1 00:00:06,543 --> 00:00:09,959 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:10,043 --> 00:00:11,376 ¿Qué pasa, niña? 3 00:00:13,418 --> 00:00:14,584 No es justo. 4 00:00:18,376 --> 00:00:21,334 Conocí a alguien que finalmente me pareció genuino. 5 00:00:22,543 --> 00:00:24,543 Que no me menospreciaba. 6 00:00:25,293 --> 00:00:27,793 No me trataba como a una niña a quien guiar 7 00:00:27,876 --> 00:00:29,543 o un objeto al que modelar. 8 00:00:30,709 --> 00:00:32,501 Y ahora dices que no volverá. 9 00:00:33,876 --> 00:00:35,084 ¿Qué voy a hacer? 10 00:00:36,376 --> 00:00:37,709 Me siento fea. 11 00:00:39,876 --> 00:00:41,418 Con una personalidad fea. 12 00:00:44,084 --> 00:00:46,209 Pero creo que me gustaría ser amada. 13 00:01:00,043 --> 00:01:01,751 - Hola, Giannì. - Hola, Corrà. 14 00:01:02,834 --> 00:01:04,084 ¿Damos un paseo? 15 00:01:04,834 --> 00:01:06,376 No. Cálmate, Corrà. 16 00:01:08,209 --> 00:01:09,334 ¿Estás ocupada? 17 00:01:10,043 --> 00:01:13,793 Cuando eres pequeña, todo te parece grande. 18 00:01:13,876 --> 00:01:17,376 Cuando eres grande, todo te parece pequeño. 19 00:01:17,459 --> 00:01:18,459 CAPÍTULO 5: AMOR 20 00:01:18,543 --> 00:01:19,918 Cada uno a lo suyo. 21 00:01:20,001 --> 00:01:21,876 Después me miró y me dijo: 22 00:01:21,959 --> 00:01:24,418 "Pareces pescado hervido". 23 00:01:25,418 --> 00:01:26,668 Nadie sabe. 24 00:01:26,751 --> 00:01:29,001 Más bien pescado con mantequilla. 25 00:01:29,084 --> 00:01:33,126 Está grasoso. Se ve sucio. Hizo un trabajo pésimo. 26 00:01:33,709 --> 00:01:36,418 - ¿Quién te lo cortó? - Lino, como siempre. 27 00:01:36,501 --> 00:01:38,834 Claro. Eso explica muchas cosas. 28 00:01:40,334 --> 00:01:42,293 - Hola, papá. - Hola, Giovà. 29 00:01:52,209 --> 00:01:53,293 ¿Todo bien? 30 00:01:53,376 --> 00:01:54,959 Sí. 31 00:01:59,209 --> 00:02:01,459 ¿No tienes un poco de respeto por ti? 32 00:02:05,501 --> 00:02:06,501 ¿No te da asco? 33 00:02:08,501 --> 00:02:11,543 No imagines cosas raras. Solamente le hice un café. 34 00:02:11,626 --> 00:02:12,584 Aún me da asco. 35 00:02:13,334 --> 00:02:15,959 Es bueno saberlo. Muchas gracias a ambas. 36 00:02:16,043 --> 00:02:18,459 De vez en cuando, olvido que lo odio. 37 00:02:20,001 --> 00:02:22,126 Mientras eso los haga feliz. Me voy. 38 00:02:22,209 --> 00:02:25,043 - ¿Adónde? Acabas de llegar. - Espera, Giovà. 39 00:02:28,043 --> 00:02:29,418 - Corto, ¿no? - ¿Qué? 40 00:02:30,126 --> 00:02:31,126 Mi pelo. 41 00:02:31,959 --> 00:02:34,168 Perdón, ¿a mí qué me importa tu pelo? 42 00:02:37,918 --> 00:02:39,626 Estoy envejeciendo. 43 00:02:39,709 --> 00:02:41,084 Yo te veo rejuvenecido. 44 00:02:41,668 --> 00:02:43,751 Cuando era pequeña, parecías mayor. 45 00:02:45,376 --> 00:02:47,584 El dolor no te rejuvenece. 46 00:02:47,668 --> 00:02:50,001 Quizá no estés sufriendo lo suficiente. 47 00:02:50,084 --> 00:02:52,293 Giovanna, no exageres, por favor. 48 00:02:54,168 --> 00:02:55,918 Quiero leer los Evangelios. 49 00:02:56,668 --> 00:02:58,543 Ahora quieres hacerlo enojar. 50 00:02:58,626 --> 00:03:00,126 ¿Por qué? 51 00:03:00,209 --> 00:03:03,334 Un chico me habló al respecto y me intrigó. 52 00:03:04,168 --> 00:03:05,501 Y estás enamorada. 53 00:03:05,584 --> 00:03:07,293 No, quiero ser su amiga. 54 00:03:08,459 --> 00:03:09,584 ¿Cómo se llama? 55 00:03:10,501 --> 00:03:11,834 Roberto Matese. 56 00:03:14,293 --> 00:03:15,543 ¿Roberto Matese? 57 00:03:16,168 --> 00:03:19,293 Hay un joven ideólogo de origen cristiano llamado así. 58 00:03:19,376 --> 00:03:20,501 Entonces, es él. 59 00:03:23,584 --> 00:03:25,376 ¿Lo conociste en el Pascone? 60 00:03:25,959 --> 00:03:28,543 Sí, es de allí, pero ahora se mudó a Milán. 61 00:03:28,626 --> 00:03:30,334 Vittoria nos presentó. 62 00:03:33,168 --> 00:03:34,168 Me alegra. 63 00:03:35,293 --> 00:03:36,126 Sí. 64 00:03:37,376 --> 00:03:40,376 Vale la pena conocer a ciertas personas. 65 00:03:41,459 --> 00:03:45,293 En cuanto a los Evangelios, recuerda que se estudian. 66 00:03:45,876 --> 00:03:48,543 ¿Entiendes? No se leen simplemente. 67 00:03:48,626 --> 00:03:49,918 Te mostraré algo. 68 00:03:50,001 --> 00:03:51,959 EL EVANGELIO 69 00:03:52,043 --> 00:03:53,126 Aquí está. 70 00:03:58,459 --> 00:04:02,209 Léelo con abandono y te apasionará. 71 00:04:04,168 --> 00:04:05,668 Está lleno de injusticia. 72 00:04:06,251 --> 00:04:07,251 Gracias. 73 00:04:09,876 --> 00:04:13,001 Giovà, ¿cómo es este tal Matese? 74 00:04:15,793 --> 00:04:17,626 Te mira a los ojos. 75 00:04:21,043 --> 00:04:22,918 - Adiós. - Adiós. 76 00:04:25,709 --> 00:04:26,959 Hola, Nello. 77 00:04:52,418 --> 00:04:53,459 Me voy. 78 00:04:57,251 --> 00:05:00,376 - Te acompaño. - No. Adiós. 79 00:05:12,793 --> 00:05:14,043 CENTRO Y PERIFERIA 80 00:05:14,126 --> 00:05:16,834 MOSTRA D'OLTREMARE 13 DE OCTUBRE DE 1996, 21 H 81 00:05:31,418 --> 00:05:32,918 ¡Espera, te atraparé! 82 00:05:34,543 --> 00:05:36,168 ¡No, Tonino! 83 00:05:38,168 --> 00:05:39,834 No quiero estar cerca de ti. 84 00:05:42,376 --> 00:05:44,584 - Necesito un favor, Giovà. - Dime. 85 00:05:44,668 --> 00:05:47,084 - Recupera a Tonino. - ¿Cuándo fue mío? 86 00:05:47,168 --> 00:05:49,001 Tómalo ahora. Ya no lo quiero. 87 00:05:49,084 --> 00:05:51,209 No, gracias. Puedes quedártelo. 88 00:05:51,293 --> 00:05:53,709 Salí con él porque creí que te gustaba. 89 00:05:53,793 --> 00:05:54,793 ¿Qué dices? 90 00:05:54,876 --> 00:05:59,668 Desde que somos pequeñas, me tiene que gustar lo que te gusta a ti. 91 00:05:59,751 --> 00:06:01,626 Pero ya tienes 16 años. 92 00:06:01,709 --> 00:06:04,501 Decide por cuenta propia lo que te gusta. 93 00:06:05,668 --> 00:06:07,876 Y Tonino parece un buen muchacho. 94 00:06:07,959 --> 00:06:10,376 Alguien con quien proyectar en la vida. 95 00:06:10,459 --> 00:06:11,751 Tonino es inútil. 96 00:06:12,251 --> 00:06:14,043 - Estás exagerando. - No. 97 00:06:14,126 --> 00:06:16,501 Siempre tiene el pantalón levantado. 98 00:06:16,584 --> 00:06:20,043 Yo lo siento y me gusta, así que me acerco. 99 00:06:20,126 --> 00:06:23,876 ¿Y qué hace él? Se aleja y dice: "¡No! ¡Yo te respeto!". 100 00:06:23,959 --> 00:06:25,334 Es un cobarde. 101 00:06:26,584 --> 00:06:29,209 Cuando salimos juntos, yo estoy con Giuliana. 102 00:06:29,293 --> 00:06:32,584 Al menos, me río con ella. Si no, sería muy aburrido. 103 00:06:32,668 --> 00:06:34,876 - Dice que eres extraordinaria. - ¿Yo? 104 00:06:34,959 --> 00:06:37,209 Sí. Y eso me enorgullece. 105 00:06:37,709 --> 00:06:41,418 En verdad, lo dice Roberto. Y, obviamente, ella está de acuerdo. 106 00:06:55,793 --> 00:06:57,751 Vamos. Ya llega Roberto. 107 00:06:57,834 --> 00:07:01,418 Roberto esto, Roberto lo otro. ¿Estás enamorado de él? 108 00:07:01,501 --> 00:07:03,001 ¿Ves, Giovà? 109 00:07:03,084 --> 00:07:05,751 Intentas ser serio, y la gente sospecha de ti. 110 00:07:05,834 --> 00:07:08,126 - Sospecho mucho de ti. - ¿Ves? 111 00:07:08,876 --> 00:07:10,293 Iré por una bebida. 112 00:07:14,793 --> 00:07:16,709 Era un fantasma de la infancia. 113 00:07:17,418 --> 00:07:18,543 Era una silueta. 114 00:07:19,043 --> 00:07:20,334 Delgada y frenética. 115 00:07:21,334 --> 00:07:24,084 Era una figura desgreñada, al acecho. 116 00:07:25,001 --> 00:07:27,834 En los rincones de las casas, al caer la noche. 117 00:07:27,918 --> 00:07:32,709 Me vuelvo una y otra vez suspirando. 118 00:07:36,293 --> 00:07:42,459 Paso noches enteras en vela. 119 00:07:47,126 --> 00:07:54,001 Admiro tu belleza. 120 00:07:56,834 --> 00:08:03,834 Y veo pasar toda la noche hasta el amanecer. 121 00:08:06,959 --> 00:08:11,168 Ahora, debido a ti, 122 00:08:11,251 --> 00:08:15,251 ya no duermo más. 123 00:08:16,834 --> 00:08:23,793 Mi corazón dolorido ya no tiene paz… 124 00:08:23,876 --> 00:08:28,209 En fin, Tonì, no creo que esté mal admirar a alguien, todo lo contrario. 125 00:08:28,834 --> 00:08:31,876 Los demás no entienden a Roberto, pero yo sí. 126 00:08:32,376 --> 00:08:34,209 Cuando está cerca, 127 00:08:34,918 --> 00:08:36,501 te hace sentir importante. 128 00:08:38,793 --> 00:08:40,626 - Es como un tesoro. - Sí. 129 00:08:40,709 --> 00:08:42,001 Hay que protegerlo. 130 00:08:43,959 --> 00:08:45,543 ¿Te sientes entendido? 131 00:08:46,376 --> 00:08:50,043 Una cosa es segura. No estaré encerrado en una jaula. 132 00:08:52,709 --> 00:08:56,293 Ya no puedo medir las distancias. Me choco contra las cosas. 133 00:08:58,084 --> 00:08:59,959 ¿Soy la única que ya no ve? 134 00:09:02,376 --> 00:09:05,959 ¿Era más auténtica cuando podía ver todo con nitidez? 135 00:09:07,209 --> 00:09:08,334 ¿O ahora… 136 00:09:09,876 --> 00:09:12,334 que mis sentimientos más fuertes, 137 00:09:13,334 --> 00:09:14,709 el odio, el amor… 138 00:09:16,751 --> 00:09:17,876 me están cegando? 139 00:09:38,751 --> 00:09:41,793 Qué hermosas palabras. Te felicito. 140 00:10:01,793 --> 00:10:02,751 Hola. 141 00:10:05,793 --> 00:10:07,001 Aquí estamos. 142 00:10:08,459 --> 00:10:09,459 Te veo bien. 143 00:10:11,334 --> 00:10:12,334 ¿Cómo va todo? 144 00:10:13,459 --> 00:10:14,584 Siéntate, Costà. 145 00:10:24,876 --> 00:10:29,501 Hace tiempo que quiero llamarte, pero nunca encuentro el valor. 146 00:10:30,751 --> 00:10:33,709 - Quería hablar y explicarte todo. - ¿Explicarme? 147 00:10:35,251 --> 00:10:37,668 Ahora quiere explicarme. ¿Explicar qué? 148 00:10:39,668 --> 00:10:41,793 Ya no entiendo nada. 149 00:10:41,876 --> 00:10:43,293 Quizá quieras llorar. 150 00:10:44,876 --> 00:10:46,001 Qué suerte. 151 00:10:46,751 --> 00:10:48,626 No has llorado lo suficiente. 152 00:10:49,418 --> 00:10:51,209 Yo no tengo más lágrimas. 153 00:10:52,543 --> 00:10:55,668 Nella, no seas mala. Sabes que te quiero. 154 00:10:56,293 --> 00:10:59,251 En esta ciudad, todos hablan de cuánto se quieren. 155 00:11:00,293 --> 00:11:03,001 Es una mentira. Y ni siquiera una buena. 156 00:11:05,126 --> 00:11:06,168 Tienes razón. 157 00:11:07,626 --> 00:11:09,668 Ponemos una mentira sobre otra 158 00:11:09,751 --> 00:11:12,626 y creemos que, si se mezclan en una gran pila, 159 00:11:13,126 --> 00:11:14,709 se harán realidad. 160 00:11:15,626 --> 00:11:17,709 Solo porque terminamos creyéndolas. 161 00:11:18,459 --> 00:11:21,168 Hice lo que sentía. No lo hice en tu contra. 162 00:11:23,084 --> 00:11:24,834 ¿Hiciste lo que sentías? 163 00:11:28,751 --> 00:11:30,084 ¿Seguiste tu instinto? 164 00:11:30,168 --> 00:11:31,126 Sí. 165 00:11:33,251 --> 00:11:34,418 Como un animal. 166 00:11:37,876 --> 00:11:41,501 Despéjame una duda, porque ahora estoy confundida. 167 00:11:42,001 --> 00:11:44,001 ¿Eres una mujer o un animal? 168 00:11:47,126 --> 00:11:48,126 Te extraño. 169 00:11:50,626 --> 00:11:52,251 Extraño nuestras cenas. 170 00:11:53,543 --> 00:11:55,501 ¿Por qué no vienes a Posillipo? 171 00:11:57,168 --> 00:12:00,668 ¿A esa pocilga que llamas hogar, sobre esa cloaca que llamas mar? 172 00:12:00,751 --> 00:12:03,001 Nunca volveré a poner un pie ahí. 173 00:12:09,834 --> 00:12:11,001 Hola, Costanza. 174 00:12:14,626 --> 00:12:15,584 Hola, Nella. 175 00:12:16,459 --> 00:12:17,501 Aquí estamos. 176 00:12:21,709 --> 00:12:23,751 Aún hacemos un buen equipo, ¿no? 177 00:12:26,376 --> 00:12:27,918 Hagamos un brindis. 178 00:12:29,084 --> 00:12:30,168 Por los que nos odian. 179 00:12:30,876 --> 00:12:32,376 No, por eso no. 180 00:12:34,209 --> 00:12:35,418 Por los cuatro. 181 00:12:37,543 --> 00:12:39,959 Por nosotros, que volvemos a estar aquí. 182 00:12:40,876 --> 00:12:41,959 Todos juntos. 183 00:12:42,543 --> 00:12:43,418 Salud. 184 00:12:44,126 --> 00:12:45,126 Salud. 185 00:12:57,584 --> 00:12:59,584 Este vino siempre es asqueroso. 186 00:13:00,251 --> 00:13:01,168 En fin. 187 00:14:42,334 --> 00:14:45,293 EL SOL DEL FUTURO 188 00:15:02,876 --> 00:15:08,001 Sopla el viento y brama la tormenta. 189 00:15:08,084 --> 00:15:12,251 Tenemos los zapatos rotos, pero debemos seguir caminando 190 00:15:12,334 --> 00:15:16,793 para conquistar la primavera roja, 191 00:15:16,876 --> 00:15:20,876 donde sale el sol del futuro. 192 00:15:20,959 --> 00:15:25,251 Para conquistar la primavera roja, 193 00:15:25,334 --> 00:15:28,584 donde sale el sol del futuro. 194 00:15:43,376 --> 00:15:47,043 Cada distrito es la patria del rebelde. 195 00:15:47,126 --> 00:15:50,626 Todas las mujeres suspiran por él. 196 00:15:50,709 --> 00:15:54,501 A la noche lo guían las estrellas. 197 00:15:54,584 --> 00:15:57,959 Fuertes son su corazón y su brazo cuando atacan. 198 00:15:58,043 --> 00:16:01,834 A la noche lo guían las estrellas. 199 00:16:01,918 --> 00:16:05,126 Fuertes son su corazón y su brazo cuando atacan. 200 00:16:05,209 --> 00:16:08,959 Si nos sobreviene la muerte cruel, 201 00:16:09,043 --> 00:16:12,668 del guerrillero vendrá una venganza severa. 202 00:16:12,751 --> 00:16:16,459 Una suerte dura le espera 203 00:16:16,543 --> 00:16:19,959 al fascista vil y traidor. 204 00:16:20,043 --> 00:16:23,793 Una suerte dura le espera 205 00:16:23,876 --> 00:16:26,959 al fascista vil y traidor. 206 00:16:41,876 --> 00:16:45,459 Cesa el viento y amaina la tormenta. 207 00:16:45,543 --> 00:16:49,126 El guerrillero orgulloso regresa a casa 208 00:16:49,209 --> 00:16:52,918 flameando su bandera roja. 209 00:16:53,001 --> 00:16:56,334 Victoriosos y libres somos al fin. 210 00:16:56,418 --> 00:17:00,043 Flameando su bandera roja. 211 00:17:00,126 --> 00:17:03,501 Victoriosos y libres somos al fin. 212 00:17:06,043 --> 00:17:08,668 No se trata solo de la periferia. 213 00:17:08,751 --> 00:17:11,126 Toda la energía expresiva del país… 214 00:17:12,043 --> 00:17:14,168 viene de afuera, de la provincia. 215 00:17:14,251 --> 00:17:17,418 Carlo Levi, Italo Calvino, Pasolini… 216 00:17:17,501 --> 00:17:19,543 Togliatti, Berlinguer, Ingrao. 217 00:17:24,168 --> 00:17:27,126 De hecho, hasta Jesucristo era de la provincia. 218 00:17:28,876 --> 00:17:30,918 Son tan grotescas que parecen bellas. 219 00:17:31,001 --> 00:17:35,251 Entonces, ¿el paralelismo se da entre el centro y la periferia, 220 00:17:35,334 --> 00:17:37,293 y entre el centro y la provincia? 221 00:17:37,793 --> 00:17:43,793 Digo que hay un centro donde todos creen que hay poder, ideas. 222 00:17:43,876 --> 00:17:46,793 Pero nadie quiere admitir que todo eso existe 223 00:17:46,876 --> 00:17:49,293 gracias a la energía que viene de afuera. 224 00:17:49,376 --> 00:17:53,501 Por la presión de la periferia, que propone perspectivas nuevas. 225 00:17:54,293 --> 00:17:55,918 - Un cambio. - Sí. 226 00:17:57,001 --> 00:17:58,709 Jesús tiene una mirada nueva. 227 00:17:59,209 --> 00:18:02,001 Un poder ético de alguien que es desinteresado 228 00:18:02,084 --> 00:18:03,918 y que trae energía nueva. 229 00:18:04,501 --> 00:18:08,293 Busca imponer un vínculo entre alguien interno y alguien externo. 230 00:18:08,376 --> 00:18:09,959 Ese es el quid. 231 00:18:10,751 --> 00:18:12,959 Las dificultades de la periferia 232 00:18:13,043 --> 00:18:15,584 y el potencial innovador de la ingenuidad. 233 00:18:16,584 --> 00:18:19,084 Soy del Pascone, no sé si lo conocen. 234 00:18:20,418 --> 00:18:23,876 El lugar donde lo más difícil es intentar salir. 235 00:18:24,626 --> 00:18:27,418 Siempre lo llevas contigo, adonde sea que vayas. 236 00:18:28,334 --> 00:18:31,543 No creo que debamos concentrarnos tanto 237 00:18:31,626 --> 00:18:33,834 en la energía nueva de la periferia, 238 00:18:33,918 --> 00:18:36,126 sino en los problemas de los pobres. 239 00:18:36,209 --> 00:18:38,751 Es decir, si hay un punto de común acuerdo 240 00:18:38,834 --> 00:18:42,251 entre un buen comunista, como podríamos llamarlo hoy, 241 00:18:42,334 --> 00:18:43,334 y un buen católico 242 00:18:43,418 --> 00:18:47,251 es la capacidad de preocuparse por los indigentes. 243 00:18:47,334 --> 00:18:51,501 Este podría ser un buen punto de encuentro entre nosotros. 244 00:18:51,584 --> 00:18:52,959 Propongamos soluciones. 245 00:18:53,043 --> 00:18:53,918 Por ejemplo, 246 00:18:54,001 --> 00:18:56,418 tengo una pregunta, querido Matese. 247 00:18:56,501 --> 00:18:58,709 Cuando Jesús echó a los mercaderes, 248 00:18:58,793 --> 00:19:02,043 ¿estaba enojado o tenía un plan? 249 00:19:05,876 --> 00:19:08,959 Es común dirigirse a los católicos apresuradamente. 250 00:19:09,043 --> 00:19:13,043 "Si Dios existe, ¿por qué no resuelve los problemas del mundo?". 251 00:19:13,126 --> 00:19:15,251 Esa es básicamente la pregunta. 252 00:19:16,168 --> 00:19:17,626 Un proverbio ruso reza: 253 00:19:17,709 --> 00:19:20,668 "Dios sabe la verdad, pero no la dice enseguida". 254 00:19:21,543 --> 00:19:24,209 Esa es la diferencia entre católicos y laicos. 255 00:19:24,918 --> 00:19:27,793 Los católicos tenemos un plan a largo plazo. 256 00:19:27,876 --> 00:19:31,751 Si leemos los Evangelios con abandono, ese plan se vuelve claro. 257 00:19:43,918 --> 00:19:44,959 Lo felicito. 258 00:19:49,168 --> 00:19:50,001 Gracias. 259 00:19:54,459 --> 00:19:55,293 Gracias. 260 00:20:14,043 --> 00:20:17,084 - Buen trabajo, Robè. - Lo correcto, ¿no? Hola. 261 00:20:18,209 --> 00:20:19,584 Estuviste excelente. 262 00:20:19,668 --> 00:20:22,918 - ¿Me oyeron? - Cada palabra. Estuviste genial. 263 00:20:24,626 --> 00:20:26,168 Yo leí los Evangelios. 264 00:20:26,793 --> 00:20:28,126 Los cuatro. 265 00:20:29,126 --> 00:20:31,418 - ¿Y qué opinas? - No funcionan. 266 00:20:31,501 --> 00:20:33,293 Piensa como su padre. 267 00:20:33,376 --> 00:20:34,876 ¿A qué te refieres? Dime. 268 00:20:34,959 --> 00:20:37,376 Jesús, hijo de Dios, hace milagros inútiles. 269 00:20:37,459 --> 00:20:39,418 Lo traicionan y acaba en la cruz. 270 00:20:39,501 --> 00:20:42,918 Le pide a su padre que lo salve de la cruz, 271 00:20:43,001 --> 00:20:45,168 pero no le alivia el sufrimiento. 272 00:20:45,251 --> 00:20:48,084 - Es verdad. - ¿Por qué no tomó su lugar? 273 00:20:48,168 --> 00:20:51,043 Dios crea un mundo que no funciona, 274 00:20:51,126 --> 00:20:54,418 y luego hace responsable de este fracaso a su hijo. 275 00:20:54,501 --> 00:20:55,334 ¿Por qué? 276 00:20:55,418 --> 00:20:56,709 Dios no es fácil. 277 00:20:56,793 --> 00:20:59,668 Debería ser fácil si quiere que lo entendamos. 278 00:20:59,751 --> 00:21:01,376 - ¿Te gusta la poesía? - Sí. 279 00:21:01,459 --> 00:21:03,501 - ¿La lees? - A veces. 280 00:21:03,584 --> 00:21:07,084 Está hecha de palabras. Como la charla que estamos teniendo. 281 00:21:07,751 --> 00:21:11,293 Si el poeta toma nuestras palabras y las libera de la charla, 282 00:21:11,376 --> 00:21:15,126 manifestarán una energía inesperada desde su banalidad. 283 00:21:15,668 --> 00:21:17,126 Dios se manifiesta así. 284 00:21:18,376 --> 00:21:19,834 El poeta no es Dios. 285 00:21:20,543 --> 00:21:23,709 Es alguien como nosotros que sabe escribir poesía. 286 00:21:23,793 --> 00:21:27,001 Pero esa habilidad te abre los ojos, te sorprende. 287 00:21:27,084 --> 00:21:29,876 - Si es hábil, sí. - Te da una sacudida. 288 00:21:29,959 --> 00:21:32,043 ¿Por qué creería en una sacudida? 289 00:21:32,626 --> 00:21:34,834 - Vamos. - Por espíritu religioso. 290 00:21:35,418 --> 00:21:36,543 ¿Qué es eso? 291 00:21:36,626 --> 00:21:40,793 Piensa en una novela policíaca, pero aquí el misterio no se resuelve. 292 00:21:40,876 --> 00:21:42,668 Esto es el espíritu religioso. 293 00:21:42,751 --> 00:21:46,626 Un empuje para ir más allá hasta que se revele lo que está velado. 294 00:21:46,709 --> 00:21:48,001 No te oigo. 295 00:21:48,084 --> 00:21:50,251 No lo abandones todo. Dale tiempo. 296 00:21:50,334 --> 00:21:53,043 Los Evangelios dicen más de lo que leíste. 297 00:21:53,126 --> 00:21:56,376 - Roberto, tienes que irte. Es tarde. - Sí. 298 00:21:56,459 --> 00:21:57,334 Vamos. 299 00:22:04,418 --> 00:22:05,376 Hija. 300 00:22:07,459 --> 00:22:08,793 Estuviste fenomenal. 301 00:22:10,084 --> 00:22:11,709 Fue una genialidad. Bien. 302 00:22:11,793 --> 00:22:14,043 Extraordinario. En serio. 303 00:22:14,126 --> 00:22:15,043 Gracias. 304 00:22:16,918 --> 00:22:19,501 "Para que todo siga igual, es preciso que todo cambie". 305 00:22:19,584 --> 00:22:22,376 Bien. Vamos. Es tarde. Mañana debes estudiar. 306 00:22:23,293 --> 00:22:25,209 Nos dormiremos con El gatopardo. 307 00:22:25,293 --> 00:22:27,959 Pone El gatopardo adrede para dormirse. 308 00:22:34,584 --> 00:22:35,876 Vamos también. 309 00:22:59,834 --> 00:23:02,126 - ¿Me escuchaste? - Estuviste genial. 310 00:23:02,209 --> 00:23:04,959 Te lo dije. Estaba tan orgullosa, lo juro. 311 00:23:05,043 --> 00:23:06,334 Estuviste excelente. 312 00:23:12,668 --> 00:23:14,918 - Entiendo. - Espera un segundo. 313 00:23:18,668 --> 00:23:20,376 Pones fuerza en las palabras. 314 00:23:21,126 --> 00:23:23,126 Tú pones mucha más. 315 00:23:23,959 --> 00:23:25,168 ¿Nos vemos pronto? 316 00:23:25,251 --> 00:23:27,834 Tiene que irse, o perderá el tren a Milán. 317 00:23:27,918 --> 00:23:30,751 - Adiós, Angela, Tonino. - Giuliana, ¡apúrense! 318 00:23:30,834 --> 00:23:32,168 - Vamos. - Adiós. 319 00:23:32,251 --> 00:23:34,876 - Salúdense y dense prisa. - Adiós. 320 00:23:35,459 --> 00:23:36,793 - Adiós, amor. - Adiós. 321 00:23:42,001 --> 00:23:43,751 Trae a Giovanna a Milán. 322 00:23:44,959 --> 00:23:45,793 De acuerdo. 323 00:23:46,668 --> 00:23:48,001 Lo impresionaste. 324 00:23:49,001 --> 00:23:51,001 - Pobre Giuliana. - ¿Por qué? 325 00:23:51,084 --> 00:23:55,293 Se nota que se aburre. Pero finge para aferrarse a su lugar. 326 00:23:55,376 --> 00:23:57,501 - Adiós, Vittò. Adiós, mamá. - Adiós. 327 00:24:01,209 --> 00:24:02,293 ¿Qué haces? 328 00:24:03,043 --> 00:24:04,251 Eres una basura. 329 00:24:06,418 --> 00:24:08,376 Encima actúas como su amiga. 330 00:24:08,459 --> 00:24:10,793 - Vittò, ¿de qué hablas? - Basta. 331 00:24:10,876 --> 00:24:14,043 ¿Por qué te interpones entre Giuliana y su novio? 332 00:24:14,126 --> 00:24:16,376 - ¿Eres una zorra? - Pero ¿qué dices? 333 00:24:16,459 --> 00:24:17,876 - ¡Oye! - Por favor. 334 00:24:17,959 --> 00:24:20,251 - No me interpongo. - ¡No me digas! 335 00:24:20,334 --> 00:24:22,834 - Mamá, dile que se calle. - Cálmate. 336 00:24:22,918 --> 00:24:25,084 ¡Búscate a alguien para ti! 337 00:24:25,168 --> 00:24:26,668 Estabas alardeando, 338 00:24:26,751 --> 00:24:29,126 exhibiendo tus plumas como un pavo real, 339 00:24:29,209 --> 00:24:31,251 usando muchas palabras bonitas. 340 00:24:33,084 --> 00:24:37,668 Ese tonto te escuchó y quedó boquiabierto. 341 00:24:37,751 --> 00:24:40,168 Lo confrontaste, y ahora le gustas. 342 00:24:41,043 --> 00:24:43,626 Roberto vive en Milán. 343 00:24:44,209 --> 00:24:47,293 ¡Ya es difícil sin tenerte a ti en el medio! 344 00:24:47,376 --> 00:24:50,751 Es verdad, Roberto está lejos. Pero su amor es puro. 345 00:24:53,459 --> 00:24:54,668 Eres una falsa. 346 00:24:55,293 --> 00:24:58,168 Giannì, no sabes nada. 347 00:24:58,876 --> 00:25:02,001 El amor no es puro. Es opaco. 348 00:25:02,876 --> 00:25:04,751 Como las ventanas de los baños. 349 00:25:05,418 --> 00:25:08,418 Ten cuidado, Giulià. Eres una chica sencilla. 350 00:25:09,209 --> 00:25:11,668 Y ella es un lobo con piel de cordero. 351 00:25:11,751 --> 00:25:13,043 Ya basta. 352 00:25:13,126 --> 00:25:15,126 Vamos, antes de que la abofetee. 353 00:25:15,668 --> 00:25:16,543 ¡Vittò! 354 00:25:17,334 --> 00:25:19,834 - Muy bien. - No corras, nos caeremos. 355 00:25:19,918 --> 00:25:21,959 Vamos. Ya empieza la película. 356 00:25:22,751 --> 00:25:26,959 - Nos reiremos un poco. Vamos. - ¡Esa zorra debe aprender a comportarse! 357 00:25:35,793 --> 00:25:38,959 Madre, puta o mala copia de un hombre. 358 00:25:39,043 --> 00:25:41,959 Es una mujer en esta parte del mundo. 359 00:25:42,043 --> 00:25:44,418 Estaba destinada a esto desde que nació. 360 00:25:44,501 --> 00:25:47,751 Si los corazones de otros están a cargo, está condenada. 361 00:25:48,834 --> 00:25:52,001 Madre, puta o mala copia de un hombre. 362 00:25:52,084 --> 00:25:54,793 Deseaba más de esta parte del mundo. 363 00:25:54,876 --> 00:25:57,209 No solo ser valorada por los hijos, 364 00:25:57,293 --> 00:25:59,209 por un cuerpo hermoso 365 00:25:59,293 --> 00:26:01,043 o por las palizas dadas. 366 00:26:01,126 --> 00:26:03,626 Simplemente porque nací mujer. 367 00:26:04,126 --> 00:26:07,501 Nunca puse un candado en mi corazón. 368 00:26:07,584 --> 00:26:10,209 Simplemente porque nací mujer. 369 00:26:10,293 --> 00:26:12,293 Solo porque soy mujer. 370 00:26:13,543 --> 00:26:16,334 No te olvides. 371 00:26:16,834 --> 00:26:19,584 No te olvides, porque la vida pasa. 372 00:26:20,084 --> 00:26:25,043 Nunca te olvides de ti. 373 00:26:28,209 --> 00:26:29,834 - Quítate del medio. - ¡Oye! 374 00:26:30,543 --> 00:26:33,126 ¿Podrías salir del camino? ¿Qué quieres? 375 00:26:33,668 --> 00:26:35,418 Muévete o te atropello. 376 00:26:36,126 --> 00:26:38,709 ¡Oye, peludo! ¿Te pusiste champú? 377 00:26:51,876 --> 00:26:54,876 ¡Hola, Giannì! ¿Tú también estás en esta pocilga? 378 00:26:56,668 --> 00:26:58,543 ¿Qué hacen ustedes aquí? 379 00:26:59,668 --> 00:27:02,168 Vinimos a molestar un poco. 380 00:27:02,251 --> 00:27:04,959 - Roberto ya habló. - ¡Maldición! 381 00:27:05,043 --> 00:27:08,293 Rosà, nos lo perdimos. Te dije que te dieras prisa. 382 00:27:08,376 --> 00:27:11,876 ¿Te crees mejor que nosotros? ¿No entendiste quiénes somos? 383 00:27:11,959 --> 00:27:13,793 Estoy muerta de miedo, Corrà. 384 00:27:13,876 --> 00:27:16,668 No te hagas la graciosa. Rosà se enamoró de ti. 385 00:27:16,751 --> 00:27:19,459 ¿Él puede hablar o necesita un intermediario? 386 00:27:19,543 --> 00:27:21,251 Aunque no parezca, es tímido. 387 00:27:21,334 --> 00:27:23,418 Tú le diste cuerda y ahora te ama. 388 00:27:23,501 --> 00:27:25,626 No deja de hablar de tus tetas. 389 00:27:25,709 --> 00:27:27,293 - Me gusta otro. - ¿Quién? 390 00:27:27,376 --> 00:27:28,918 No puedo decírtelo. 391 00:27:29,001 --> 00:27:30,168 Eres una puta. 392 00:27:30,251 --> 00:27:31,584 Cuando quiero, sí. 393 00:27:35,334 --> 00:27:39,001 Olvídalo, Rosà. Vamos. Este lugar está lleno de comunistas. 394 00:27:39,084 --> 00:27:41,043 - Es cierto. - ¿Por qué no se van? 395 00:27:41,126 --> 00:27:44,334 - ¿Por qué no nos vamos juntos? - Justo lo que quería. 396 00:27:44,418 --> 00:27:47,043 Giannì, me gustas mucho. De verdad. 397 00:27:47,126 --> 00:27:49,251 Creo que estoy enamorado. 398 00:27:50,209 --> 00:27:53,168 Ni las mejores esculturas tienen tus tetas. 399 00:27:53,251 --> 00:27:55,418 Tú tienes los dientes de un castor. 400 00:27:55,501 --> 00:27:58,501 - Pero tengo admiradoras. - Besa a alguna de ellas. 401 00:27:58,584 --> 00:28:01,668 No seas mala. No es justo. Espera. 402 00:28:02,209 --> 00:28:03,584 Ahí está Giuliana. 403 00:28:04,168 --> 00:28:07,043 Pregúntale por mi hermosa casa con vista al mar. 404 00:28:07,126 --> 00:28:10,293 - Ya me harté, Rosà. - ¡Vamos! 405 00:28:10,793 --> 00:28:12,626 ¿Estás enamorada de Roberto? 406 00:28:12,709 --> 00:28:13,751 ¿Estás loco? 407 00:28:13,834 --> 00:28:15,376 Olvídala. Habla conmigo. 408 00:28:15,459 --> 00:28:18,126 - ¿Quieres que lo traiga aquí? - ¿Lo traerás? 409 00:28:18,209 --> 00:28:20,793 - Tus deseos son órdenes. - ¿Y vendrá? 410 00:28:20,876 --> 00:28:23,084 No voluntariamente. Lo convenceré. 411 00:28:23,168 --> 00:28:24,709 Rosà, eres ridículo. 412 00:28:24,793 --> 00:28:27,459 Roberto nunca haría nada por la fuerza. 413 00:28:27,543 --> 00:28:29,918 Depende de cuánta fuerza se use. 414 00:28:31,126 --> 00:28:32,584 - Giuliana. - Vamos. 415 00:28:34,209 --> 00:28:36,001 No hables con ese idiota. 416 00:28:36,084 --> 00:28:38,084 Yo no le hablo. Él me habla. 417 00:28:39,251 --> 00:28:40,876 ¿En serio estuviste con él? 418 00:28:42,293 --> 00:28:45,668 Llega un momento en que quieres sacarte un peso de encima. 419 00:28:45,751 --> 00:28:48,293 - Me da miedo. - ¿Quién, Rosario Sargente? 420 00:28:49,501 --> 00:28:51,459 No le tengas miedo. Es un CDC. 421 00:28:51,543 --> 00:28:53,543 - ¿Un qué? - Un cabeza de chorlito. 422 00:28:58,918 --> 00:29:00,584 No le hagas caso a Vittoria. 423 00:29:01,418 --> 00:29:02,793 Dice estupideces. 424 00:29:03,918 --> 00:29:06,459 Dice cosas feas, pero no estupideces. 425 00:29:06,543 --> 00:29:09,501 Tú sabes hablar, pero a veces deberías callarte. 426 00:29:09,584 --> 00:29:10,834 - Pero… - Cállate. 427 00:29:16,668 --> 00:29:17,543 Espera. 428 00:29:18,251 --> 00:29:19,334 Tonino, ¡no! 429 00:29:34,876 --> 00:29:36,834 - Linda. - Hola, linda. 430 00:29:41,043 --> 00:29:43,376 CINE MEDITERRÁNEO 431 00:29:51,126 --> 00:29:52,751 - Adelante. - Me llevo esto. 432 00:29:53,334 --> 00:29:54,543 - Toma. - Gracias. 433 00:29:54,626 --> 00:29:56,043 - De nada. - ¿Vamos? 434 00:30:11,543 --> 00:30:12,668 Ven, Angela. 435 00:30:20,501 --> 00:30:22,501 Massimo Troisi es mi actor favorito. 436 00:30:26,168 --> 00:30:27,418 ¿La viste? 437 00:30:28,584 --> 00:30:29,709 Buenas noches. 438 00:30:31,001 --> 00:30:33,584 ¿Por qué no se sientan con nosotros, lindas? 439 00:30:33,668 --> 00:30:35,459 Verán una película buena. 440 00:30:36,751 --> 00:30:39,876 ¿Qué? ¿Te vas a reír? Ven aquí. 441 00:30:39,959 --> 00:30:41,918 Ven a reírte de este pito. 442 00:30:47,543 --> 00:30:50,126 Qué hermoso cabello. Parece seda. 443 00:30:50,209 --> 00:30:52,626 Nos están molestando. ¿No harás nada? 444 00:30:52,709 --> 00:30:54,209 Olvídalo, Angela. 445 00:30:56,084 --> 00:30:59,001 Vamos más adelante. No estamos cómodos aquí. 446 00:30:59,084 --> 00:31:01,334 Ya me harté, Tonino. Terminamos. 447 00:31:01,418 --> 00:31:03,459 Bien, deja a ese idiota. Ven aquí. 448 00:31:28,376 --> 00:31:30,834 MAURO BERARDI PRESENTA 449 00:31:30,918 --> 00:31:34,376 UNA PELÍCULA DE MASSIMO TROISI 450 00:31:37,709 --> 00:31:38,793 Vengan, vamos. 451 00:31:42,876 --> 00:31:44,876 - Oye. - ¡Silencio! 452 00:31:45,626 --> 00:31:47,709 Oye, muévete. 453 00:31:51,251 --> 00:31:53,376 - Muévanse. - ¡Quítense del medio! 454 00:31:57,334 --> 00:31:59,293 - Llegamos. - ¿Nos extrañaron? 455 00:31:59,376 --> 00:32:02,709 ¿Dejarán que este pendejo les diga qué hacer? 456 00:32:02,793 --> 00:32:04,876 - ¿Oíste cómo te llamó? - Imbécil. 457 00:32:04,959 --> 00:32:06,543 ¿Oíste eso, Tonino? 458 00:32:06,626 --> 00:32:08,126 ¡Despierta, Tonì! 459 00:32:09,793 --> 00:32:11,001 ¡Saquémoslo de aquí! 460 00:32:13,084 --> 00:32:14,209 ¡Idiotas de mierda! 461 00:32:14,293 --> 00:32:17,126 ¡Me rompieron las pelotas! ¡Son tres imbéciles! 462 00:32:17,209 --> 00:32:20,293 - ¡Tonì! - ¡Qué miedo! Te desquitas con las chicas. 463 00:32:21,126 --> 00:32:22,918 - ¡Vámonos! - ¡Te voy a matar! 464 00:32:27,376 --> 00:32:28,543 ¡Basta! ¡Cálmate! 465 00:32:28,626 --> 00:32:30,418 - ¡Oye! - ¡Vamos! 466 00:32:30,501 --> 00:32:31,751 ¡Basta, Tonino! 467 00:32:33,084 --> 00:32:35,543 ¡Basta! ¡Detente! 468 00:32:35,626 --> 00:32:37,043 - Basta. - Basta, Tonino. 469 00:32:37,668 --> 00:32:38,501 Detente. 470 00:32:39,501 --> 00:32:40,668 Mira qué hicieron. 471 00:32:43,876 --> 00:32:45,626 Hizo bien. Se lo merecían. 472 00:32:49,043 --> 00:32:50,543 ¡La policía! 473 00:32:50,626 --> 00:32:51,918 ¡Vámonos de aquí! 474 00:32:52,001 --> 00:32:54,543 - Eres una mierda. - ¿Cómo te atreves? 475 00:32:54,626 --> 00:32:58,293 Eres una perra egoísta. No te importa nadie. 476 00:32:58,376 --> 00:33:02,001 - Eres una zorra, ¿y quieres huir? - ¿Cómo te atreves, perra? 477 00:33:02,084 --> 00:33:05,876 - Cállate, Angela, o te arranco los pelos. - ¡Inténtalo! 478 00:33:06,543 --> 00:33:08,834 - Te rasguñaré toda la cara. - ¡Basta! 479 00:33:08,918 --> 00:33:12,168 - Estás exagerando, Angela. - ¿Yo? ¿Y esta? 480 00:33:12,251 --> 00:33:14,751 ¿Esta? ¡Dile así a tu hermana! Tonino. 481 00:33:14,834 --> 00:33:17,168 - La policía. Estás exagerando. - ¿Yo? 482 00:33:17,251 --> 00:33:18,501 ¡Vamos, camina! 483 00:33:47,001 --> 00:33:49,584 Giannì, ¡detente! 484 00:33:52,084 --> 00:33:53,001 ¿Estás bien? 485 00:33:56,126 --> 00:33:57,126 ¿Qué pasa? 486 00:33:57,626 --> 00:33:58,834 Me voy, Giannì. 487 00:33:59,543 --> 00:34:01,501 - ¿Adónde? - A Venecia. 488 00:34:02,418 --> 00:34:04,959 Aquí solo arruinaré mi vida. Ya lo viste. 489 00:34:05,501 --> 00:34:07,876 - ¿Cuándo te vas? - Ahora, prácticamente. 490 00:34:10,501 --> 00:34:11,584 ¿Giuliana lo sabe? 491 00:34:11,668 --> 00:34:13,501 No. No lo sabe. 492 00:34:14,334 --> 00:34:16,293 - Nadie lo sabe. - ¿Ni Roberto? 493 00:34:16,834 --> 00:34:20,751 No. Si supiera lo que hice hoy, no volvería a mirarme a la cara. 494 00:34:21,876 --> 00:34:25,168 - ¿Me enviarás tu dirección? - En cuanto tenga una. 495 00:34:26,793 --> 00:34:28,459 ¿Por qué me lo cuentas a mí? 496 00:34:30,209 --> 00:34:31,584 Porque tú me entiendes. 497 00:34:32,168 --> 00:34:33,251 Adiós, Giannì. 498 00:34:53,084 --> 00:34:54,876 Se perdió todo entre nosotras. 499 00:34:56,376 --> 00:34:57,834 Ya no me quieres. 500 00:35:00,459 --> 00:35:02,834 No se perdió nada. Solamente terminó. 501 00:35:05,293 --> 00:35:06,334 Entonces, bésame. 502 00:35:09,918 --> 00:35:11,251 Ya no somos niñas. 503 00:36:01,293 --> 00:36:03,793 Roberto sugirió que me acompañaras a Milán. 504 00:36:37,376 --> 00:36:42,168 BASADA EN LA NOVELA HOMÓNIMA DE ELENA FERRANTE 505 00:37:29,709 --> 00:37:33,418 Cuando eres pequeña, todo te parece grande. 506 00:37:33,501 --> 00:37:36,626 Cuando eres grande, todo te parece pequeño. 507 00:37:38,126 --> 00:37:40,126 Cada uno a lo suyo. 508 00:37:42,001 --> 00:37:44,001 Nadie sabe. 509 00:37:45,043 --> 00:37:47,043 Nadie sabe. 510 00:38:47,126 --> 00:38:48,918 Cada uno a lo suyo. 511 00:38:49,418 --> 00:38:51,418 Nadie sabe. 512 00:38:53,501 --> 00:38:55,668 Cada uno a lo suyo. 513 00:38:55,751 --> 00:38:57,751 Nadie sabe. 514 00:39:52,918 --> 00:39:54,709 Cada uno a lo suyo. 515 00:39:55,209 --> 00:39:57,001 Nadie sabe. 516 00:39:59,293 --> 00:40:01,168 Cada uno a lo suyo. 517 00:40:01,668 --> 00:40:02,709 Nadie sabe. 518 00:40:02,793 --> 00:40:07,501 Subtítulos: Melina Lupidi