
Kroket.
202
00:16:50,918 --> 00:16:54,418
Yemeğin bitince gideriz.
Seni eve götüreyim mi?
203
00:16:55,251 --> 00:16:56,293
Bir şeyi açıkla.
204
00:16:56,376 --> 00:16:59,334
Ev derken kastettiğin
benim evim mi, senin evin mi?
205
00:17:00,168 --> 00:17:01,376
Hangisini istersen.
206
00:17:09,584 --> 00:17:12,168
İnsanların aklına girebiliyorsun baba.
207
00:17:12,959 --> 00:17:18,834
Ama akıllarına girip
istediğini yaptırmaktan ne zevk alıyorsun?
208
00:17:39,751 --> 00:17:40,668
Gidelim.
209
00:18:00,793 --> 00:18:02,126
Annene selam söyle.
210
00:18:03,209 --> 00:18:05,418
Geçen Corrado beni görmeye geldi.
211
00:18:05,918 --> 00:18:08,168
-Corrado kim?
-Margherita'nın oğlu.
212
00:18:08,251 --> 00:18:09,251
Ne istiyormuş?
213
00:18:09,334 --> 00:18:12,126
Hiç. Ona elle muamele yaptım, gitti.
Hoşça kal.
214
00:18:50,251 --> 00:18:51,584
BİRLİK
215
00:18:52,334 --> 00:18:53,543
Babam selam söyledi.
216
00:18:57,168 --> 00:18:59,251
-Yemek yedin mi?
-Evet.
217
00:18:59,334 --> 00:19:00,334
Ne yedin?
218
00:19:00,418 --> 00:19:02,918
Panzerotto, kızarmış hamur, kroket.
219
00:19:03,001 --> 00:19:05,834
-Hep aynı şeyleri yiyorsun.
-Evet.
220
00:19:06,543 --> 00:19:09,043
Yaşlanıyor. Ona zararlı bunlar.
221
00:19:12,084 --> 00:19:13,209
Şuna bak.
222
00:19:14,584 --> 00:19:17,418
Makalelerinden biri
Birlik'in ilk sayfasında.
223
00:19:17,501 --> 00:19:21,959
"Merkez ve banliyöler,
uçurumun kenarında sallanan bir denge."
224
00:19:22,959 --> 00:19:25,501
Çok sevinecek. Sana söylemedi mi?
225
00:19:27,334 --> 00:19:28,501
Ne konuştunuz?
226
00:19:29,501 --> 00:19:30,334
Hiç.
227
00:19:31,709 --> 00:19:34,376
Neyse, okumak ister misin?
228
00:19:34,459 --> 00:19:35,293
Hayır.
229
00:19:35,793 --> 00:19:37,626
Sen niye okuyorsun anlamıyorum.
230
00:19:38,209 --> 00:19:39,709
Utanmıyor musun?
231
00:19:52,793 --> 00:19:55,626
YARIN
232
00:20:18,334 --> 00:20:19,334
Ya bu?
233
00:20:24,043 --> 00:20:25,418
Senin için koydum.
234
00:20:25,918 --> 00:20:28,918
Kitapları düzenliyordum.
İtalyanca sözlükte buldum.
235
00:20:29,709 --> 00:20:32,793
-Vittoria hala.
-Baban ne kadar yakışıklıymış.
236
00:20:34,084 --> 00:20:36,043
Mutlu görünüyorlar.
237
00:20:37,084 --> 00:20:38,251
O kadın kim?
238
00:20:39,001 --> 00:20:40,126
Babaannen.
239
00:20:41,376 --> 00:20:43,043
-Nasıl biriydi?
-Nefret dolu.
240
00:20:43,543 --> 00:20:44,376
Neden?
241
00:20:45,376 --> 00:20:48,501
Yabancıları çocuklarından,
benden çok önemserdi.
242
00:20:49,251 --> 00:20:50,501
Bileziğimi takıyor.
243
00:20:51,168 --> 00:20:52,584
Fark etmemiştim.
244
00:20:53,293 --> 00:20:54,876
Hemen gördüm.
245
00:20:54,959 --> 00:20:59,084
Öyle mi? Babana bak diye verdim fotoğrafı.
Ona bakmadın bile.
246
00:20:59,584 --> 00:21:02,209
Baktım. Dediğin kadar yakışıklı değil.
247
00:21:02,293 --> 00:21:03,751
Çok yakışıklı.
248
00:21:04,334 --> 00:21:08,959
Ama sen çok akıllı bir adamın güzelliğini
anlamak için fazla küçüksün.
249
00:21:10,626 --> 00:21:12,584
Vittoria halama çok benziyor.
250
00:21:18,543 --> 00:21:20,501
Baban beni terk etti, seni değil.
251
00:21:21,459 --> 00:21:22,793
İkimizi de terk etti.
252
00:21:23,959 --> 00:21:26,584
-Ondan nefret ediyorum.
-O bana düşer.
253
00:21:26,668 --> 00:21:29,126
Madem sen nefret etmiyorsun,
ben ederim.
254
00:21:29,793 --> 00:21:31,418
Kızgınsın, anlıyorum.
255
00:21:32,751 --> 00:21:34,501
Ama baban dürüst bir adam.
256
00:21:36,584 --> 00:21:38,376
Ve kendince de sadık.
257
00:21:40,959 --> 00:21:44,418
Bunca yıldır Costanza onun gerçek aşkıydı.
258
00:21:45,501 --> 00:21:47,084
Yani annesinin bileziğini
259
00:21:47,668 --> 00:21:50,418
ona vermek istemesine şaşırmalı mıyız?
260
00:22:40,876 --> 00:22:42,418
Bir şey mi oldu?
261
00:22:43,293 --> 00:22:46,209
Ida'nın doğum günü için
küçük bir parti veriyoruz.
262
00:22:46,293 --> 00:22:47,126
Gelsene.
263
00:22:51,209 --> 00:22:53,626
Hadi Giovanna. Biraz çaba göster.
264
00:22:54,334 --> 00:22:56,459
Ida hep seni soruyor.
265
00:22:59,209 --> 00:23:00,251
Adriana?
266
00:23:03,793 --> 00:23:06,418
-Ne?
-Vespa'mı eve götürebilir misin?
267
00:23:06,501 --> 00:23:08,501
Debriyaja nazik davran. Hassas.
268
00:23:08,584 --> 00:23:10,709
-Tabii, hallederim.
-Sağ ol.
269
00:23:12,626 --> 00:23:13,459
Rino.
270
00:23:24,584 --> 00:23:26,709
Angela seni rüyasında görmüş.
271
00:23:27,418 --> 00:23:30,793
Ayakkabısını arıyormuş,
hiçbir yerde bulamamış.
272
00:23:30,876 --> 00:23:32,418
Sen bulmuşsun.
273
00:23:33,209 --> 00:23:35,293
Görüşmememiz benim suçum değil.
274
00:23:37,126 --> 00:23:38,251
Haklısın.
275
00:23:38,334 --> 00:23:42,751
Damat, geline sarıl. Kıpırdamayın.
276
00:23:42,834 --> 00:23:46,084
Dur Salvato.
Değneksiz de çektirelim istiyorum.
277
00:23:46,168 --> 00:23:47,043
Tamam.
278
00:23:48,668 --> 00:23:51,834
Hey! Dikkat edin! İyi misin?
279
00:23:52,376 --> 00:23:54,626
-Evet.
-Emin misin? Her şey yolunda mı?
280
00:24:04,126 --> 00:24:06,501
-Harika. Gülümseyin.
-Geldik.
281
00:24:06,584 --> 00:24:08,876
Bir tane daha, bir daha.
282
00:24:18,251 --> 00:24:23,543
Baban üzülüyor. Senin hakkında endişeli.
Uyumuyor. Gece nefes darlığı çekiyor.
283
00:24:24,084 --> 00:24:26,793
Seni özlüyor. Angela ve Ida da öyle.
284
00:24:39,918 --> 00:24:41,334
Ben de sizi özlüyorum.
285
00:24:44,251 --> 00:24:45,584
Mariano'yu da.
286
00:24:47,959 --> 00:24:50,668
Kimsenin suçu değil.
Bazen herkes hata yapar.
287
00:24:51,626 --> 00:24:53,709
İstemeden birbirimizi üzeriz.
288
00:24:54,459 --> 00:24:55,459
Akıllısın.
289
00:24:56,251 --> 00:24:58,584
Hayır. Çok roman okuyorum.
290
00:25:04,334 --> 00:25:05,751
Ağladığım belli mi?
291
00:25:07,293 --> 00:25:08,126
Hayır.
292
00:25:08,626 --> 00:25:11,543
Bana bir iyilik yapar mısın?
293
00:25:15,668 --> 00:25:16,751
Evet.
294
00:25:18,418 --> 00:25:19,376
Tabii.
295
00:25:22,376 --> 00:25:24,293
Hepiniz çok yalan söylüyorsunuz.
296
00:25:29,001 --> 00:25:31,293
Mükemmel. Birbirinize bakın.
297
00:25:31,376 --> 00:25:34,293
Kıpırdamayın. Bir öpücük.
298
00:25:35,459 --> 00:25:36,501
Tebrikler.
299
00:25:36,584 --> 00:25:38,126
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.
300
00:26:04,543 --> 00:26:06,209
Bakın kimi getirdim.
301
00:26:15,543 --> 00:26:17,168
-Mutlu yıllar.
-Sağ ol.
302
00:26:37,126 --> 00:26:38,543
Tonino özel biri.
303
00:26:39,793 --> 00:26:42,584
Az ve yavaşça konuşuyor.
304
00:26:44,084 --> 00:26:45,918
Ama hep önemli şeyler diyor.
305
00:26:47,668 --> 00:26:50,043
Beni her gün okuldan alıyor.
306
00:26:50,626 --> 00:26:52,959
Herkesten daha yakışıklı.
307
00:26:56,293 --> 00:27:01,418
Geçen Giuliana ve sevgilisi Roberto'yla
beni pizza yemeye götürdü.
308
00:27:02,043 --> 00:27:05,001
Giuliana ona niye bu kadar âşık
hiç anlamıyorum
309
00:27:05,501 --> 00:27:08,084
Son derece normal birine benziyor.
310
00:27:09,626 --> 00:27:11,584
Tonino da onu çok seviyor.
311
00:27:11,668 --> 00:27:15,043
Çok akıllı olduğunu söylüyor
ama bence Tonino daha iyi.
312
00:27:15,126 --> 00:27:18,376
Angela dikkat et,
Tonino'dan çok bahsetme.
313
00:27:18,876 --> 00:27:22,834
Beraber olduğunuzu öğrenirlerse
ortalık karışır.
314
00:27:23,668 --> 00:27:26,418
-Annem de öğrenemez.
-Peki Mariano?
315
00:27:26,501 --> 00:27:27,543
Daha beter olur.
316
00:27:27,626 --> 00:27:29,293
Babam öğrenirse…
317
00:27:29,376 --> 00:27:32,209
Baban kim be? Bana laf edemez o.
318
00:27:32,293 --> 00:27:35,001
Angela haklı. Bizim babamız Mariano.
319
00:27:36,293 --> 00:27:39,209
Ama artık kimsenin kızı olmadığımıza
karar verdik.
320
00:27:39,793 --> 00:27:41,459
Annemizin bile.
321
00:27:44,168 --> 00:27:47,001
O bir orospu. Babanın orospusu.
322
00:27:49,959 --> 00:27:53,501
Geçen gün babamın fotoğrafına tükürdüm.
Bunu yapar mıydınız?
323
00:27:54,334 --> 00:27:55,918
Anneminkine tükürürdüm.
324
00:27:56,001 --> 00:27:57,626
Ben ikisine de tükürmezdim.
325
00:27:58,293 --> 00:28:01,084
-Babamınkinin üstüne işerdim.
-Birlikte yapalım.
326
00:28:01,168 --> 00:28:03,084
-Yaparsanız sizi yazarım.
-Nasıl?
327
00:28:03,168 --> 00:28:05,293
Fotoğrafın üstüne işemenizi yazarım.
328
00:28:05,376 --> 00:28:06,376
Hikâye gibi mi?
329
00:28:07,459 --> 00:28:08,459
Evet.
330
00:28:11,126 --> 00:28:13,709
Öyle hikâyeleri seviyorsan
yaptığımı anlatayım.
331
00:28:13,793 --> 00:28:15,043
Neden, ne yaptın?
332
00:28:15,126 --> 00:28:17,334
Annenden kaşarım ben.
333
00:28:18,501 --> 00:28:19,918
Sevgilin mi var?
334
00:28:20,501 --> 00:28:22,793
Kaşar olmak için sevgiliye gerek yok.
335
00:28:23,293 --> 00:28:25,084
Rastgele adamlarla takılırlar.
336
00:28:25,584 --> 00:28:26,959
Sen de öyle mi yaptın?
337
00:28:27,876 --> 00:28:30,751
Pantolonlarını açıp tutmamı istiyorlar.
338
00:28:31,334 --> 00:28:32,668
İğrenmiyor musun?
339
00:28:33,168 --> 00:28:36,251
Evet, iğreniyorum.
Umumi tuvalet gibi kokuyor.
340
00:28:36,334 --> 00:28:37,918
Ama öpmek güzel.
341
00:28:38,001 --> 00:28:40,918
Pek anlamam. Öpmekten sıkılıyorlar.
342
00:28:41,001 --> 00:28:43,584
Doğru değil. Tonino beni çok öpüyor.
343
00:28:43,668 --> 00:28:45,709
Seni öpüyor, peki sonra?
344
00:28:45,793 --> 00:28:46,876
Saygı duyuyor.
345
00:28:48,168 --> 00:28:50,126
Sana saygı duysa ne olacak?
346
00:28:50,209 --> 00:28:53,834
Yani beni seviyor!
Belki de seni kimse sevmiyordur Giovà!
347
00:28:54,626 --> 00:28:55,834
Sınıfta bile kaldın.
348
00:28:59,584 --> 00:29:00,584
Doğru mu?
349
00:29:01,501 --> 00:29:04,334
-Evet, doğru. Ne olmuş?
-Kimseye söylemeyiz.
350
00:29:06,459 --> 00:29:08,043
Uyanın artık!
351
00:29:09,834 --> 00:29:13,918
Sırf sizin gibi haspalar ders çalışır,
saygı görür, sınavlarını geçer!
352
00:29:14,001 --> 00:29:16,793
Ben saygı görmüyorum,
çalışmıyorum ve kaşarım.
353
00:29:21,293 --> 00:29:24,668
Üç, dört… Mutlu yıllar!
354
00:29:26,126 --> 00:29:27,376
-Mutlu yıllar!
-Teşekkürler.
355
00:29:27,459 --> 00:29:28,418
Yaşasın!
356
00:29:32,376 --> 00:29:34,084
Artık büyüdüm. Siktir git.
357
00:29:34,168 --> 00:29:35,126
Ağzını topla!
358
00:29:39,918 --> 00:29:41,793
Mariano neden gelmedi?
359
00:29:41,876 --> 00:29:45,584
Giovanna, lütfen. Kabalık etme. Kes şunu.
360
00:29:47,376 --> 00:29:48,626
Ne dedim ki?
361
00:29:48,709 --> 00:29:50,126
Sen beni anladın.
362
00:29:53,418 --> 00:29:56,043
Affedersiniz. Tuvalete gidiyorum.
363
00:30:08,501 --> 00:30:09,959
Mutlu yıllar tatlım.
364
00:30:32,543 --> 00:30:34,834
-Niye annemin bileziği sende?
-O verdi.
365
00:30:36,543 --> 00:30:39,001
Niye ona verdin? Ben istiyordum!
366
00:30:39,709 --> 00:30:41,251
Asıl ben istiyordum.
367
00:30:45,834 --> 00:30:48,584
-Bileziği geri ver Giovà.
-Hayatta olmaz.
368
00:30:48,668 --> 00:30:51,168
Giovanna'nın bileziği o. Ona verdim.
369
00:30:52,126 --> 00:30:53,751
Niye ona verdin?
370
00:30:54,543 --> 00:30:57,709
-Çünkü iyi, çalışkan bir kız o.
-Kes zırvayı.
371
00:30:57,793 --> 00:31:01,709
"İyi" mi? "Çalışkan" mı?
Birine kalem saplayıp sınıfta kaldım!
372
00:31:06,501 --> 00:31:09,126
Bileziği Costanza'ya ver Giovà.
373
00:31:09,209 --> 00:31:11,793
Hayır. Babaanneminmiş.
Bir yabancıya vermem.
374
00:31:11,876 --> 00:31:16,376
Kime ait olduğunu biliyorum.
Geri ver hemen!
375
00:31:17,043 --> 00:31:18,709
Deli ediyorsun beni!
376
00:31:25,418 --> 00:31:27,168
Bilezik Giovanna'nın.
377
00:31:27,251 --> 00:31:29,418
Tek kelime daha duymak istemiyorum.
378
00:31:31,084 --> 00:31:32,501
Mutlu yıllar canım.
379
00:31:34,501 --> 00:31:37,043
Annen için sana bir dilim pasta vereceğim.
380
00:31:40,168 --> 00:31:41,084
Tamam.
381
00:32:07,459 --> 00:32:08,751
Korktun mu?
382
00:32:12,043 --> 00:32:14,376
Artık aynı kişi gibi görünmediğim için.
383
00:32:15,584 --> 00:32:16,959
Belki de haklısın.
384
00:32:23,043 --> 00:32:24,709
Bir saniye durur musun?
385
00:32:47,001 --> 00:32:48,209
Seni seviyorum.
386
00:32:49,584 --> 00:32:51,334
Seni seviyorum Giovà.
387
00:32:51,418 --> 00:32:53,334
Anneni sevdiğim gibi.
388
00:32:53,418 --> 00:32:54,626
Seni seviyorum.
389
00:32:55,126 --> 00:32:58,626
Bu acının bizi sevdiğin anlamına gelmesi
absürt değil mi?
390
00:32:59,959 --> 00:33:02,251
Beni anlayamıyor musun?
391
00:33:02,334 --> 00:33:03,418
En azından
392
00:33:04,543 --> 00:33:08,626
biraz şefkat göstermeye,
ne kadar acı çektiğimi anlamaya çalış!
393
00:33:11,418 --> 00:33:13,584
Hayır, şefkat gösteremem.
394
00:33:15,334 --> 00:33:17,959
Hayatım boyunca
harika biri olduğuna inandım.
395
00:33:20,251 --> 00:33:24,251
Gerçek hâline alışmam için
bana biraz zaman vermelisin.
396
00:33:27,418 --> 00:33:29,043
Üzüldüysen özür dilerim.
397
00:33:35,668 --> 00:33:37,376
Bir bok anlamıyorsun.
398
00:33:40,043 --> 00:33:41,376
Üzgün değilim.
399
00:33:42,209 --> 00:33:43,501
Harikayım.
400
00:33:46,001 --> 00:33:47,126
Anladın mı?
401
00:33:48,668 --> 00:33:54,334
Annenle sen incinmeyin diye
beni bir sürü yalan söylemeye zorladınız.
402
00:33:55,334 --> 00:33:56,668
Anneni sevdim.
403
00:33:57,418 --> 00:33:59,626
Sonra başka bir kadına âşık oldum.
404
00:33:59,709 --> 00:34:02,626
Costanza'ya âşık oldum ve utanmıyorum.
405
00:34:03,293 --> 00:34:05,376
İstediğimi aldım.
406
00:34:07,543 --> 00:34:11,001
Affedersiniz.
Bana neden ince kadeh gönderdiniz?
407
00:34:11,084 --> 00:34:14,584
Biliyorum. Sevmiyorum sadece.
408
00:34:15,084 --> 00:34:17,459
Başka kadehiniz var mı?
409
00:34:18,209 --> 00:34:19,209
Teşekkürler.
410
00:34:19,834 --> 00:34:22,126
-Ne diyordun?
-Hiç.
411
00:34:22,209 --> 00:34:25,209
Lanet kadehleri hep karıştırıyorlar.
412
00:34:27,376 --> 00:34:28,751
Bir şey soracağım.
413
00:34:29,251 --> 00:34:31,293
O bornoz rahatsız değil mi?
414
00:34:32,126 --> 00:34:33,001
Evet.
415
00:34:44,126 --> 00:34:45,959
Yalanlardan mı konuşalım?
416
00:34:47,376 --> 00:34:50,209
Annen masanın altından oynaşmayı
reddetmedi.
417
00:34:52,126 --> 00:34:54,126
Ama sonuna kadar gitmedi.
418
00:34:55,709 --> 00:34:58,918
Seçecek cesareti yoktu. Ama ben seçtim.
419
00:35:00,834 --> 00:35:02,084
Çünkü tutkuluyum.
420
00:35:05,876 --> 00:35:07,876
Artık gerçekleri söyleyebiliyorum.
421
00:35:10,543 --> 00:35:12,584
Seni hayattan çok seviyorum.
422
00:35:13,709 --> 00:35:16,418
Ama annenle sen
beni sinirlendirmeyi kesin.
423
00:35:40,001 --> 00:35:43,709
Kim dedi seni bırakmam gerektiğini?
424
00:35:43,793 --> 00:35:47,709
Bu acıyı hissedeceğime ölmeyi yeğlerim
425
00:35:49,709 --> 00:35:51,418
Ölüyorum, ölüyorum, ölüyorum
426
00:35:51,501 --> 00:35:55,459
Kalbimin nefesi
Aşkımsın sen benim
427
00:35:57,501 --> 00:35:59,168
Ölüyorum, ölüyorum, ölüyorum
428
00:35:59,251 --> 00:36:02,709
Kalbimin nefesi
Aşkımsın sen benim
429
00:36:20,918 --> 00:36:24,459
Kim söyledi bunu sana bir tanem?
430
00:36:24,543 --> 00:36:28,459
Kalbim parçalanıyor, parça parça
431
00:36:30,584 --> 00:36:32,418
Ölüyorum, ölüyorum, ölüyorum
432
00:36:32,501 --> 00:36:36,376
Kalbimin nefesi
Aşkımsın sen benim
433
00:36:38,293 --> 00:36:40,168
Ölüyorum, ölüyorum, ölüyorum
434
00:36:40,251 --> 00:36:43,668
Kalbimin nefesi
Aşkımsın sen benim
435
00:36:46,209 --> 00:36:49,876
İlk kez seninle tattım sevişmeyi
436
00:36:49,959 --> 00:36:53,793
Ama nankörlük ediyor, unutuyorsun beni
437
00:36:53,876 --> 00:36:59,334
Barışalım aşkım
Ruhumun nefesi…
438
00:36:59,418 --> 00:37:00,584
-Anne.
-Efendim?
439
00:37:06,334 --> 00:37:07,209
Anne, sen…
440
00:37:07,793 --> 00:37:08,626
Ne?
441
00:37:11,001 --> 00:37:12,001
Hiç.
442
00:37:12,918 --> 00:37:14,001
Seni seviyorum.
443
00:37:40,209 --> 00:37:41,709
İyi öğrenmişsin.
444
00:37:41,793 --> 00:37:42,709
Sağ ol.
445
00:37:44,251 --> 00:37:46,793
Arkadaşların okul gezisinde böyle
makyaj yapıyor mu?
446
00:37:46,876 --> 00:37:48,084
Hem de nasıl.
447
00:37:49,668 --> 00:37:52,251
-Caserta'ya nasıl gideceksiniz?
-Trenle.
448
00:37:53,084 --> 00:37:54,668
Öğretmen olacak mı?
449
00:37:55,334 --> 00:37:58,293
Hayır. Bizim düzenlediğimiz bir şey bu.
450
00:38:01,168 --> 00:38:03,709
-Peki. Eve geç gelme.
-Gelmem.
451
00:38:35,626 --> 00:38:36,501
Selam.
452
00:38:36,584 --> 00:38:38,793
Hayır, tatlım. Yanıma otur.
453
00:38:38,876 --> 00:38:40,209
Burada oturacağım.
454
00:38:40,293 --> 00:38:42,501
Sağır mısın? Buraya otur dedim.
455
00:38:42,584 --> 00:38:45,084
Rosario yalnız mı kalsın? Şoförümüz mü o?
456
00:38:45,168 --> 00:38:47,834
Ne şoförü? Sen benimsin. Yanıma otur.
457
00:38:47,918 --> 00:38:50,876
Hadi lan oradan. Ezik seni!
458
00:38:50,959 --> 00:38:52,501
İstediğim yere otururum.
459
00:38:53,543 --> 00:38:54,793
Dingil.
460
00:39:09,626 --> 00:39:10,876
Latin âşık.
461
00:39:17,209 --> 00:39:18,209
Araba senin mi?
462
00:39:19,293 --> 00:39:20,126
Tabii.
463
00:39:20,626 --> 00:39:23,001
-Zenginsin yani?
-Evet.
464
00:39:26,043 --> 00:39:28,376
Sonra Rimembranza Parkı'na gider miyiz?
465
00:39:28,459 --> 00:39:29,876
İstediğin yere gideriz.
466
00:39:34,418 --> 00:39:36,251
Ama ben ne dersem yapacaksın.
467
00:39:38,751 --> 00:39:41,459
Corrà, biraz sakin olsana sen.
468
00:39:42,126 --> 00:39:45,418
Giannina koca kadın olmuş.
İstediğini yapar, değil mi?
469
00:39:51,084 --> 00:39:52,751
Vitesi tutabilir miyim?
470
00:39:52,834 --> 00:39:53,918
Tabii.
471
00:39:56,001 --> 00:39:58,209
-Bana öğretir misin?
-Elbette.
472
00:40:19,376 --> 00:40:22,418
Atkını çıkar. Kenara al biraz. Hadi.
473
00:40:22,501 --> 00:40:23,334
Hayır.
474
00:40:23,876 --> 00:40:26,459
-Biraz aç da görelim ya.
-Kesin şunu.
475
00:40:26,543 --> 00:40:27,584
Giannì.
476
00:40:30,459 --> 00:40:33,459
Beni ne kadar iğrendirdiğinizi
görmüyor musunuz?
477
00:40:35,376 --> 00:40:37,084
Kendimi de iğrendiriyorum.
478
00:40:58,501 --> 00:41:00,376
Hadi Giannì. Seni bekleriz.
479
00:41:00,459 --> 00:41:02,709
-Biraz ileride, virajda.
-Tamam.
480
00:41:02,793 --> 00:41:05,418
Bizimle geldiğini söyleme ama. Tamam mı?
481
00:41:06,376 --> 00:41:08,376
Çabuk ol lütfen. Hadi!
482
00:41:22,043 --> 00:41:23,459
-Selam Vittoria.
-Selam.
483
00:41:23,543 --> 00:41:25,251
Kestane yer misin?
484
00:41:25,334 --> 00:41:27,001
Sağ ol. Çok teşekkürler.
485
00:41:28,043 --> 00:41:30,168
Annen nasıl? Hastanede mi hâlâ?
486
00:41:30,793 --> 00:41:32,418
Evet, bugün gideceğim.
487
00:41:33,001 --> 00:41:34,084
Benim için öp.
488
00:41:34,584 --> 00:41:35,543
Sağ ol.
489
00:41:42,293 --> 00:41:43,501
Yanılmışım.
490
00:41:44,084 --> 00:41:45,709
Sende benim kanım yok.
491
00:41:45,793 --> 00:41:47,168
Sen bir yabancısın.
492
00:41:54,543 --> 00:41:56,334
Bileziğimi geri ver.
493
00:41:57,334 --> 00:41:58,751
Hak etmiyorsun.
494
00:42:03,626 --> 00:42:06,293
Benim olduğunu sandığım için
vermek istemedim.
495
00:42:09,084 --> 00:42:10,501
Ama sonra fark ettim ki
496
00:42:11,876 --> 00:42:12,876
sana aitmiş.
497
00:42:22,584 --> 00:42:23,501
Buyur.
498
00:42:30,043 --> 00:42:31,418
Bunu sana hediye ettim.
499
00:42:33,168 --> 00:42:34,793
Beni sevmen yeterli.
500
00:42:42,043 --> 00:42:43,668
Hadi. Geç kalacağız.
501
00:42:43,751 --> 00:42:45,709
-Nerede?
-Kiliseye.
502
00:42:45,793 --> 00:42:47,709
Bugün Roberto konuşacak.
503
00:42:48,501 --> 00:42:51,293
Sonra da Margherita'larda yemek yiyeceğiz.
504
00:42:52,376 --> 00:42:55,709
-Sana rahatsızlık vermeyeyim.
-Sus be. Ver elini.
505
00:43:10,043 --> 00:43:11,793
Ne? Bir şey mi oldu?
506
00:43:28,751 --> 00:43:30,209
Hava ne güzel, değil mi?
507
00:43:31,668 --> 00:43:34,834
Corrado ve şu diğer yavşakla mı geldin?
508
00:43:34,918 --> 00:43:36,501
-Hayır.
-Hayır mı?
509
00:43:42,168 --> 00:43:43,751
Geri zekâlılar!
510
00:43:45,043 --> 00:43:46,793
Şimdi sıçtım ağzınıza!
511
00:43:46,876 --> 00:43:48,876
Kaçma! Yavşak!
512
00:43:49,959 --> 00:43:51,543
Göt!
513
00:43:53,334 --> 00:43:55,043
Hay sikeyim.
514
00:43:59,751 --> 00:44:01,793
Yalancı mısın sen?
515
00:44:02,293 --> 00:44:03,126
Evet.
516
00:44:04,084 --> 00:44:04,918
Evet.
517
00:44:08,043 --> 00:44:09,001
Neyse ne.
518
00:44:10,084 --> 00:44:12,793
Herkes arada yalan söyler.
519
00:44:13,834 --> 00:44:16,793
Önemli değil, idamlık suç değil sonuçta.
520
00:44:17,376 --> 00:44:19,334
-Roberto'yu dinleyelim mi?
-Evet.
521
00:44:20,501 --> 00:44:21,501
Tamam.
522
00:44:35,293 --> 00:44:36,709
Ne berbat bir durum.
523
00:44:36,793 --> 00:44:41,043
Vittoria'dan ve nefretinden korkuyorum.
Corrado ve Rosario'dan tiksindim.
524
00:44:41,126 --> 00:44:44,376
Artık kendime bile katlanamıyordum.
Çok yorulmuştum.
525
00:44:44,459 --> 00:44:45,834
-Hazır mısın?
-Evet.
526
00:44:50,043 --> 00:44:51,834
-Girelim mi?
-Bir saniye.
527
00:44:52,418 --> 00:44:54,209
Giovanna'ya bir şey diyeceğim.
528
00:44:55,001 --> 00:44:55,834
Tamam.
529
00:44:57,709 --> 00:45:00,876
Ama sonra o, evet, Roberto
530
00:45:00,959 --> 00:45:04,459
yanıma oturdu ve sakince konuştu.
531
00:45:04,543 --> 00:45:07,084
Benimle. Onun için önemliymişim gibi.
532
00:45:07,168 --> 00:45:08,168
Okuyabilir miyim?
533
00:45:17,209 --> 00:45:18,376
Vicdan.
534
00:45:20,293 --> 00:45:22,293
Çok güçlü bir sözcük.
535
00:45:24,168 --> 00:45:26,459
Acı, pişmanlık demek.
536
00:45:28,293 --> 00:45:30,584
Ama ona verdiğimiz kötü anlamlardan
kurtulmalıyız.
537
00:45:30,668 --> 00:45:36,543
Gösterişle, ikiyüzlülükle, yalanla
ilişkilendiriyoruz vicdan azabını.
538
00:45:44,876 --> 00:45:48,418
Vicdan, ipliği taşıyan bir iğne gibidir.
539
00:45:48,501 --> 00:45:51,209
Varlığımızın ince örgüleri arasından.
540
00:45:51,293 --> 00:45:53,959
Kendimizi kontrol etmenin
çok güçlü bir şekli.
541
00:45:55,459 --> 00:45:56,959
Vicdan azabı,
542
00:45:57,043 --> 00:46:00,626
vicdanımız uyumasın diye
onu yaralayan bir bıçak gibidir.
543
00:46:10,084 --> 00:46:11,709
Hadi. Git.
544
00:46:22,501 --> 00:46:25,126
Pardon. Seni bekliyorlar.
545
00:46:26,543 --> 00:46:27,834
Gelmiyor musun Giovà?
546
00:46:41,668 --> 00:46:44,168
Kardeşlerim, dikkatinizi verir misiniz?
547
00:46:44,251 --> 00:46:47,043
Kilisemizin bugünkü konuğu Roberto Matese.
548
00:46:47,126 --> 00:46:50,334
Roberto, bizimle konuşmak isteyen
genç bir arkadaşımız.
549
00:46:50,418 --> 00:46:53,626
Ve çok güzel konuşuyor.
Kalplerimizi açabiliyor.
550
00:46:55,543 --> 00:46:56,793
Korktum.
551
00:46:57,334 --> 00:46:59,668
Çünkü hayatımda ilk kez
552
00:46:59,751 --> 00:47:02,334
biriyle sevişmeyi istediğimi düşündüm.
553
00:47:02,418 --> 00:47:04,709
Bugün vicdan azabından konuşacağım.
554
00:47:06,209 --> 00:47:09,959
Bir iğnenin, kumaşın örgüleri içinden
ipliği geçirişini düşünün.
555
00:47:10,043 --> 00:47:10,876
Giannì!
556
00:47:11,793 --> 00:47:13,418
O kumaş bizim ruhumuz.
557
00:47:14,126 --> 00:47:15,126
Ve iplik de…
558
00:48:29,251 --> 00:48:32,501
Giannì, hop! Atla hadi!
559
00:48:32,584 --> 00:48:35,459
-Burada bir başına ne yapıyorsun?
-Bizimle gel!
560
00:48:36,001 --> 00:48:37,459
Kahretsin!
561
00:49:08,668 --> 00:49:13,376
ELENA FERRANTE'NİN
AYNI İSİMDEKİ ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
562
00:51:01,334 --> 00:51:05,043
İnsan küçükken
her şey çok büyükmüş gibi gelir.
563
00:51:05,126 --> 00:51:09,168
Büyüyünce de her şey küçükmüş gibi gelir.
564
00:51:09,751 --> 00:51:11,751
Herkesin hayatı kendine.
565
00:51:13,543 --> 00:51:15,543
Kimse bilmiyor.
566
00:51:16,543 --> 00:51:18,543
Kimse bilmiyor.
567
00:52:24,709 --> 00:52:26,543
Herkesin hayatı kendine.
568
00:52:27,043 --> 00:52:28,293
Kimse bilmiyor.
569
00:52:31,084 --> 00:52:32,793
Herkesin hayatı kendine.
570
00:52:33,418 --> 00:52:35,501
Kimse bilmiyor.
571
00:52:35,584 --> 00:52:38,793
Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış