1 00:00:10,001 --> 00:00:11,376 Co se děje, dítě? 2 00:00:13,459 --> 00:00:14,334 Není to fér. 3 00:00:18,418 --> 00:00:21,543 Potkala jsem někoho, kdo mi konečně připadal skutečný. 4 00:00:22,543 --> 00:00:24,251 Kdo na mě nekoukal přezíravě. 5 00:00:25,376 --> 00:00:29,709 Nechoval se ke mně jako k dítěti. K věci, kterou si přizpůsobí podle sebe. 6 00:00:30,793 --> 00:00:32,376 Teď říkáte, že se nevrátí. 7 00:00:33,959 --> 00:00:34,793 Co si počnu? 8 00:00:36,376 --> 00:00:37,584 Připadám si ošklivá. 9 00:00:39,918 --> 00:00:41,168 S ošklivou osobností. 10 00:00:44,043 --> 00:00:46,084 Ale myslím, že toužím po lásce. 11 00:00:59,959 --> 00:01:01,668 - Ahoj, Gianni. - Ahoj, Corro. 12 00:01:02,834 --> 00:01:03,959 Nechceš se projet? 13 00:01:04,834 --> 00:01:06,126 Dej si pohov, Corro. 14 00:01:08,209 --> 00:01:09,334 Něco máš? 15 00:01:10,043 --> 00:01:13,793 Když jsi malá, všechno se ti zdá velké. 16 00:01:13,876 --> 00:01:17,376 Když vyrosteš, všechno ti připadá malé. 17 00:01:18,543 --> 00:01:19,918 Každému, co jeho je. 18 00:01:20,001 --> 00:01:21,876 Pak se na mě podíval a řekl: 19 00:01:21,959 --> 00:01:24,418 „Vypadáš jako vařená ryba.“ 20 00:01:25,418 --> 00:01:26,668 Nikdo neví. 21 00:01:26,751 --> 00:01:29,001 Spíš jako ryba na másle. 22 00:01:29,084 --> 00:01:33,126 Jsou mastné, vypadají jako špinavé. Strašně se mu to nepovedlo. 23 00:01:33,709 --> 00:01:36,418 - Kdo tě stříhal? - Lino, jako obvykle. 24 00:01:36,501 --> 00:01:38,834 No jistě. Tím se to vysvětluje. 25 00:01:40,251 --> 00:01:42,251 - Ahoj, tati. - Ahoj, Giovo. 26 00:01:52,084 --> 00:01:53,293 Všechno v pohodě? 27 00:01:53,376 --> 00:01:54,959 Jo. 28 00:01:59,168 --> 00:02:01,334 Nemáš špetku sebeúcty? 29 00:02:05,418 --> 00:02:06,501 Neznechucuje tě? 30 00:02:08,334 --> 00:02:11,418 Nic si nedomýšlej. Jen jsem mu uvařila kávu. 31 00:02:11,501 --> 00:02:15,834 - Pořád jsem znechucená. - To je dobré vědět. Děkuji vám oběma. 32 00:02:15,918 --> 00:02:18,459 Občas zapomínám, že ho nenávidím. 33 00:02:20,001 --> 00:02:21,959 Když vám to tak vyhovuje… Já jdu. 34 00:02:22,043 --> 00:02:25,084 - Kam jdeš? Zrovna jsi přišla. - Hej, počkej. Giovo. 35 00:02:27,918 --> 00:02:29,418 - Krátké, že? - Co? 36 00:02:30,001 --> 00:02:31,001 Moje vlasy. 37 00:02:32,001 --> 00:02:34,168 Promiň, tvoje vlasy mě nezajímají. 38 00:02:37,918 --> 00:02:39,168 Stárnu. 39 00:02:39,751 --> 00:02:41,084 Mně připadáš mladší. 40 00:02:41,668 --> 00:02:43,376 V dětství ses mi zdál starší. 41 00:02:45,376 --> 00:02:47,626 Bolest tě mladším neudělá. 42 00:02:47,709 --> 00:02:50,043 Možná není dost silná. 43 00:02:50,126 --> 00:02:52,293 Giovanno, nebuď na něj tak tvrdá. 44 00:02:54,209 --> 00:02:55,751 Chci si přečíst evangelia. 45 00:02:56,668 --> 00:02:58,543 Teď ho vážně chceš nasrat. 46 00:02:58,626 --> 00:03:00,126 Proč? 47 00:03:00,209 --> 00:03:02,918 Jeden kluk o nich mluvil tak, že mě to zaujalo. 48 00:03:04,251 --> 00:03:05,501 A jsi zamilovaná. 49 00:03:05,584 --> 00:03:07,293 Ne, chci s ním jen kamarádit. 50 00:03:08,459 --> 00:03:09,376 Jak se jmenuje? 51 00:03:10,543 --> 00:03:11,584 Roberto Matese. 52 00:03:14,334 --> 00:03:15,293 Roberto Matese? 53 00:03:16,209 --> 00:03:19,293 Existuje mladý křesťanský ideolog stejného jména. 54 00:03:19,376 --> 00:03:20,501 Tak to bude on. 55 00:03:23,584 --> 00:03:25,251 A potkali jste se v Pascone? 56 00:03:25,959 --> 00:03:28,543 Ano, je odtamtud, ale teď žije v Miláně. 57 00:03:28,626 --> 00:03:30,334 Vittoria nás seznámila. 58 00:03:33,168 --> 00:03:34,168 Jsem rád. 59 00:03:35,334 --> 00:03:36,168 Ano. 60 00:03:37,418 --> 00:03:40,376 Některé lidi stojí za to lépe poznat. 61 00:03:41,459 --> 00:03:45,126 Pokud jde o evangelia, pamatuj, že se musí studovat. 62 00:03:45,876 --> 00:03:48,543 Chápeš? Nemůžeš je jen tak číst. 63 00:03:48,626 --> 00:03:49,918 Něco ti ukážu. 64 00:03:50,001 --> 00:03:51,918 EVANGELIUM 65 00:03:52,001 --> 00:03:52,918 Tady je. 66 00:03:58,459 --> 00:04:01,918 Když ho budeš číst s odstupem, jako příběh, nadchne tě. 67 00:04:04,084 --> 00:04:05,501 Je plné nespravedlnosti. 68 00:04:06,251 --> 00:04:07,126 Díky. 69 00:04:09,876 --> 00:04:13,001 Giovo. Jaký je ten Matese? 70 00:04:15,834 --> 00:04:17,084 Dívá se ti do očí. 71 00:04:21,001 --> 00:04:22,918 - Čau. - Čau 72 00:04:25,709 --> 00:04:26,793 Ahoj, Nello. 73 00:04:52,334 --> 00:04:53,168 Už jdu. 74 00:04:57,209 --> 00:05:00,376 - Vyprovodím tě. - Ne. Ahoj. 75 00:05:12,793 --> 00:05:14,251 „CENTRUM A PŘEDMĚSTÍ“ 76 00:05:14,334 --> 00:05:16,876 ZLATÁ KOSTKA 13. ŘÍJNA 1996 VE 21:00 77 00:05:31,418 --> 00:05:32,918 Počkej, já tě chytím! 78 00:05:34,543 --> 00:05:36,168 Ne, Tonino! 79 00:05:38,168 --> 00:05:39,834 Nechci být blízko tebe! 80 00:05:42,334 --> 00:05:44,584 - Giovo, udělej pro mě něco. - Povídej. 81 00:05:44,668 --> 00:05:47,084 - Vezmi si Tonina zpátky. - Kdy byl můj? 82 00:05:47,168 --> 00:05:49,001 Vezmi si ho. Už ho nechci. 83 00:05:49,084 --> 00:05:51,209 Ne, díky. Jen si ho nech. 84 00:05:51,293 --> 00:05:54,793 - Chtěla jsem ho, protože se ti líbí. - Cože? 85 00:05:54,876 --> 00:05:59,668 Giovo, od malička se mi muselo líbit všechno, co se líbilo tobě. 86 00:05:59,751 --> 00:06:01,126 Ale teď ti je 16. 87 00:06:01,209 --> 00:06:04,501 Je čas si sama vybrat, co se ti líbí. 88 00:06:05,626 --> 00:06:07,876 A Tonino vypadá jako hodný kluk. 89 00:06:08,459 --> 00:06:10,376 S ním se někam dostaneš. 90 00:06:10,459 --> 00:06:11,751 Tonino je k ničemu. 91 00:06:12,251 --> 00:06:14,001 - Přeháníš. - Nepřeháním. 92 00:06:14,084 --> 00:06:16,501 Když jsme spolu, vzdouvají se mu kalhoty. 93 00:06:16,584 --> 00:06:20,043 Cítím to a líbí se mi to, tak se k němu přitáhnu blíž. 94 00:06:20,126 --> 00:06:23,876 A co udělá? Odtáhne se a řekne: „Ne! Vážím si tě!“ 95 00:06:23,959 --> 00:06:25,334 Je bezpáteřní. 96 00:06:26,584 --> 00:06:29,209 Když jdeme společně ven, držím se Giuliany. 97 00:06:29,293 --> 00:06:32,584 Aspoň se s ní zasměju! Jinak by to byla nuda. 98 00:06:32,668 --> 00:06:34,834 - Říká, že jsi výjimečná. - Já? 99 00:06:34,918 --> 00:06:37,626 Ano. A já jsem na to pyšná. 100 00:06:37,709 --> 00:06:41,293 Vlastně to říká Roberto. Ona samozřejmě souhlasí. 101 00:06:55,793 --> 00:06:57,751 Jdeme. Za chvíli přijde Roberto. 102 00:06:57,834 --> 00:07:01,418 Roberto tohle, Roberto tamto. Jsi do něj snad zamilovaný? 103 00:07:01,501 --> 00:07:02,876 Vidíš, Giovo? 104 00:07:02,959 --> 00:07:05,751 Snažím se být vážný, a ona mě jen podezírá. 105 00:07:05,834 --> 00:07:08,126 - Vážně tě podezírám. - Vidíš? 106 00:07:08,793 --> 00:07:10,459 Jdu si pro něco k pití. 107 00:07:14,793 --> 00:07:16,626 Byl to bubák z dětství. 108 00:07:17,334 --> 00:07:18,293 Byla to silueta. 109 00:07:19,043 --> 00:07:20,334 Hubená a neklidná. 110 00:07:21,334 --> 00:07:24,043 Byla to rozcuchaná postava, která číhala. 111 00:07:24,918 --> 00:07:27,834 V koutech domů, když padá noc. 112 00:07:27,918 --> 00:07:32,709 Zas a zas se s povzdechem otáčím, 113 00:07:36,293 --> 00:07:42,459 celé noci nespím, 114 00:07:47,126 --> 00:07:54,001 obdivuji tvou krásu 115 00:07:56,834 --> 00:08:03,834 a dívám se, jak noc ubývá, až přijde svítání. 116 00:08:06,959 --> 00:08:11,168 Teď kvůli tobě 117 00:08:11,251 --> 00:08:15,251 nemůžu spát. 118 00:08:16,793 --> 00:08:23,668 Moje bolavé srdce už nemá klid… 119 00:08:23,751 --> 00:08:28,543 Každopádně, Tonino, nemyslím, že je špatné někoho obdivovat, naopak. 120 00:08:28,626 --> 00:08:32,293 Ostatní Robertovi nerozumí, ale já ano. 121 00:08:32,376 --> 00:08:34,293 Když jsi mu nablízku, 122 00:08:35,001 --> 00:08:36,501 cítíš se důležitá. 123 00:08:38,709 --> 00:08:40,626 - Takže je jako poklad. - Ano. 124 00:08:40,709 --> 00:08:41,709 Musíš ho chránit. 125 00:08:43,959 --> 00:08:45,543 Cítíš se pochopený? 126 00:08:46,376 --> 00:08:47,334 Jedno je jisté. 127 00:08:48,251 --> 00:08:50,043 Nebudu zavřený v kleci. 128 00:08:52,584 --> 00:08:55,876 Nedokážu odhadnout vzdálenosti. Narážím do věcí. 129 00:08:58,084 --> 00:09:00,168 Jsem jediná, kdo ztrácí zrak? 130 00:09:02,293 --> 00:09:05,959 Byla jsem skutečnější, když jsem všechno viděla jasně, 131 00:09:07,209 --> 00:09:08,334 nebo teď, 132 00:09:09,876 --> 00:09:12,334 když mě moje nejsilnější pocity, 133 00:09:13,293 --> 00:09:14,709 nenávist, láska, 134 00:09:16,751 --> 00:09:17,793 oslepují? 135 00:09:38,751 --> 00:09:41,793 To byla krásná slova. Výborně jsi to napsala. 136 00:10:01,793 --> 00:10:02,751 Ahoj. 137 00:10:05,793 --> 00:10:06,709 Tak jsme tady. 138 00:10:08,209 --> 00:10:09,334 Sluší ti to. 139 00:10:11,376 --> 00:10:12,334 Jak se máš? 140 00:10:13,418 --> 00:10:14,376 Costo, posaď se. 141 00:10:24,918 --> 00:10:29,501 Už dlouho ti chci zavolat, ale nikdy nenajdu odvahu. 142 00:10:30,751 --> 00:10:33,709 - Chtěla jsem ti to vysvětlit. - Vysvětlit? 143 00:10:35,209 --> 00:10:37,668 Teď to chce vysvětlit. Co vysvětlit? 144 00:10:39,709 --> 00:10:41,793 Už nic nechápu. 145 00:10:41,876 --> 00:10:43,293 Možná se ti chce brečet. 146 00:10:44,709 --> 00:10:45,834 Máš štěstí. 147 00:10:46,751 --> 00:10:48,418 Očividně jsi neplakala dost. 148 00:10:49,418 --> 00:10:51,209 Mně už slzy došly. 149 00:10:52,501 --> 00:10:55,668 Nello, nebuď zlá. Víš, že tě mám ráda. 150 00:10:56,251 --> 00:10:59,043 Všichni v tomhle městě říkají, jak se mají rádi. 151 00:11:00,251 --> 00:11:03,001 Je to lež. A ne moc dobrá. 152 00:11:05,126 --> 00:11:06,168 Máš pravdu. 153 00:11:07,626 --> 00:11:09,668 Vrstvíme jednu lež na druhou 154 00:11:09,751 --> 00:11:12,584 v domnění, že když se všechny smíchají dohromady, 155 00:11:13,126 --> 00:11:14,709 stane se z nich pravda. 156 00:11:15,584 --> 00:11:17,584 Jen proto, že jim nakonec uvěříme. 157 00:11:18,418 --> 00:11:21,293 Šla jsem za svými city. Nebylo to nic proti tobě. 158 00:11:23,084 --> 00:11:24,834 Šla jsi za svými city? 159 00:11:28,668 --> 00:11:30,084 Řídila ses instinktem? 160 00:11:30,168 --> 00:11:31,126 Ano. 161 00:11:33,251 --> 00:11:34,418 Jako zvířata. 162 00:11:37,793 --> 00:11:41,293 Tak mi odpověz, protože teď jsem zmatená. 163 00:11:42,001 --> 00:11:43,876 Jsi žena, nebo zvíře? 164 00:11:47,084 --> 00:11:48,126 Chybíš mi. 165 00:11:50,584 --> 00:11:52,251 Chybí mi naše večeře. 166 00:11:53,543 --> 00:11:55,376 Nepřijdeš za mnou do Posillipa? 167 00:11:57,084 --> 00:12:00,626 Do té díry, které říkáš domov, u té stoky, které říkáš moře? 168 00:12:00,709 --> 00:12:02,751 Tam už nikdy nevkročím. 169 00:12:09,834 --> 00:12:11,001 Ahoj, Costo. 170 00:12:14,626 --> 00:12:15,584 Ahoj, Nello. 171 00:12:16,376 --> 00:12:17,501 Tady je to. 172 00:12:21,709 --> 00:12:23,751 Pořád jsme fajn parta, ne? 173 00:12:26,334 --> 00:12:30,168 Připijme si. Na ty, kdo nás nenávidí. 174 00:12:30,876 --> 00:12:32,376 To tedy ne. 175 00:12:34,168 --> 00:12:35,168 Na nás čtyři. 176 00:12:37,543 --> 00:12:39,709 Na to, že jsme zase tady. 177 00:12:40,834 --> 00:12:41,959 Všichni spolu. 178 00:12:42,501 --> 00:12:43,376 Na zdraví. 179 00:12:44,126 --> 00:12:44,959 Na zdraví. 180 00:12:57,543 --> 00:12:59,668 Ježíši, to víno je vždycky nechutné. 181 00:13:00,251 --> 00:13:01,168 To je jedno. 182 00:14:42,543 --> 00:14:45,376 SLUNCE BUDOUCNOSTI 183 00:15:02,876 --> 00:15:08,001 Vítr fouká a divá bouře zuří. 184 00:15:08,084 --> 00:15:12,251 Do bot nám teče, však musíme dál jít. 185 00:15:12,334 --> 00:15:16,793 Vybojovat tohle rudé jaro. 186 00:15:16,876 --> 00:15:20,876 Tam, kde vzchází budoucnosti jas. 187 00:15:20,959 --> 00:15:25,251 Vybojovat tohle rudé jaro. 188 00:15:25,334 --> 00:15:28,584 Tam, kde vzchází budoucnosti jas. 189 00:15:43,376 --> 00:15:47,043 Každá čtvrť je domovem rebelů, 190 00:15:47,126 --> 00:15:50,626 ženy po nich slastně vzdychají. 191 00:15:50,709 --> 00:15:54,501 Hvězda jasná je vede nocí tmavou, 192 00:15:54,584 --> 00:15:57,959 srdce plá, když silou udeří. 193 00:15:58,043 --> 00:16:01,834 Hvězda jasná je vede nocí tmavou, 194 00:16:01,918 --> 00:16:05,126 srdce plá, když silou udeří. 195 00:16:05,209 --> 00:16:08,959 Jestli však smrt krutá na nás čeká, 196 00:16:09,043 --> 00:16:12,668 hned partyzáni zle pomstí život náš. 197 00:16:12,751 --> 00:16:16,459 Nesmlouvavý trest na tvou hlavu padne, 198 00:16:16,543 --> 00:16:19,959 to, fašisto, za svou zradu máš. 199 00:16:20,043 --> 00:16:23,793 Nesmlouvavý trest na tvou hlavu padne, 200 00:16:23,876 --> 00:16:26,959 to, fašisto, za svou zradu máš. 201 00:16:41,876 --> 00:16:45,459 Vítr slábne, bouře už se tiší, 202 00:16:45,543 --> 00:16:49,126 domů míří hrdý partyzán. 203 00:16:49,209 --> 00:16:52,918 Prapor rudý ve větru pyšně vlaje, 204 00:16:53,001 --> 00:16:56,334 vítězství, svoboda patří nám. 205 00:16:56,418 --> 00:17:00,043 Prapor rudý ve větru pyšně vlaje, 206 00:17:00,126 --> 00:17:03,501 vítězství, svoboda patří nám. 207 00:17:06,043 --> 00:17:08,043 Nejde jen o předměstí. 208 00:17:08,793 --> 00:17:11,126 Veškerá výrazová síla této země 209 00:17:12,084 --> 00:17:14,168 pochází zvenčí, z provincií. 210 00:17:14,251 --> 00:17:17,418 Carlo Levi, Italo Calvino, Pasolini… 211 00:17:17,501 --> 00:17:19,543 Togliatti, Berlinguer, Ingrao. 212 00:17:24,168 --> 00:17:26,668 Vlastně i Ježíš Kristus byl z provincie. 213 00:17:28,376 --> 00:17:30,751 Jsi tak groteskní, že jsi skoro krásná. 214 00:17:30,834 --> 00:17:31,959 Takže nám říkáte, 215 00:17:32,043 --> 00:17:35,251 že není paralela jen mezi centrem a předměstím, 216 00:17:35,334 --> 00:17:37,168 ale i mezi centrem a provincií? 217 00:17:37,876 --> 00:17:43,793 Říkám, že si všichni myslí, že síla a myšlenky jsou v centru. 218 00:17:43,876 --> 00:17:46,793 Ale nikdo nechce přiznat, že to vše existuje 219 00:17:46,876 --> 00:17:49,293 díky energii, která přichází zvenčí. 220 00:17:49,376 --> 00:17:53,334 Z tlaku na předměstí, který přináší nový pohled na věci. 221 00:17:54,293 --> 00:17:55,918 - Změnu. - Ano. 222 00:17:57,043 --> 00:17:58,459 Ježíš má nový pohled. 223 00:17:59,209 --> 00:18:01,543 Etickou sílu, která není jen nesobecká, 224 00:18:02,168 --> 00:18:03,918 ale přináší i novou energii. 225 00:18:04,001 --> 00:18:08,334 Cílem je vytvořit spojení mezi tím, kdo je uvnitř a kdo je venku. 226 00:18:08,418 --> 00:18:09,959 To je podstata toho všeho. 227 00:18:10,793 --> 00:18:15,126 Nejen potíže na předměstí, ale i inovační potenciál nevinnosti. 228 00:18:16,626 --> 00:18:19,084 Nevím, jestli víte, že jsem z Pascone. 229 00:18:20,459 --> 00:18:23,709 Z místa, odkud je nejtěžší se dostat. 230 00:18:24,668 --> 00:18:27,209 A ať jdete kamkoli, všude ho nesete s sebou. 231 00:18:28,376 --> 00:18:31,543 Neměli bychom se příliš soustředit 232 00:18:31,626 --> 00:18:33,876 na novou energii předměstí, 233 00:18:33,959 --> 00:18:36,001 ale na problémy chudých. 234 00:18:36,084 --> 00:18:38,751 Tedy na to, jestli existují styčné body 235 00:18:38,834 --> 00:18:42,251 mezi dobrými komunisty, jak jim dnes říkáme, 236 00:18:42,334 --> 00:18:44,043 a dobrými katolíky, je to 237 00:18:44,834 --> 00:18:47,251 schopnost starat se o ubohé. 238 00:18:47,334 --> 00:18:52,959 Myslím, že na tom se ochotně shodneme. Musíme navrhnout řešení. 239 00:18:53,043 --> 00:18:53,918 Například 240 00:18:54,001 --> 00:18:56,376 mám otázku, milý Matese. 241 00:18:56,459 --> 00:18:58,709 Když Ježíš vyhnal obchodníky z chrámu, 242 00:18:58,793 --> 00:19:01,918 byl jen rozhněvaný, nebo měl plán? 243 00:19:05,876 --> 00:19:08,959 Je běžné, že nás katolíky často oslovují ukvapeně. 244 00:19:09,043 --> 00:19:09,876 Třeba říkají: 245 00:19:09,959 --> 00:19:13,043 „Jestli Bůh existuje, proč nevyřeší problémy světa?“ 246 00:19:13,126 --> 00:19:15,251 To je v podstatě ta otázka. 247 00:19:16,168 --> 00:19:17,626 Existuje ruské přísloví. 248 00:19:17,709 --> 00:19:20,251 „Bůh zná pravdu, ale neříká ji hned.“ 249 00:19:21,584 --> 00:19:23,959 To je rozdíl mezi katolíky a nevěřícími. 250 00:19:24,959 --> 00:19:27,126 My katolíci máme dlouhodobý plán. 251 00:19:27,876 --> 00:19:31,459 A když čtete evangelia s odstupem, je tento plán zřejmý. 252 00:19:43,918 --> 00:19:44,834 Výborně. 253 00:19:49,168 --> 00:19:50,001 Díky. 254 00:20:14,043 --> 00:20:17,084 - Výborně, Roberto. - Správná věc, ne? Ahoj. 255 00:20:18,209 --> 00:20:19,584 Byl jsi skvělý. 256 00:20:19,668 --> 00:20:22,918 - Slyšeli jste mě? - Každé slovo. Byl jsi skvělý. 257 00:20:24,626 --> 00:20:26,168 Taky jsem četla evangelia. 258 00:20:26,793 --> 00:20:28,126 Všechna čtyři. 259 00:20:28,959 --> 00:20:31,334 - A co si myslíš? - Nefungují. 260 00:20:31,418 --> 00:20:33,209 Uvažuje jako její otec. 261 00:20:33,293 --> 00:20:34,834 Jak to? Vysvětli mi to. 262 00:20:34,918 --> 00:20:37,418 Ježíš je syn Boží, a dělá zbytečné zázraky. 263 00:20:37,501 --> 00:20:39,418 Zradí ho a ukřižují. 264 00:20:39,501 --> 00:20:42,959 A nejen to. Prosí Otce, aby ho kříže ušetřil, 265 00:20:43,043 --> 00:20:45,168 ale ten nijak nezmírní jeho utrpení. 266 00:20:45,251 --> 00:20:48,084 - To je pravda. - Proč nezaujal jeho místo? 267 00:20:48,168 --> 00:20:51,084 Podle evangelia Bůh stvořil svět, který nefunguje, 268 00:20:51,168 --> 00:20:55,334 a zodpovědnost za toto selhání hodil na svého syna. Proč? 269 00:20:55,418 --> 00:20:56,709 Bůh není jednoduchý. 270 00:20:56,793 --> 00:20:59,334 Měl by být, jestli chce, abych to pochopila. 271 00:20:59,876 --> 00:21:01,376 - Máš ráda poezii? - Ano. 272 00:21:01,459 --> 00:21:03,501 - Čteš ji? - Někdy. 273 00:21:03,584 --> 00:21:06,834 Poezii tvoří slova. Jako tento náš rozhovor. 274 00:21:07,834 --> 00:21:10,751 Osvobodí-li básník naše slova z tohoto tlachání, 275 00:21:11,418 --> 00:21:14,793 uvolní z jejich banality nečekanou energii. 276 00:21:15,709 --> 00:21:17,126 Bůh se projevuje stejně. 277 00:21:18,543 --> 00:21:19,626 Bůh není básník. 278 00:21:20,584 --> 00:21:23,209 Je někdo jako my, kdo ví, jak psát poezii. 279 00:21:23,293 --> 00:21:27,084 Ale vědět, jak ji psát, to ti otevře oči, to tě překvapí. 280 00:21:27,168 --> 00:21:29,876 - Má-li talent, tak ano. - Otřese tě a ohromí. 281 00:21:29,959 --> 00:21:31,876 Proč bych měla věřit v otřesení? 282 00:21:32,543 --> 00:21:34,834 - Už pojď. - Kvůli náboženskému duchu. 283 00:21:34,918 --> 00:21:36,543 Co je náboženský duch? 284 00:21:36,626 --> 00:21:38,751 Podobá se vyšetřování v detektivce. 285 00:21:38,834 --> 00:21:40,793 Jen záhada zůstává záhadou. 286 00:21:40,876 --> 00:21:42,543 To je náboženský duch. 287 00:21:42,626 --> 00:21:46,626 Posun vpřed. Vždycky vpřed, dokud se neodhalí to, co zbylo. 288 00:21:46,709 --> 00:21:48,001 Neslyším tě. 289 00:21:48,084 --> 00:21:50,251 Nezatracuj to, Giovo. Dej tomu čas. 290 00:21:50,334 --> 00:21:53,043 Evangelia říkají mnohem víc, než ses dočetla. 291 00:21:53,126 --> 00:21:56,376 Roberto, už musíš jít. Je pozdě. Jdeme. 292 00:22:04,376 --> 00:22:05,334 Drahoušku. 293 00:22:07,459 --> 00:22:08,793 Byla jsi fenomenální. 294 00:22:10,084 --> 00:22:11,668 Skutečný génius. Výborně. 295 00:22:11,751 --> 00:22:14,043 Skvělá. Vážně. 296 00:22:14,126 --> 00:22:15,043 Díky. 297 00:22:17,126 --> 00:22:19,501 „Mají-li věci zůstat stejné, musí se změnit.“ 298 00:22:19,584 --> 00:22:22,376 Výborně. Teď jdeme. Je pozdě. Zítra máte školu. 299 00:22:23,334 --> 00:22:25,209 Usneme u Geparda. 300 00:22:25,293 --> 00:22:27,418 Pustí si k usínání Geparda. 301 00:22:34,584 --> 00:22:35,876 Pojďme taky. 302 00:22:59,626 --> 00:23:02,126 - Slyšela jsi mě mluvit? - Byla jsi skvělá. 303 00:23:02,209 --> 00:23:04,959 Říkala jsem ti to. Byla jsem hrdá, přísahám. 304 00:23:05,043 --> 00:23:06,334 Byla jsi skvělá. 305 00:23:12,668 --> 00:23:13,876 Chápu. 306 00:23:13,959 --> 00:23:14,918 Počkej. 307 00:23:18,876 --> 00:23:22,543 - Vkládáš do slov tolik síly. - Ty ještě víc. 308 00:23:23,959 --> 00:23:25,168 Uvidíme se brzy? 309 00:23:25,251 --> 00:23:27,834 Musí jít, nebo nestihne vlak do Milána. 310 00:23:27,918 --> 00:23:30,751 - Čau, Angelo, Tonino. - Giuliano, pohni! 311 00:23:30,834 --> 00:23:32,168 - Jdeme. - Čau. 312 00:23:32,251 --> 00:23:34,876 - Polibte se a pohněte zadkem. - Ahoj. 313 00:23:35,459 --> 00:23:36,668 - Čau, lásko. - Čau. 314 00:23:41,959 --> 00:23:44,001 Vezmi s sebou Giovannu do Milána. 315 00:23:44,959 --> 00:23:45,793 Dobře. 316 00:23:46,584 --> 00:23:47,584 Tys ho ohromila. 317 00:23:49,001 --> 00:23:50,959 - Ale chudák Giuliana. - Proč? 318 00:23:51,043 --> 00:23:55,293 Poznáš, že se nudí. Předstírá, že ne, aby si ho udržela. 319 00:23:55,376 --> 00:23:57,084 - Čau, Vittorie, mami. - Ahoj. 320 00:24:01,209 --> 00:24:04,251 - Co to děláš? - Ty lstivá mrcho. 321 00:24:06,418 --> 00:24:08,376 Tváříš se jako její kamarádka. 322 00:24:08,459 --> 00:24:10,793 - Vittò, o čem to mluvíš? - Přestaň. 323 00:24:10,876 --> 00:24:14,918 Proč se mícháš mezi Giulianu a jejího chlapce? Jsi děvka? 324 00:24:15,001 --> 00:24:17,876 - Mlč, Vittò! - Prosím. 325 00:24:17,959 --> 00:24:20,251 - Nemíchám se mezi ně. - To jistě! 326 00:24:20,334 --> 00:24:22,834 - Mami, umlč ji. - Prosím, uklidni se. 327 00:24:22,918 --> 00:24:24,459 Běž si najít někoho svýho! 328 00:24:25,168 --> 00:24:26,668 Předváděla ses, 329 00:24:26,751 --> 00:24:29,126 natřásala ses před ním jako pávice, 330 00:24:29,209 --> 00:24:31,334 používala spoustu krásných slovíček. 331 00:24:33,001 --> 00:24:37,668 A ten blázen tě poslouchal a byl úplně paf. 332 00:24:37,751 --> 00:24:40,168 Postavila ses mu a teď se mu líbíš. 333 00:24:41,043 --> 00:24:43,626 Roberto už žije v Miláně. 334 00:24:44,209 --> 00:24:47,293 Mají to těžký, i když se mezi ně nebudeš plést! 335 00:24:47,876 --> 00:24:50,751 Jo, Roberto je daleko. Ale jejich láska je čistá. 336 00:24:53,459 --> 00:24:54,668 Jsi pozérka. 337 00:24:55,334 --> 00:24:58,168 Gianni, ty nic nevíš. 338 00:24:58,876 --> 00:25:01,834 Láska není čistá. Je špinavá. 339 00:25:02,876 --> 00:25:04,376 Jako okna na záchodcích. 340 00:25:05,418 --> 00:25:08,418 Dej si pozor, Giulio. Jsi prostá holka. 341 00:25:09,209 --> 00:25:11,668 Tohle je vlčice v rouše beránčím. 342 00:25:11,751 --> 00:25:13,043 To by stačilo. 343 00:25:13,126 --> 00:25:15,126 Pojďme, než jí dám facku. 344 00:25:15,668 --> 00:25:16,543 Vittò! 345 00:25:17,293 --> 00:25:19,834 - Fajn. - Neutíkej, nebo spadneme ze schodů. 346 00:25:19,918 --> 00:25:23,376 Jdeme. Za chvíli začne film. Aspoň se zasmějeme. 347 00:25:23,459 --> 00:25:25,793 Ta děvka se musí naučit, jak se chovat! 348 00:25:25,876 --> 00:25:26,834 Pojďme. 349 00:25:35,793 --> 00:25:38,584 Matka, kurva nebo špatná kopie muže, 350 00:25:39,084 --> 00:25:42,001 to je žena v této části světa. 351 00:25:42,084 --> 00:25:44,418 Byla k tomu předurčena od narození. 352 00:25:44,501 --> 00:25:47,709 Jestli jí vládnou srdce jiných lidí, je zatracena. 353 00:25:48,834 --> 00:25:52,001 Matka, kurva nebo špatná kopie muže. 354 00:25:52,084 --> 00:25:54,793 Z této části světa si přála víc. 355 00:25:54,876 --> 00:25:57,209 Uznání nejen za syny, jež porodila. 356 00:25:57,293 --> 00:25:59,209 Za toto krásné tělo, 357 00:25:59,293 --> 00:26:01,043 za výprasky, co jsem dala, 358 00:26:01,126 --> 00:26:04,043 jen proto, že jsem se narodila jako žena. 359 00:26:04,126 --> 00:26:07,501 Nikdy jsem si srdce nezamkla na klíč 360 00:26:07,584 --> 00:26:10,209 jen proto, že jsem se narodila jako žena. 361 00:26:10,293 --> 00:26:12,293 Jen proto, že jsem žena. 362 00:26:13,543 --> 00:26:16,751 Nezapomeň. 363 00:26:16,834 --> 00:26:19,584 Nezapomeň, protože život utíká. 364 00:26:20,084 --> 00:26:25,043 Nikdy na sebe nezapomínej. 365 00:26:28,209 --> 00:26:29,709 - Z cesty! - Hej! 366 00:26:30,543 --> 00:26:33,043 Uhneš z cesty? Co? 367 00:26:33,668 --> 00:26:35,418 Uhni, nebo tě přejedu. 368 00:26:36,126 --> 00:26:38,709 Hej, vlasatče! Víš, co je šampon? 369 00:26:51,709 --> 00:26:54,876 Ahoj, Gianni! Ty jsi taky v týhle díře? 370 00:26:56,668 --> 00:26:58,543 Co tady děláš? 371 00:26:59,668 --> 00:27:02,168 Přijeli jsme udělat trochu pozdvižení. 372 00:27:02,251 --> 00:27:04,959 - Roberto už mluvil. - Sakra! 373 00:27:05,043 --> 00:27:08,209 Rosario, nestihli jsme ho. Říkal jsem ti, ať děláš. 374 00:27:08,293 --> 00:27:11,876 Gianni, myslíš, že jsi lepší než my? Copak nevíš, kdo jsme? 375 00:27:11,959 --> 00:27:13,793 Jsem posraná strachy, Corro! 376 00:27:13,876 --> 00:27:16,668 Nevytahuj se. Rosario je do tebe zamilovaný. 377 00:27:16,751 --> 00:27:19,459 Umí mluvit sám, nebo potřebuje mluvčího? 378 00:27:19,543 --> 00:27:21,251 Možná nevypadá, ale stydí se. 379 00:27:21,334 --> 00:27:23,418 Postavila ses mu a teď tě miluje. 380 00:27:23,501 --> 00:27:25,626 Pořád mluví o tvých kozičkách. 381 00:27:25,709 --> 00:27:27,293 - Mám ráda jinýho. - Koho? 382 00:27:27,376 --> 00:27:28,918 To ti nemůžu říct. 383 00:27:29,001 --> 00:27:30,168 Jsi coura. 384 00:27:30,251 --> 00:27:32,001 Když budu chtít, tak klidně. 385 00:27:35,334 --> 00:27:39,001 Nech to být, Rosario. Jdeme. Je to tu samej komunista. 386 00:27:39,084 --> 00:27:41,126 - To jo. - Tak proč nejdete pryč? 387 00:27:41,209 --> 00:27:44,334 - Půjdeme pryč spolu? - To jsem fakt myslela. 388 00:27:44,418 --> 00:27:47,043 Gianni, fakt se mi líbíš. Upřímně. 389 00:27:47,126 --> 00:27:49,251 Asi jsem se zamiloval. 390 00:27:50,209 --> 00:27:53,168 Ani sochy v paláci Caserta nemají kozy jako ty! 391 00:27:53,251 --> 00:27:55,418 A ty máš zuby jako bobr Don Chuck. 392 00:27:55,501 --> 00:27:58,501 - Mám svý obdivovatelky. - Tak se jdi líbat s nimi. 393 00:27:58,584 --> 00:28:01,668 Nebuď zlá. To není fér. Počkej. 394 00:28:02,209 --> 00:28:03,168 Je tu Giuliana. 395 00:28:04,168 --> 00:28:07,126 Zeptej se jí na můj krásný dům s výhledem na moře. 396 00:28:07,209 --> 00:28:10,168 - Rosario, už toho mám dost. - No tak! 397 00:28:10,793 --> 00:28:12,626 Miluješ Roberta Mateseho? 398 00:28:12,709 --> 00:28:13,751 Zbláznil ses? 399 00:28:13,834 --> 00:28:15,334 Zapomeň na ni. Povídej. 400 00:28:15,418 --> 00:28:18,126 - Mám ho sem přivézt? - Udělal bys to? 401 00:28:18,209 --> 00:28:20,251 - Jak poručíš. - A on přijde? 402 00:28:20,876 --> 00:28:23,084 Spontánně ne, ale přesvědčím ho. 403 00:28:23,168 --> 00:28:24,668 Rosario, jsi směšný. 404 00:28:24,751 --> 00:28:27,459 Roberto by nikdy neudělal nic, co by nechtěl. 405 00:28:27,543 --> 00:28:29,918 Záleží, jakou silou ho přesvědčíš. 406 00:28:31,043 --> 00:28:32,168 - Giuliano. - Jdeme. 407 00:28:34,209 --> 00:28:36,043 Nemluv s tím pitomcem. 408 00:28:36,126 --> 00:28:38,084 Nemluvím. On mluví se mnou. 409 00:28:39,251 --> 00:28:40,584 Vážně jsi s ním spala? 410 00:28:42,293 --> 00:28:45,668 Přijde chvíle, kdy to chceš mít za sebou. 411 00:28:45,751 --> 00:28:48,126 - Děsí mě. - Kdo, Rosario Sargente? 412 00:28:49,459 --> 00:28:51,501 Neboj se, věř mi. Je to nešid. 413 00:28:51,584 --> 00:28:53,418 - Co je nešid? - Neškodný idiot. 414 00:28:58,876 --> 00:29:00,459 Z Vittorie si nic nedělej. 415 00:29:01,376 --> 00:29:02,501 Vykládá kraviny. 416 00:29:03,918 --> 00:29:06,459 Vittoria říká zlý věci, ale ne kraviny. 417 00:29:06,543 --> 00:29:09,501 A ty umíš mluvit, ale někdy bys měla mlčet. 418 00:29:09,584 --> 00:29:10,834 - Ale… - Sklapni. 419 00:29:16,376 --> 00:29:17,209 Počkej. 420 00:29:18,251 --> 00:29:19,334 Tonino, ne! 421 00:29:34,751 --> 00:29:36,834 - Kočko. - Hej, kočičko! 422 00:29:41,001 --> 00:29:43,376 KINO STŘEDOMOŘÍ 423 00:29:51,126 --> 00:29:52,751 - Tak běž. - Vezmu tohle. 424 00:29:53,334 --> 00:29:54,543 - Tady máš. - Díky. 425 00:29:54,626 --> 00:29:56,043 - Není zač. - Půjdeme? 426 00:30:11,501 --> 00:30:12,626 No tak, Angelo. 427 00:30:20,293 --> 00:30:22,501 Massimo Troisi je můj oblíbený herec. 428 00:30:26,168 --> 00:30:27,418 Viděl jsi tu holku? 429 00:30:28,584 --> 00:30:29,709 Dobrý večer. 430 00:30:31,001 --> 00:30:33,584 Čau, kočky. Nesednete si k nám? 431 00:30:33,668 --> 00:30:35,209 Ukážeme vám dobrý kino. 432 00:30:36,751 --> 00:30:39,876 Co? Chceš se smát? Pojď sem. 433 00:30:39,959 --> 00:30:41,918 Pojď se smát tomuhle péru. 434 00:30:47,334 --> 00:30:50,126 Máš krásný vlasy. Jsou jako hedvábí. 435 00:30:50,209 --> 00:30:52,626 Obtěžují nás. Uděláš s tím něco? 436 00:30:52,709 --> 00:30:54,209 Angelo, nech toho. 437 00:30:56,001 --> 00:30:59,001 Pojďme dopředu. Odtud není vidět. Jdeme, Angelo. 438 00:30:59,084 --> 00:31:01,334 Tonino, mám toho dost. Skončili jsme. 439 00:31:01,418 --> 00:31:03,459 Jo, dej mu kopačky a pojď k nám. 440 00:31:28,376 --> 00:31:30,834 MAURO BERARDI UVÁDÍ 441 00:31:30,918 --> 00:31:34,584 FILM MASSIMA TROISIHO 442 00:31:34,668 --> 00:31:37,626 OMLOUVÁM SE ZA ZPOŽDĚNÍ 443 00:31:37,709 --> 00:31:38,793 No tak, jdeme. 444 00:31:42,876 --> 00:31:44,876 - Hej. - Držte huby! 445 00:31:45,626 --> 00:31:47,126 Hej, uhni. Šoupni se. 446 00:31:51,251 --> 00:31:53,376 - Uhni. - Nepřekážej. 447 00:31:57,293 --> 00:31:59,084 Tady jsme. Stýskalo se vám? 448 00:31:59,168 --> 00:32:02,709 Necháš si od toho kreténa poroučet? Chceme se dívat s tebou. 449 00:32:02,793 --> 00:32:04,876 - Slyšíš? Říká ti kretén. - Kretén. 450 00:32:04,959 --> 00:32:06,543 Tonino, slyšel jsi to? 451 00:32:06,626 --> 00:32:08,126 Probuď se, Tonino! 452 00:32:09,793 --> 00:32:11,584 Pojďme hned odsud! 453 00:32:12,584 --> 00:32:14,209 Zasraný idioti. 454 00:32:14,293 --> 00:32:17,709 - Teď jste mě nasrali! Jste tři čuráci! - Toni! 455 00:32:17,793 --> 00:32:20,293 Už jsme podělaný! Vybíjíš se na holkách. 456 00:32:21,126 --> 00:32:22,918 Hej! Já tě zabiju! 457 00:32:27,376 --> 00:32:28,543 Přestaňte! Klid! 458 00:32:28,626 --> 00:32:30,418 - Hej! - No tak! Běžte! 459 00:32:30,501 --> 00:32:31,751 Tonino, přestaň! 460 00:32:33,084 --> 00:32:35,543 Dost! Nechte toho! 461 00:32:35,626 --> 00:32:37,001 - Dost. - Dost, Tonino. 462 00:32:37,668 --> 00:32:38,501 Přestaň. 463 00:32:39,501 --> 00:32:40,668 Vidíš, co udělali? 464 00:32:43,793 --> 00:32:45,626 Dobře udělal. Koledovali si. 465 00:32:49,043 --> 00:32:50,543 Policie! 466 00:32:50,626 --> 00:32:51,918 Padáme odsud! 467 00:32:52,001 --> 00:32:54,543 - Jsi kráva. - Jak se opovažuješ? 468 00:32:54,626 --> 00:32:58,293 Jsi sobecká mrcha. Na nikom ti nezáleží. 469 00:32:58,376 --> 00:33:00,626 Chováš se jako děvka, a teď utíkáš? 470 00:33:00,709 --> 00:33:02,001 Jak se opovažuješ? 471 00:33:02,084 --> 00:33:04,209 Mlč, Angelo, nebo ti vyškubu vlasy. 472 00:33:04,293 --> 00:33:05,876 Jen to zkus! 473 00:33:06,543 --> 00:33:08,834 - Vyškrábu ti oči! - Přestaňte, holky. 474 00:33:08,918 --> 00:33:12,168 - Angelo, to přeháníš. - Já přeháním? A co tahle? 475 00:33:12,251 --> 00:33:13,959 „Tahle“? Tak říkej ségře! 476 00:33:14,043 --> 00:33:16,251 - Jdeme. - Policie. Přehnala jsi to. 477 00:33:16,334 --> 00:33:18,001 - Já? - No tak, pojď! 478 00:33:47,001 --> 00:33:49,584 Gianni, stůj! 479 00:33:52,084 --> 00:33:52,959 Jsi v pořádku? 480 00:33:56,043 --> 00:33:57,043 Co je? 481 00:33:57,584 --> 00:33:58,793 Gianni, odcházím. 482 00:33:59,543 --> 00:34:01,501 - Kam odcházíš? - Do Benátek. 483 00:34:02,376 --> 00:34:04,876 Tady si akorát zničím život, viděla jsi to. 484 00:34:05,501 --> 00:34:07,834 - Kdy odjíždíš? - Vlastně teď. 485 00:34:10,418 --> 00:34:11,584 Ví to Giuliana? 486 00:34:11,668 --> 00:34:13,501 Ne. Neví. 487 00:34:14,251 --> 00:34:16,751 - Nikdo to neví. - Ani Roberto? 488 00:34:16,834 --> 00:34:20,793 Ne. Kdyby věděl, co jsem udělal, už by se mi nikdy nepodíval do očí. 489 00:34:21,793 --> 00:34:25,168 - Pošleš mi adresu? - Jakmile budu nějakou mít. 490 00:34:26,751 --> 00:34:28,418 Proč jsi mi to řekl? 491 00:34:30,209 --> 00:34:31,459 Protože mě chápeš. 492 00:34:32,126 --> 00:34:33,209 Čau, Gianni. 493 00:34:53,084 --> 00:34:54,584 Mezi námi je to ztracený. 494 00:34:56,376 --> 00:34:57,459 Už mě nemáš ráda. 495 00:35:00,459 --> 00:35:02,793 Nic není ztracený. Jen to skončilo. 496 00:35:05,334 --> 00:35:06,334 Tak mi dej pusu. 497 00:35:09,959 --> 00:35:11,251 Už nejsme děti. 498 00:36:01,209 --> 00:36:03,709 Roberto chce, abys se mnou jela do Milána. 499 00:36:37,376 --> 00:36:42,168 PODLE STEJNOJMENNÉHO ROMÁNU ELENY FERRANTE 500 00:37:29,709 --> 00:37:32,626 Když jsi malá, všechno se ti zdá velké. 501 00:37:33,501 --> 00:37:36,626 Když vyrosteš, všechno ti připadá malé. 502 00:37:38,126 --> 00:37:40,126 Každému, co jeho je. 503 00:37:42,001 --> 00:37:44,001 Nikdo neví. 504 00:37:45,043 --> 00:37:47,043 Nikdo neví. 505 00:38:47,126 --> 00:38:48,918 Každému, co jeho je. 506 00:38:49,418 --> 00:38:51,418 Nikdo neví. 507 00:38:53,501 --> 00:38:55,668 Každému, co jeho je. 508 00:38:55,751 --> 00:38:57,751 Nikdo to neví. 509 00:39:52,918 --> 00:39:54,709 Každému, co jeho je. 510 00:39:55,209 --> 00:39:57,001 Nikdo neví. 511 00:39:59,293 --> 00:40:01,168 Každému, co jeho je. 512 00:40:01,668 --> 00:40:02,709 Nikdo neví. 513 00:40:02,793 --> 00:40:07,501 Překlad titulků: Markéta Demlová