1 00:00:06,043 --> 00:00:10,126 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:17,293 --> 00:00:22,709 OCAK 3 00:00:34,001 --> 00:00:38,126 ŞUBAT 4 00:01:07,334 --> 00:01:11,876 MART 5 00:01:29,334 --> 00:01:35,168 NİSAN 6 00:01:50,293 --> 00:01:54,001 MAYIS 7 00:01:54,834 --> 00:01:57,043 AKLIMI KAÇIRACAĞIM 8 00:02:12,084 --> 00:02:19,084 HAZİRAN 9 00:02:30,626 --> 00:02:37,293 TEMMUZ 10 00:02:47,793 --> 00:02:51,168 AĞUSTOS 11 00:03:16,626 --> 00:03:21,084 EYLÜL 12 00:03:40,293 --> 00:03:43,668 Niye anlaşmak istemiyorsun? Anlaşalım. 13 00:03:43,751 --> 00:03:46,543 Ne istiyorsun? Benden ne istiyorsun lan? 14 00:03:46,626 --> 00:03:48,876 Şimdi de anlaşmak istediğin tuttu. 15 00:03:48,959 --> 00:03:50,084 -Evet. -Aynen. 16 00:03:50,168 --> 00:03:53,084 -Yüce Tanrı'm. -Tabii! 17 00:03:54,793 --> 00:03:57,459 Posillipo'ya âşıksın sen, Costanza'ya değil. 18 00:03:57,543 --> 00:04:00,001 -O salak da sana inanıyor. -Ne diyorsun? 19 00:04:00,084 --> 00:04:03,418 Sen roman kontrol etmiyorsun. Yazıyorsun. Uyduruyorsun. 20 00:04:03,501 --> 00:04:06,001 Doğuştan yalancısın. Babam hep öyle derdi. 21 00:04:06,084 --> 00:04:07,459 Yeter ama! 22 00:04:07,543 --> 00:04:09,251 Bu evden hiçbir şey çıkamaz! 23 00:04:09,334 --> 00:04:12,001 Bir iğne, bir çorap bile. Hiçbir şey! 24 00:04:12,084 --> 00:04:13,793 Hiçbir şey çıkmayacak! 25 00:04:13,876 --> 00:04:16,501 Buradaki her şey senin ve benim, o kadar. 26 00:04:24,709 --> 00:04:25,543 Hoşça kal. 27 00:04:28,793 --> 00:04:32,459 İnsan küçükken her şey çok büyükmüş gibi gelir. 28 00:04:32,543 --> 00:04:35,543 Büyüyünce de her şey küçükmüş gibi gelir. 29 00:04:35,626 --> 00:04:37,001 DÖRDÜNCÜ BÖLÜM YALNIZLIK 30 00:04:37,084 --> 00:04:38,209 Herkesin hayatı kendine. 31 00:04:38,293 --> 00:04:40,043 -Bana kızgın mısın? -Hayır. 32 00:04:41,918 --> 00:04:43,168 Çok şükür. 33 00:04:43,251 --> 00:04:45,709 Evdeki herkes sürekli sinirli. 34 00:04:46,459 --> 00:04:49,168 Ağlıyorlar da. Hepsi. Ida, annem… 35 00:04:50,459 --> 00:04:52,251 Babam bile ağladı. 36 00:04:52,793 --> 00:04:54,293 Gittiği gece 37 00:04:54,376 --> 00:04:57,334 elinde valizi, gözlerinde de yaşlar vardı. 38 00:04:57,876 --> 00:05:00,668 Ve anneme bağırdı. Dedi ki 39 00:05:01,251 --> 00:05:04,876 "Bu ikisinin benim mi yoksa o pezevengin çocuğu mu olduğunu 40 00:05:04,959 --> 00:05:06,751 kim bilecek? 41 00:05:06,834 --> 00:05:08,668 O katıksız pezevengin." 42 00:05:09,501 --> 00:05:10,709 Babanı kastediyordu. 43 00:05:11,751 --> 00:05:14,251 -Çok saçma. -Çok da saçma değil aslında. 44 00:05:15,334 --> 00:05:17,126 Baban biraz göt. 45 00:05:18,126 --> 00:05:19,251 O da ağlıyor mu? 46 00:05:19,959 --> 00:05:21,834 Hayır. Okuyor. 47 00:05:28,959 --> 00:05:30,834 Boşanınca evlenecekler. 48 00:05:41,959 --> 00:05:45,501 Sana bir şey söylemem gerek. Kimseye söylemeyeceğine söz ver. 49 00:05:45,584 --> 00:05:47,709 Tonino'yla çıktığını biliyorum. 50 00:05:48,334 --> 00:05:49,251 Biliyor musun? 51 00:05:50,959 --> 00:05:52,084 Ve kızmadın mı? 52 00:05:52,168 --> 00:05:53,209 Delirdin mi? 53 00:05:55,001 --> 00:05:58,168 Çok şükür. Kuduracağından korktum. 54 00:05:58,668 --> 00:06:01,084 -Niye kudurayım ki? -Bilmem. 55 00:06:01,168 --> 00:06:04,626 Önce âşık olduğunu, sonra olmadığını söyledin. Bilemedim. 56 00:06:05,751 --> 00:06:08,418 Birlikte olduğunuza sevindim. Keyfinize bakın. 57 00:06:09,168 --> 00:06:10,709 Arkanızdayım. 58 00:06:18,459 --> 00:06:20,876 -Yazın nasıldı? -İyiydi galiba. 59 00:06:22,709 --> 00:06:25,209 Babam gittiği için annem depresyonda. 60 00:06:25,293 --> 00:06:26,626 Bir de sınıfta kaldım. 61 00:06:27,293 --> 00:06:28,293 Duydum. 62 00:06:28,376 --> 00:06:31,126 Öğrendiklerinde kavga etmeyi bıraktılar, 63 00:06:31,209 --> 00:06:33,751 kimseye söylememekte anlaşana kadar. 64 00:06:34,251 --> 00:06:35,334 İkiyüzlüler. 65 00:06:37,876 --> 00:06:40,626 Şikâyet etmiyorum. Gelecek yıl daha iyi olacak. 66 00:06:41,626 --> 00:06:43,334 Babamla annen evlenecek gibi. 67 00:06:43,418 --> 00:06:46,043 Evet. Büyük bir kutlama yapacağız. 68 00:06:49,376 --> 00:06:51,293 Ida'yla sen çok heyecanlanmayın. 69 00:06:52,043 --> 00:06:55,293 O iki uyumsuz evlense de babanız hep Mariano olacak. 70 00:06:55,376 --> 00:06:57,084 Andrea da benim babam olacak. 71 00:07:02,751 --> 00:07:04,126 Nereye gidiyorsun? 72 00:07:10,834 --> 00:07:12,168 Beni yalnız bıraktı. 73 00:07:35,043 --> 00:07:36,668 Giannì, seni duyabiliyorum. 74 00:07:42,126 --> 00:07:43,418 Açmak istemedin mi? 75 00:07:43,501 --> 00:07:46,209 Hayır. Annem yalnızken açmamı istemiyor . 76 00:07:46,793 --> 00:07:48,584 O yüzden açtım. Gel. 77 00:07:50,418 --> 00:07:51,251 Selam Nello. 78 00:07:54,084 --> 00:07:55,168 "Selam Nello." 79 00:07:57,959 --> 00:07:58,918 Serseri. 80 00:08:03,668 --> 00:08:05,751 -Gel. -Serserilik hoşuna mı gidiyor? 81 00:08:05,834 --> 00:08:06,793 -Öyle mi? -Evet. 82 00:08:08,126 --> 00:08:09,334 Bir şey ister misin? 83 00:08:09,876 --> 00:08:12,043 Hayır, kahve içtim. 84 00:08:12,668 --> 00:08:13,668 Tamam. 85 00:08:14,334 --> 00:08:17,293 -Müziğin sesini kısar mısın? -Tabii. 86 00:08:25,501 --> 00:08:26,459 -Corrà? -Evet? 87 00:08:26,543 --> 00:08:27,459 Hadi ya. 88 00:08:28,293 --> 00:08:31,209 -Eviniz çok güzel, biliyor musun? -Sağ ol. 89 00:08:31,293 --> 00:08:32,959 Bir sürü kitap var. 90 00:08:33,501 --> 00:08:34,793 -Okumayı severim. -Öyle mi? 91 00:08:35,376 --> 00:08:38,168 -Sen? -Yok, sıkılıyorum. Başlayıp bitirmiyorum. 92 00:08:39,668 --> 00:08:41,001 Kurabiye ister misin? 93 00:08:41,834 --> 00:08:43,459 Yok, sağ ol. Aç değilim. 94 00:08:44,918 --> 00:08:46,543 Kardeşlerin nasıl? 95 00:08:47,084 --> 00:08:48,751 Kim? O iki dingil mi? 96 00:08:49,459 --> 00:08:51,126 Komik bir kelime o. 97 00:08:51,751 --> 00:08:57,126 Kardeşim ondan bile salak olan dostun Angela'yla çıktığı için tam dingil. 98 00:08:57,209 --> 00:09:00,584 Dedim ki "Tonino, dudağından öptün mü?" 99 00:09:01,334 --> 00:09:03,043 "Birkaç kez" dedi. 100 00:09:03,626 --> 00:09:06,584 "Memelerine ya da amına dokundun mu?" 101 00:09:06,668 --> 00:09:08,501 "Hayır, ona saygı duyuyorum." 102 00:09:09,418 --> 00:09:11,626 "Dingilin önde gidenisin o zaman. 103 00:09:11,709 --> 00:09:14,584 Anca dingiller saygı duyduğu kızlarla çıkar. 104 00:09:14,668 --> 00:09:17,168 Saygı duyuyorsan niye çıkıyorsun?" 105 00:09:17,709 --> 00:09:19,959 Angela da dingil olmasaydı ona derdi ki 106 00:09:20,043 --> 00:09:22,584 "Tonino, seni seviyorum ama bana saygı duyma 107 00:09:22,668 --> 00:09:24,293 yoksa seni terk ederim." 108 00:09:25,709 --> 00:09:29,459 Salak kız kardeşim Giuliana da Roberto'yla çıkıyor. 109 00:09:29,959 --> 00:09:31,584 -Tanıyor musun? -Evet. 110 00:09:31,668 --> 00:09:36,709 Tonino'nun entelektüel dostu. Küçükken âşık oldular, şimdi çıkıyorlar. 111 00:09:36,793 --> 00:09:39,251 İyi, orası güzel. Harika. 112 00:09:39,334 --> 00:09:41,251 Ama Giuliana aklını kaçırdı. 113 00:09:41,334 --> 00:09:43,126 Tam bir dingil. 114 00:09:43,209 --> 00:09:44,626 Mesela diyor ki 115 00:09:44,709 --> 00:09:49,168 "Roberto'dan yakışıklısı, kibarı, akıllısı, iyisi yok." 116 00:09:49,251 --> 00:09:50,751 Çok da dindar o. 117 00:09:51,751 --> 00:09:55,751 Hatta bir keresinde İsa çarmıhtan ona seslenmiş, 118 00:09:55,834 --> 00:09:58,626 "Roberto, hep buraya, kiliseye geliyorsun. 119 00:09:59,209 --> 00:10:02,209 Oğlu benim ama babama benden çok inanıyorsun." 120 00:10:03,209 --> 00:10:04,876 -Anladın mı? -Doğru. 121 00:10:12,084 --> 00:10:13,418 Bir şey göstereyim mi? 122 00:10:18,751 --> 00:10:21,168 Elini ver. Dokunmana izin vereceğim. 123 00:10:30,001 --> 00:10:31,001 Tut. 124 00:10:33,834 --> 00:10:36,168 Çok sıkma. Canım acıyor. 125 00:10:38,834 --> 00:10:40,043 İşte böyle, güzel. 126 00:10:44,334 --> 00:10:45,959 İlk kez mi dokunuyorsun? 127 00:10:46,043 --> 00:10:47,876 Hayır, dur. Annem gelebilir. 128 00:10:47,959 --> 00:10:50,834 Ona da elletirim. Ne olacak? 129 00:10:57,001 --> 00:10:58,501 Ağzına almak ister misin? 130 00:11:03,918 --> 00:11:06,876 -Corrà, iyi misin? -Evet. Yeter. 131 00:11:10,834 --> 00:11:13,251 Gitmem lazım Giannì. Geç oldu. 132 00:11:15,251 --> 00:11:16,709 Ama eğlendik, değil mi? 133 00:11:19,793 --> 00:11:23,001 -Tekrar görüşebilir miyiz? -Olmaz. Ders çalışmam lazım. 134 00:11:23,084 --> 00:11:25,251 Niye ki? Çok zekisin. 135 00:11:25,334 --> 00:11:27,251 "Çok zeki" mi? Sınıfta kaldım! 136 00:11:27,751 --> 00:11:30,501 Birinin bacağına kalem soktum, sınıfta kaldım. 137 00:11:31,834 --> 00:11:33,043 Seni geçireyim. 138 00:11:37,751 --> 00:11:38,668 Dur ya! 139 00:11:40,584 --> 00:11:42,584 Gelme sebebimi unuttum. 140 00:11:42,668 --> 00:11:43,751 -Yani? -Tanrım. 141 00:11:43,834 --> 00:11:47,501 Unutsam Vittoria beni fena yapardı, aklını kaçırırdı. 142 00:11:48,334 --> 00:11:49,959 -Vittoria mı? -Evet. 143 00:11:50,459 --> 00:11:51,584 Ne istiyormuş? 144 00:11:52,084 --> 00:11:54,793 Hiç. Beni bileziği almaya yolladı. 145 00:11:54,876 --> 00:11:56,084 -Bileziği mi? -Evet. 146 00:11:56,793 --> 00:11:57,793 Niye? 147 00:11:59,126 --> 00:12:00,334 Dedi ki… 148 00:12:01,918 --> 00:12:03,376 Kötü davranıyormuşsun. 149 00:12:04,251 --> 00:12:08,043 Hiç aramıyormuşsun, bir şey sana uymazsa kayboluyormuşsun. 150 00:12:08,126 --> 00:12:10,543 Dediğin gibi akrabalarını sevmiyormuşsun. 151 00:12:10,626 --> 00:12:14,418 Aynı baban gibi olduğunu da söyledi. 152 00:12:15,251 --> 00:12:17,251 Peki. Onunla konuşurum ben. 153 00:12:17,334 --> 00:12:20,043 -Yok. Bileziği ver, hadi. -Olmaz. 154 00:12:21,001 --> 00:12:24,793 Ona de ki "Giovanna bileziği bizzat getirecekmiş." 155 00:12:28,543 --> 00:12:29,959 Çok ısrarcısın. 156 00:12:34,084 --> 00:12:35,168 Pekâlâ. 157 00:12:36,501 --> 00:12:38,876 -Ne diyeyim? -Hiç. 158 00:12:39,501 --> 00:12:40,793 Hadi git artık. 159 00:12:40,876 --> 00:12:42,084 Yürü! 160 00:12:43,126 --> 00:12:45,376 -Seni geçireyim. -Sağ ol. 161 00:12:46,293 --> 00:12:49,168 Ne kadar naziksin. Kapı nerede? 162 00:12:49,709 --> 00:12:52,584 Yolumu bulamıyorum! 163 00:13:54,251 --> 00:13:55,793 Okul nasıl gidiyor? 164 00:13:56,501 --> 00:13:57,376 İyi. 165 00:13:59,668 --> 00:14:00,834 Çalışıyor musun? 166 00:14:00,918 --> 00:14:02,043 Tabii. 167 00:14:05,584 --> 00:14:08,001 -Yeni sınıf arkadaşların nasıl? -Bilmem. 168 00:14:08,834 --> 00:14:10,209 Düşünmem lazım. 169 00:14:23,126 --> 00:14:25,293 Gülmek istiyorsan gülebilirsin. 170 00:14:26,001 --> 00:14:27,293 Beni korkutuyorsun. 171 00:14:30,084 --> 00:14:31,084 Korkutuyor muyum? 172 00:14:32,084 --> 00:14:32,918 Evet. 173 00:14:35,334 --> 00:14:37,209 Sevilesiliğinden korkuyorum. 174 00:14:42,293 --> 00:14:43,376 Teşekkürler. 175 00:14:45,584 --> 00:14:47,126 Müdireyle konuştum. 176 00:14:47,209 --> 00:14:49,876 Sonunda onu haklı olduğuna ikna ettim. 177 00:14:51,043 --> 00:14:54,043 O kabadayı kalemi hak etmişti, değil mi? 178 00:14:54,626 --> 00:14:56,084 Gerek yoktu. 179 00:14:57,459 --> 00:14:59,001 Sana ders olsun. 180 00:15:02,043 --> 00:15:04,418 Herkesi hizaya getirebilirsin. 181 00:15:07,126 --> 00:15:09,459 Lise boyunca hep yanında olacak o. 182 00:15:09,543 --> 00:15:11,793 Benim yanımda değil. Senin yanında. 183 00:15:24,459 --> 00:15:26,459 Yaptıklarımı beğenmedin mi? 184 00:15:27,043 --> 00:15:29,501 Hayır, aslında iyi yapmışsın. 185 00:15:30,418 --> 00:15:33,584 Çıkma teklif etsen kabul ederdi o kadın. 186 00:15:37,918 --> 00:15:38,918 Sikik. 187 00:15:40,584 --> 00:15:42,459 Sence ne yapmalıydım o zaman? 188 00:15:43,584 --> 00:15:45,084 Kendi işine baksaydın. 189 00:15:45,959 --> 00:15:47,334 Bizi bıraktın. 190 00:15:48,209 --> 00:15:50,584 Başka bir karın, kızların vardı. 191 00:15:51,751 --> 00:15:53,376 Beni ve annemi rahat bırak. 192 00:15:56,459 --> 00:15:58,543 Annenle birbirimizi önemsiyoruz. 193 00:15:59,751 --> 00:16:01,584 Ve benim tek kızım sensin. 194 00:16:02,793 --> 00:16:03,709 Hadi oradan. 195 00:16:07,209 --> 00:16:08,626 Hayır, gerçek bu. 196 00:16:12,043 --> 00:16:14,168 Bazı yalanlar sadece sevdiklerini … 197 00:16:15,168 --> 00:16:16,918 …korumak için söylenir. 198 00:16:17,001 --> 00:16:18,126 Başladık yine. 199 00:16:19,001 --> 00:16:22,043 İşi yalan söylemek olan birinden yalanın âlâsı. 200 00:16:26,543 --> 00:16:29,334 Küçükken sana "Kroket" derdim, hatırlıyor musun? 201 00:16:30,001 --> 00:16:31,084 Kroket. 202 00:16:50,918 --> 00:16:54,418 Yemeğin bitince gideriz. Seni eve götüreyim mi? 203 00:16:55,251 --> 00:16:56,293 Bir şeyi açıkla. 204 00:16:56,376 --> 00:16:59,334 Ev derken kastettiğin benim evim mi, senin evin mi? 205 00:17:00,168 --> 00:17:01,376 Hangisini istersen. 206 00:17:09,584 --> 00:17:12,168 İnsanların aklına girebiliyorsun baba. 207 00:17:12,959 --> 00:17:18,834 Ama akıllarına girip istediğini yaptırmaktan ne zevk alıyorsun? 208 00:17:39,751 --> 00:17:40,668 Gidelim. 209 00:18:00,793 --> 00:18:02,126 Annene selam söyle. 210 00:18:03,209 --> 00:18:05,418 Geçen Corrado beni görmeye geldi. 211 00:18:05,918 --> 00:18:08,168 -Corrado kim? -Margherita'nın oğlu. 212 00:18:08,251 --> 00:18:09,251 Ne istiyormuş? 213 00:18:09,334 --> 00:18:12,126 Hiç. Ona elle muamele yaptım, gitti. Hoşça kal. 214 00:18:50,251 --> 00:18:51,584 BİRLİK 215 00:18:52,334 --> 00:18:53,543 Babam selam söyledi. 216 00:18:57,168 --> 00:18:59,251 -Yemek yedin mi? -Evet. 217 00:18:59,334 --> 00:19:00,334 Ne yedin? 218 00:19:00,418 --> 00:19:02,918 Panzerotto, kızarmış hamur, kroket. 219 00:19:03,001 --> 00:19:05,834 -Hep aynı şeyleri yiyorsun. -Evet. 220 00:19:06,543 --> 00:19:09,043 Yaşlanıyor. Ona zararlı bunlar. 221 00:19:12,084 --> 00:19:13,209 Şuna bak. 222 00:19:14,584 --> 00:19:17,418 Makalelerinden biri Birlik'in ilk sayfasında. 223 00:19:17,501 --> 00:19:21,959 "Merkez ve banliyöler, uçurumun kenarında sallanan bir denge." 224 00:19:22,959 --> 00:19:25,501 Çok sevinecek. Sana söylemedi mi? 225 00:19:27,334 --> 00:19:28,501 Ne konuştunuz? 226 00:19:29,501 --> 00:19:30,334 Hiç. 227 00:19:31,709 --> 00:19:34,376 Neyse, okumak ister misin? 228 00:19:34,459 --> 00:19:35,293 Hayır. 229 00:19:35,793 --> 00:19:37,626 Sen niye okuyorsun anlamıyorum. 230 00:19:38,209 --> 00:19:39,709 Utanmıyor musun? 231 00:19:52,793 --> 00:19:55,626 YARIN 232 00:20:18,334 --> 00:20:19,334 Ya bu? 233 00:20:24,043 --> 00:20:25,418 Senin için koydum. 234 00:20:25,918 --> 00:20:28,918 Kitapları düzenliyordum. İtalyanca sözlükte buldum. 235 00:20:29,709 --> 00:20:32,793 -Vittoria hala. -Baban ne kadar yakışıklıymış. 236 00:20:34,084 --> 00:20:36,043 Mutlu görünüyorlar. 237 00:20:37,084 --> 00:20:38,251 O kadın kim? 238 00:20:39,001 --> 00:20:40,126 Babaannen. 239 00:20:41,376 --> 00:20:43,043 -Nasıl biriydi? -Nefret dolu. 240 00:20:43,543 --> 00:20:44,376 Neden? 241 00:20:45,376 --> 00:20:48,501 Yabancıları çocuklarından, benden çok önemserdi. 242 00:20:49,251 --> 00:20:50,501 Bileziğimi takıyor. 243 00:20:51,168 --> 00:20:52,584 Fark etmemiştim. 244 00:20:53,293 --> 00:20:54,876 Hemen gördüm. 245 00:20:54,959 --> 00:20:59,084 Öyle mi? Babana bak diye verdim fotoğrafı. Ona bakmadın bile. 246 00:20:59,584 --> 00:21:02,209 Baktım. Dediğin kadar yakışıklı değil. 247 00:21:02,293 --> 00:21:03,751 Çok yakışıklı. 248 00:21:04,334 --> 00:21:08,959 Ama sen çok akıllı bir adamın güzelliğini anlamak için fazla küçüksün. 249 00:21:10,626 --> 00:21:12,584 Vittoria halama çok benziyor. 250 00:21:18,543 --> 00:21:20,501 Baban beni terk etti, seni değil. 251 00:21:21,459 --> 00:21:22,793 İkimizi de terk etti. 252 00:21:23,959 --> 00:21:26,584 -Ondan nefret ediyorum. -O bana düşer. 253 00:21:26,668 --> 00:21:29,126 Madem sen nefret etmiyorsun, ben ederim. 254 00:21:29,793 --> 00:21:31,418 Kızgınsın, anlıyorum. 255 00:21:32,751 --> 00:21:34,501 Ama baban dürüst bir adam. 256 00:21:36,584 --> 00:21:38,376 Ve kendince de sadık. 257 00:21:40,959 --> 00:21:44,418 Bunca yıldır Costanza onun gerçek aşkıydı. 258 00:21:45,501 --> 00:21:47,084 Yani annesinin bileziğini 259 00:21:47,668 --> 00:21:50,418 ona vermek istemesine şaşırmalı mıyız? 260 00:22:40,876 --> 00:22:42,418 Bir şey mi oldu? 261 00:22:43,293 --> 00:22:46,209 Ida'nın doğum günü için küçük bir parti veriyoruz. 262 00:22:46,293 --> 00:22:47,126 Gelsene. 263 00:22:51,209 --> 00:22:53,626 Hadi Giovanna. Biraz çaba göster. 264 00:22:54,334 --> 00:22:56,459 Ida hep seni soruyor. 265 00:22:59,209 --> 00:23:00,251 Adriana? 266 00:23:03,793 --> 00:23:06,418 -Ne? -Vespa'mı eve götürebilir misin? 267 00:23:06,501 --> 00:23:08,501 Debriyaja nazik davran. Hassas. 268 00:23:08,584 --> 00:23:10,709 -Tabii, hallederim. -Sağ ol. 269 00:23:12,626 --> 00:23:13,459 Rino. 270 00:23:24,584 --> 00:23:26,709 Angela seni rüyasında görmüş. 271 00:23:27,418 --> 00:23:30,793 Ayakkabısını arıyormuş, hiçbir yerde bulamamış. 272 00:23:30,876 --> 00:23:32,418 Sen bulmuşsun. 273 00:23:33,209 --> 00:23:35,293 Görüşmememiz benim suçum değil. 274 00:23:37,126 --> 00:23:38,251 Haklısın. 275 00:23:38,334 --> 00:23:42,751 Damat, geline sarıl. Kıpırdamayın. 276 00:23:42,834 --> 00:23:46,084 Dur Salvato. Değneksiz de çektirelim istiyorum. 277 00:23:46,168 --> 00:23:47,043 Tamam. 278 00:23:48,668 --> 00:23:51,834 Hey! Dikkat edin! İyi misin? 279 00:23:52,376 --> 00:23:54,626 -Evet. -Emin misin? Her şey yolunda mı? 280 00:24:04,126 --> 00:24:06,501 -Harika. Gülümseyin. -Geldik. 281 00:24:06,584 --> 00:24:08,876 Bir tane daha, bir daha. 282 00:24:18,251 --> 00:24:23,543 Baban üzülüyor. Senin hakkında endişeli. Uyumuyor. Gece nefes darlığı çekiyor. 283 00:24:24,084 --> 00:24:26,793 Seni özlüyor. Angela ve Ida da öyle. 284 00:24:39,918 --> 00:24:41,334 Ben de sizi özlüyorum. 285 00:24:44,251 --> 00:24:45,584 Mariano'yu da. 286 00:24:47,959 --> 00:24:50,668 Kimsenin suçu değil. Bazen herkes hata yapar. 287 00:24:51,626 --> 00:24:53,709 İstemeden birbirimizi üzeriz. 288 00:24:54,459 --> 00:24:55,459 Akıllısın. 289 00:24:56,251 --> 00:24:58,584 Hayır. Çok roman okuyorum. 290 00:25:04,334 --> 00:25:05,751 Ağladığım belli mi? 291 00:25:07,293 --> 00:25:08,126 Hayır. 292 00:25:08,626 --> 00:25:11,543 Bana bir iyilik yapar mısın? 293 00:25:15,668 --> 00:25:16,751 Evet. 294 00:25:18,418 --> 00:25:19,376 Tabii. 295 00:25:22,376 --> 00:25:24,293 Hepiniz çok yalan söylüyorsunuz. 296 00:25:29,001 --> 00:25:31,293 Mükemmel. Birbirinize bakın. 297 00:25:31,376 --> 00:25:34,293 Kıpırdamayın. Bir öpücük. 298 00:25:35,459 --> 00:25:36,501 Tebrikler. 299 00:25:36,584 --> 00:25:38,126 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 300 00:26:04,543 --> 00:26:06,209 Bakın kimi getirdim. 301 00:26:15,543 --> 00:26:17,168 -Mutlu yıllar. -Sağ ol. 302 00:26:37,126 --> 00:26:38,543 Tonino özel biri. 303 00:26:39,793 --> 00:26:42,584 Az ve yavaşça konuşuyor. 304 00:26:44,084 --> 00:26:45,918 Ama hep önemli şeyler diyor. 305 00:26:47,668 --> 00:26:50,043 Beni her gün okuldan alıyor. 306 00:26:50,626 --> 00:26:52,959 Herkesten daha yakışıklı. 307 00:26:56,293 --> 00:27:01,418 Geçen Giuliana ve sevgilisi Roberto'yla beni pizza yemeye götürdü. 308 00:27:02,043 --> 00:27:05,001 Giuliana ona niye bu kadar âşık hiç anlamıyorum 309 00:27:05,501 --> 00:27:08,084 Son derece normal birine benziyor. 310 00:27:09,626 --> 00:27:11,584 Tonino da onu çok seviyor. 311 00:27:11,668 --> 00:27:15,043 Çok akıllı olduğunu söylüyor ama bence Tonino daha iyi. 312 00:27:15,126 --> 00:27:18,376 Angela dikkat et, Tonino'dan çok bahsetme. 313 00:27:18,876 --> 00:27:22,834 Beraber olduğunuzu öğrenirlerse ortalık karışır. 314 00:27:23,668 --> 00:27:26,418 -Annem de öğrenemez. -Peki Mariano? 315 00:27:26,501 --> 00:27:27,543 Daha beter olur. 316 00:27:27,626 --> 00:27:29,293 Babam öğrenirse… 317 00:27:29,376 --> 00:27:32,209 Baban kim be? Bana laf edemez o. 318 00:27:32,293 --> 00:27:35,001 Angela haklı. Bizim babamız Mariano. 319 00:27:36,293 --> 00:27:39,209 Ama artık kimsenin kızı olmadığımıza karar verdik. 320 00:27:39,793 --> 00:27:41,459 Annemizin bile. 321 00:27:44,168 --> 00:27:47,001 O bir orospu. Babanın orospusu. 322 00:27:49,959 --> 00:27:53,501 Geçen gün babamın fotoğrafına tükürdüm. Bunu yapar mıydınız? 323 00:27:54,334 --> 00:27:55,918 Anneminkine tükürürdüm. 324 00:27:56,001 --> 00:27:57,626 Ben ikisine de tükürmezdim. 325 00:27:58,293 --> 00:28:01,084 -Babamınkinin üstüne işerdim. -Birlikte yapalım. 326 00:28:01,168 --> 00:28:03,084 -Yaparsanız sizi yazarım. -Nasıl? 327 00:28:03,168 --> 00:28:05,293 Fotoğrafın üstüne işemenizi yazarım. 328 00:28:05,376 --> 00:28:06,376 Hikâye gibi mi? 329 00:28:07,459 --> 00:28:08,459 Evet. 330 00:28:11,126 --> 00:28:13,709 Öyle hikâyeleri seviyorsan yaptığımı anlatayım. 331 00:28:13,793 --> 00:28:15,043 Neden, ne yaptın? 332 00:28:15,126 --> 00:28:17,334 Annenden kaşarım ben. 333 00:28:18,501 --> 00:28:19,918 Sevgilin mi var? 334 00:28:20,501 --> 00:28:22,793 Kaşar olmak için sevgiliye gerek yok. 335 00:28:23,293 --> 00:28:25,084 Rastgele adamlarla takılırlar. 336 00:28:25,584 --> 00:28:26,959 Sen de öyle mi yaptın? 337 00:28:27,876 --> 00:28:30,751 Pantolonlarını açıp tutmamı istiyorlar. 338 00:28:31,334 --> 00:28:32,668 İğrenmiyor musun? 339 00:28:33,168 --> 00:28:36,251 Evet, iğreniyorum. Umumi tuvalet gibi kokuyor. 340 00:28:36,334 --> 00:28:37,918 Ama öpmek güzel. 341 00:28:38,001 --> 00:28:40,918 Pek anlamam. Öpmekten sıkılıyorlar. 342 00:28:41,001 --> 00:28:43,584 Doğru değil. Tonino beni çok öpüyor. 343 00:28:43,668 --> 00:28:45,709 Seni öpüyor, peki sonra? 344 00:28:45,793 --> 00:28:46,876 Saygı duyuyor. 345 00:28:48,168 --> 00:28:50,126 Sana saygı duysa ne olacak? 346 00:28:50,209 --> 00:28:53,834 Yani beni seviyor! Belki de seni kimse sevmiyordur Giovà! 347 00:28:54,626 --> 00:28:55,834 Sınıfta bile kaldın. 348 00:28:59,584 --> 00:29:00,584 Doğru mu? 349 00:29:01,501 --> 00:29:04,334 -Evet, doğru. Ne olmuş? -Kimseye söylemeyiz. 350 00:29:06,459 --> 00:29:08,043 Uyanın artık! 351 00:29:09,834 --> 00:29:13,918 Sırf sizin gibi haspalar ders çalışır, saygı görür, sınavlarını geçer! 352 00:29:14,001 --> 00:29:16,793 Ben saygı görmüyorum, çalışmıyorum ve kaşarım. 353 00:29:21,293 --> 00:29:24,668 Üç, dört… Mutlu yıllar! 354 00:29:26,126 --> 00:29:27,376 -Mutlu yıllar! -Teşekkürler. 355 00:29:27,459 --> 00:29:28,418 Yaşasın! 356 00:29:32,376 --> 00:29:34,084 Artık büyüdüm. Siktir git. 357 00:29:34,168 --> 00:29:35,126 Ağzını topla! 358 00:29:39,918 --> 00:29:41,793 Mariano neden gelmedi? 359 00:29:41,876 --> 00:29:45,584 Giovanna, lütfen. Kabalık etme. Kes şunu. 360 00:29:47,376 --> 00:29:48,626 Ne dedim ki? 361 00:29:48,709 --> 00:29:50,126 Sen beni anladın. 362 00:29:53,418 --> 00:29:56,043 Affedersiniz. Tuvalete gidiyorum. 363 00:30:08,501 --> 00:30:09,959 Mutlu yıllar tatlım. 364 00:30:32,543 --> 00:30:34,834 -Niye annemin bileziği sende? -O verdi. 365 00:30:36,543 --> 00:30:39,001 Niye ona verdin? Ben istiyordum! 366 00:30:39,709 --> 00:30:41,251 Asıl ben istiyordum. 367 00:30:45,834 --> 00:30:48,584 -Bileziği geri ver Giovà. -Hayatta olmaz. 368 00:30:48,668 --> 00:30:51,168 Giovanna'nın bileziği o. Ona verdim. 369 00:30:52,126 --> 00:30:53,751 Niye ona verdin? 370 00:30:54,543 --> 00:30:57,709 -Çünkü iyi, çalışkan bir kız o. -Kes zırvayı. 371 00:30:57,793 --> 00:31:01,709 "İyi" mi? "Çalışkan" mı? Birine kalem saplayıp sınıfta kaldım! 372 00:31:06,501 --> 00:31:09,126 Bileziği Costanza'ya ver Giovà. 373 00:31:09,209 --> 00:31:11,793 Hayır. Babaanneminmiş. Bir yabancıya vermem. 374 00:31:11,876 --> 00:31:16,376 Kime ait olduğunu biliyorum. Geri ver hemen! 375 00:31:17,043 --> 00:31:18,709 Deli ediyorsun beni! 376 00:31:25,418 --> 00:31:27,168 Bilezik Giovanna'nın. 377 00:31:27,251 --> 00:31:29,418 Tek kelime daha duymak istemiyorum. 378 00:31:31,084 --> 00:31:32,501 Mutlu yıllar canım. 379 00:31:34,501 --> 00:31:37,043 Annen için sana bir dilim pasta vereceğim. 380 00:31:40,168 --> 00:31:41,084 Tamam. 381 00:32:07,459 --> 00:32:08,751 Korktun mu? 382 00:32:12,043 --> 00:32:14,376 Artık aynı kişi gibi görünmediğim için. 383 00:32:15,584 --> 00:32:16,959 Belki de haklısın. 384 00:32:23,043 --> 00:32:24,709 Bir saniye durur musun? 385 00:32:47,001 --> 00:32:48,209 Seni seviyorum. 386 00:32:49,584 --> 00:32:51,334 Seni seviyorum Giovà. 387 00:32:51,418 --> 00:32:53,334 Anneni sevdiğim gibi. 388 00:32:53,418 --> 00:32:54,626 Seni seviyorum. 389 00:32:55,126 --> 00:32:58,626 Bu acının bizi sevdiğin anlamına gelmesi absürt değil mi? 390 00:32:59,959 --> 00:33:02,251 Beni anlayamıyor musun? 391 00:33:02,334 --> 00:33:03,418 En azından 392 00:33:04,543 --> 00:33:08,626 biraz şefkat göstermeye, ne kadar acı çektiğimi anlamaya çalış! 393 00:33:11,418 --> 00:33:13,584 Hayır, şefkat gösteremem. 394 00:33:15,334 --> 00:33:17,959 Hayatım boyunca harika biri olduğuna inandım. 395 00:33:20,251 --> 00:33:24,251 Gerçek hâline alışmam için bana biraz zaman vermelisin. 396 00:33:27,418 --> 00:33:29,043 Üzüldüysen özür dilerim. 397 00:33:35,668 --> 00:33:37,376 Bir bok anlamıyorsun. 398 00:33:40,043 --> 00:33:41,376 Üzgün değilim. 399 00:33:42,209 --> 00:33:43,501 Harikayım. 400 00:33:46,001 --> 00:33:47,126 Anladın mı? 401 00:33:48,668 --> 00:33:54,334 Annenle sen incinmeyin diye beni bir sürü yalan söylemeye zorladınız. 402 00:33:55,334 --> 00:33:56,668 Anneni sevdim. 403 00:33:57,418 --> 00:33:59,626 Sonra başka bir kadına âşık oldum. 404 00:33:59,709 --> 00:34:02,626 Costanza'ya âşık oldum ve utanmıyorum. 405 00:34:03,293 --> 00:34:05,376 İstediğimi aldım. 406 00:34:07,543 --> 00:34:11,001 Affedersiniz. Bana neden ince kadeh gönderdiniz? 407 00:34:11,084 --> 00:34:14,584 Biliyorum. Sevmiyorum sadece. 408 00:34:15,084 --> 00:34:17,459 Başka kadehiniz var mı? 409 00:34:18,209 --> 00:34:19,209 Teşekkürler. 410 00:34:19,834 --> 00:34:22,126 -Ne diyordun? -Hiç. 411 00:34:22,209 --> 00:34:25,209 Lanet kadehleri hep karıştırıyorlar. 412 00:34:27,376 --> 00:34:28,751 Bir şey soracağım. 413 00:34:29,251 --> 00:34:31,293 O bornoz rahatsız değil mi? 414 00:34:32,126 --> 00:34:33,001 Evet. 415 00:34:44,126 --> 00:34:45,959 Yalanlardan mı konuşalım? 416 00:34:47,376 --> 00:34:50,209 Annen masanın altından oynaşmayı reddetmedi. 417 00:34:52,126 --> 00:34:54,126 Ama sonuna kadar gitmedi. 418 00:34:55,709 --> 00:34:58,918 Seçecek cesareti yoktu. Ama ben seçtim. 419 00:35:00,834 --> 00:35:02,084 Çünkü tutkuluyum. 420 00:35:05,876 --> 00:35:07,876 Artık gerçekleri söyleyebiliyorum. 421 00:35:10,543 --> 00:35:12,584 Seni hayattan çok seviyorum. 422 00:35:13,709 --> 00:35:16,418 Ama annenle sen beni sinirlendirmeyi kesin. 423 00:35:40,001 --> 00:35:43,709 Kim dedi seni bırakmam gerektiğini? 424 00:35:43,793 --> 00:35:47,709 Bu acıyı hissedeceğime ölmeyi yeğlerim 425 00:35:49,709 --> 00:35:51,418 Ölüyorum, ölüyorum, ölüyorum 426 00:35:51,501 --> 00:35:55,459 Kalbimin nefesi Aşkımsın sen benim 427 00:35:57,501 --> 00:35:59,168 Ölüyorum, ölüyorum, ölüyorum 428 00:35:59,251 --> 00:36:02,709 Kalbimin nefesi Aşkımsın sen benim 429 00:36:20,918 --> 00:36:24,459 Kim söyledi bunu sana bir tanem? 430 00:36:24,543 --> 00:36:28,459 Kalbim parçalanıyor, parça parça 431 00:36:30,584 --> 00:36:32,418 Ölüyorum, ölüyorum, ölüyorum 432 00:36:32,501 --> 00:36:36,376 Kalbimin nefesi Aşkımsın sen benim 433 00:36:38,293 --> 00:36:40,168 Ölüyorum, ölüyorum, ölüyorum 434 00:36:40,251 --> 00:36:43,668 Kalbimin nefesi Aşkımsın sen benim 435 00:36:46,209 --> 00:36:49,876 İlk kez seninle tattım sevişmeyi 436 00:36:49,959 --> 00:36:53,793 Ama nankörlük ediyor, unutuyorsun beni 437 00:36:53,876 --> 00:36:59,334 Barışalım aşkım Ruhumun nefesi… 438 00:36:59,418 --> 00:37:00,584 -Anne. -Efendim? 439 00:37:06,334 --> 00:37:07,209 Anne, sen… 440 00:37:07,793 --> 00:37:08,626 Ne? 441 00:37:11,001 --> 00:37:12,001 Hiç. 442 00:37:12,918 --> 00:37:14,001 Seni seviyorum. 443 00:37:40,209 --> 00:37:41,709 İyi öğrenmişsin. 444 00:37:41,793 --> 00:37:42,709 Sağ ol. 445 00:37:44,251 --> 00:37:46,793 Arkadaşların okul gezisinde böyle makyaj yapıyor mu? 446 00:37:46,876 --> 00:37:48,084 Hem de nasıl. 447 00:37:49,668 --> 00:37:52,251 -Caserta'ya nasıl gideceksiniz? -Trenle. 448 00:37:53,084 --> 00:37:54,668 Öğretmen olacak mı? 449 00:37:55,334 --> 00:37:58,293 Hayır. Bizim düzenlediğimiz bir şey bu. 450 00:38:01,168 --> 00:38:03,709 -Peki. Eve geç gelme. -Gelmem. 451 00:38:35,626 --> 00:38:36,501 Selam. 452 00:38:36,584 --> 00:38:38,793 Hayır, tatlım. Yanıma otur. 453 00:38:38,876 --> 00:38:40,209 Burada oturacağım. 454 00:38:40,293 --> 00:38:42,501 Sağır mısın? Buraya otur dedim. 455 00:38:42,584 --> 00:38:45,084 Rosario yalnız mı kalsın? Şoförümüz mü o? 456 00:38:45,168 --> 00:38:47,834 Ne şoförü? Sen benimsin. Yanıma otur. 457 00:38:47,918 --> 00:38:50,876 Hadi lan oradan. Ezik seni! 458 00:38:50,959 --> 00:38:52,501 İstediğim yere otururum. 459 00:38:53,543 --> 00:38:54,793 Dingil. 460 00:39:09,626 --> 00:39:10,876 Latin âşık. 461 00:39:17,209 --> 00:39:18,209 Araba senin mi? 462 00:39:19,293 --> 00:39:20,126 Tabii. 463 00:39:20,626 --> 00:39:23,001 -Zenginsin yani? -Evet. 464 00:39:26,043 --> 00:39:28,376 Sonra Rimembranza Parkı'na gider miyiz? 465 00:39:28,459 --> 00:39:29,876 İstediğin yere gideriz. 466 00:39:34,418 --> 00:39:36,251 Ama ben ne dersem yapacaksın. 467 00:39:38,751 --> 00:39:41,459 Corrà, biraz sakin olsana sen. 468 00:39:42,126 --> 00:39:45,418 Giannina koca kadın olmuş. İstediğini yapar, değil mi? 469 00:39:51,084 --> 00:39:52,751 Vitesi tutabilir miyim? 470 00:39:52,834 --> 00:39:53,918 Tabii. 471 00:39:56,001 --> 00:39:58,209 -Bana öğretir misin? -Elbette. 472 00:40:19,376 --> 00:40:22,418 Atkını çıkar. Kenara al biraz. Hadi. 473 00:40:22,501 --> 00:40:23,334 Hayır. 474 00:40:23,876 --> 00:40:26,459 -Biraz aç da görelim ya. -Kesin şunu. 475 00:40:26,543 --> 00:40:27,584 Giannì. 476 00:40:30,459 --> 00:40:33,459 Beni ne kadar iğrendirdiğinizi görmüyor musunuz? 477 00:40:35,376 --> 00:40:37,084 Kendimi de iğrendiriyorum. 478 00:40:58,501 --> 00:41:00,376 Hadi Giannì. Seni bekleriz. 479 00:41:00,459 --> 00:41:02,709 -Biraz ileride, virajda. -Tamam. 480 00:41:02,793 --> 00:41:05,418 Bizimle geldiğini söyleme ama. Tamam mı? 481 00:41:06,376 --> 00:41:08,376 Çabuk ol lütfen. Hadi! 482 00:41:22,043 --> 00:41:23,459 -Selam Vittoria. -Selam. 483 00:41:23,543 --> 00:41:25,251 Kestane yer misin? 484 00:41:25,334 --> 00:41:27,001 Sağ ol. Çok teşekkürler. 485 00:41:28,043 --> 00:41:30,168 Annen nasıl? Hastanede mi hâlâ? 486 00:41:30,793 --> 00:41:32,418 Evet, bugün gideceğim. 487 00:41:33,001 --> 00:41:34,084 Benim için öp. 488 00:41:34,584 --> 00:41:35,543 Sağ ol. 489 00:41:42,293 --> 00:41:43,501 Yanılmışım. 490 00:41:44,084 --> 00:41:45,709 Sende benim kanım yok. 491 00:41:45,793 --> 00:41:47,168 Sen bir yabancısın. 492 00:41:54,543 --> 00:41:56,334 Bileziğimi geri ver. 493 00:41:57,334 --> 00:41:58,751 Hak etmiyorsun. 494 00:42:03,626 --> 00:42:06,293 Benim olduğunu sandığım için vermek istemedim. 495 00:42:09,084 --> 00:42:10,501 Ama sonra fark ettim ki 496 00:42:11,876 --> 00:42:12,876 sana aitmiş. 497 00:42:22,584 --> 00:42:23,501 Buyur. 498 00:42:30,043 --> 00:42:31,418 Bunu sana hediye ettim. 499 00:42:33,168 --> 00:42:34,793 Beni sevmen yeterli. 500 00:42:42,043 --> 00:42:43,668 Hadi. Geç kalacağız. 501 00:42:43,751 --> 00:42:45,709 -Nerede? -Kiliseye. 502 00:42:45,793 --> 00:42:47,709 Bugün Roberto konuşacak. 503 00:42:48,501 --> 00:42:51,293 Sonra da Margherita'larda yemek yiyeceğiz. 504 00:42:52,376 --> 00:42:55,709 -Sana rahatsızlık vermeyeyim. -Sus be. Ver elini. 505 00:43:10,043 --> 00:43:11,793 Ne? Bir şey mi oldu? 506 00:43:28,751 --> 00:43:30,209 Hava ne güzel, değil mi? 507 00:43:31,668 --> 00:43:34,834 Corrado ve şu diğer yavşakla mı geldin? 508 00:43:34,918 --> 00:43:36,501 -Hayır. -Hayır mı? 509 00:43:42,168 --> 00:43:43,751 Geri zekâlılar! 510 00:43:45,043 --> 00:43:46,793 Şimdi sıçtım ağzınıza! 511 00:43:46,876 --> 00:43:48,876 Kaçma! Yavşak! 512 00:43:49,959 --> 00:43:51,543 Göt! 513 00:43:53,334 --> 00:43:55,043 Hay sikeyim. 514 00:43:59,751 --> 00:44:01,793 Yalancı mısın sen? 515 00:44:02,293 --> 00:44:03,126 Evet. 516 00:44:04,084 --> 00:44:04,918 Evet. 517 00:44:08,043 --> 00:44:09,001 Neyse ne. 518 00:44:10,084 --> 00:44:12,793 Herkes arada yalan söyler. 519 00:44:13,834 --> 00:44:16,793 Önemli değil, idamlık suç değil sonuçta. 520 00:44:17,376 --> 00:44:19,334 -Roberto'yu dinleyelim mi? -Evet. 521 00:44:20,501 --> 00:44:21,501 Tamam. 522 00:44:35,293 --> 00:44:36,709 Ne berbat bir durum. 523 00:44:36,793 --> 00:44:41,043 Vittoria'dan ve nefretinden korkuyorum. Corrado ve Rosario'dan tiksindim. 524 00:44:41,126 --> 00:44:44,376 Artık kendime bile katlanamıyordum. Çok yorulmuştum. 525 00:44:44,459 --> 00:44:45,834 -Hazır mısın? -Evet. 526 00:44:50,043 --> 00:44:51,834 -Girelim mi? -Bir saniye. 527 00:44:52,418 --> 00:44:54,209 Giovanna'ya bir şey diyeceğim. 528 00:44:55,001 --> 00:44:55,834 Tamam. 529 00:44:57,709 --> 00:45:00,876 Ama sonra o, evet, Roberto 530 00:45:00,959 --> 00:45:04,459 yanıma oturdu ve sakince konuştu. 531 00:45:04,543 --> 00:45:07,084 Benimle. Onun için önemliymişim gibi. 532 00:45:07,168 --> 00:45:08,168 Okuyabilir miyim? 533 00:45:17,209 --> 00:45:18,376 Vicdan. 534 00:45:20,293 --> 00:45:22,293 Çok güçlü bir sözcük. 535 00:45:24,168 --> 00:45:26,459 Acı, pişmanlık demek. 536 00:45:28,293 --> 00:45:30,584 Ama ona verdiğimiz kötü anlamlardan kurtulmalıyız. 537 00:45:30,668 --> 00:45:36,543 Gösterişle, ikiyüzlülükle, yalanla ilişkilendiriyoruz vicdan azabını. 538 00:45:44,876 --> 00:45:48,418 Vicdan, ipliği taşıyan bir iğne gibidir. 539 00:45:48,501 --> 00:45:51,209 Varlığımızın ince örgüleri arasından. 540 00:45:51,293 --> 00:45:53,959 Kendimizi kontrol etmenin çok güçlü bir şekli. 541 00:45:55,459 --> 00:45:56,959 Vicdan azabı, 542 00:45:57,043 --> 00:46:00,626 vicdanımız uyumasın diye onu yaralayan bir bıçak gibidir. 543 00:46:10,084 --> 00:46:11,709 Hadi. Git. 544 00:46:22,501 --> 00:46:25,126 Pardon. Seni bekliyorlar. 545 00:46:26,543 --> 00:46:27,834 Gelmiyor musun Giovà? 546 00:46:41,668 --> 00:46:44,168 Kardeşlerim, dikkatinizi verir misiniz? 547 00:46:44,251 --> 00:46:47,043 Kilisemizin bugünkü konuğu Roberto Matese. 548 00:46:47,126 --> 00:46:50,334 Roberto, bizimle konuşmak isteyen genç bir arkadaşımız. 549 00:46:50,418 --> 00:46:53,626 Ve çok güzel konuşuyor. Kalplerimizi açabiliyor. 550 00:46:55,543 --> 00:46:56,793 Korktum. 551 00:46:57,334 --> 00:46:59,668 Çünkü hayatımda ilk kez 552 00:46:59,751 --> 00:47:02,334 biriyle sevişmeyi istediğimi düşündüm. 553 00:47:02,418 --> 00:47:04,709 Bugün vicdan azabından konuşacağım. 554 00:47:06,209 --> 00:47:09,959 Bir iğnenin, kumaşın örgüleri içinden ipliği geçirişini düşünün. 555 00:47:10,043 --> 00:47:10,876 Giannì! 556 00:47:11,793 --> 00:47:13,418 O kumaş bizim ruhumuz. 557 00:47:14,126 --> 00:47:15,126 Ve iplik de… 558 00:48:29,251 --> 00:48:32,501 Giannì, hop! Atla hadi! 559 00:48:32,584 --> 00:48:35,459 -Burada bir başına ne yapıyorsun? -Bizimle gel! 560 00:48:36,001 --> 00:48:37,459 Kahretsin! 561 00:49:08,668 --> 00:49:13,376 ELENA FERRANTE'NİN AYNI İSİMDEKİ ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 562 00:51:01,334 --> 00:51:05,043 İnsan küçükken her şey çok büyükmüş gibi gelir. 563 00:51:05,126 --> 00:51:09,168 Büyüyünce de her şey küçükmüş gibi gelir. 564 00:51:09,751 --> 00:51:11,751 Herkesin hayatı kendine. 565 00:51:13,543 --> 00:51:15,543 Kimse bilmiyor. 566 00:51:16,543 --> 00:51:18,543 Kimse bilmiyor. 567 00:52:24,709 --> 00:52:26,543 Herkesin hayatı kendine. 568 00:52:27,043 --> 00:52:28,293 Kimse bilmiyor. 569 00:52:31,084 --> 00:52:32,793 Herkesin hayatı kendine. 570 00:52:33,418 --> 00:52:35,501 Kimse bilmiyor. 571 00:52:35,584 --> 00:52:38,793 Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış