1
00:00:06,543 --> 00:00:09,959
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:10,043 --> 00:00:11,376
¿Qué pasa, niña?
3
00:00:13,418 --> 00:00:14,584
No es justo.
4
00:00:18,376 --> 00:00:21,334
Conocí a alguien
que finalmente me pareció genuino.
5
00:00:22,543 --> 00:00:24,543
Que no me menospreciaba.
6
00:00:25,293 --> 00:00:27,793
No me trataba
como a una niña a quien guiar
7
00:00:27,876 --> 00:00:29,543
o un objeto al que modelar.
8
00:00:30,709 --> 00:00:32,501
Y ahora dices que no volverá.
9
00:00:33,876 --> 00:00:35,084
¿Qué voy a hacer?
10
00:00:36,376 --> 00:00:37,709
Me siento fea.
11
00:00:39,876 --> 00:00:41,418
Con una personalidad fea.
12
00:00:44,084 --> 00:00:46,209
Pero creo que me gustaría ser amada.
13
00:01:00,043 --> 00:01:01,751
- Hola, Giannì.
- Hola, Corrà.
14
00:01:02,834 --> 00:01:04,084
¿Damos un paseo?
15
00:01:04,834 --> 00:01:06,376
No. Cálmate, Corrà.
16
00:01:08,209 --> 00:01:09,334
¿Estás ocupada?
17
00:01:10,043 --> 00:01:13,793
Cuando eres pequeña,
todo te parece grande.
18
00:01:13,876 --> 00:01:17,376
Cuando eres grande,
todo te parece pequeño.
19
00:01:17,459 --> 00:01:18,459
CAPÍTULO 5: AMOR
20
00:01:18,543 --> 00:01:19,918
Cada uno a lo suyo.
21
00:01:20,001 --> 00:01:21,876
Después me miró y me dijo:
22
00:01:21,959 --> 00:01:24,418
"Pareces pescado hervido".
23
00:01:25,418 --> 00:01:26,668
Nadie sabe.
24
00:01:26,751 --> 00:01:29,001
Más bien pescado con mantequilla.
25
00:01:29,084 --> 00:01:33,126
Está grasoso. Se ve sucio.
Hizo un trabajo pésimo.
26
00:01:33,709 --> 00:01:36,418
- ¿Quién te lo cortó?
- Lino, como siempre.
27
00:01:36,501 --> 00:01:38,834
Claro. Eso explica muchas cosas.
28
00:01:40,334 --> 00:01:42,293
- Hola, papá.
- Hola, Giovà.
29
00:01:52,209 --> 00:01:53,293
¿Todo bien?
30
00:01:53,376 --> 00:01:54,959
Sí.
31
00:01:59,209 --> 00:02:01,459
¿No tienes un poco de respeto por ti?
32
00:02:05,501 --> 00:02:06,501
¿No te da asco?
33
00:02:08,501 --> 00:02:11,543
No imagines cosas raras.
Solamente le hice un café.
34
00:02:11,626 --> 00:02:12,584
Aún me da asco.
35
00:02:13,334 --> 00:02:15,959
Es bueno saberlo. Muchas gracias a ambas.
36
00:02:16,043 --> 00:02:18,459
De vez en cuando, olvido que lo odio.
37
00:02:20,001 --> 00:02:22,126
Mientras eso los haga feliz. Me voy.
38
00:02:22,209 --> 00:02:25,043
- ¿Adónde? Acabas de llegar.
- Espera, Giovà.
39
00:02:28,043 --> 00:02:29,418
- Corto, ¿no?
- ¿Qué?
40
00:02:30,126 --> 00:02:31,126
Mi pelo.
41
00:02:31,959 --> 00:02:34,168
Perdón, ¿a mí qué me importa tu pelo?
42
00:02:37,918 --> 00:02:39,626
Estoy envejeciendo.
43
00:02:39,709 --> 00:02:41,084
Yo te veo rejuvenecido.
44
00:02:41,668 --> 00:02:43,751
Cuando era pequeña, parecías mayor.
45
00:02:45,376 --> 00:02:47,584
El dolor no te rejuvenece.
46
00:02:47,668 --> 00:02:50,001
Quizá no estés sufriendo lo suficiente.
47
00:02:50,084 --> 00:02:52,293
Giovanna, no exageres, por favor.
48
00:02:54,168 --> 00:02:55,918
Quiero leer los Evangelios.
49
00:02:56,668 --> 00:02:58,543
Ahora quieres hacerlo enojar.
50
00:02:58,626 --> 00:03:00,126
¿Por qué?
51
00:03:00,209 --> 00:03:03,334
Un chico me habló al respecto
y me intrigó.
52
00:03:04,168 --> 00:03:05,501
Y estás enamorada.
53
00:03:05,584 --> 00:03:07,293
No, quiero ser su amiga.
54
00:03:08,459 --> 00:03:09,584
¿Cómo se llama?
55
00:03:10,501 --> 00:03:11,834
Roberto Matese.
56
00:03:14,293 --> 00:03:15,543
¿Roberto Matese?
57
00:03:16,168 --> 00:03:19,293
Hay un joven ideólogo
de origen cristiano llamado así.
58
00:03:19,376 --> 00:03:20,501
Entonces, es él.
59
00:03:23,584 --> 00:03:25,376
¿Lo conociste en el Pascone?
60
00:03:25,959 --> 00:03:28,543
Sí, es de allí,
pero ahora se mudó a Milán.
61
00:03:28,626 --> 00:03:30,334
Vittoria nos presentó.
62
00:03:33,168 --> 00:03:34,168
Me alegra.
63
00:03:35,293 --> 00:03:36,126
Sí.
64
00:03:37,376 --> 00:03:40,376
Vale la pena conocer a ciertas personas.
65
00:03:41,459 --> 00:03:45,293
En cuanto a los Evangelios,
recuerda que se estudian.
66
00:03:45,876 --> 00:03:48,543
¿Entiendes? No se leen simplemente.
67
00:03:48,626 --> 00:03:49,918
Te mostraré algo.
68
00:03:50,001 --> 00:03:51,959
EL EVANGELIO
69
00:03:52,043 --> 00:03:53,126
Aquí está.
70
00:03:58,459 --> 00:04:02,209
Léelo con abandono y te apasionará.
71
00:04:04,168 --> 00:04:05,668
Está lleno de injusticia.
72
00:04:06,251 --> 00:04:07,251
Gracias.
73
00:04:09,876 --> 00:04:13,001
Giovà, ¿cómo es este tal Matese?
74
00:04:15,793 --> 00:04:17,626
Te mira a los ojos.
75
00:04:21,043 --> 00:04:22,918
- Adiós.
- Adiós.
76
00:04:25,709 --> 00:04:26,959
Hola, Nello.
77
00:04:52,418 --> 00:04:53,459
Me voy.
78
00:04:57,251 --> 00:05:00,376
- Te acompaño.
- No. Adiós.
79
00:05:12,793 --> 00:05:14,043
CENTRO Y PERIFERIA
80
00:05:14,126 --> 00:05:16,834
MOSTRA D'OLTREMARE
13 DE OCTUBRE DE 1996, 21 H
81
00:05:31,418 --> 00:05:32,918
¡Espera, te atraparé!
82
00:05:34,543 --> 00:05:36,168
¡No, Tonino!
83
00:05:38,168 --> 00:05:39,834
No quiero estar cerca de ti.
84
00:05:42,376 --> 00:05:44,584
- Necesito un favor, Giovà.
- Dime.
85
00:05:44,668 --> 00:05:47,084
- Recupera a Tonino.
- ¿Cuándo fue mío?
86
00:05:47,168 --> 00:05:49,001
Tómalo ahora. Ya no lo quiero.
87
00:05:49,084 --> 00:05:51,209
No, gracias. Puedes quedártelo.
88
00:05:51,293 --> 00:05:53,709
Salí con él porque creí que te gustaba.
89
00:05:53,793 --> 00:05:54,793
¿Qué dices?
90
00:05:54,876 --> 00:05:59,668
Desde que somos pequeñas,
me tiene que gustar lo que te gusta a ti.
91
00:05:59,751 --> 00:06:01,626
Pero ya tienes 16 años.
92
00:06:01,709 --> 00:06:04,501
Decide por cuenta propia lo que te gusta.
93
00:06:05,668 --> 00:06:07,876
Y Tonino parece un buen muchacho.
94
00:06:07,959 --> 00:06:10,376
Alguien con quien proyectar en la vida.
95
00:06:10,459 --> 00:06:11,751
Tonino es inútil.
96
00:06:12,251 --> 00:06:14,043
- Estás exagerando.
- No.
97
00:06:14,126 --> 00:06:16,501
Siempre tiene el pantalón levantado.
98
00:06:16,584 --> 00:06:20,043
Yo lo siento y me gusta,
así que me acerco.
99
00:06:20,126 --> 00:06:23,876
¿Y qué hace él?
Se aleja y dice: "¡No! ¡Yo te respeto!".
100
00:06:23,959 --> 00:06:25,334
Es un cobarde.
101
00:06:26,584 --> 00:06:29,209
Cuando salimos juntos,
yo estoy con Giuliana.
102
00:06:29,293 --> 00:06:32,584
Al menos, me río con ella.
Si no, sería muy aburrido.
103
00:06:32,668 --> 00:06:34,876
- Dice que eres extraordinaria.
- ¿Yo?
104
00:06:34,959 --> 00:06:37,209
Sí. Y eso me enorgullece.
105
00:06:37,709 --> 00:06:41,418
En verdad, lo dice Roberto.
Y, obviamente, ella está de acuerdo.
106
00:06:55,793 --> 00:06:57,751
Vamos. Ya llega Roberto.
107
00:06:57,834 --> 00:07:01,418
Roberto esto, Roberto lo otro.
¿Estás enamorado de él?
108
00:07:01,501 --> 00:07:03,001
¿Ves, Giovà?
109
00:07:03,084 --> 00:07:05,751
Intentas ser serio,
y la gente sospecha de ti.
110
00:07:05,834 --> 00:07:08,126
- Sospecho mucho de ti.
- ¿Ves?
111
00:07:08,876 --> 00:07:10,293
Iré por una bebida.
112
00:07:14,793 --> 00:07:16,709
Era un fantasma de la infancia.
113
00:07:17,418 --> 00:07:18,543
Era una silueta.
114
00:07:19,043 --> 00:07:20,334
Delgada y frenética.
115
00:07:21,334 --> 00:07:24,084
Era una figura desgreñada, al acecho.
116
00:07:25,001 --> 00:07:27,834
En los rincones de las casas,
al caer la noche.
117
00:07:27,918 --> 00:07:32,709
Me vuelvo una y otra vez suspirando.
118
00:07:36,293 --> 00:07:42,459
Paso noches enteras en vela.
119
00:07:47,126 --> 00:07:54,001
Admiro tu belleza.
120
00:07:56,834 --> 00:08:03,834
Y veo pasar toda la noche
hasta el amanecer.
121
00:08:06,959 --> 00:08:11,168
Ahora, debido a ti,
122
00:08:11,251 --> 00:08:15,251
ya no duermo más.
123
00:08:16,834 --> 00:08:23,793
Mi corazón dolorido ya no tiene paz…
124
00:08:23,876 --> 00:08:28,209
En fin, Tonì, no creo que esté mal
admirar a alguien, todo lo contrario.
125
00:08:28,834 --> 00:08:31,876
Los demás no entienden a Roberto,
pero yo sí.
126
00:08:32,376 --> 00:08:34,209
Cuando está cerca,
127
00:08:34,918 --> 00:08:36,501
te hace sentir importante.
128
00:08:38,793 --> 00:08:40,626
- Es como un tesoro.
- Sí.
129
00:08:40,709 --> 00:08:42,001
Hay que protegerlo.
130
00:08:43,959 --> 00:08:45,543
¿Te sientes entendido?
131
00:08:46,376 --> 00:08:50,043
Una cosa es segura.
No estaré encerrado en una jaula.
132
00:08:52,709 --> 00:08:56,293
Ya no puedo medir las distancias.
Me choco contra las cosas.
133
00:08:58,084 --> 00:08:59,959
¿Soy la única que ya no ve?
134
00:09:02,376 --> 00:09:05,959
¿Era más auténtica
cuando podía ver todo con nitidez?
135
00:09:07,209 --> 00:09:08,334
¿O ahora…
136
00:09:09,876 --> 00:09:12,334
que mis sentimientos más fuertes,
137
00:09:13,334 --> 00:09:14,709
el odio, el amor…
138
00:09:16,751 --> 00:09:17,876
me están cegando?
139
00:09:38,751 --> 00:09:41,793
Qué hermosas palabras. Te felicito.
140
00:10:01,793 --> 00:10:02,751
Hola.
141
00:10:05,793 --> 00:10:07,001
Aquí estamos.
142
00:10:08,459 --> 00:10:09,459
Te veo bien.
143
00:10:11,334 --> 00:10:12,334
¿Cómo va todo?
144
00:10:13,459 --> 00:10:14,584
Siéntate, Costà.
145
00:10:24,876 --> 00:10:29,501
Hace tiempo que quiero llamarte,
pero nunca encuentro el valor.
146
00:10:30,751 --> 00:10:33,709
- Quería hablar y explicarte todo.
- ¿Explicarme?
147
00:10:35,251 --> 00:10:37,668
Ahora quiere explicarme. ¿Explicar qué?
148
00:10:39,668 --> 00:10:41,793
Ya no entiendo nada.
149
00:10:41,876 --> 00:10:43,293
Quizá quieras llorar.
150
00:10:44,876 --> 00:10:46,001
Qué suerte.
151
00:10:46,751 --> 00:10:48,626
No has llorado lo suficiente.
152
00:10:49,418 --> 00:10:51,209
Yo no tengo más lágrimas.
153
00:10:52,543 --> 00:10:55,668
Nella, no seas mala. Sabes que te quiero.
154
00:10:56,293 --> 00:10:59,251
En esta ciudad,
todos hablan de cuánto se quieren.
155
00:11:00,293 --> 00:11:03,001
Es una mentira. Y ni siquiera una buena.
156
00:11:05,126 --> 00:11:06,168
Tienes razón.
157
00:11:07,626 --> 00:11:09,668
Ponemos una mentira sobre otra
158
00:11:09,751 --> 00:11:12,626
y creemos que,
si se mezclan en una gran pila,
159
00:11:13,126 --> 00:11:14,709
se harán realidad.
160
00:11:15,626 --> 00:11:17,709
Solo porque terminamos creyéndolas.
161
00:11:18,459 --> 00:11:21,168
Hice lo que sentía.
No lo hice en tu contra.
162
00:11:23,084 --> 00:11:24,834
¿Hiciste lo que sentías?
163
00:11:28,751 --> 00:11:30,084
¿Seguiste tu instinto?
164
00:11:30,168 --> 00:11:31,126
Sí.
165
00:11:33,251 --> 00:11:34,418
Como un animal.
166
00:11:37,876 --> 00:11:41,501
Despéjame una duda,
porque ahora estoy confundida.
167
00:11:42,001 --> 00:11:44,001
¿Eres una mujer o un animal?
168
00:11:47,126 --> 00:11:48,126
Te extraño.
169
00:11:50,626 --> 00:11:52,251
Extraño nuestras cenas.
170
00:11:53,543 --> 00:11:55,501
¿Por qué no vienes a Posillipo?
171
00:11:57,168 --> 00:12:00,668
¿A esa pocilga que llamas hogar,
sobre esa cloaca que llamas mar?
172
00:12:00,751 --> 00:12:03,001
Nunca volveré a poner un pie ahí.
173
00:12:09,834 --> 00:12:11,001
Hola, Costanza.
174
00:12:14,626 --> 00:12:15,584
Hola, Nella.
175
00:12:16,459 --> 00:12:17,501
Aquí estamos.
176
00:12:21,709 --> 00:12:23,751
Aún hacemos un buen equipo, ¿no?
177
00:12:26,376 --> 00:12:27,918
Hagamos un brindis.
178
00:12:29,084 --> 00:12:30,168
Por los que nos odian.
179
00:12:30,876 --> 00:12:32,376
No, por eso no.
180
00:12:34,209 --> 00:12:35,418
Por los cuatro.
181
00:12:37,543 --> 00:12:39,959
Por nosotros, que volvemos a estar aquí.
182
00:12:40,876 --> 00:12:41,959
Todos juntos.
183
00:12:42,543 --> 00:12:43,418
Salud.
184
00:12:44,126 --> 00:12:45,126
Salud.
185
00:12:57,584 --> 00:12:59,584
Este vino siempre es asqueroso.
186
00:13:00,251 --> 00:13:01,168
En fin.
187
00:14:42,334 --> 00:14:45,293
EL SOL DEL FUTURO
188
00:15:02,876 --> 00:15:08,001
Sopla el viento y brama la tormenta.
189
00:15:08,084 --> 00:15:12,251
Tenemos los zapatos rotos,
pero debemos seguir caminando
190
00:15:12,334 --> 00:15:16,793
para conquistar la primavera roja,
191
00:15:16,876 --> 00:15:20,876
donde sale el sol del futuro.
192
00:15:20,959 --> 00:15:25,251
Para conquistar la primavera roja,
193
00:15:25,334 --> 00:15:28,584
donde sale el sol del futuro.
194
00:15:43,376 --> 00:15:47,043
Cada distrito es la patria del rebelde.
195
00:15:47,126 --> 00:15:50,626
Todas las mujeres suspiran por él.
196
00:15:50,709 --> 00:15:54,501
A la noche lo guían las estrellas.
197
00:15:54,584 --> 00:15:57,959
Fuertes son su corazón y su brazo
cuando atacan.
198
00:15:58,043 --> 00:16:01,834
A la noche lo guían las estrellas.
199
00:16:01,918 --> 00:16:05,126
Fuertes son su corazón y su brazo
cuando atacan.
200
00:16:05,209 --> 00:16:08,959
Si nos sobreviene la muerte cruel,
201
00:16:09,043 --> 00:16:12,668
del guerrillero vendrá
una venganza severa.
202
00:16:12,751 --> 00:16:16,459
Una suerte dura le espera
203
00:16:16,543 --> 00:16:19,959
al fascista vil y traidor.
204
00:16:20,043 --> 00:16:23,793
Una suerte dura le espera
205
00:16:23,876 --> 00:16:26,959
al fascista vil y traidor.
206
00:16:41,876 --> 00:16:45,459
Cesa el viento y amaina la tormenta.
207
00:16:45,543 --> 00:16:49,126
El guerrillero orgulloso regresa a casa
208
00:16:49,209 --> 00:16:52,918
flameando su bandera roja.
209
00:16:53,001 --> 00:16:56,334
Victoriosos y libres somos al fin.
210
00:16:56,418 --> 00:17:00,043
Flameando su bandera roja.
211
00:17:00,126 --> 00:17:03,501
Victoriosos y libres somos al fin.
212
00:17:06,043 --> 00:17:08,668
No se trata solo de la periferia.
213
00:17:08,751 --> 00:17:11,126
Toda la energía expresiva del país…
214
00:17:12,043 --> 00:17:14,168
viene de afuera, de la provincia.
215
00:17:14,251 --> 00:17:17,418
Carlo Levi, Italo Calvino, Pasolini…
216
00:17:17,501 --> 00:17:19,543
Togliatti, Berlinguer, Ingrao.
217
00:17:24,168 --> 00:17:27,126
De hecho,
hasta Jesucristo era de la provincia.
218
00:17:28,876 --> 00:17:30,918
Son tan grotescas que parecen bellas.
219
00:17:31,001 --> 00:17:35,251
Entonces, ¿el paralelismo se da
entre el centro y la periferia,
220
00:17:35,334 --> 00:17:37,293
y entre el centro y la provincia?
221
00:17:37,793 --> 00:17:43,793
Digo que hay un centro
donde todos creen que hay poder, ideas.
222
00:17:43,876 --> 00:17:46,793
Pero nadie quiere admitir
que todo eso existe
223
00:17:46,876 --> 00:17:49,293
gracias a la energía que viene de afuera.
224
00:17:49,376 --> 00:17:53,501
Por la presión de la periferia,
que propone perspectivas nuevas.
225
00:17:54,293 --> 00:17:55,918
- Un cambio.
- Sí.
226
00:17:57,001 --> 00:17:58,709
Jesús tiene una mirada nueva.
227
00:17:59,209 --> 00:18:02,001
Un poder ético
de alguien que es desinteresado
228
00:18:02,084 --> 00:18:03,918
y que trae energía nueva.
229
00:18:04,501 --> 00:18:08,293
Busca imponer un vínculo
entre alguien interno y alguien externo.
230
00:18:08,376 --> 00:18:09,959
Ese es el quid.
231
00:18:10,751 --> 00:18:12,959
Las dificultades de la periferia
232
00:18:13,043 --> 00:18:15,584
y el potencial innovador de la ingenuidad.
233
00:18:16,584 --> 00:18:19,084
Soy del Pascone, no sé si lo conocen.
234
00:18:20,418 --> 00:18:23,876
El lugar donde lo más difícil
es intentar salir.
235
00:18:24,626 --> 00:18:27,418
Siempre lo llevas contigo,
adonde sea que vayas.
236
00:18:28,334 --> 00:18:31,543
No creo que debamos concentrarnos tanto
237
00:18:31,626 --> 00:18:33,834
en la energía nueva de la periferia,
238
00:18:33,918 --> 00:18:36,126
sino en los problemas de los pobres.
239
00:18:36,209 --> 00:18:38,751
Es decir, si hay un punto de común acuerdo
240
00:18:38,834 --> 00:18:42,251
entre un buen comunista,
como podríamos llamarlo hoy,
241
00:18:42,334 --> 00:18:43,334
y un buen católico
242
00:18:43,418 --> 00:18:47,251
es la capacidad de preocuparse
por los indigentes.
243
00:18:47,334 --> 00:18:51,501
Este podría ser
un buen punto de encuentro entre nosotros.
244
00:18:51,584 --> 00:18:52,959
Propongamos soluciones.
245
00:18:53,043 --> 00:18:53,918
Por ejemplo,
246
00:18:54,001 --> 00:18:56,418
tengo una pregunta, querido Matese.
247
00:18:56,501 --> 00:18:58,709
Cuando Jesús echó a los mercaderes,
248
00:18:58,793 --> 00:19:02,043
¿estaba enojado o tenía un plan?
249
00:19:05,876 --> 00:19:08,959
Es común dirigirse a los católicos
apresuradamente.
250
00:19:09,043 --> 00:19:13,043
"Si Dios existe, ¿por qué no resuelve
los problemas del mundo?".
251
00:19:13,126 --> 00:19:15,251
Esa es básicamente la pregunta.
252
00:19:16,168 --> 00:19:17,626
Un proverbio ruso reza:
253
00:19:17,709 --> 00:19:20,668
"Dios sabe la verdad,
pero no la dice enseguida".
254
00:19:21,543 --> 00:19:24,209
Esa es la diferencia
entre católicos y laicos.
255
00:19:24,918 --> 00:19:27,793
Los católicos tenemos
un plan a largo plazo.
256
00:19:27,876 --> 00:19:31,751
Si leemos los Evangelios con abandono,
ese plan se vuelve claro.
257
00:19:43,918 --> 00:19:44,959
Lo felicito.
258
00:19:49,168 --> 00:19:50,001
Gracias.
259
00:19:54,459 --> 00:19:55,293
Gracias.
260
00:20:14,043 --> 00:20:17,084
- Buen trabajo, Robè.
- Lo correcto, ¿no? Hola.
261
00:20:18,209 --> 00:20:19,584
Estuviste excelente.
262
00:20:19,668 --> 00:20:22,918
- ¿Me oyeron?
- Cada palabra. Estuviste genial.
263
00:20:24,626 --> 00:20:26,168
Yo leí los Evangelios.
264
00:20:26,793 --> 00:20:28,126
Los cuatro.
265
00:20:29,126 --> 00:20:31,418
- ¿Y qué opinas?
- No funcionan.
266
00:20:31,501 --> 00:20:33,293
Piensa como su padre.
267
00:20:33,376 --> 00:20:34,876
¿A qué te refieres? Dime.
268
00:20:34,959 --> 00:20:37,376
Jesús, hijo de Dios,
hace milagros inútiles.
269
00:20:37,459 --> 00:20:39,418
Lo traicionan y acaba en la cruz.
270
00:20:39,501 --> 00:20:42,918
Le pide a su padre
que lo salve de la cruz,
271
00:20:43,001 --> 00:20:45,168
pero no le alivia el sufrimiento.
272
00:20:45,251 --> 00:20:48,084
- Es verdad.
- ¿Por qué no tomó su lugar?
273
00:20:48,168 --> 00:20:51,043
Dios crea un mundo que no funciona,
274
00:20:51,126 --> 00:20:54,418
y luego hace responsable
de este fracaso a su hijo.
275
00:20:54,501 --> 00:20:55,334
¿Por qué?
276
00:20:55,418 --> 00:20:56,709
Dios no es fácil.
277
00:20:56,793 --> 00:20:59,668
Debería ser fácil
si quiere que lo entendamos.
278
00:20:59,751 --> 00:21:01,376
- ¿Te gusta la poesía?
- Sí.
279
00:21:01,459 --> 00:21:03,501
- ¿La lees?
- A veces.
280
00:21:03,584 --> 00:21:07,084
Está hecha de palabras.
Como la charla que estamos teniendo.
281
00:21:07,751 --> 00:21:11,293
Si el poeta toma nuestras palabras
y las libera de la charla,
282
00:21:11,376 --> 00:21:15,126
manifestarán una energía inesperada
desde su banalidad.
283
00:21:15,668 --> 00:21:17,126
Dios se manifiesta así.
284
00:21:18,376 --> 00:21:19,834
El poeta no es Dios.
285
00:21:20,543 --> 00:21:23,709
Es alguien como nosotros
que sabe escribir poesía.
286
00:21:23,793 --> 00:21:27,001
Pero esa habilidad
te abre los ojos, te sorprende.
287
00:21:27,084 --> 00:21:29,876
- Si es hábil, sí.
- Te da una sacudida.
288
00:21:29,959 --> 00:21:32,043
¿Por qué creería en una sacudida?
289
00:21:32,626 --> 00:21:34,834
- Vamos.
- Por espíritu religioso.
290
00:21:35,418 --> 00:21:36,543
¿Qué es eso?
291
00:21:36,626 --> 00:21:40,793
Piensa en una novela policíaca,
pero aquí el misterio no se resuelve.
292
00:21:40,876 --> 00:21:42,668
Esto es el espíritu religioso.
293
00:21:42,751 --> 00:21:46,626
Un empuje para ir más allá
hasta que se revele lo que está velado.
294
00:21:46,709 --> 00:21:48,001
No te oigo.
295
00:21:48,084 --> 00:21:50,251
No lo abandones todo. Dale tiempo.
296
00:21:50,334 --> 00:21:53,043
Los Evangelios dicen más de lo que leíste.
297
00:21:53,126 --> 00:21:56,376
- Roberto, tienes que irte. Es tarde.
- Sí.
298
00:21:56,459 --> 00:21:57,334
Vamos.
299
00:22:04,418 --> 00:22:05,376
Hija.
300
00:22:07,459 --> 00:22:08,793
Estuviste fenomenal.
301
00:22:10,084 --> 00:22:11,709
Fue una genialidad. Bien.
302
00:22:11,793 --> 00:22:14,043
Extraordinario. En serio.
303
00:22:14,126 --> 00:22:15,043
Gracias.
304
00:22:16,918 --> 00:22:19,501
"Para que todo siga igual,
es preciso que todo cambie".
305
00:22:19,584 --> 00:22:22,376
Bien. Vamos. Es tarde.
Mañana debes estudiar.
306
00:22:23,293 --> 00:22:25,209
Nos dormiremos con El gatopardo.
307
00:22:25,293 --> 00:22:27,959
Pone El gatopardo adrede para dormirse.
308
00:22:34,584 --> 00:22:35,876
Vamos también.
309
00:22:59,834 --> 00:23:02,126
- ¿Me escuchaste?
- Estuviste genial.
310
00:23:02,209 --> 00:23:04,959
Te lo dije. Estaba tan orgullosa, lo juro.
311
00:23:05,043 --> 00:23:06,334
Estuviste excelente.
312
00:23:12,668 --> 00:23:14,918
- Entiendo.
- Espera un segundo.
313
00:23:18,668 --> 00:23:20,376
Pones fuerza en las palabras.
314
00:23:21,126 --> 00:23:23,126
Tú pones mucha más.
315
00:23:23,959 --> 00:23:25,168
¿Nos vemos pronto?
316
00:23:25,251 --> 00:23:27,834
Tiene que irse, o perderá el tren a Milán.
317
00:23:27,918 --> 00:23:30,751
- Adiós, Angela, Tonino.
- Giuliana, ¡apúrense!
318
00:23:30,834 --> 00:23:32,168
- Vamos.
- Adiós.
319
00:23:32,251 --> 00:23:34,876
- Salúdense y dense prisa.
- Adiós.
320
00:23:35,459 --> 00:23:36,793
- Adiós, amor.
- Adiós.
321
00:23:42,001 --> 00:23:43,751
Trae a Giovanna a Milán.
322
00:23:44,959 --> 00:23:45,793
De acuerdo.
323
00:23:46,668 --> 00:23:48,001
Lo impresionaste.
324
00:23:49,001 --> 00:23:51,001
- Pobre Giuliana.
- ¿Por qué?
325
00:23:51,084 --> 00:23:55,293
Se nota que se aburre.
Pero finge para aferrarse a su lugar.
326
00:23:55,376 --> 00:23:57,501
- Adiós, Vittò. Adiós, mamá.
- Adiós.
327
00:24:01,209 --> 00:24:02,293
¿Qué haces?
328
00:24:03,043 --> 00:24:04,251
Eres una basura.
329
00:24:06,418 --> 00:24:08,376
Encima actúas como su amiga.
330
00:24:08,459 --> 00:24:10,793
- Vittò, ¿de qué hablas?
- Basta.
331
00:24:10,876 --> 00:24:14,043
¿Por qué te interpones
entre Giuliana y su novio?
332
00:24:14,126 --> 00:24:16,376
- ¿Eres una zorra?
- Pero ¿qué dices?
333
00:24:16,459 --> 00:24:17,876
- ¡Oye!
- Por favor.
334
00:24:17,959 --> 00:24:20,251
- No me interpongo.
- ¡No me digas!
335
00:24:20,334 --> 00:24:22,834
- Mamá, dile que se calle.
- Cálmate.
336
00:24:22,918 --> 00:24:25,084
¡Búscate a alguien para ti!
337
00:24:25,168 --> 00:24:26,668
Estabas alardeando,
338
00:24:26,751 --> 00:24:29,126
exhibiendo tus plumas como un pavo real,
339
00:24:29,209 --> 00:24:31,251
usando muchas palabras bonitas.
340
00:24:33,084 --> 00:24:37,668
Ese tonto te escuchó y quedó boquiabierto.
341
00:24:37,751 --> 00:24:40,168
Lo confrontaste, y ahora le gustas.
342
00:24:41,043 --> 00:24:43,626
Roberto vive en Milán.
343
00:24:44,209 --> 00:24:47,293
¡Ya es difícil
sin tenerte a ti en el medio!
344
00:24:47,376 --> 00:24:50,751
Es verdad, Roberto está lejos.
Pero su amor es puro.
345
00:24:53,459 --> 00:24:54,668
Eres una falsa.
346
00:24:55,293 --> 00:24:58,168
Giannì, no sabes nada.
347
00:24:58,876 --> 00:25:02,001
El amor no es puro. Es opaco.
348
00:25:02,876 --> 00:25:04,751
Como las ventanas de los baños.
349
00:25:05,418 --> 00:25:08,418
Ten cuidado, Giulià.
Eres una chica sencilla.
350
00:25:09,209 --> 00:25:11,668
Y ella es un lobo con piel de cordero.
351
00:25:11,751 --> 00:25:13,043
Ya basta.
352
00:25:13,126 --> 00:25:15,126
Vamos, antes de que la abofetee.
353
00:25:15,668 --> 00:25:16,543
¡Vittò!
354
00:25:17,334 --> 00:25:19,834
- Muy bien.
- No corras, nos caeremos.
355
00:25:19,918 --> 00:25:21,959
Vamos. Ya empieza la película.
356
00:25:22,751 --> 00:25:26,959
- Nos reiremos un poco. Vamos.
- ¡Esa zorra debe aprender a comportarse!
357
00:25:35,793 --> 00:25:38,959
Madre, puta o mala copia de un hombre.
358
00:25:39,043 --> 00:25:41,959
Es una mujer en esta parte del mundo.
359
00:25:42,043 --> 00:25:44,418
Estaba destinada a esto desde que nació.
360
00:25:44,501 --> 00:25:47,751
Si los corazones de otros están a cargo,
está condenada.
361
00:25:48,834 --> 00:25:52,001
Madre, puta o mala copia de un hombre.
362
00:25:52,084 --> 00:25:54,793
Deseaba más de esta parte del mundo.
363
00:25:54,876 --> 00:25:57,209
No solo ser valorada por los hijos,
364
00:25:57,293 --> 00:25:59,209
por un cuerpo hermoso
365
00:25:59,293 --> 00:26:01,043
o por las palizas dadas.
366
00:26:01,126 --> 00:26:03,626
Simplemente porque nací mujer.
367
00:26:04,126 --> 00:26:07,501
Nunca puse un candado en mi corazón.
368
00:26:07,584 --> 00:26:10,209
Simplemente porque nací mujer.
369
00:26:10,293 --> 00:26:12,293
Solo porque soy mujer.
370
00:26:13,543 --> 00:26:16,334
No te olvides.
371
00:26:16,834 --> 00:26:19,584
No te olvides, porque la vida pasa.
372
00:26:20,084 --> 00:26:25,043
Nunca te olvides de ti.
373
00:26:28,209 --> 00:26:29,834
- Quítate del medio.
- ¡Oye!
374
00:26:30,543 --> 00:26:33,126
¿Podrías salir del camino? ¿Qué quieres?
375
00:26:33,668 --> 00:26:35,418
Muévete o te atropello.
376
00:26:36,126 --> 00:26:38,709
¡Oye, peludo! ¿Te pusiste champú?
377
00:26:51,876 --> 00:26:54,876
¡Hola, Giannì!
¿Tú también estás en esta pocilga?
378
00:26:56,668 --> 00:26:58,543
¿Qué hacen ustedes aquí?
379
00:26:59,668 --> 00:27:02,168
Vinimos a molestar un poco.
380
00:27:02,251 --> 00:27:04,959
- Roberto ya habló.
- ¡Maldición!
381
00:27:05,043 --> 00:27:08,293
Rosà, nos lo perdimos.
Te dije que te dieras prisa.
382
00:27:08,376 --> 00:27:11,876
¿Te crees mejor que nosotros?
¿No entendiste quiénes somos?
383
00:27:11,959 --> 00:27:13,793
Estoy muerta de miedo, Corrà.
384
00:27:13,876 --> 00:27:16,668
No te hagas la graciosa.
Rosà se enamoró de ti.
385
00:27:16,751 --> 00:27:19,459
¿Él puede hablar
o necesita un intermediario?
386
00:27:19,543 --> 00:27:21,251
Aunque no parezca, es tímido.
387
00:27:21,334 --> 00:27:23,418
Tú le diste cuerda y ahora te ama.
388
00:27:23,501 --> 00:27:25,626
No deja de hablar de tus tetas.
389
00:27:25,709 --> 00:27:27,293
- Me gusta otro.
- ¿Quién?
390
00:27:27,376 --> 00:27:28,918
No puedo decírtelo.
391
00:27:29,001 --> 00:27:30,168
Eres una puta.
392
00:27:30,251 --> 00:27:31,584
Cuando quiero, sí.
393
00:27:35,334 --> 00:27:39,001
Olvídalo, Rosà. Vamos.
Este lugar está lleno de comunistas.
394
00:27:39,084 --> 00:27:41,043
- Es cierto.
- ¿Por qué no se van?
395
00:27:41,126 --> 00:27:44,334
- ¿Por qué no nos vamos juntos?
- Justo lo que quería.
396
00:27:44,418 --> 00:27:47,043
Giannì, me gustas mucho. De verdad.
397
00:27:47,126 --> 00:27:49,251
Creo que estoy enamorado.
398
00:27:50,209 --> 00:27:53,168
Ni las mejores esculturas
tienen tus tetas.
399
00:27:53,251 --> 00:27:55,418
Tú tienes los dientes de un castor.
400
00:27:55,501 --> 00:27:58,501
- Pero tengo admiradoras.
- Besa a alguna de ellas.
401
00:27:58,584 --> 00:28:01,668
No seas mala. No es justo. Espera.
402
00:28:02,209 --> 00:28:03,584
Ahí está Giuliana.
403
00:28:04,168 --> 00:28:07,043
Pregúntale por mi hermosa casa
con vista al mar.
404
00:28:07,126 --> 00:28:10,293
- Ya me harté, Rosà.
- ¡Vamos!
405
00:28:10,793 --> 00:28:12,626
¿Estás enamorada de Roberto?
406
00:28:12,709 --> 00:28:13,751
¿Estás loco?
407
00:28:13,834 --> 00:28:15,376
Olvídala. Habla conmigo.
408
00:28:15,459 --> 00:28:18,126
- ¿Quieres que lo traiga aquí?
- ¿Lo traerás?
409
00:28:18,209 --> 00:28:20,793
- Tus deseos son órdenes.
- ¿Y vendrá?
410
00:28:20,876 --> 00:28:23,084
No voluntariamente. Lo convenceré.
411
00:28:23,168 --> 00:28:24,709
Rosà, eres ridículo.
412
00:28:24,793 --> 00:28:27,459
Roberto nunca haría nada por la fuerza.
413
00:28:27,543 --> 00:28:29,918
Depende de cuánta fuerza se use.
414
00:28:31,126 --> 00:28:32,584
- Giuliana.
- Vamos.
415
00:28:34,209 --> 00:28:36,001
No hables con ese idiota.
416
00:28:36,084 --> 00:28:38,084
Yo no le hablo. Él me habla.
417
00:28:39,251 --> 00:28:40,876
¿En serio estuviste con él?
418
00:28:42,293 --> 00:28:45,668
Llega un momento
en que quieres sacarte un peso de encima.
419
00:28:45,751 --> 00:28:48,293
- Me da miedo.
- ¿Quién, Rosario Sargente?
420
00:28:49,501 --> 00:28:51,459
No le tengas miedo. Es un CDC.
421
00:28:51,543 --> 00:28:53,543
- ¿Un qué?
- Un cabeza de chorlito.
422
00:28:58,918 --> 00:29:00,584
No le hagas caso a Vittoria.
423
00:29:01,418 --> 00:29:02,793
Dice estupideces.
424
00:29:03,918 --> 00:29:06,459
Dice cosas feas, pero no estupideces.
425
00:29:06,543 --> 00:29:09,501
Tú sabes hablar,
pero a veces deberías callarte.
426
00:29:09,584 --> 00:29:10,834
- Pero…
- Cállate.
427
00:29:16,668 --> 00:29:17,543
Espera.
428
00:29:18,251 --> 00:29:19,334
Tonino, ¡no!
429
00:29:34,876 --> 00:29:36,834
- Linda.
- Hola, linda.
430
00:29:41,043 --> 00:29:43,376
CINE MEDITERRÁNEO
431
00:29:51,126 --> 00:29:52,751
- Adelante.
- Me llevo esto.
432
00:29:53,334 --> 00:29:54,543
- Toma.
- Gracias.
433
00:29:54,626 --> 00:29:56,043
- De nada.
- ¿Vamos?
434
00:30:11,543 --> 00:30:12,668
Ven, Angela.
435
00:30:20,501 --> 00:30:22,501
Massimo Troisi es mi actor favorito.
436
00:30:26,168 --> 00:30:27,418
¿La viste?
437
00:30:28,584 --> 00:30:29,709
Buenas noches.
438
00:30:31,001 --> 00:30:33,584
¿Por qué no se sientan
con nosotros, lindas?
439
00:30:33,668 --> 00:30:35,459
Verán una película buena.
440
00:30:36,751 --> 00:30:39,876
¿Qué? ¿Te vas a reír? Ven aquí.
441
00:30:39,959 --> 00:30:41,918
Ven a reírte de este pito.
442
00:30:47,543 --> 00:30:50,126
Qué hermoso cabello. Parece seda.
443
00:30:50,209 --> 00:30:52,626
Nos están molestando. ¿No harás nada?
444
00:30:52,709 --> 00:30:54,209
Olvídalo, Angela.
445
00:30:56,084 --> 00:30:59,001
Vamos más adelante.
No estamos cómodos aquí.
446
00:30:59,084 --> 00:31:01,334
Ya me harté, Tonino. Terminamos.
447
00:31:01,418 --> 00:31:03,459
Bien, deja a ese idiota. Ven aquí.
448
00:31:28,376 --> 00:31:30,834
MAURO BERARDI PRESENTA
449
00:31:30,918 --> 00:31:34,376
UNA PELÍCULA DE MASSIMO TROISI
450
00:31:37,709 --> 00:31:38,793
Vengan, vamos.
451
00:31:42,876 --> 00:31:44,876
- Oye.
- ¡Silencio!
452
00:31:45,626 --> 00:31:47,709
Oye, muévete.
453
00:31:51,251 --> 00:31:53,376
- Muévanse.
- ¡Quítense del medio!
454
00:31:57,334 --> 00:31:59,293
- Llegamos.
- ¿Nos extrañaron?
455
00:31:59,376 --> 00:32:02,709
¿Dejarán que este pendejo
les diga qué hacer?
456
00:32:02,793 --> 00:32:04,876
- ¿Oíste cómo te llamó?
- Imbécil.
457
00:32:04,959 --> 00:32:06,543
¿Oíste eso, Tonino?
458
00:32:06,626 --> 00:32:08,126
¡Despierta, Tonì!
459
00:32:09,793 --> 00:32:11,001
¡Saquémoslo de aquí!
460
00:32:13,084 --> 00:32:14,209
¡Idiotas de mierda!
461
00:32:14,293 --> 00:32:17,126
¡Me rompieron las pelotas!
¡Son tres imbéciles!
462
00:32:17,209 --> 00:32:20,293
- ¡Tonì!
- ¡Qué miedo! Te desquitas con las chicas.
463
00:32:21,126 --> 00:32:22,918
- ¡Vámonos!
- ¡Te voy a matar!
464
00:32:27,376 --> 00:32:28,543
¡Basta! ¡Cálmate!
465
00:32:28,626 --> 00:32:30,418
- ¡Oye!
- ¡Vamos!
466
00:32:30,501 --> 00:32:31,751
¡Basta, Tonino!
467
00:32:33,084 --> 00:32:35,543
¡Basta! ¡Detente!
468
00:32:35,626 --> 00:32:37,043
- Basta.
- Basta, Tonino.
469
00:32:37,668 --> 00:32:38,501
Detente.
470
00:32:39,501 --> 00:32:40,668
Mira qué hicieron.
471
00:32:43,876 --> 00:32:45,626
Hizo bien. Se lo merecían.
472
00:32:49,043 --> 00:32:50,543
¡La policía!
473
00:32:50,626 --> 00:32:51,918
¡Vámonos de aquí!
474
00:32:52,001 --> 00:32:54,543
- Eres una mierda.
- ¿Cómo te atreves?
475
00:32:54,626 --> 00:32:58,293
Eres una perra egoísta.
No te importa nadie.
476
00:32:58,376 --> 00:33:02,001
- Eres una zorra, ¿y quieres huir?
- ¿Cómo te atreves, perra?
477
00:33:02,084 --> 00:33:05,876
- Cállate, Angela, o te arranco los pelos.
- ¡Inténtalo!
478
00:33:06,543 --> 00:33:08,834
- Te rasguñaré toda la cara.
- ¡Basta!
479
00:33:08,918 --> 00:33:12,168
- Estás exagerando, Angela.
- ¿Yo? ¿Y esta?
480
00:33:12,251 --> 00:33:14,751
¿Esta? ¡Dile así a tu hermana! Tonino.
481
00:33:14,834 --> 00:33:17,168
- La policía. Estás exagerando.
- ¿Yo?
482
00:33:17,251 --> 00:33:18,501
¡Vamos, camina!
483
00:33:47,001 --> 00:33:49,584
Giannì, ¡detente!
484
00:33:52,084 --> 00:33:53,001
¿Estás bien?
485
00:33:56,126 --> 00:33:57,126
¿Qué pasa?
486
00:33:57,626 --> 00:33:58,834
Me voy, Giannì.
487
00:33:59,543 --> 00:34:01,501
- ¿Adónde?
- A Venecia.
488
00:34:02,418 --> 00:34:04,959
Aquí solo arruinaré mi vida. Ya lo viste.
489
00:34:05,501 --> 00:34:07,876
- ¿Cuándo te vas?
- Ahora, prácticamente.
490
00:34:10,501 --> 00:34:11,584
¿Giuliana lo sabe?
491
00:34:11,668 --> 00:34:13,501
No. No lo sabe.
492
00:34:14,334 --> 00:34:16,293
- Nadie lo sabe.
- ¿Ni Roberto?
493
00:34:16,834 --> 00:34:20,751
No. Si supiera lo que hice hoy,
no volvería a mirarme a la cara.
494
00:34:21,876 --> 00:34:25,168
- ¿Me enviarás tu dirección?
- En cuanto tenga una.
495
00:34:26,793 --> 00:34:28,459
¿Por qué me lo cuentas a mí?
496
00:34:30,209 --> 00:34:31,584
Porque tú me entiendes.
497
00:34:32,168 --> 00:34:33,251
Adiós, Giannì.
498
00:34:53,084 --> 00:34:54,876
Se perdió todo entre nosotras.
499
00:34:56,376 --> 00:34:57,834
Ya no me quieres.
500
00:35:00,459 --> 00:35:02,834
No se perdió nada. Solamente terminó.
501
00:35:05,293 --> 00:35:06,334
Entonces, bésame.
502
00:35:09,918 --> 00:35:11,251
Ya no somos niñas.
503
00:36:01,293 --> 00:36:03,793
Roberto sugirió
que me acompañaras a Milán.
504
00:36:37,376 --> 00:36:42,168
BASADA EN LA NOVELA HOMÓNIMA
DE ELENA FERRANTE
505
00:37:29,709 --> 00:37:33,418
Cuando eres pequeña,
todo te parece grande.
506
00:37:33,501 --> 00:37:36,626
Cuando eres grande,
todo te parece pequeño.
507
00:37:38,126 --> 00:37:40,126
Cada uno a lo suyo.
508
00:37:42,001 --> 00:37:44,001
Nadie sabe.
509
00:37:45,043 --> 00:37:47,043
Nadie sabe.
510
00:38:47,126 --> 00:38:48,918
Cada uno a lo suyo.
511
00:38:49,418 --> 00:38:51,418
Nadie sabe.
512
00:38:53,501 --> 00:38:55,668
Cada uno a lo suyo.
513
00:38:55,751 --> 00:38:57,751
Nadie sabe.
514
00:39:52,918 --> 00:39:54,709
Cada uno a lo suyo.
515
00:39:55,209 --> 00:39:57,001
Nadie sabe.
516
00:39:59,293 --> 00:40:01,168
Cada uno a lo suyo.
517
00:40:01,668 --> 00:40:02,709
Nadie sabe.
518
00:40:02,793 --> 00:40:07,501
Subtítulos: Melina Lupidi