1 00:00:06,043 --> 00:00:10,126 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:17,293 --> 00:00:22,709 ‎(一月) 3 00:00:34,001 --> 00:00:38,126 ‎(二月) 4 00:01:07,334 --> 00:01:11,876 ‎(三月) 5 00:01:29,334 --> 00:01:35,168 ‎(四月) 6 00:01:50,293 --> 00:01:54,001 ‎(五月) 7 00:01:54,834 --> 00:01:57,043 ‎(我要做爱) 8 00:02:12,084 --> 00:02:19,084 ‎(六月) 9 00:02:30,626 --> 00:02:37,293 ‎(七月) 10 00:02:47,793 --> 00:02:51,168 ‎(八月) 11 00:03:16,626 --> 00:03:21,084 ‎(九月) 12 00:03:40,293 --> 00:03:43,668 ‎你为什么不想讲道理?讲讲理 13 00:03:43,751 --> 00:03:46,543 ‎你想要什么? ‎你到底想从我这里得到什么? 14 00:03:46,626 --> 00:03:48,876 ‎现在你需要我讲理 ‎所以你要叫我讲理 15 00:03:48,959 --> 00:03:50,084 ‎-对 ‎-是 16 00:03:50,168 --> 00:03:53,084 ‎-善良的上帝啊 ‎-当然了! 17 00:03:54,793 --> 00:03:57,459 ‎你是爱上了波西利波区 ‎并不是爱上了科斯坦萨 18 00:03:57,543 --> 00:04:00,001 ‎-那个白痴居然相信你爱她 ‎-你在说什么? 19 00:04:00,084 --> 00:04:03,418 ‎你是编辑小说的 不是写小说的 ‎凭空捏造出了这些疯狂的故事 20 00:04:03,501 --> 00:04:06,001 ‎你天生就是个骗子 ‎我父亲之前总是这么说 21 00:04:06,084 --> 00:04:07,459 ‎拜托 够了! 22 00:04:07,543 --> 00:04:09,251 ‎任何东西都不许离开这个房子! 23 00:04:09,334 --> 00:04:12,001 ‎一根针、一只袜子都不行 都不准! 24 00:04:12,084 --> 00:04:13,793 ‎任何东西都不许离开这个房子! 25 00:04:13,876 --> 00:04:16,501 ‎这里的一切都是我和你的 就是这样 26 00:04:24,709 --> 00:04:25,543 ‎再见 27 00:04:28,793 --> 00:04:32,459 ‎小的时候 一切看起来都很大 28 00:04:32,543 --> 00:04:35,959 ‎长大之后 一切看起来都很小 29 00:04:37,209 --> 00:04:38,168 ‎萝卜青菜 各有所爱 30 00:04:38,251 --> 00:04:40,043 ‎-你在生我的气吗? ‎-没有 31 00:04:41,918 --> 00:04:43,168 ‎谢天谢地 32 00:04:43,251 --> 00:04:45,709 ‎家里的每个人都很生气 33 00:04:46,459 --> 00:04:49,168 ‎他们都哭了 全都哭了 伊达、妈妈… 34 00:04:50,459 --> 00:04:52,251 ‎连我爸爸都哭了 35 00:04:52,793 --> 00:04:54,293 ‎他离开的那晚 36 00:04:54,376 --> 00:04:57,334 ‎手里提着行李箱 眼里满是泪水 37 00:04:57,876 --> 00:05:00,668 ‎他还对我母亲大吼大叫 他说 38 00:05:01,251 --> 00:05:02,709 ‎“谁知道 39 00:05:02,793 --> 00:05:06,751 ‎这两个是我的女儿 ‎还是那个狗杂种生的?” 40 00:05:06,834 --> 00:05:08,668 ‎“那个世间罕见的杂种生的?” 41 00:05:09,418 --> 00:05:10,709 ‎他是指你父亲 42 00:05:11,751 --> 00:05:14,251 ‎-太荒谬了 ‎-其实还好 43 00:05:15,334 --> 00:05:17,126 ‎你父亲是有点混蛋 44 00:05:18,126 --> 00:05:19,251 ‎他也会哭吗? 45 00:05:19,959 --> 00:05:21,834 ‎不哭 他一直在读书 46 00:05:28,959 --> 00:05:30,834 ‎一离完婚 他们就会结婚 47 00:05:41,959 --> 00:05:45,501 ‎我有话要告诉你 ‎答应我 你不会告诉任何人 48 00:05:45,584 --> 00:05:47,709 ‎我已经知道你在和托尼诺约会了 49 00:05:48,334 --> 00:05:49,251 ‎你知道了? 50 00:05:50,959 --> 00:05:52,084 ‎你不生气吗? 51 00:05:52,168 --> 00:05:53,209 ‎你疯了吗? 52 00:05:55,001 --> 00:05:58,168 ‎谢天谢地 我还担心你会生气 53 00:05:58,668 --> 00:06:01,084 ‎-抱歉 我会生什么气? ‎-我不知道 54 00:06:01,168 --> 00:06:04,626 ‎你说你爱他 然后又不爱他了 ‎我还不清楚最新情况 55 00:06:05,751 --> 00:06:08,293 ‎我很高兴你们在一起了 好好享受吧 56 00:06:09,168 --> 00:06:10,709 ‎我祝你们幸福 57 00:06:18,459 --> 00:06:20,876 ‎-你的暑假过得怎么样? ‎-挺好吧 58 00:06:22,709 --> 00:06:25,209 ‎我妈妈因为爸爸离开家而抑郁 59 00:06:25,293 --> 00:06:26,626 ‎我今年也没及格 60 00:06:27,293 --> 00:06:28,293 ‎我听说了 61 00:06:28,376 --> 00:06:31,126 ‎他们发现这件事之后 暂停了争吵 62 00:06:31,209 --> 00:06:33,751 ‎暂停到两个人都同意 ‎不让任何人发现这件事 63 00:06:34,251 --> 00:06:35,334 ‎真是虚伪 64 00:06:37,876 --> 00:06:40,626 ‎我不是在抱怨 我觉得明年会更好 65 00:06:41,584 --> 00:06:43,334 ‎看来我们的父母会结婚 66 00:06:43,418 --> 00:06:46,043 ‎对 我们要办一场盛大的派对 67 00:06:49,376 --> 00:06:51,293 ‎别太激动 你和伊达都是 68 00:06:52,043 --> 00:06:55,376 ‎就算那两个不合群的人结婚 ‎马里亚诺永远都是你们的父亲 69 00:06:55,459 --> 00:06:57,043 ‎安德烈也永远是我的父亲 70 00:07:02,751 --> 00:07:04,126 ‎你要去哪里? 71 00:07:10,834 --> 00:07:12,168 ‎她把我一个人抛下了 72 00:07:35,043 --> 00:07:36,584 ‎小娜 我能听到你的声音 73 00:07:42,126 --> 00:07:43,418 ‎你不想开门? 74 00:07:43,501 --> 00:07:46,209 ‎不是 我一个人在家时 ‎我妈妈不想要我开门 75 00:07:46,793 --> 00:07:48,584 ‎所以我就要开门 进来吧 76 00:07:50,418 --> 00:07:51,251 ‎嗨 内洛 77 00:07:54,084 --> 00:07:55,168 ‎“嗨 内洛” 78 00:07:57,959 --> 00:07:58,918 ‎你个小崽子 79 00:08:03,751 --> 00:08:05,543 ‎-进来吧 ‎-你喜欢做小崽子吗? 80 00:08:05,626 --> 00:08:06,584 ‎-是吗? ‎-对 81 00:08:08,168 --> 00:08:09,334 ‎想要喝点什么吗? 82 00:08:09,876 --> 00:08:12,043 ‎不用了 我刚喝了一杯咖啡 83 00:08:12,668 --> 00:08:13,668 ‎好 84 00:08:14,334 --> 00:08:17,418 ‎-能把音乐关小一点吗? ‎-当然 85 00:08:25,501 --> 00:08:26,459 ‎-科拉? ‎-嗯? 86 00:08:26,543 --> 00:08:27,459 ‎快点过来 87 00:08:28,293 --> 00:08:31,209 ‎-你家很漂亮 你知道吗? ‎-谢谢 88 00:08:31,293 --> 00:08:32,959 ‎这里有好多书 89 00:08:33,459 --> 00:08:34,793 ‎-我喜欢看书 ‎-是吗? 90 00:08:35,376 --> 00:08:36,543 ‎-你呢? ‎-不 我会无聊 91 00:08:36,626 --> 00:08:38,334 ‎开始看一本书 永远都看不完 92 00:08:39,668 --> 00:08:41,001 ‎要吃饼干吗? 93 00:08:41,834 --> 00:08:43,459 ‎不用了 谢谢 我不饿 94 00:08:44,918 --> 00:08:46,543 ‎你的兄弟姐妹们怎么样了? 95 00:08:47,084 --> 00:08:48,751 ‎谁?那两个蠢猪? 96 00:08:49,459 --> 00:08:51,126 ‎蠢猪这个词让我忍不住笑 97 00:08:51,751 --> 00:08:55,168 ‎我哥哥是个蠢猪 ‎因为他在和你朋友安吉拉约会 98 00:08:55,251 --> 00:08:57,126 ‎安吉拉比他还蠢 99 00:08:57,209 --> 00:09:00,834 ‎我问他:“托尼诺 ‎你吻过她的嘴唇了吗?” 100 00:09:01,334 --> 00:09:03,043 ‎他回答说:“吻过几次” 101 00:09:03,626 --> 00:09:06,584 ‎“你摸过她的胸部或是阴部了吗?” 102 00:09:06,668 --> 00:09:08,501 ‎“没有 因为我尊重她” 103 00:09:09,418 --> 00:09:11,626 ‎“哦 那你就是个蠢猪” 104 00:09:11,709 --> 00:09:14,584 ‎“只有蠢猪会和他尊重的女孩约会” 105 00:09:14,668 --> 00:09:17,168 ‎“如果尊重她 为什么要跟她约会?” 106 00:09:17,709 --> 00:09:20,626 ‎如果安吉拉没那么蠢 她就会对他说 107 00:09:20,709 --> 00:09:23,918 ‎“托尼诺 我爱你 ‎但是别尊重我了 不然我就甩了你” 108 00:09:25,709 --> 00:09:29,459 ‎朱莉安娜 我的蠢姐姐 ‎在跟罗伯托约会 109 00:09:29,959 --> 00:09:31,584 ‎-你知道罗伯托是谁吗? ‎-知道 110 00:09:31,668 --> 00:09:33,084 ‎托尼诺那个有文化的朋友 111 00:09:33,168 --> 00:09:36,709 ‎他们从小就青梅竹马 ‎现在开始谈恋爱了 112 00:09:36,793 --> 00:09:39,251 ‎那没事 挺好的 113 00:09:39,334 --> 00:09:41,251 ‎但朱莉安娜已经疯了 114 00:09:41,334 --> 00:09:43,126 ‎她真是个蠢猪 115 00:09:43,209 --> 00:09:45,918 ‎比如 她会说:“罗伯托是最英俊 116 00:09:46,001 --> 00:09:49,168 ‎最善良、最聪明的人” 117 00:09:49,251 --> 00:09:50,751 ‎而且他特别虔诚 118 00:09:51,751 --> 00:09:55,751 ‎事实上有一次 ‎耶稣在十字架上问他 119 00:09:55,834 --> 00:09:58,626 ‎“罗伯托 你总是待在这个教堂里” 120 00:09:59,209 --> 00:10:02,209 ‎“你比我还相信我的圣父 ‎而我可是圣子!” 121 00:10:03,209 --> 00:10:04,876 ‎-听明白了吗? ‎-是真的 122 00:10:12,126 --> 00:10:13,334 ‎想看一样东西吗? 123 00:10:18,751 --> 00:10:21,168 ‎把手给我 让你摸一摸 124 00:10:30,001 --> 00:10:31,001 ‎握住它 125 00:10:33,834 --> 00:10:36,168 ‎别那么用力 你弄疼我了 126 00:10:38,834 --> 00:10:40,043 ‎就是这样 很好 127 00:10:44,334 --> 00:10:45,959 ‎之前从来没摸过吧? 128 00:10:46,043 --> 00:10:47,876 ‎不 不要 我妈妈可能会回来 129 00:10:47,959 --> 00:10:50,834 ‎我也让她摸摸好了 有什么问题? 130 00:10:57,001 --> 00:10:58,459 ‎想把它放进你嘴里吗? 131 00:11:03,918 --> 00:11:06,876 ‎-科拉 没事吧? ‎-是 够了 132 00:11:10,834 --> 00:11:13,251 ‎我得走了 小娜 时候不早了 133 00:11:15,251 --> 00:11:16,709 ‎但我们玩得很开心 对吧? 134 00:11:19,876 --> 00:11:22,918 ‎-我还能再见到你吗? ‎-不行 我要学习 135 00:11:23,001 --> 00:11:25,251 ‎为什么?你那么聪明 136 00:11:25,334 --> 00:11:27,251 ‎“那么聪明?” 我没及格! 137 00:11:27,751 --> 00:11:30,501 ‎我用笔扎了一个人的大腿 ‎他们就没让我及格 138 00:11:31,834 --> 00:11:33,043 ‎我送你出去 139 00:11:37,751 --> 00:11:38,668 ‎哦 对了! 140 00:11:40,584 --> 00:11:42,584 ‎我忘了我为什么来这里了 141 00:11:42,668 --> 00:11:43,751 ‎-什么意思? ‎-天啊 142 00:11:43,834 --> 00:11:47,501 ‎我要是忘了 ‎维多利亚要像个疯子一样把我给吼死 143 00:11:48,334 --> 00:11:49,959 ‎-维多利亚? ‎-对 144 00:11:50,459 --> 00:11:51,584 ‎她想要什么? 145 00:11:52,084 --> 00:11:54,793 ‎没什么 她派我把手镯拿回去 146 00:11:54,876 --> 00:11:56,084 ‎-手镯? ‎-对 147 00:11:56,793 --> 00:11:57,793 ‎为什么? 148 00:11:59,126 --> 00:12:00,334 ‎她说… 149 00:12:01,918 --> 00:12:03,376 ‎她说你表现不好 150 00:12:04,251 --> 00:12:08,209 ‎你从来不打电话给她 ‎如果你得不到好处 你就会消失 151 00:12:08,293 --> 00:12:10,543 ‎说你不像你说的那样爱你的亲戚们 152 00:12:10,626 --> 00:12:14,418 ‎她说你跟你父亲一模一样 153 00:12:15,251 --> 00:12:17,251 ‎好吧 我会跟她谈谈 154 00:12:17,334 --> 00:12:19,876 ‎-不 把手镯给我 来吧 ‎-不 155 00:12:21,001 --> 00:12:25,043 ‎告诉她 ‎“乔瓦娜会亲自过来 把手镯给你” 156 00:12:28,543 --> 00:12:29,959 ‎你真是非常果断 是吧? 157 00:12:34,084 --> 00:12:35,168 ‎那好吧 158 00:12:36,501 --> 00:12:38,876 ‎-我能说什么呢? ‎-什么都说不了 159 00:12:39,501 --> 00:12:40,793 ‎你该走了 160 00:12:40,876 --> 00:12:42,084 ‎去吧! 161 00:12:43,126 --> 00:12:45,376 ‎-我送你出去 ‎-谢谢 162 00:12:46,293 --> 00:12:49,168 ‎你真善良 门在哪里? 163 00:12:49,709 --> 00:12:52,584 ‎我都迷路了! 164 00:13:54,251 --> 00:13:55,793 ‎学校怎么样? 165 00:13:56,501 --> 00:13:57,376 ‎挺好 166 00:13:59,668 --> 00:14:00,834 ‎你在学习吗? 167 00:14:00,918 --> 00:14:02,043 ‎当然了 168 00:14:05,584 --> 00:14:08,001 ‎-你的新同学怎么样? ‎-我不知道 169 00:14:08,834 --> 00:14:10,209 ‎我得好好思考一下才知道 170 00:14:23,126 --> 00:14:25,293 ‎如果你想笑 你可以笑 171 00:14:26,001 --> 00:14:27,293 ‎你吓到我了 172 00:14:30,084 --> 00:14:31,001 ‎“吓到”? 173 00:14:32,084 --> 00:14:32,918 ‎对 174 00:14:35,334 --> 00:14:37,209 ‎你讨人喜欢的程度吓到我了 175 00:14:42,293 --> 00:14:43,376 ‎谢谢 176 00:14:45,584 --> 00:14:47,126 ‎我跟校长谈过了 177 00:14:47,209 --> 00:14:49,876 ‎我最后说服了她 你的做法是对的 178 00:14:51,043 --> 00:14:54,043 ‎那个恃强凌弱者 ‎活该被钢笔戳大腿 对吧? 179 00:14:54,626 --> 00:14:56,084 ‎没必要那么做的 180 00:14:57,459 --> 00:14:59,001 ‎就当作是教训吧 181 00:15:02,043 --> 00:15:04,418 ‎你可以让任何人尊重你 182 00:15:07,126 --> 00:15:09,459 ‎高中剩下的时间 她都会站在你这边 183 00:15:09,543 --> 00:15:11,793 ‎不是站在我这边 是站在你那边 184 00:15:24,459 --> 00:15:26,459 ‎你不喜欢我的行为方式? 185 00:15:27,043 --> 00:15:29,501 ‎不 其实你做得很好 186 00:15:30,418 --> 00:15:33,584 ‎如果你让她跟你交往 她也会答应的 187 00:15:37,918 --> 00:15:38,918 ‎傻逼 188 00:15:40,584 --> 00:15:42,459 ‎那你觉得我该怎么做? 189 00:15:43,584 --> 00:15:45,084 ‎管好你自己的事? 190 00:15:45,959 --> 00:15:47,334 ‎你离开了 191 00:15:48,209 --> 00:15:50,584 ‎你还有另一个妻子 还有其他女儿 192 00:15:51,751 --> 00:15:53,334 ‎别来烦我和妈妈了 193 00:15:56,459 --> 00:15:58,543 ‎你妈妈和我在乎彼此 194 00:15:59,751 --> 00:16:01,584 ‎你是我唯一的女儿 195 00:16:02,793 --> 00:16:03,709 ‎胡扯 196 00:16:07,209 --> 00:16:08,626 ‎不 这是事实 197 00:16:12,043 --> 00:16:14,168 ‎你说某些谎言只是为了… 198 00:16:15,168 --> 00:16:16,918 ‎保护你爱的人 199 00:16:17,001 --> 00:16:18,126 ‎终于说出来了 200 00:16:19,001 --> 00:16:22,043 ‎以撒谎为生的人的终极胡扯 201 00:16:26,668 --> 00:16:29,334 ‎记得你小时候我叫你可乐饼吗? 202 00:16:30,001 --> 00:16:31,084 ‎可乐饼 203 00:16:50,918 --> 00:16:54,418 ‎等你吃完 我们就走 我送你回家吧? 204 00:16:55,251 --> 00:16:56,334 ‎解释一下 205 00:16:56,418 --> 00:16:59,334 ‎你说的“家” ‎是指我的家还是你的家? 206 00:17:00,168 --> 00:17:01,376 ‎你想去哪里都可以 207 00:17:09,584 --> 00:17:12,168 ‎你能进入别人的大脑 爸爸 208 00:17:12,959 --> 00:17:14,876 ‎但你一旦进去了 209 00:17:14,959 --> 00:17:18,959 ‎让他们做你想要他们做的事 ‎你能从中获得什么乐趣呢? 210 00:17:39,751 --> 00:17:40,668 ‎走吧 211 00:18:00,793 --> 00:18:02,126 ‎替我向妈妈问好 212 00:18:03,209 --> 00:18:05,418 ‎那天科拉多来找我了 213 00:18:05,918 --> 00:18:08,168 ‎-科拉多是谁? ‎-玛格丽塔的儿子 214 00:18:08,251 --> 00:18:09,251 ‎他想要什么? 215 00:18:09,334 --> 00:18:12,126 ‎没什么 ‎我帮他手交了一发 他就走了 再见 216 00:18:50,251 --> 00:18:51,584 ‎(《联合报》) 217 00:18:52,334 --> 00:18:53,334 ‎爸爸给你打招呼 218 00:18:57,168 --> 00:18:59,251 ‎-你吃了吗? ‎-是的 219 00:18:59,334 --> 00:19:00,334 ‎你们吃了什么? 220 00:19:00,418 --> 00:19:02,918 ‎油炸三明治、炸面团、可乐饼 221 00:19:03,001 --> 00:19:05,834 ‎-你们每次都吃一样的东西 ‎-是的 222 00:19:06,543 --> 00:19:09,043 ‎他年纪大了 这些食物对他没好处 223 00:19:12,084 --> 00:19:13,209 ‎看这个 224 00:19:14,584 --> 00:19:17,209 ‎他的一片文章 ‎发表在《联合报》头版了 225 00:19:17,293 --> 00:19:18,418 ‎“市中心和郊区 226 00:19:19,293 --> 00:19:22,126 ‎深渊边缘的不稳定平衡” 227 00:19:22,959 --> 00:19:25,501 ‎他会很开心的 他没告诉你吗? 228 00:19:27,334 --> 00:19:28,501 ‎你们都聊些什么? 229 00:19:29,501 --> 00:19:30,334 ‎没什么 230 00:19:31,709 --> 00:19:34,376 ‎不论如何 给 你想读一读吗? 231 00:19:34,459 --> 00:19:35,293 ‎不想 232 00:19:35,793 --> 00:19:37,459 ‎我也不明白你为什么要读 233 00:19:38,209 --> 00:19:39,709 ‎你不觉得丢脸吗? 234 00:19:52,793 --> 00:19:55,626 ‎(明日) 235 00:20:18,334 --> 00:20:19,334 ‎还有这个呢? 236 00:20:24,043 --> 00:20:25,418 ‎我特意放在那儿给你看的 237 00:20:25,918 --> 00:20:28,918 ‎我在整理书的时候 ‎发现这个夹在意大利词典里 238 00:20:29,709 --> 00:20:32,793 ‎-那是维多利亚阿姨 ‎-看你爸爸多帅 239 00:20:34,084 --> 00:20:36,043 ‎他们看起来很幸福 240 00:20:37,084 --> 00:20:38,251 ‎那个女人是谁? 241 00:20:39,001 --> 00:20:40,126 ‎你的祖母 242 00:20:41,376 --> 00:20:43,043 ‎-她是什么样的人? ‎-很讨厌的人 243 00:20:43,543 --> 00:20:44,376 ‎为什么? 244 00:20:45,376 --> 00:20:48,501 ‎她更关心陌生人 ‎而不关心自己的孩子或是我 245 00:20:49,126 --> 00:20:50,668 ‎她戴着我的手镯 246 00:20:51,168 --> 00:20:52,584 ‎我都没注意到 247 00:20:53,293 --> 00:20:54,876 ‎我一眼就看到了 248 00:20:54,959 --> 00:20:59,084 ‎哦 是吗?我给你看这张照片 ‎是为了给你看你爸 你根本都没看他 249 00:20:59,584 --> 00:21:02,209 ‎我看了 我觉得他没有你说得那么帅 250 00:21:02,293 --> 00:21:03,751 ‎他很帅 251 00:21:04,334 --> 00:21:05,793 ‎但你还太年轻了 252 00:21:05,876 --> 00:21:08,959 ‎无法理解一个非常聪明的人 ‎散发出的那种特别的美 253 00:21:10,626 --> 00:21:12,584 ‎他长得很像维多利亚阿姨 254 00:21:18,543 --> 00:21:20,334 ‎听着 他离开了我 不是你 255 00:21:21,459 --> 00:21:22,793 ‎他离开了我们两个人 256 00:21:23,876 --> 00:21:24,876 ‎我恨他 257 00:21:25,459 --> 00:21:26,584 ‎恨他是我的工作 258 00:21:26,668 --> 00:21:29,126 ‎既然你没在做 我就帮你做了 259 00:21:29,793 --> 00:21:31,418 ‎你很愤怒 我明白 260 00:21:32,751 --> 00:21:34,501 ‎但你父亲是个诚实的人 261 00:21:36,584 --> 00:21:38,376 ‎而且以他自己的方式保持着忠诚 262 00:21:40,959 --> 00:21:44,418 ‎这么多年来 ‎他的真爱一直是科斯坦萨 263 00:21:45,501 --> 00:21:47,084 ‎所以他想要 264 00:21:47,584 --> 00:21:50,334 ‎把他妈妈的手镯送给她 ‎我们应该觉得奇怪吗? 265 00:22:40,876 --> 00:22:42,418 ‎发生了什么事了吗? 266 00:22:43,293 --> 00:22:46,209 ‎我们要为伊达举办一个小型生日派对 267 00:22:46,293 --> 00:22:47,126 ‎来吧 268 00:22:51,209 --> 00:22:53,626 ‎拜托 乔瓦娜 拿出点诚意来 269 00:22:54,334 --> 00:22:56,459 ‎伊达总是问起你的情况 270 00:22:59,209 --> 00:23:00,251 ‎阿德里亚娜? 271 00:23:03,793 --> 00:23:06,418 ‎-怎么了? ‎-能帮我把维斯帕摩托车骑回家吗? 272 00:23:06,501 --> 00:23:08,501 ‎握离合器的时候轻柔一点 比较敏感 273 00:23:08,584 --> 00:23:10,709 ‎-当然 我可以搞定 ‎-谢谢 274 00:23:12,626 --> 00:23:13,459 ‎里诺 275 00:23:24,584 --> 00:23:26,709 ‎安吉拉那天晚上梦到你了 276 00:23:27,418 --> 00:23:30,793 ‎她在找鞋子 怎么都找不到 277 00:23:30,876 --> 00:23:32,418 ‎然后你帮她找到了 278 00:23:33,209 --> 00:23:35,293 ‎我们不见面了又不是我的错 279 00:23:37,126 --> 00:23:38,251 ‎你说得对 280 00:23:38,334 --> 00:23:42,751 ‎新郎 拥抱新娘 别动 281 00:23:42,834 --> 00:23:46,084 ‎等一下 萨尔瓦托 ‎我想拍一张没有拄拐杖的 282 00:23:46,168 --> 00:23:47,043 ‎来吧 283 00:23:48,668 --> 00:23:51,834 ‎喂!小心!没事吧? 284 00:23:52,376 --> 00:23:54,376 ‎-是的 ‎-你确定吗?一切都好吗? 285 00:24:04,126 --> 00:24:06,501 ‎-很好 笑一个 ‎-对了 286 00:24:06,584 --> 00:24:08,876 ‎我们再来一张 再拍一张 287 00:24:18,251 --> 00:24:20,334 ‎你父亲很伤心 他很担心你 288 00:24:20,418 --> 00:24:23,543 ‎他睡不着 晚上呼吸困难 289 00:24:24,084 --> 00:24:26,793 ‎他想你 安吉拉和伊达也是 290 00:24:39,918 --> 00:24:41,334 ‎我也想你们 291 00:24:44,251 --> 00:24:45,584 ‎我也想马里亚诺 292 00:24:47,959 --> 00:24:50,668 ‎这不是任何人的错 ‎我们只是有时会犯错误 293 00:24:51,626 --> 00:24:53,709 ‎我们无意间伤害了彼此 294 00:24:54,459 --> 00:24:55,459 ‎你很聪明 295 00:24:56,251 --> 00:24:58,584 ‎不 我读了很多小说 296 00:25:04,334 --> 00:25:05,751 ‎你能看出来我哭过吗? 297 00:25:07,293 --> 00:25:08,126 ‎看不出来 298 00:25:08,626 --> 00:25:11,543 ‎听着 你能帮我个小忙吗? 299 00:25:15,626 --> 00:25:16,751 ‎行 300 00:25:18,418 --> 00:25:19,376 ‎当然 301 00:25:22,376 --> 00:25:24,126 ‎你们都说好多谎 302 00:25:29,001 --> 00:25:31,293 ‎完美 看着彼此 303 00:25:31,376 --> 00:25:34,293 ‎别动 来一个吻 304 00:25:35,459 --> 00:25:36,501 ‎恭喜 305 00:25:36,584 --> 00:25:38,084 ‎-谢谢 ‎-谢谢 306 00:26:04,543 --> 00:26:06,209 ‎看看我把谁带来了 307 00:26:15,543 --> 00:26:17,168 ‎-生日快乐 ‎-谢谢 308 00:26:37,126 --> 00:26:38,543 ‎托尼诺很特别 309 00:26:39,793 --> 00:26:42,584 ‎他很少说话 说起话来也慢条斯理 310 00:26:44,084 --> 00:26:45,918 ‎但他总是会说重要的事 311 00:26:47,668 --> 00:26:50,043 ‎他每天都来学校接我 312 00:26:50,626 --> 00:26:52,959 ‎他比其他人都帅 313 00:26:56,293 --> 00:27:01,418 ‎那天晚上 他带我和朱莉安娜 ‎以及她男朋友罗伯托一起去吃披萨 314 00:27:01,918 --> 00:27:05,001 ‎我不明白朱莉安娜为什么那么爱他 315 00:27:05,501 --> 00:27:08,084 ‎他看起来是个…很普通的人 316 00:27:09,626 --> 00:27:11,584 ‎托尼诺也很喜欢他 317 00:27:11,668 --> 00:27:15,043 ‎他说他很聪明 但我觉得托尼诺更好 318 00:27:15,126 --> 00:27:18,376 ‎安吉拉 小心点 ‎别不停地说托尼诺的事 319 00:27:18,876 --> 00:27:22,834 ‎如果他们发现你们在一起 ‎事情会变得很难看的 320 00:27:23,668 --> 00:27:26,418 ‎-不能让我妈妈知道 ‎-马里亚诺呢? 321 00:27:26,501 --> 00:27:27,543 ‎那更糟 322 00:27:27,626 --> 00:27:29,293 ‎如果我爸知道了 他会… 323 00:27:29,376 --> 00:27:32,209 ‎你爸爸谁都不是! ‎他没资格告诉我怎么做 324 00:27:32,293 --> 00:27:35,001 ‎安吉拉说得对 ‎马里亚诺才是我们的父亲 325 00:27:36,293 --> 00:27:39,126 ‎但我们已经决定了 ‎我们不再是任何人的女儿了 326 00:27:39,793 --> 00:27:41,459 ‎连我们妈妈的女儿都不是 327 00:27:44,168 --> 00:27:47,001 ‎她是个娼妓 她是你父亲的娼妓 328 00:27:49,959 --> 00:27:53,501 ‎我那天在我父亲的照片上 ‎吐了口水 你们愿意那么做吗? 329 00:27:54,334 --> 00:27:55,918 ‎我会在我妈妈的照片上吐口水 330 00:27:56,001 --> 00:27:57,626 ‎我不会 两个人的都不会吐 331 00:27:58,293 --> 00:28:01,084 ‎-我会在我爸爸照片上撒尿 ‎-我们一起干吧 332 00:28:01,168 --> 00:28:03,084 ‎-如果真的干 我就写你们 ‎-什么意思? 333 00:28:03,168 --> 00:28:05,251 ‎我会写你们俩 ‎在安德里的照片上撒尿的事 334 00:28:05,334 --> 00:28:06,334 ‎写成故事? 335 00:28:07,459 --> 00:28:08,459 ‎对 336 00:28:11,126 --> 00:28:13,709 ‎如果你喜欢这种故事 ‎让我告诉你我做了什么吧 337 00:28:13,793 --> 00:28:15,043 ‎为什么 你做了什么? 338 00:28:15,126 --> 00:28:17,584 ‎我比你妈妈更像个娼妓 339 00:28:18,501 --> 00:28:19,918 ‎你有男朋友吗? 340 00:28:20,501 --> 00:28:22,793 ‎不需要男朋友 就能做娼妓 341 00:28:23,293 --> 00:28:25,084 ‎娼妓跟随便什么男人都会做 342 00:28:25,584 --> 00:28:26,959 ‎你就是这么做的? 343 00:28:27,876 --> 00:28:30,751 ‎男生拉开裤子的拉链 叫我握住 344 00:28:31,334 --> 00:28:32,668 ‎你不觉得恶心吗? 345 00:28:33,168 --> 00:28:36,251 ‎没错 是很恶心 ‎一股公共厕所的味道 346 00:28:36,334 --> 00:28:37,918 ‎但接吻还挺好的 347 00:28:38,001 --> 00:28:40,918 ‎我不知道 ‎男生接吻到后面都会觉得无聊 348 00:28:41,001 --> 00:28:43,584 ‎不是这样的 托尼诺吻了我很多次 349 00:28:43,668 --> 00:28:45,709 ‎他亲吻了你 之后呢?还做什么? 350 00:28:45,793 --> 00:28:46,876 ‎他尊重我 351 00:28:48,168 --> 00:28:50,126 ‎尊重你的男孩要他干什么? 352 00:28:50,209 --> 00:28:53,834 ‎这意味着他爱我! ‎也许没人爱你 乔瓦! 353 00:28:54,626 --> 00:28:55,834 ‎你连考试都没及格 354 00:28:59,584 --> 00:29:00,584 ‎是真的吗? 355 00:29:01,501 --> 00:29:04,334 ‎-是的 没错 那又如何? ‎-我们不会告诉任何人的 356 00:29:06,459 --> 00:29:08,043 ‎醒醒吧 拜托! 357 00:29:09,918 --> 00:29:13,709 ‎再说 只有像你们这样的贱人 ‎才会好好学习 受人尊重 通过考试! 358 00:29:13,793 --> 00:29:16,793 ‎我不被尊重 不学习 是个娼妓 359 00:29:21,293 --> 00:29:24,668 ‎三、四…生日快乐! 360 00:29:26,168 --> 00:29:27,376 ‎-生日快乐! ‎-谢谢 361 00:29:27,459 --> 00:29:28,418 ‎万岁! 362 00:29:32,376 --> 00:29:34,084 ‎我现在是个大姑娘了 去他妈的吧 363 00:29:34,168 --> 00:29:35,126 ‎伊达 别说粗话! 364 00:29:39,918 --> 00:29:41,793 ‎为什么马里亚诺没有出现? 365 00:29:41,876 --> 00:29:45,584 ‎乔瓦娜 拜托 别这么没礼貌 别说了 366 00:29:47,376 --> 00:29:48,626 ‎我说错什么了? 367 00:29:48,709 --> 00:29:50,126 ‎你懂我的意思 368 00:29:53,418 --> 00:29:56,043 ‎不好意思 我要去洗手间 369 00:30:08,501 --> 00:30:09,959 ‎生日快乐 亲爱的 370 00:30:32,626 --> 00:30:35,418 ‎-你为什么戴着妈妈的手镯? ‎-她给我的 371 00:30:36,543 --> 00:30:39,001 ‎你为什么给她?我想要! 372 00:30:39,709 --> 00:30:41,209 ‎其实我也想要 373 00:30:45,834 --> 00:30:48,584 ‎-把手镯还回来 乔瓦 ‎-没门 374 00:30:48,668 --> 00:30:51,168 ‎这是乔瓦娜的手镯 是我给她的 375 00:30:52,126 --> 00:30:53,751 ‎你为什么要给她? 376 00:30:54,543 --> 00:30:57,709 ‎-因为她是个好学的好女孩 ‎-别说废话了 377 00:30:57,793 --> 00:31:01,709 ‎“好学的好女孩”? ‎我戳了一个人的大腿 考试没及格! 378 00:31:06,501 --> 00:31:09,126 ‎把手镯还给科斯坦萨 乔瓦 379 00:31:09,209 --> 00:31:11,793 ‎不行 这是我奶奶的 ‎我不会把它给陌生人的 380 00:31:11,876 --> 00:31:16,376 ‎我知道这手镯是谁的 快还回去! 381 00:31:17,043 --> 00:31:18,709 ‎你惹我生气了! 382 00:31:25,418 --> 00:31:27,168 ‎手镯是乔瓦娜的 383 00:31:27,251 --> 00:31:29,668 ‎我不想再多听一个字了 384 00:31:31,084 --> 00:31:32,501 ‎生日快乐 亲爱的 385 00:31:34,501 --> 00:31:37,043 ‎我切一块蛋糕给你 带给你妈妈吃 386 00:31:40,168 --> 00:31:41,084 ‎好的 387 00:32:07,459 --> 00:32:08,751 ‎你害怕吗? 388 00:32:12,043 --> 00:32:14,293 ‎因为我看起来不再是同一个人了 389 00:32:15,584 --> 00:32:16,959 ‎也许你说得对 390 00:32:23,043 --> 00:32:24,709 ‎可以停一下吗? 391 00:32:47,001 --> 00:32:48,209 ‎我爱你 392 00:32:49,584 --> 00:32:53,334 ‎我爱你 乔瓦 ‎就像我也爱你妈妈一样 393 00:32:53,418 --> 00:32:54,626 ‎我爱你 394 00:32:55,126 --> 00:32:58,626 ‎你不觉得你很痛苦 ‎意味着你爱我们 这件事很荒唐吗? 395 00:32:59,959 --> 00:33:02,251 ‎你不明白吗? 396 00:33:02,334 --> 00:33:03,418 ‎至少试着明白吧 397 00:33:04,543 --> 00:33:08,501 ‎有点同情心 看我他妈的多痛苦! 398 00:33:11,418 --> 00:33:13,584 ‎不 我没有同情心 399 00:33:15,334 --> 00:33:17,834 ‎我一辈子都相信你是个伟大的人 400 00:33:20,251 --> 00:33:24,251 ‎现在给我一点时间适应你的真实面貌 401 00:33:27,418 --> 00:33:29,043 ‎如果你生气了 那我很抱歉 402 00:33:35,668 --> 00:33:37,376 ‎你根本不懂 403 00:33:40,043 --> 00:33:41,376 ‎我没有生气 404 00:33:42,209 --> 00:33:43,501 ‎我很好 405 00:33:46,001 --> 00:33:47,126 ‎明白吗? 406 00:33:48,668 --> 00:33:51,584 ‎你和你妈妈迫使我 407 00:33:52,126 --> 00:33:54,334 ‎为了不伤害你而撒了一堆谎欺骗你 408 00:33:55,334 --> 00:33:56,668 ‎我爱你妈妈 409 00:33:57,418 --> 00:33:59,626 ‎然后我又爱上了另一个女人 410 00:33:59,709 --> 00:34:02,626 ‎我爱上了科斯坦萨 我不觉得羞愧 411 00:34:03,293 --> 00:34:05,376 ‎我拿走了我想要的 412 00:34:07,543 --> 00:34:11,001 ‎不好意思 ‎你们为什么要送笛形杯给我? 413 00:34:11,084 --> 00:34:14,584 ‎我知道 只不过我不喜欢这种酒杯 414 00:34:15,084 --> 00:34:17,459 ‎你们还有其他酒杯吗? 415 00:34:18,209 --> 00:34:19,209 ‎谢谢 416 00:34:19,834 --> 00:34:22,126 ‎-你刚才说什么? ‎-没什么 417 00:34:22,209 --> 00:34:25,209 ‎他们总是弄错这些该死的酒杯 418 00:34:27,376 --> 00:34:28,751 ‎告诉我一件事 419 00:34:29,251 --> 00:34:31,293 ‎你不觉得这件浴袍很烦人吗? 420 00:34:32,126 --> 00:34:33,001 ‎是的 421 00:34:44,126 --> 00:34:45,959 ‎我们想聊一聊谎言吗? 422 00:34:47,376 --> 00:34:50,209 ‎你妈妈并没有拒绝在桌下用脚谈情 423 00:34:52,126 --> 00:34:54,126 ‎但她没有走到底 424 00:34:55,709 --> 00:34:58,918 ‎她没有足够的勇气做选择 而我选了 425 00:35:00,834 --> 00:35:02,084 ‎因为我充满激情 426 00:35:05,918 --> 00:35:07,876 ‎现在我可以告诉你真相了 427 00:35:10,543 --> 00:35:12,584 ‎我爱你胜过爱我自己的生命 428 00:35:13,709 --> 00:35:16,418 ‎但你和你母亲需要别再惹我生气了 429 00:35:40,001 --> 00:35:43,709 ‎谁告诉你我不得不离开你? 430 00:35:43,793 --> 00:35:47,709 ‎死亡都好过这种痛苦 431 00:35:49,709 --> 00:35:51,418 ‎我快要死去 432 00:35:51,501 --> 00:35:55,459 ‎我心的呼吸 你是我的爱人 433 00:35:57,543 --> 00:35:59,168 ‎我快要死去 434 00:35:59,251 --> 00:36:02,709 ‎我心的呼吸 你是我的爱人 435 00:36:20,918 --> 00:36:24,459 ‎谁告诉你的 亲爱的? 436 00:36:24,543 --> 00:36:28,459 ‎我的心在一点一点破碎 437 00:36:30,584 --> 00:36:32,418 ‎我快要死去 438 00:36:32,501 --> 00:36:36,376 ‎我心的呼吸 你是我的爱人 439 00:36:38,293 --> 00:36:40,168 ‎我快要死去 440 00:36:40,251 --> 00:36:43,668 ‎我心的呼吸 你是我的爱人 441 00:36:46,209 --> 00:36:49,876 ‎我第一次做爱就是和你一起 442 00:36:49,959 --> 00:36:53,793 ‎而你忘恩负义 你把我忘记 443 00:36:53,876 --> 00:36:59,334 ‎我们和好吧 我的爱人 我灵魂的呼吸 444 00:36:59,418 --> 00:37:00,584 ‎-妈妈? ‎-什么事? 445 00:37:06,334 --> 00:37:07,209 ‎妈妈 你… 446 00:37:07,793 --> 00:37:08,626 ‎什么? 447 00:37:11,001 --> 00:37:12,001 ‎没什么 448 00:37:12,918 --> 00:37:14,001 ‎我爱你 449 00:37:40,209 --> 00:37:41,709 ‎你学得很好 450 00:37:41,793 --> 00:37:42,709 ‎谢谢 451 00:37:44,251 --> 00:37:46,793 ‎你朋友都化这样的妆 ‎去参加学校旅行吗? 452 00:37:46,876 --> 00:37:48,084 ‎你无法想象 453 00:37:49,668 --> 00:37:52,251 ‎-你要怎么去卡塞塔? ‎-坐火车 454 00:37:53,084 --> 00:37:54,668 ‎有老师会去吗? 455 00:37:55,334 --> 00:37:58,293 ‎没有 这是我们自己组织的 456 00:38:01,168 --> 00:38:03,709 ‎-好吧 别太晚回家 ‎-不会的 457 00:38:35,626 --> 00:38:36,501 ‎嗨 458 00:38:36,584 --> 00:38:38,793 ‎不 漂亮宝贝 你坐在我旁边 459 00:38:38,876 --> 00:38:40,209 ‎我就坐在这里 谢谢 460 00:38:40,293 --> 00:38:42,501 ‎你聋了吗?我叫你坐在这里 461 00:38:42,584 --> 00:38:45,084 ‎让罗萨里奥一个人坐前面? ‎他是我们的司机吗? 462 00:38:45,168 --> 00:38:47,834 ‎司机?你属于我 你坐在我这里 463 00:38:47,918 --> 00:38:50,876 ‎“属于我”个屁 你是个弱鸡! 464 00:38:50,959 --> 00:38:52,501 ‎我想坐哪里就坐哪里 465 00:38:53,543 --> 00:38:54,793 ‎蠢猪 466 00:39:09,626 --> 00:39:10,876 ‎《拉丁恋人》 467 00:39:17,209 --> 00:39:18,209 ‎这是你的车吗? 468 00:39:19,293 --> 00:39:20,126 ‎当然 469 00:39:20,626 --> 00:39:23,001 ‎-所以你很有钱? ‎-对 470 00:39:26,126 --> 00:39:28,376 ‎我们一会儿会去纪念公园吗? 471 00:39:28,459 --> 00:39:29,876 ‎你想去哪里我们就去哪里 472 00:39:34,418 --> 00:39:36,251 ‎但你会照我说的做 473 00:39:38,751 --> 00:39:41,459 ‎科拉 你为什么不冷静一点? 474 00:39:42,126 --> 00:39:45,418 ‎小娜是个女人 ‎她想做什么就做什么 对吧? 475 00:39:51,084 --> 00:39:52,751 ‎我能把手放在变速杆上吗? 476 00:39:52,834 --> 00:39:53,918 ‎当然可以 477 00:39:56,001 --> 00:39:58,209 ‎-你会教我开吗? ‎-当然了 478 00:40:19,376 --> 00:40:22,418 ‎把围巾摘了 ‎稍微解开一点 来吧 479 00:40:22,501 --> 00:40:23,334 ‎不 480 00:40:23,876 --> 00:40:26,459 ‎-就解开一点 让我们看看 ‎-住手 481 00:40:26,543 --> 00:40:27,584 ‎嘿 小娜 482 00:40:30,459 --> 00:40:33,459 ‎难道你们看不出来 ‎你们搞得我多恶心吗? 483 00:40:35,376 --> 00:40:37,084 ‎我都让自己恶心了 484 00:40:58,501 --> 00:41:00,376 ‎去吧 小娜 我们在这里等你 485 00:41:00,459 --> 00:41:02,709 ‎-再往前一点 在弯道上 ‎-好的 486 00:41:02,793 --> 00:41:05,418 ‎你不能告诉她 ‎你是和我们一起来的 好吗? 487 00:41:06,376 --> 00:41:08,376 ‎快点 拜托!快去! 488 00:41:22,043 --> 00:41:23,459 ‎-嘿 维多利亚 ‎-嘿 嗨 489 00:41:23,543 --> 00:41:25,251 ‎想吃一颗烤栗子吗? 490 00:41:25,334 --> 00:41:27,001 ‎谢谢 多谢了 491 00:41:28,043 --> 00:41:30,168 ‎你妈妈呢?还在医院吗? 492 00:41:30,793 --> 00:41:32,418 ‎是的 我今天会去看她 493 00:41:33,001 --> 00:41:34,084 ‎替我给她一个吻 494 00:41:34,584 --> 00:41:35,543 ‎谢谢 495 00:41:42,293 --> 00:41:43,501 ‎我错了 496 00:41:44,084 --> 00:41:45,709 ‎你和我没有血缘关系 497 00:41:45,793 --> 00:41:47,168 ‎你是个陌生人 498 00:41:54,543 --> 00:41:56,334 ‎把我的手镯还给我 499 00:41:57,334 --> 00:41:58,751 ‎你不配拥有它 500 00:42:03,668 --> 00:42:06,126 ‎我之前不想还给你 ‎因为我以为这是我的 501 00:42:09,084 --> 00:42:10,334 ‎但后来我意识到 502 00:42:11,876 --> 00:42:12,876 ‎这是你的 503 00:42:22,584 --> 00:42:23,501 ‎给你 504 00:42:30,043 --> 00:42:31,334 ‎我送给了你 505 00:42:33,168 --> 00:42:34,793 ‎你爱我就够了 506 00:42:42,043 --> 00:42:43,668 ‎来吧 我们要迟到了 507 00:42:43,751 --> 00:42:45,709 ‎-去哪里? ‎-去教堂 508 00:42:45,793 --> 00:42:47,709 ‎罗伯托今天要发言 509 00:42:48,501 --> 00:42:51,293 ‎然后去玛格丽塔家吃饭 来吧 510 00:42:52,376 --> 00:42:55,709 ‎-我不想打扰你 ‎-闭嘴 把手给我 511 00:43:10,043 --> 00:43:11,793 ‎怎么了?没事吧? 512 00:43:28,751 --> 00:43:30,209 ‎今天天气不错 对吧? 513 00:43:31,668 --> 00:43:34,834 ‎哦 你是跟科拉多 ‎还有那个混蛋一起来的? 514 00:43:34,918 --> 00:43:36,501 ‎-不是 ‎-哦 不是吗? 515 00:43:42,168 --> 00:43:43,751 ‎该死的白痴! 516 00:43:45,043 --> 00:43:46,793 ‎现在你们得对付我了! 517 00:43:46,876 --> 00:43:48,876 ‎不许走 混账! 518 00:43:49,959 --> 00:43:51,543 ‎人渣! 519 00:43:53,334 --> 00:43:55,043 ‎他妈的 520 00:43:59,751 --> 00:44:01,793 ‎你是个撒谎的人 对吧? 521 00:44:02,293 --> 00:44:03,126 ‎是的 522 00:44:04,084 --> 00:44:04,918 ‎是的 523 00:44:08,043 --> 00:44:09,001 ‎随便了 524 00:44:10,084 --> 00:44:12,793 ‎每个人时不时都会说谎 525 00:44:13,834 --> 00:44:16,793 ‎没什么大不了的 ‎没必要因此判处死刑 526 00:44:17,376 --> 00:44:19,334 ‎-想听罗伯托发言吗? ‎-想 527 00:44:20,501 --> 00:44:21,501 ‎好 528 00:44:35,293 --> 00:44:36,751 ‎真是一团糟 529 00:44:36,834 --> 00:44:38,918 ‎我害怕维多利亚和她的轻蔑 530 00:44:39,001 --> 00:44:40,918 ‎我厌恶科拉多和罗萨里奥 531 00:44:41,001 --> 00:44:44,376 ‎我连自己都忍受不了 我精疲力尽 532 00:44:44,459 --> 00:44:45,834 ‎-准备好了吗? ‎-是的 533 00:44:50,043 --> 00:44:51,834 ‎-我们走吧? ‎-我马上来 534 00:44:52,418 --> 00:44:54,001 ‎我要和乔瓦娜说一件事 535 00:44:55,001 --> 00:44:55,834 ‎好的 536 00:44:57,709 --> 00:45:00,876 ‎但是之后罗伯托 是的 就是他 537 00:45:00,959 --> 00:45:04,459 ‎坐在我身边 平静地开始对我说话 538 00:45:04,543 --> 00:45:07,084 ‎对我说话 ‎就好像我对他来说很重要一样 539 00:45:07,168 --> 00:45:08,168 ‎我可以看一下吗? 540 00:45:17,209 --> 00:45:18,376 ‎内疚 541 00:45:20,293 --> 00:45:22,293 ‎这是一个强有力的词 542 00:45:24,168 --> 00:45:26,459 ‎意思是痛苦和悔改 543 00:45:28,293 --> 00:45:30,584 ‎我们需要去除 ‎我们赋予这个词的不好的含义 544 00:45:30,668 --> 00:45:33,793 ‎不要将它与虚有其表 545 00:45:33,876 --> 00:45:35,334 ‎与虚伪的态度 546 00:45:35,418 --> 00:45:36,543 ‎和谎言联系在一起 547 00:45:44,876 --> 00:45:48,418 ‎内疚就像一根针 牵着线四处游走 548 00:45:48,501 --> 00:45:51,209 ‎穿过我们的存在的稀疏编织 549 00:45:51,293 --> 00:45:53,876 ‎这是对自己监督的一种极端形式 550 00:45:55,459 --> 00:45:58,584 ‎就像一把刀 必须要弄伤我们的良知 551 00:45:59,084 --> 00:46:00,626 ‎才能不让它熟睡过去 552 00:46:10,084 --> 00:46:11,709 ‎去叫他 去吧 553 00:46:22,501 --> 00:46:25,126 ‎抱歉 他们都在等你 554 00:46:26,543 --> 00:46:27,834 ‎你不来吗 乔瓦? 555 00:46:41,668 --> 00:46:44,168 ‎好了 兄弟姐妹们 请注意 556 00:46:44,251 --> 00:46:47,043 ‎今天教堂请来的嘉宾 ‎是罗伯托·马特塞 557 00:46:47,126 --> 00:46:49,668 ‎罗伯托是个想和我们谈一谈的年轻人 558 00:46:49,751 --> 00:46:53,626 ‎他善于言辞 能打开我们的心扉 559 00:46:55,543 --> 00:46:56,793 ‎我害怕了 560 00:46:57,334 --> 00:46:59,668 ‎因为这是我这辈子第一次 561 00:46:59,751 --> 00:47:02,334 ‎想要和别人做爱 562 00:47:02,418 --> 00:47:04,709 ‎今天 我想谈一谈内疚 563 00:47:06,293 --> 00:47:09,918 ‎想象一下 ‎一根针引导着一根线穿过衣服 564 00:47:10,001 --> 00:47:10,834 ‎小娜! 565 00:47:11,793 --> 00:47:13,418 ‎那件衣服就是我们的灵魂 566 00:47:14,126 --> 00:47:15,126 ‎而那根线… 567 00:48:29,251 --> 00:48:32,501 ‎小娜 嘿!快上车 来吧! 568 00:48:32,584 --> 00:48:35,459 ‎-你一个人在这里做什么? ‎-跟我们走吧! 569 00:48:36,001 --> 00:48:37,459 ‎该死! 570 00:49:08,668 --> 00:49:13,376 ‎(改编自埃莱娜·费兰特同名小说) 571 00:51:01,334 --> 00:51:05,043 ‎小的时候 一切看起来都很大 572 00:51:05,126 --> 00:51:09,168 ‎长大之后 一切看起来都很小 573 00:51:09,751 --> 00:51:11,751 ‎萝卜青菜 各有所爱 574 00:51:13,543 --> 00:51:15,543 ‎无人知晓 575 00:51:16,543 --> 00:51:18,543 ‎无人知晓 576 00:52:24,709 --> 00:52:26,543 ‎萝卜青菜 各有所爱 577 00:52:27,043 --> 00:52:28,293 ‎无人知晓 578 00:52:31,084 --> 00:52:32,793 ‎萝卜青菜 各有所爱 579 00:52:33,418 --> 00:52:35,501 ‎无人知晓 580 00:52:35,584 --> 00:52:38,793 ‎字幕翻译:严欣