1
00:00:10,001 --> 00:00:11,376
Co se děje, dítě?
2
00:00:13,459 --> 00:00:14,334
Není to fér.
3
00:00:18,418 --> 00:00:21,543
Potkala jsem někoho,
kdo mi konečně připadal skutečný.
4
00:00:22,543 --> 00:00:24,251
Kdo na mě nekoukal přezíravě.
5
00:00:25,376 --> 00:00:29,709
Nechoval se ke mně jako k dítěti.
K věci, kterou si přizpůsobí podle sebe.
6
00:00:30,793 --> 00:00:32,376
Teď říkáte, že se nevrátí.
7
00:00:33,959 --> 00:00:34,793
Co si počnu?
8
00:00:36,376 --> 00:00:37,584
Připadám si ošklivá.
9
00:00:39,918 --> 00:00:41,168
S ošklivou osobností.
10
00:00:44,043 --> 00:00:46,084
Ale myslím, že toužím po lásce.
11
00:00:59,959 --> 00:01:01,668
- Ahoj, Gianni.
- Ahoj, Corro.
12
00:01:02,834 --> 00:01:03,959
Nechceš se projet?
13
00:01:04,834 --> 00:01:06,126
Dej si pohov, Corro.
14
00:01:08,209 --> 00:01:09,334
Něco máš?
15
00:01:10,043 --> 00:01:13,793
Když jsi malá, všechno se ti zdá velké.
16
00:01:13,876 --> 00:01:17,376
Když vyrosteš, všechno ti připadá malé.
17
00:01:18,543 --> 00:01:19,918
Každému, co jeho je.
18
00:01:20,001 --> 00:01:21,876
Pak se na mě podíval a řekl:
19
00:01:21,959 --> 00:01:24,418
„Vypadáš jako vařená ryba.“
20
00:01:25,418 --> 00:01:26,668
Nikdo neví.
21
00:01:26,751 --> 00:01:29,001
Spíš jako ryba na másle.
22
00:01:29,084 --> 00:01:33,126
Jsou mastné, vypadají jako špinavé.
Strašně se mu to nepovedlo.
23
00:01:33,709 --> 00:01:36,418
- Kdo tě stříhal?
- Lino, jako obvykle.
24
00:01:36,501 --> 00:01:38,834
No jistě. Tím se to vysvětluje.
25
00:01:40,251 --> 00:01:42,251
- Ahoj, tati.
- Ahoj, Giovo.
26
00:01:52,084 --> 00:01:53,293
Všechno v pohodě?
27
00:01:53,376 --> 00:01:54,959
Jo.
28
00:01:59,168 --> 00:02:01,334
Nemáš špetku sebeúcty?
29
00:02:05,418 --> 00:02:06,501
Neznechucuje tě?
30
00:02:08,334 --> 00:02:11,418
Nic si nedomýšlej.
Jen jsem mu uvařila kávu.
31
00:02:11,501 --> 00:02:15,834
- Pořád jsem znechucená.
- To je dobré vědět. Děkuji vám oběma.
32
00:02:15,918 --> 00:02:18,459
Občas zapomínám, že ho nenávidím.
33
00:02:20,001 --> 00:02:21,959
Když vám to tak vyhovuje… Já jdu.
34
00:02:22,043 --> 00:02:25,084
- Kam jdeš? Zrovna jsi přišla.
- Hej, počkej. Giovo.
35
00:02:27,918 --> 00:02:29,418
- Krátké, že?
- Co?
36
00:02:30,001 --> 00:02:31,001
Moje vlasy.
37
00:02:32,001 --> 00:02:34,168
Promiň, tvoje vlasy mě nezajímají.
38
00:02:37,918 --> 00:02:39,168
Stárnu.
39
00:02:39,751 --> 00:02:41,084
Mně připadáš mladší.
40
00:02:41,668 --> 00:02:43,376
V dětství ses mi zdál starší.
41
00:02:45,376 --> 00:02:47,626
Bolest tě mladším neudělá.
42
00:02:47,709 --> 00:02:50,043
Možná není dost silná.
43
00:02:50,126 --> 00:02:52,293
Giovanno, nebuď na něj tak tvrdá.
44
00:02:54,209 --> 00:02:55,751
Chci si přečíst evangelia.
45
00:02:56,668 --> 00:02:58,543
Teď ho vážně chceš nasrat.
46
00:02:58,626 --> 00:03:00,126
Proč?
47
00:03:00,209 --> 00:03:02,918
Jeden kluk o nich mluvil tak,
že mě to zaujalo.
48
00:03:04,251 --> 00:03:05,501
A jsi zamilovaná.
49
00:03:05,584 --> 00:03:07,293
Ne, chci s ním jen kamarádit.
50
00:03:08,459 --> 00:03:09,376
Jak se jmenuje?
51
00:03:10,543 --> 00:03:11,584
Roberto Matese.
52
00:03:14,334 --> 00:03:15,293
Roberto Matese?
53
00:03:16,209 --> 00:03:19,293
Existuje mladý křesťanský ideolog
stejného jména.
54
00:03:19,376 --> 00:03:20,501
Tak to bude on.
55
00:03:23,584 --> 00:03:25,251
A potkali jste se v Pascone?
56
00:03:25,959 --> 00:03:28,543
Ano, je odtamtud, ale teď žije v Miláně.
57
00:03:28,626 --> 00:03:30,334
Vittoria nás seznámila.
58
00:03:33,168 --> 00:03:34,168
Jsem rád.
59
00:03:35,334 --> 00:03:36,168
Ano.
60
00:03:37,418 --> 00:03:40,376
Některé lidi stojí za to lépe poznat.
61
00:03:41,459 --> 00:03:45,126
Pokud jde o evangelia,
pamatuj, že se musí studovat.
62
00:03:45,876 --> 00:03:48,543
Chápeš? Nemůžeš je jen tak číst.
63
00:03:48,626 --> 00:03:49,918
Něco ti ukážu.
64
00:03:50,001 --> 00:03:51,918
EVANGELIUM
65
00:03:52,001 --> 00:03:52,918
Tady je.
66
00:03:58,459 --> 00:04:01,918
Když ho budeš číst
s odstupem, jako příběh, nadchne tě.
67
00:04:04,084 --> 00:04:05,501
Je plné nespravedlnosti.
68
00:04:06,251 --> 00:04:07,126
Díky.
69
00:04:09,876 --> 00:04:13,001
Giovo. Jaký je ten Matese?
70
00:04:15,834 --> 00:04:17,084
Dívá se ti do očí.
71
00:04:21,001 --> 00:04:22,918
- Čau.
- Čau
72
00:04:25,709 --> 00:04:26,793
Ahoj, Nello.
73
00:04:52,334 --> 00:04:53,168
Už jdu.
74
00:04:57,209 --> 00:05:00,376
- Vyprovodím tě.
- Ne. Ahoj.
75
00:05:12,793 --> 00:05:14,251
„CENTRUM A PŘEDMĚSTÍ“
76
00:05:14,334 --> 00:05:16,876
ZLATÁ KOSTKA
13. ŘÍJNA 1996 VE 21:00
77
00:05:31,418 --> 00:05:32,918
Počkej, já tě chytím!
78
00:05:34,543 --> 00:05:36,168
Ne, Tonino!
79
00:05:38,168 --> 00:05:39,834
Nechci být blízko tebe!
80
00:05:42,334 --> 00:05:44,584
- Giovo, udělej pro mě něco.
- Povídej.
81
00:05:44,668 --> 00:05:47,084
- Vezmi si Tonina zpátky.
- Kdy byl můj?
82
00:05:47,168 --> 00:05:49,001
Vezmi si ho. Už ho nechci.
83
00:05:49,084 --> 00:05:51,209
Ne, díky. Jen si ho nech.
84
00:05:51,293 --> 00:05:54,793
- Chtěla jsem ho, protože se ti líbí.
- Cože?
85
00:05:54,876 --> 00:05:59,668
Giovo, od malička se mi muselo
líbit všechno, co se líbilo tobě.
86
00:05:59,751 --> 00:06:01,126
Ale teď ti je 16.
87
00:06:01,209 --> 00:06:04,501
Je čas si sama vybrat, co se ti líbí.
88
00:06:05,626 --> 00:06:07,876
A Tonino vypadá jako hodný kluk.
89
00:06:08,459 --> 00:06:10,376
S ním se někam dostaneš.
90
00:06:10,459 --> 00:06:11,751
Tonino je k ničemu.
91
00:06:12,251 --> 00:06:14,001
- Přeháníš.
- Nepřeháním.
92
00:06:14,084 --> 00:06:16,501
Když jsme spolu, vzdouvají se mu kalhoty.
93
00:06:16,584 --> 00:06:20,043
Cítím to a líbí se mi to,
tak se k němu přitáhnu blíž.
94
00:06:20,126 --> 00:06:23,876
A co udělá? Odtáhne se a řekne:
„Ne! Vážím si tě!“
95
00:06:23,959 --> 00:06:25,334
Je bezpáteřní.
96
00:06:26,584 --> 00:06:29,209
Když jdeme společně ven,
držím se Giuliany.
97
00:06:29,293 --> 00:06:32,584
Aspoň se s ní zasměju!
Jinak by to byla nuda.
98
00:06:32,668 --> 00:06:34,834
- Říká, že jsi výjimečná.
- Já?
99
00:06:34,918 --> 00:06:37,626
Ano. A já jsem na to pyšná.
100
00:06:37,709 --> 00:06:41,293
Vlastně to říká Roberto.
Ona samozřejmě souhlasí.
101
00:06:55,793 --> 00:06:57,751
Jdeme. Za chvíli přijde Roberto.
102
00:06:57,834 --> 00:07:01,418
Roberto tohle, Roberto tamto.
Jsi do něj snad zamilovaný?
103
00:07:01,501 --> 00:07:02,876
Vidíš, Giovo?
104
00:07:02,959 --> 00:07:05,751
Snažím se být vážný,
a ona mě jen podezírá.
105
00:07:05,834 --> 00:07:08,126
- Vážně tě podezírám.
- Vidíš?
106
00:07:08,793 --> 00:07:10,459
Jdu si pro něco k pití.
107
00:07:14,793 --> 00:07:16,626
Byl to bubák z dětství.
108
00:07:17,334 --> 00:07:18,293
Byla to silueta.
109
00:07:19,043 --> 00:07:20,334
Hubená a neklidná.
110
00:07:21,334 --> 00:07:24,043
Byla to rozcuchaná postava, která číhala.
111
00:07:24,918 --> 00:07:27,834
V koutech domů, když padá noc.
112
00:07:27,918 --> 00:07:32,709
Zas a zas se s povzdechem otáčím,
113
00:07:36,293 --> 00:07:42,459
celé noci nespím,
114
00:07:47,126 --> 00:07:54,001
obdivuji tvou krásu
115
00:07:56,834 --> 00:08:03,834
a dívám se, jak noc ubývá,
až přijde svítání.
116
00:08:06,959 --> 00:08:11,168
Teď kvůli tobě
117
00:08:11,251 --> 00:08:15,251
nemůžu spát.
118
00:08:16,793 --> 00:08:23,668
Moje bolavé srdce už nemá klid…
119
00:08:23,751 --> 00:08:28,543
Každopádně, Tonino, nemyslím,
že je špatné někoho obdivovat, naopak.
120
00:08:28,626 --> 00:08:32,293
Ostatní Robertovi nerozumí, ale já ano.
121
00:08:32,376 --> 00:08:34,293
Když jsi mu nablízku,
122
00:08:35,001 --> 00:08:36,501
cítíš se důležitá.
123
00:08:38,709 --> 00:08:40,626
- Takže je jako poklad.
- Ano.
124
00:08:40,709 --> 00:08:41,709
Musíš ho chránit.
125
00:08:43,959 --> 00:08:45,543
Cítíš se pochopený?
126
00:08:46,376 --> 00:08:47,334
Jedno je jisté.
127
00:08:48,251 --> 00:08:50,043
Nebudu zavřený v kleci.
128
00:08:52,584 --> 00:08:55,876
Nedokážu odhadnout vzdálenosti.
Narážím do věcí.
129
00:08:58,084 --> 00:09:00,168
Jsem jediná, kdo ztrácí zrak?
130
00:09:02,293 --> 00:09:05,959
Byla jsem skutečnější,
když jsem všechno viděla jasně,
131
00:09:07,209 --> 00:09:08,334
nebo teď,
132
00:09:09,876 --> 00:09:12,334
když mě moje nejsilnější pocity,
133
00:09:13,293 --> 00:09:14,709
nenávist, láska,
134
00:09:16,751 --> 00:09:17,793
oslepují?
135
00:09:38,751 --> 00:09:41,793
To byla krásná slova.
Výborně jsi to napsala.
136
00:10:01,793 --> 00:10:02,751
Ahoj.
137
00:10:05,793 --> 00:10:06,709
Tak jsme tady.
138
00:10:08,209 --> 00:10:09,334
Sluší ti to.
139
00:10:11,376 --> 00:10:12,334
Jak se máš?
140
00:10:13,418 --> 00:10:14,376
Costo, posaď se.
141
00:10:24,918 --> 00:10:29,501
Už dlouho ti chci zavolat,
ale nikdy nenajdu odvahu.
142
00:10:30,751 --> 00:10:33,709
- Chtěla jsem ti to vysvětlit.
- Vysvětlit?
143
00:10:35,209 --> 00:10:37,668
Teď to chce vysvětlit. Co vysvětlit?
144
00:10:39,709 --> 00:10:41,793
Už nic nechápu.
145
00:10:41,876 --> 00:10:43,293
Možná se ti chce brečet.
146
00:10:44,709 --> 00:10:45,834
Máš štěstí.
147
00:10:46,751 --> 00:10:48,418
Očividně jsi neplakala dost.
148
00:10:49,418 --> 00:10:51,209
Mně už slzy došly.
149
00:10:52,501 --> 00:10:55,668
Nello, nebuď zlá. Víš, že tě mám ráda.
150
00:10:56,251 --> 00:10:59,043
Všichni v tomhle městě říkají,
jak se mají rádi.
151
00:11:00,251 --> 00:11:03,001
Je to lež. A ne moc dobrá.
152
00:11:05,126 --> 00:11:06,168
Máš pravdu.
153
00:11:07,626 --> 00:11:09,668
Vrstvíme jednu lež na druhou
154
00:11:09,751 --> 00:11:12,584
v domnění, že když se
všechny smíchají dohromady,
155
00:11:13,126 --> 00:11:14,709
stane se z nich pravda.
156
00:11:15,584 --> 00:11:17,584
Jen proto, že jim nakonec uvěříme.
157
00:11:18,418 --> 00:11:21,293
Šla jsem za svými city.
Nebylo to nic proti tobě.
158
00:11:23,084 --> 00:11:24,834
Šla jsi za svými city?
159
00:11:28,668 --> 00:11:30,084
Řídila ses instinktem?
160
00:11:30,168 --> 00:11:31,126
Ano.
161
00:11:33,251 --> 00:11:34,418
Jako zvířata.
162
00:11:37,793 --> 00:11:41,293
Tak mi odpověz, protože teď jsem zmatená.
163
00:11:42,001 --> 00:11:43,876
Jsi žena, nebo zvíře?
164
00:11:47,084 --> 00:11:48,126
Chybíš mi.
165
00:11:50,584 --> 00:11:52,251
Chybí mi naše večeře.
166
00:11:53,543 --> 00:11:55,376
Nepřijdeš za mnou do Posillipa?
167
00:11:57,084 --> 00:12:00,626
Do té díry, které říkáš domov,
u té stoky, které říkáš moře?
168
00:12:00,709 --> 00:12:02,751
Tam už nikdy nevkročím.
169
00:12:09,834 --> 00:12:11,001
Ahoj, Costo.
170
00:12:14,626 --> 00:12:15,584
Ahoj, Nello.
171
00:12:16,376 --> 00:12:17,501
Tady je to.
172
00:12:21,709 --> 00:12:23,751
Pořád jsme fajn parta, ne?
173
00:12:26,334 --> 00:12:30,168
Připijme si. Na ty, kdo nás nenávidí.
174
00:12:30,876 --> 00:12:32,376
To tedy ne.
175
00:12:34,168 --> 00:12:35,168
Na nás čtyři.
176
00:12:37,543 --> 00:12:39,709
Na to, že jsme zase tady.
177
00:12:40,834 --> 00:12:41,959
Všichni spolu.
178
00:12:42,501 --> 00:12:43,376
Na zdraví.
179
00:12:44,126 --> 00:12:44,959
Na zdraví.
180
00:12:57,543 --> 00:12:59,668
Ježíši, to víno je vždycky nechutné.
181
00:13:00,251 --> 00:13:01,168
To je jedno.
182
00:14:42,543 --> 00:14:45,376
SLUNCE BUDOUCNOSTI
183
00:15:02,876 --> 00:15:08,001
Vítr fouká a divá bouře zuří.
184
00:15:08,084 --> 00:15:12,251
Do bot nám teče, však musíme dál jít.
185
00:15:12,334 --> 00:15:16,793
Vybojovat tohle rudé jaro.
186
00:15:16,876 --> 00:15:20,876
Tam, kde vzchází budoucnosti jas.
187
00:15:20,959 --> 00:15:25,251
Vybojovat tohle rudé jaro.
188
00:15:25,334 --> 00:15:28,584
Tam, kde vzchází budoucnosti jas.
189
00:15:43,376 --> 00:15:47,043
Každá čtvrť je domovem rebelů,
190
00:15:47,126 --> 00:15:50,626
ženy po nich slastně vzdychají.
191
00:15:50,709 --> 00:15:54,501
Hvězda jasná je vede nocí tmavou,
192
00:15:54,584 --> 00:15:57,959
srdce plá, když silou udeří.
193
00:15:58,043 --> 00:16:01,834
Hvězda jasná je vede nocí tmavou,
194
00:16:01,918 --> 00:16:05,126
srdce plá, když silou udeří.
195
00:16:05,209 --> 00:16:08,959
Jestli však smrt krutá na nás čeká,
196
00:16:09,043 --> 00:16:12,668
hned partyzáni zle pomstí život náš.
197
00:16:12,751 --> 00:16:16,459
Nesmlouvavý trest na tvou hlavu padne,
198
00:16:16,543 --> 00:16:19,959
to, fašisto, za svou zradu máš.
199
00:16:20,043 --> 00:16:23,793
Nesmlouvavý trest na tvou hlavu padne,
200
00:16:23,876 --> 00:16:26,959
to, fašisto, za svou zradu máš.
201
00:16:41,876 --> 00:16:45,459
Vítr slábne, bouře už se tiší,
202
00:16:45,543 --> 00:16:49,126
domů míří hrdý partyzán.
203
00:16:49,209 --> 00:16:52,918
Prapor rudý ve větru pyšně vlaje,
204
00:16:53,001 --> 00:16:56,334
vítězství, svoboda patří nám.
205
00:16:56,418 --> 00:17:00,043
Prapor rudý ve větru pyšně vlaje,
206
00:17:00,126 --> 00:17:03,501
vítězství, svoboda patří nám.
207
00:17:06,043 --> 00:17:08,043
Nejde jen o předměstí.
208
00:17:08,793 --> 00:17:11,126
Veškerá výrazová síla této země
209
00:17:12,084 --> 00:17:14,168
pochází zvenčí, z provincií.
210
00:17:14,251 --> 00:17:17,418
Carlo Levi, Italo Calvino, Pasolini…
211
00:17:17,501 --> 00:17:19,543
Togliatti, Berlinguer, Ingrao.
212
00:17:24,168 --> 00:17:26,668
Vlastně i Ježíš Kristus byl z provincie.
213
00:17:28,376 --> 00:17:30,751
Jsi tak groteskní, že jsi skoro krásná.
214
00:17:30,834 --> 00:17:31,959
Takže nám říkáte,
215
00:17:32,043 --> 00:17:35,251
že není paralela jen
mezi centrem a předměstím,
216
00:17:35,334 --> 00:17:37,168
ale i mezi centrem a provincií?
217
00:17:37,876 --> 00:17:43,793
Říkám, že si všichni myslí,
že síla a myšlenky jsou v centru.
218
00:17:43,876 --> 00:17:46,793
Ale nikdo nechce přiznat,
že to vše existuje
219
00:17:46,876 --> 00:17:49,293
díky energii, která přichází zvenčí.
220
00:17:49,376 --> 00:17:53,334
Z tlaku na předměstí,
který přináší nový pohled na věci.
221
00:17:54,293 --> 00:17:55,918
- Změnu.
- Ano.
222
00:17:57,043 --> 00:17:58,459
Ježíš má nový pohled.
223
00:17:59,209 --> 00:18:01,543
Etickou sílu, která není jen nesobecká,
224
00:18:02,168 --> 00:18:03,918
ale přináší i novou energii.
225
00:18:04,001 --> 00:18:08,334
Cílem je vytvořit spojení mezi tím,
kdo je uvnitř a kdo je venku.
226
00:18:08,418 --> 00:18:09,959
To je podstata toho všeho.
227
00:18:10,793 --> 00:18:15,126
Nejen potíže na předměstí,
ale i inovační potenciál nevinnosti.
228
00:18:16,626 --> 00:18:19,084
Nevím, jestli víte, že jsem z Pascone.
229
00:18:20,459 --> 00:18:23,709
Z místa, odkud je nejtěžší se dostat.
230
00:18:24,668 --> 00:18:27,209
A ať jdete kamkoli,
všude ho nesete s sebou.
231
00:18:28,376 --> 00:18:31,543
Neměli bychom se příliš soustředit
232
00:18:31,626 --> 00:18:33,876
na novou energii předměstí,
233
00:18:33,959 --> 00:18:36,001
ale na problémy chudých.
234
00:18:36,084 --> 00:18:38,751
Tedy na to, jestli existují styčné body
235
00:18:38,834 --> 00:18:42,251
mezi dobrými komunisty,
jak jim dnes říkáme,
236
00:18:42,334 --> 00:18:44,043
a dobrými katolíky, je to
237
00:18:44,834 --> 00:18:47,251
schopnost starat se o ubohé.
238
00:18:47,334 --> 00:18:52,959
Myslím, že na tom se ochotně shodneme.
Musíme navrhnout řešení.
239
00:18:53,043 --> 00:18:53,918
Například
240
00:18:54,001 --> 00:18:56,376
mám otázku, milý Matese.
241
00:18:56,459 --> 00:18:58,709
Když Ježíš vyhnal obchodníky z chrámu,
242
00:18:58,793 --> 00:19:01,918
byl jen rozhněvaný, nebo měl plán?
243
00:19:05,876 --> 00:19:08,959
Je běžné, že nás katolíky
často oslovují ukvapeně.
244
00:19:09,043 --> 00:19:09,876
Třeba říkají:
245
00:19:09,959 --> 00:19:13,043
„Jestli Bůh existuje,
proč nevyřeší problémy světa?“
246
00:19:13,126 --> 00:19:15,251
To je v podstatě ta otázka.
247
00:19:16,168 --> 00:19:17,626
Existuje ruské přísloví.
248
00:19:17,709 --> 00:19:20,251
„Bůh zná pravdu, ale neříká ji hned.“
249
00:19:21,584 --> 00:19:23,959
To je rozdíl mezi katolíky a nevěřícími.
250
00:19:24,959 --> 00:19:27,126
My katolíci máme dlouhodobý plán.
251
00:19:27,876 --> 00:19:31,459
A když čtete evangelia s odstupem,
je tento plán zřejmý.
252
00:19:43,918 --> 00:19:44,834
Výborně.
253
00:19:49,168 --> 00:19:50,001
Díky.
254
00:20:14,043 --> 00:20:17,084
- Výborně, Roberto.
- Správná věc, ne? Ahoj.
255
00:20:18,209 --> 00:20:19,584
Byl jsi skvělý.
256
00:20:19,668 --> 00:20:22,918
- Slyšeli jste mě?
- Každé slovo. Byl jsi skvělý.
257
00:20:24,626 --> 00:20:26,168
Taky jsem četla evangelia.
258
00:20:26,793 --> 00:20:28,126
Všechna čtyři.
259
00:20:28,959 --> 00:20:31,334
- A co si myslíš?
- Nefungují.
260
00:20:31,418 --> 00:20:33,209
Uvažuje jako její otec.
261
00:20:33,293 --> 00:20:34,834
Jak to? Vysvětli mi to.
262
00:20:34,918 --> 00:20:37,418
Ježíš je syn Boží,
a dělá zbytečné zázraky.
263
00:20:37,501 --> 00:20:39,418
Zradí ho a ukřižují.
264
00:20:39,501 --> 00:20:42,959
A nejen to. Prosí Otce,
aby ho kříže ušetřil,
265
00:20:43,043 --> 00:20:45,168
ale ten nijak nezmírní jeho utrpení.
266
00:20:45,251 --> 00:20:48,084
- To je pravda.
- Proč nezaujal jeho místo?
267
00:20:48,168 --> 00:20:51,084
Podle evangelia Bůh
stvořil svět, který nefunguje,
268
00:20:51,168 --> 00:20:55,334
a zodpovědnost za toto selhání
hodil na svého syna. Proč?
269
00:20:55,418 --> 00:20:56,709
Bůh není jednoduchý.
270
00:20:56,793 --> 00:20:59,334
Měl by být, jestli chce,
abych to pochopila.
271
00:20:59,876 --> 00:21:01,376
- Máš ráda poezii?
- Ano.
272
00:21:01,459 --> 00:21:03,501
- Čteš ji?
- Někdy.
273
00:21:03,584 --> 00:21:06,834
Poezii tvoří slova.
Jako tento náš rozhovor.
274
00:21:07,834 --> 00:21:10,751
Osvobodí-li básník naše slova
z tohoto tlachání,
275
00:21:11,418 --> 00:21:14,793
uvolní z jejich banality
nečekanou energii.
276
00:21:15,709 --> 00:21:17,126
Bůh se projevuje stejně.
277
00:21:18,543 --> 00:21:19,626
Bůh není básník.
278
00:21:20,584 --> 00:21:23,209
Je někdo jako my, kdo ví, jak psát poezii.
279
00:21:23,293 --> 00:21:27,084
Ale vědět, jak ji psát,
to ti otevře oči, to tě překvapí.
280
00:21:27,168 --> 00:21:29,876
- Má-li talent, tak ano.
- Otřese tě a ohromí.
281
00:21:29,959 --> 00:21:31,876
Proč bych měla věřit v otřesení?
282
00:21:32,543 --> 00:21:34,834
- Už pojď.
- Kvůli náboženskému duchu.
283
00:21:34,918 --> 00:21:36,543
Co je náboženský duch?
284
00:21:36,626 --> 00:21:38,751
Podobá se vyšetřování v detektivce.
285
00:21:38,834 --> 00:21:40,793
Jen záhada zůstává záhadou.
286
00:21:40,876 --> 00:21:42,543
To je náboženský duch.
287
00:21:42,626 --> 00:21:46,626
Posun vpřed. Vždycky vpřed,
dokud se neodhalí to, co zbylo.
288
00:21:46,709 --> 00:21:48,001
Neslyším tě.
289
00:21:48,084 --> 00:21:50,251
Nezatracuj to, Giovo. Dej tomu čas.
290
00:21:50,334 --> 00:21:53,043
Evangelia říkají mnohem víc,
než ses dočetla.
291
00:21:53,126 --> 00:21:56,376
Roberto, už musíš jít. Je pozdě. Jdeme.
292
00:22:04,376 --> 00:22:05,334
Drahoušku.
293
00:22:07,459 --> 00:22:08,793
Byla jsi fenomenální.
294
00:22:10,084 --> 00:22:11,668
Skutečný génius. Výborně.
295
00:22:11,751 --> 00:22:14,043
Skvělá. Vážně.
296
00:22:14,126 --> 00:22:15,043
Díky.
297
00:22:17,126 --> 00:22:19,501
„Mají-li věci zůstat stejné,
musí se změnit.“
298
00:22:19,584 --> 00:22:22,376
Výborně. Teď jdeme.
Je pozdě. Zítra máte školu.
299
00:22:23,334 --> 00:22:25,209
Usneme u Geparda.
300
00:22:25,293 --> 00:22:27,418
Pustí si k usínání Geparda.
301
00:22:34,584 --> 00:22:35,876
Pojďme taky.
302
00:22:59,626 --> 00:23:02,126
- Slyšela jsi mě mluvit?
- Byla jsi skvělá.
303
00:23:02,209 --> 00:23:04,959
Říkala jsem ti to.
Byla jsem hrdá, přísahám.
304
00:23:05,043 --> 00:23:06,334
Byla jsi skvělá.
305
00:23:12,668 --> 00:23:13,876
Chápu.
306
00:23:13,959 --> 00:23:14,918
Počkej.
307
00:23:18,876 --> 00:23:22,543
- Vkládáš do slov tolik síly.
- Ty ještě víc.
308
00:23:23,959 --> 00:23:25,168
Uvidíme se brzy?
309
00:23:25,251 --> 00:23:27,834
Musí jít, nebo nestihne vlak do Milána.
310
00:23:27,918 --> 00:23:30,751
- Čau, Angelo, Tonino.
- Giuliano, pohni!
311
00:23:30,834 --> 00:23:32,168
- Jdeme.
- Čau.
312
00:23:32,251 --> 00:23:34,876
- Polibte se a pohněte zadkem.
- Ahoj.
313
00:23:35,459 --> 00:23:36,668
- Čau, lásko.
- Čau.
314
00:23:41,959 --> 00:23:44,001
Vezmi s sebou Giovannu do Milána.
315
00:23:44,959 --> 00:23:45,793
Dobře.
316
00:23:46,584 --> 00:23:47,584
Tys ho ohromila.
317
00:23:49,001 --> 00:23:50,959
- Ale chudák Giuliana.
- Proč?
318
00:23:51,043 --> 00:23:55,293
Poznáš, že se nudí.
Předstírá, že ne, aby si ho udržela.
319
00:23:55,376 --> 00:23:57,084
- Čau, Vittorie, mami.
- Ahoj.
320
00:24:01,209 --> 00:24:04,251
- Co to děláš?
- Ty lstivá mrcho.
321
00:24:06,418 --> 00:24:08,376
Tváříš se jako její kamarádka.
322
00:24:08,459 --> 00:24:10,793
- Vittò, o čem to mluvíš?
- Přestaň.
323
00:24:10,876 --> 00:24:14,918
Proč se mícháš mezi Giulianu
a jejího chlapce? Jsi děvka?
324
00:24:15,001 --> 00:24:17,876
- Mlč, Vittò!
- Prosím.
325
00:24:17,959 --> 00:24:20,251
- Nemíchám se mezi ně.
- To jistě!
326
00:24:20,334 --> 00:24:22,834
- Mami, umlč ji.
- Prosím, uklidni se.
327
00:24:22,918 --> 00:24:24,459
Běž si najít někoho svýho!
328
00:24:25,168 --> 00:24:26,668
Předváděla ses,
329
00:24:26,751 --> 00:24:29,126
natřásala ses před ním jako pávice,
330
00:24:29,209 --> 00:24:31,334
používala spoustu krásných slovíček.
331
00:24:33,001 --> 00:24:37,668
A ten blázen tě poslouchal
a byl úplně paf.
332
00:24:37,751 --> 00:24:40,168
Postavila ses mu a teď se mu líbíš.
333
00:24:41,043 --> 00:24:43,626
Roberto už žije v Miláně.
334
00:24:44,209 --> 00:24:47,293
Mají to těžký,
i když se mezi ně nebudeš plést!
335
00:24:47,876 --> 00:24:50,751
Jo, Roberto je daleko.
Ale jejich láska je čistá.
336
00:24:53,459 --> 00:24:54,668
Jsi pozérka.
337
00:24:55,334 --> 00:24:58,168
Gianni, ty nic nevíš.
338
00:24:58,876 --> 00:25:01,834
Láska není čistá. Je špinavá.
339
00:25:02,876 --> 00:25:04,376
Jako okna na záchodcích.
340
00:25:05,418 --> 00:25:08,418
Dej si pozor, Giulio. Jsi prostá holka.
341
00:25:09,209 --> 00:25:11,668
Tohle je vlčice v rouše beránčím.
342
00:25:11,751 --> 00:25:13,043
To by stačilo.
343
00:25:13,126 --> 00:25:15,126
Pojďme, než jí dám facku.
344
00:25:15,668 --> 00:25:16,543
Vittò!
345
00:25:17,293 --> 00:25:19,834
- Fajn.
- Neutíkej, nebo spadneme ze schodů.
346
00:25:19,918 --> 00:25:23,376
Jdeme. Za chvíli začne film.
Aspoň se zasmějeme.
347
00:25:23,459 --> 00:25:25,793
Ta děvka se musí naučit, jak se chovat!
348
00:25:25,876 --> 00:25:26,834
Pojďme.
349
00:25:35,793 --> 00:25:38,584
Matka, kurva nebo špatná kopie muže,
350
00:25:39,084 --> 00:25:42,001
to je žena v této části světa.
351
00:25:42,084 --> 00:25:44,418
Byla k tomu předurčena od narození.
352
00:25:44,501 --> 00:25:47,709
Jestli jí vládnou
srdce jiných lidí, je zatracena.
353
00:25:48,834 --> 00:25:52,001
Matka, kurva nebo špatná kopie muže.
354
00:25:52,084 --> 00:25:54,793
Z této části světa si přála víc.
355
00:25:54,876 --> 00:25:57,209
Uznání nejen za syny, jež porodila.
356
00:25:57,293 --> 00:25:59,209
Za toto krásné tělo,
357
00:25:59,293 --> 00:26:01,043
za výprasky, co jsem dala,
358
00:26:01,126 --> 00:26:04,043
jen proto, že jsem se narodila jako žena.
359
00:26:04,126 --> 00:26:07,501
Nikdy jsem si srdce nezamkla na klíč
360
00:26:07,584 --> 00:26:10,209
jen proto, že jsem se narodila jako žena.
361
00:26:10,293 --> 00:26:12,293
Jen proto, že jsem žena.
362
00:26:13,543 --> 00:26:16,751
Nezapomeň.
363
00:26:16,834 --> 00:26:19,584
Nezapomeň, protože život utíká.
364
00:26:20,084 --> 00:26:25,043
Nikdy na sebe nezapomínej.
365
00:26:28,209 --> 00:26:29,709
- Z cesty!
- Hej!
366
00:26:30,543 --> 00:26:33,043
Uhneš z cesty? Co?
367
00:26:33,668 --> 00:26:35,418
Uhni, nebo tě přejedu.
368
00:26:36,126 --> 00:26:38,709
Hej, vlasatče! Víš, co je šampon?
369
00:26:51,709 --> 00:26:54,876
Ahoj, Gianni! Ty jsi taky v týhle díře?
370
00:26:56,668 --> 00:26:58,543
Co tady děláš?
371
00:26:59,668 --> 00:27:02,168
Přijeli jsme udělat trochu pozdvižení.
372
00:27:02,251 --> 00:27:04,959
- Roberto už mluvil.
- Sakra!
373
00:27:05,043 --> 00:27:08,209
Rosario, nestihli jsme ho.
Říkal jsem ti, ať děláš.
374
00:27:08,293 --> 00:27:11,876
Gianni, myslíš, že jsi lepší
než my? Copak nevíš, kdo jsme?
375
00:27:11,959 --> 00:27:13,793
Jsem posraná strachy, Corro!
376
00:27:13,876 --> 00:27:16,668
Nevytahuj se.
Rosario je do tebe zamilovaný.
377
00:27:16,751 --> 00:27:19,459
Umí mluvit sám, nebo potřebuje mluvčího?
378
00:27:19,543 --> 00:27:21,251
Možná nevypadá, ale stydí se.
379
00:27:21,334 --> 00:27:23,418
Postavila ses mu a teď tě miluje.
380
00:27:23,501 --> 00:27:25,626
Pořád mluví o tvých kozičkách.
381
00:27:25,709 --> 00:27:27,293
- Mám ráda jinýho.
- Koho?
382
00:27:27,376 --> 00:27:28,918
To ti nemůžu říct.
383
00:27:29,001 --> 00:27:30,168
Jsi coura.
384
00:27:30,251 --> 00:27:32,001
Když budu chtít, tak klidně.
385
00:27:35,334 --> 00:27:39,001
Nech to být, Rosario. Jdeme.
Je to tu samej komunista.
386
00:27:39,084 --> 00:27:41,126
- To jo.
- Tak proč nejdete pryč?
387
00:27:41,209 --> 00:27:44,334
- Půjdeme pryč spolu?
- To jsem fakt myslela.
388
00:27:44,418 --> 00:27:47,043
Gianni, fakt se mi líbíš. Upřímně.
389
00:27:47,126 --> 00:27:49,251
Asi jsem se zamiloval.
390
00:27:50,209 --> 00:27:53,168
Ani sochy v paláci Caserta
nemají kozy jako ty!
391
00:27:53,251 --> 00:27:55,418
A ty máš zuby jako bobr Don Chuck.
392
00:27:55,501 --> 00:27:58,501
- Mám svý obdivovatelky.
- Tak se jdi líbat s nimi.
393
00:27:58,584 --> 00:28:01,668
Nebuď zlá. To není fér. Počkej.
394
00:28:02,209 --> 00:28:03,168
Je tu Giuliana.
395
00:28:04,168 --> 00:28:07,126
Zeptej se jí na můj krásný dům
s výhledem na moře.
396
00:28:07,209 --> 00:28:10,168
- Rosario, už toho mám dost.
- No tak!
397
00:28:10,793 --> 00:28:12,626
Miluješ Roberta Mateseho?
398
00:28:12,709 --> 00:28:13,751
Zbláznil ses?
399
00:28:13,834 --> 00:28:15,334
Zapomeň na ni. Povídej.
400
00:28:15,418 --> 00:28:18,126
- Mám ho sem přivézt?
- Udělal bys to?
401
00:28:18,209 --> 00:28:20,251
- Jak poručíš.
- A on přijde?
402
00:28:20,876 --> 00:28:23,084
Spontánně ne, ale přesvědčím ho.
403
00:28:23,168 --> 00:28:24,668
Rosario, jsi směšný.
404
00:28:24,751 --> 00:28:27,459
Roberto by nikdy neudělal nic,
co by nechtěl.
405
00:28:27,543 --> 00:28:29,918
Záleží, jakou silou ho přesvědčíš.
406
00:28:31,043 --> 00:28:32,168
- Giuliano.
- Jdeme.
407
00:28:34,209 --> 00:28:36,043
Nemluv s tím pitomcem.
408
00:28:36,126 --> 00:28:38,084
Nemluvím. On mluví se mnou.
409
00:28:39,251 --> 00:28:40,584
Vážně jsi s ním spala?
410
00:28:42,293 --> 00:28:45,668
Přijde chvíle, kdy to chceš mít za sebou.
411
00:28:45,751 --> 00:28:48,126
- Děsí mě.
- Kdo, Rosario Sargente?
412
00:28:49,459 --> 00:28:51,501
Neboj se, věř mi. Je to nešid.
413
00:28:51,584 --> 00:28:53,418
- Co je nešid?
- Neškodný idiot.
414
00:28:58,876 --> 00:29:00,459
Z Vittorie si nic nedělej.
415
00:29:01,376 --> 00:29:02,501
Vykládá kraviny.
416
00:29:03,918 --> 00:29:06,459
Vittoria říká zlý věci, ale ne kraviny.
417
00:29:06,543 --> 00:29:09,501
A ty umíš mluvit,
ale někdy bys měla mlčet.
418
00:29:09,584 --> 00:29:10,834
- Ale…
- Sklapni.
419
00:29:16,376 --> 00:29:17,209
Počkej.
420
00:29:18,251 --> 00:29:19,334
Tonino, ne!
421
00:29:34,751 --> 00:29:36,834
- Kočko.
- Hej, kočičko!
422
00:29:41,001 --> 00:29:43,376
KINO STŘEDOMOŘÍ
423
00:29:51,126 --> 00:29:52,751
- Tak běž.
- Vezmu tohle.
424
00:29:53,334 --> 00:29:54,543
- Tady máš.
- Díky.
425
00:29:54,626 --> 00:29:56,043
- Není zač.
- Půjdeme?
426
00:30:11,501 --> 00:30:12,626
No tak, Angelo.
427
00:30:20,293 --> 00:30:22,501
Massimo Troisi je můj oblíbený herec.
428
00:30:26,168 --> 00:30:27,418
Viděl jsi tu holku?
429
00:30:28,584 --> 00:30:29,709
Dobrý večer.
430
00:30:31,001 --> 00:30:33,584
Čau, kočky. Nesednete si k nám?
431
00:30:33,668 --> 00:30:35,209
Ukážeme vám dobrý kino.
432
00:30:36,751 --> 00:30:39,876
Co? Chceš se smát? Pojď sem.
433
00:30:39,959 --> 00:30:41,918
Pojď se smát tomuhle péru.
434
00:30:47,334 --> 00:30:50,126
Máš krásný vlasy. Jsou jako hedvábí.
435
00:30:50,209 --> 00:30:52,626
Obtěžují nás. Uděláš s tím něco?
436
00:30:52,709 --> 00:30:54,209
Angelo, nech toho.
437
00:30:56,001 --> 00:30:59,001
Pojďme dopředu.
Odtud není vidět. Jdeme, Angelo.
438
00:30:59,084 --> 00:31:01,334
Tonino, mám toho dost. Skončili jsme.
439
00:31:01,418 --> 00:31:03,459
Jo, dej mu kopačky a pojď k nám.
440
00:31:28,376 --> 00:31:30,834
MAURO BERARDI
UVÁDÍ
441
00:31:30,918 --> 00:31:34,584
FILM MASSIMA TROISIHO
442
00:31:34,668 --> 00:31:37,626
OMLOUVÁM SE ZA ZPOŽDĚNÍ
443
00:31:37,709 --> 00:31:38,793
No tak, jdeme.
444
00:31:42,876 --> 00:31:44,876
- Hej.
- Držte huby!
445
00:31:45,626 --> 00:31:47,126
Hej, uhni. Šoupni se.
446
00:31:51,251 --> 00:31:53,376
- Uhni.
- Nepřekážej.
447
00:31:57,293 --> 00:31:59,084
Tady jsme. Stýskalo se vám?
448
00:31:59,168 --> 00:32:02,709
Necháš si od toho kreténa poroučet?
Chceme se dívat s tebou.
449
00:32:02,793 --> 00:32:04,876
- Slyšíš? Říká ti kretén.
- Kretén.
450
00:32:04,959 --> 00:32:06,543
Tonino, slyšel jsi to?
451
00:32:06,626 --> 00:32:08,126
Probuď se, Tonino!
452
00:32:09,793 --> 00:32:11,584
Pojďme hned odsud!
453
00:32:12,584 --> 00:32:14,209
Zasraný idioti.
454
00:32:14,293 --> 00:32:17,709
- Teď jste mě nasrali! Jste tři čuráci!
- Toni!
455
00:32:17,793 --> 00:32:20,293
Už jsme podělaný! Vybíjíš se na holkách.
456
00:32:21,126 --> 00:32:22,918
Hej! Já tě zabiju!
457
00:32:27,376 --> 00:32:28,543
Přestaňte! Klid!
458
00:32:28,626 --> 00:32:30,418
- Hej!
- No tak! Běžte!
459
00:32:30,501 --> 00:32:31,751
Tonino, přestaň!
460
00:32:33,084 --> 00:32:35,543
Dost! Nechte toho!
461
00:32:35,626 --> 00:32:37,001
- Dost.
- Dost, Tonino.
462
00:32:37,668 --> 00:32:38,501
Přestaň.
463
00:32:39,501 --> 00:32:40,668
Vidíš, co udělali?
464
00:32:43,793 --> 00:32:45,626
Dobře udělal. Koledovali si.
465
00:32:49,043 --> 00:32:50,543
Policie!
466
00:32:50,626 --> 00:32:51,918
Padáme odsud!
467
00:32:52,001 --> 00:32:54,543
- Jsi kráva.
- Jak se opovažuješ?
468
00:32:54,626 --> 00:32:58,293
Jsi sobecká mrcha. Na nikom ti nezáleží.
469
00:32:58,376 --> 00:33:00,626
Chováš se jako děvka, a teď utíkáš?
470
00:33:00,709 --> 00:33:02,001
Jak se opovažuješ?
471
00:33:02,084 --> 00:33:04,209
Mlč, Angelo, nebo ti vyškubu vlasy.
472
00:33:04,293 --> 00:33:05,876
Jen to zkus!
473
00:33:06,543 --> 00:33:08,834
- Vyškrábu ti oči!
- Přestaňte, holky.
474
00:33:08,918 --> 00:33:12,168
- Angelo, to přeháníš.
- Já přeháním? A co tahle?
475
00:33:12,251 --> 00:33:13,959
„Tahle“? Tak říkej ségře!
476
00:33:14,043 --> 00:33:16,251
- Jdeme.
- Policie. Přehnala jsi to.
477
00:33:16,334 --> 00:33:18,001
- Já?
- No tak, pojď!
478
00:33:47,001 --> 00:33:49,584
Gianni, stůj!
479
00:33:52,084 --> 00:33:52,959
Jsi v pořádku?
480
00:33:56,043 --> 00:33:57,043
Co je?
481
00:33:57,584 --> 00:33:58,793
Gianni, odcházím.
482
00:33:59,543 --> 00:34:01,501
- Kam odcházíš?
- Do Benátek.
483
00:34:02,376 --> 00:34:04,876
Tady si akorát
zničím život, viděla jsi to.
484
00:34:05,501 --> 00:34:07,834
- Kdy odjíždíš?
- Vlastně teď.
485
00:34:10,418 --> 00:34:11,584
Ví to Giuliana?
486
00:34:11,668 --> 00:34:13,501
Ne. Neví.
487
00:34:14,251 --> 00:34:16,751
- Nikdo to neví.
- Ani Roberto?
488
00:34:16,834 --> 00:34:20,793
Ne. Kdyby věděl, co jsem udělal,
už by se mi nikdy nepodíval do očí.
489
00:34:21,793 --> 00:34:25,168
- Pošleš mi adresu?
- Jakmile budu nějakou mít.
490
00:34:26,751 --> 00:34:28,418
Proč jsi mi to řekl?
491
00:34:30,209 --> 00:34:31,459
Protože mě chápeš.
492
00:34:32,126 --> 00:34:33,209
Čau, Gianni.
493
00:34:53,084 --> 00:34:54,584
Mezi námi je to ztracený.
494
00:34:56,376 --> 00:34:57,459
Už mě nemáš ráda.
495
00:35:00,459 --> 00:35:02,793
Nic není ztracený. Jen to skončilo.
496
00:35:05,334 --> 00:35:06,334
Tak mi dej pusu.
497
00:35:09,959 --> 00:35:11,251
Už nejsme děti.
498
00:36:01,209 --> 00:36:03,709
Roberto chce, abys se mnou jela do Milána.
499
00:36:37,376 --> 00:36:42,168
PODLE STEJNOJMENNÉHO ROMÁNU
ELENY FERRANTE
500
00:37:29,709 --> 00:37:32,626
Když jsi malá, všechno se ti zdá velké.
501
00:37:33,501 --> 00:37:36,626
Když vyrosteš, všechno ti připadá malé.
502
00:37:38,126 --> 00:37:40,126
Každému, co jeho je.
503
00:37:42,001 --> 00:37:44,001
Nikdo neví.
504
00:37:45,043 --> 00:37:47,043
Nikdo neví.
505
00:38:47,126 --> 00:38:48,918
Každému, co jeho je.
506
00:38:49,418 --> 00:38:51,418
Nikdo neví.
507
00:38:53,501 --> 00:38:55,668
Každému, co jeho je.
508
00:38:55,751 --> 00:38:57,751
Nikdo to neví.
509
00:39:52,918 --> 00:39:54,709
Každému, co jeho je.
510
00:39:55,209 --> 00:39:57,001
Nikdo neví.
511
00:39:59,293 --> 00:40:01,168
Každému, co jeho je.
512
00:40:01,668 --> 00:40:02,709
Nikdo neví.
513
00:40:02,793 --> 00:40:07,501
Překlad titulků: Markéta Demlová