1 00:00:10,001 --> 00:00:11,376 Mikä hätänä, pikkuinen? 2 00:00:13,376 --> 00:00:14,584 Se ei ole reilua. 3 00:00:18,334 --> 00:00:21,334 Tapasin jonkun, joka vaikutti viimein aidolta, 4 00:00:22,501 --> 00:00:24,543 joka ei väheksynyt minua. 5 00:00:25,293 --> 00:00:29,459 Hän ei kohdellut minua kuin johdatettavaa lasta, muovattavaa esinettä. 6 00:00:30,709 --> 00:00:35,084 Nyt sanot minulle, ettei hän enää palaa. Ja mitä minä teen? 7 00:00:36,334 --> 00:00:37,709 Tunnen olevani ruma. 8 00:00:39,876 --> 00:00:41,418 Minulla on ruma luonne. 9 00:00:44,043 --> 00:00:46,084 Mutta haluaisin olla rakastettu. 10 00:00:59,959 --> 00:01:01,584 Hei, Gianni. -Terve, Corrà. 11 00:01:02,834 --> 00:01:06,543 Mennäänkö ajelulle? -Rauhoitu, Corrà. 12 00:01:08,209 --> 00:01:09,334 Oletko kiireinen? 13 00:01:09,418 --> 00:01:10,418 LUKU 5 RAKKAUS 14 00:01:10,501 --> 00:01:13,793 Kun on pieni, kaikki vaikuttaa isolta. 15 00:01:13,876 --> 00:01:17,376 Kun on iso, kaikki vaikuttaa pieneltä. 16 00:01:18,543 --> 00:01:19,918 Kukin omillaan. 17 00:01:20,001 --> 00:01:24,418 Sitten hän katsoi minua ja sanoi: "Näytät keitetyltä kalalta." 18 00:01:25,418 --> 00:01:26,668 Kukaan ei tiedä. 19 00:01:26,751 --> 00:01:29,001 Pikemminkin rasvakalalta. 20 00:01:29,084 --> 00:01:33,126 Se on rasvainen. Se näyttää likaiselta. Hän teki surkeaa työtä. 21 00:01:33,709 --> 00:01:36,418 Kuka laittoi hiuksesi? -Lino, kuten aina. 22 00:01:36,501 --> 00:01:38,834 Totta kai. Se selittää paljon. 23 00:01:40,251 --> 00:01:42,251 Hei, isä. -Hei, Giovà. 24 00:01:52,084 --> 00:01:54,959 Onko kaikki hyvin? -Kyllä. 25 00:01:59,168 --> 00:02:01,626 Etkö kunnioita itseäsi ollenkaan? 26 00:02:05,418 --> 00:02:07,084 Eikö hän ällötä sinua? 27 00:02:08,334 --> 00:02:11,418 Älä kuvittele liikoja. Tein hänelle vain kahvia. 28 00:02:11,501 --> 00:02:15,834 Minua ällöttää yhä. -Hyvä tietää. Kiitos molemmille. 29 00:02:15,918 --> 00:02:18,459 Välillä unohdan, että vihaan häntä. 30 00:02:20,001 --> 00:02:23,626 Kunhan olette onnellisia. Minä lähden. -Minne? Tulit vasta. 31 00:02:23,709 --> 00:02:25,084 Odota, Giovà. 32 00:02:27,918 --> 00:02:29,418 Ovatko ne lyhyet? -Mitkä? 33 00:02:30,001 --> 00:02:31,001 Hiukseni. 34 00:02:31,959 --> 00:02:34,168 Anteeksi, en välitä hiuksistasi. 35 00:02:37,918 --> 00:02:41,084 Alan vanheta. -Minusta näytät nuoremmalta. 36 00:02:41,668 --> 00:02:43,793 Kun olin pieni, näytit vanhemmalta. 37 00:02:45,334 --> 00:02:49,918 Tuska ei saa näyttämään nuoremmalta. -Ehkä et kärsi tarpeeksi. 38 00:02:50,001 --> 00:02:52,293 Giovanna, älä ole niin ankara. 39 00:02:54,126 --> 00:02:58,543 Isä, haluan lukea evankeliumeja. -Nyt yrität tosissasi ärsyttää häntä. 40 00:02:58,626 --> 00:03:00,126 Miksi? 41 00:03:00,209 --> 00:03:03,251 Eräs mies puhui siitä kiinnostavalla tavalla. 42 00:03:04,168 --> 00:03:07,251 Ja olet rakastunut. -Ei, haluan olla hänen ystävänsä. 43 00:03:08,459 --> 00:03:11,834 Mikä hänen nimensä on? -Roberto Matese. 44 00:03:14,251 --> 00:03:15,543 Roberto Mateseko? 45 00:03:16,168 --> 00:03:19,293 Nuori kristittyjen ideologi on samanniminen. 46 00:03:19,376 --> 00:03:20,501 Sitten se on hän. 47 00:03:23,584 --> 00:03:25,376 Tapasitko hänet Pasconessa? 48 00:03:25,959 --> 00:03:30,334 Hän on sieltä kotoisin, mutta asuu nyt Milanossa. Vittoria esitteli meidät. 49 00:03:33,168 --> 00:03:34,334 Olen iloinen. 50 00:03:35,251 --> 00:03:36,084 Kyllä. 51 00:03:37,293 --> 00:03:40,376 Tietyt ihmiset ovat tutustumisen arvoisia. 52 00:03:41,418 --> 00:03:45,126 Mitä evankeliumeihin tulee, ne tulee opiskella. 53 00:03:45,793 --> 00:03:48,418 Onko selvä? Kyse ei ole vain lukemisesta. 54 00:03:48,501 --> 00:03:49,918 Näytän sinulle jotain. 55 00:03:50,001 --> 00:03:51,918 EVANKELIUMI 56 00:03:52,001 --> 00:03:53,084 Tässä se on. 57 00:03:58,418 --> 00:04:02,209 Lue se avoimin mielin, niin se herättää. 58 00:04:04,084 --> 00:04:07,168 Se on täynnä epäoikeudenmukaisuutta. -Kiitos. 59 00:04:09,876 --> 00:04:13,001 Giovà. Minkälainen tämä Matese on? 60 00:04:15,751 --> 00:04:17,459 Hän katsoo silmiin. 61 00:04:21,001 --> 00:04:22,918 Hei sitten. -Heippa. 62 00:04:25,709 --> 00:04:26,959 Hei, Nello. 63 00:04:52,334 --> 00:04:53,459 Lähden nyt. 64 00:04:57,209 --> 00:05:00,376 Saatan sinut ulos. -Ei. Hei sitten. 65 00:05:12,793 --> 00:05:16,876 KESKUSTA JA LÄHIÖT 13. LOKAKUUTA 1996 KLO 21 66 00:05:31,418 --> 00:05:32,918 Odota, nappaan sinut! 67 00:05:34,543 --> 00:05:36,168 Ei, Tonino! 68 00:05:38,168 --> 00:05:39,834 En halua olla lähelläsi! 69 00:05:42,334 --> 00:05:44,584 Giovà, tarvitsen palveluksen. -Kerro. 70 00:05:44,668 --> 00:05:47,209 Ota Tonino takaisin. -Milloin hän oli minun? 71 00:05:47,293 --> 00:05:51,209 Ota hänet. En halua häntä enää. -Ei kiitos. Voit pitää hänet. 72 00:05:51,293 --> 00:05:54,793 Halusin hänet vain sinun takiasi. -Mitä selität? 73 00:05:54,876 --> 00:05:59,668 Giovà, pienestä asti minun on täytynyt pitää kaikesta, mistä sinäkin. 74 00:05:59,751 --> 00:06:04,501 Mutta nyt olet 16. On aika valita itse, mistä pidät. 75 00:06:05,626 --> 00:06:07,876 Ja Tonino vaikuttaa hyvältä tyypiltä. 76 00:06:07,959 --> 00:06:10,376 Joltain, jonka kanssa voi kehittyä. 77 00:06:10,459 --> 00:06:11,751 Tonino on hyödytön. 78 00:06:12,251 --> 00:06:14,043 Liioittelet. -Enhän. 79 00:06:14,126 --> 00:06:16,501 Aina kun näemme, hänellä pullottaa. 80 00:06:16,584 --> 00:06:20,043 Tunnen sen ja pidän siitä, joten siirryn lähemmäs. 81 00:06:20,126 --> 00:06:25,334 Mitä hän tekee? "Ei! Kunnioitan sinua!" Hän on selkärangaton. 82 00:06:26,584 --> 00:06:29,209 Kun menemme ulos, olen aina Giulianan kanssa. 83 00:06:29,293 --> 00:06:32,584 Ainakin voin nauraa hänen kanssaan. Muuten kyllästyisin. 84 00:06:32,668 --> 00:06:35,376 Hän sanoo, että olet ainutlaatuinen. -Minäkö? 85 00:06:35,459 --> 00:06:37,209 Niin. Olen todella ylpeä. 86 00:06:37,709 --> 00:06:41,668 Itse asiassa Roberto sanoo niin. Giuliana on tietysti samaa mieltä. 87 00:06:55,793 --> 00:06:57,751 Mennään. Roberto tulee. 88 00:06:57,834 --> 00:07:01,418 Roberto sitä, Roberto tätä. Oletko rakastunut häneen? 89 00:07:01,501 --> 00:07:05,751 Näetkö, Giovà? Yritän olla vakava, ja saan vain epäilyä osakseni. 90 00:07:05,834 --> 00:07:08,126 Minua epäilyttää kovastikin. -Näetkö? 91 00:07:08,793 --> 00:07:10,459 Haen juotavaa. 92 00:07:14,793 --> 00:07:16,626 Se oli lapsuuden mörkö. 93 00:07:17,334 --> 00:07:20,334 Se oli varjokuva. Hatara ja vimmattu. 94 00:07:21,334 --> 00:07:24,043 Se oli sotkuinen hahmo, väijyksissä. 95 00:07:24,918 --> 00:07:27,834 Talojen nurkissa, pimeän laskeutuessa. 96 00:07:27,918 --> 00:07:32,709 Käännyn ja huokaan taas 97 00:07:36,293 --> 00:07:42,459 Vietän yöt hereillä 98 00:07:47,126 --> 00:07:54,001 Ihailen kauneuttasi 99 00:07:56,834 --> 00:08:03,834 Ja näen yön vaihtuvan aamuun 100 00:08:06,959 --> 00:08:11,168 Sinun takiasi 101 00:08:11,251 --> 00:08:15,251 En enää nuku 102 00:08:16,793 --> 00:08:23,668 Särkyneellä sydämelläni ei ole enää rauhaa 103 00:08:23,751 --> 00:08:28,543 Tonino, minusta ei ole väärin ihailla jotakuta, päinvastoin. 104 00:08:28,626 --> 00:08:31,876 Muut eivät ymmärrä Robertoa, mutta minä ymmärrän. 105 00:08:32,376 --> 00:08:36,709 Kun hän on läsnä, hän saa sinut tuntemaan itsesi tärkeäksi. 106 00:08:38,709 --> 00:08:40,626 Hän on siis aarre. -Niin. 107 00:08:40,709 --> 00:08:41,959 Jota pitää suojella. 108 00:08:43,959 --> 00:08:45,543 Koetko olevasi ymmärretty? 109 00:08:46,376 --> 00:08:50,043 Yksi asia on varma. Minua ei lukita häkkiin. 110 00:08:52,584 --> 00:08:56,168 En osaa enää mitata etäisyyksiä. Minä lyön asioita. 111 00:08:58,084 --> 00:09:00,168 Olenko ainoa, joka ei enää näe? 112 00:09:02,293 --> 00:09:05,959 Olinko aidompi, kun näin kaiken selvästi, 113 00:09:07,001 --> 00:09:08,334 vai nyt, 114 00:09:09,876 --> 00:09:12,334 kun vahvimmat ja voimakkaimmat tunteeni, 115 00:09:13,293 --> 00:09:14,709 viha, rakkaus, 116 00:09:16,751 --> 00:09:17,793 sokaisevat minut? 117 00:09:38,751 --> 00:09:41,793 Nuo olivat kauniita sanoja. Hienoa. 118 00:10:01,709 --> 00:10:02,668 Hei. 119 00:10:05,793 --> 00:10:07,001 Tässä olemme. 120 00:10:08,209 --> 00:10:12,334 Näytät hyvältä. Miten menee? 121 00:10:13,418 --> 00:10:14,584 Costà, istu alas. 122 00:10:24,876 --> 00:10:29,501 Olen halunnut soittaa jo jonkin aikaa, mutten koskaan rohkene. 123 00:10:30,751 --> 00:10:33,709 Halusin puhua ja selittää. -Selittääkö? 124 00:10:35,209 --> 00:10:37,668 Nyt hän haluaa selittää. Selittää mitä? 125 00:10:39,626 --> 00:10:43,293 En ymmärrä enää mitään. -Ehkä haluat itkeä. 126 00:10:44,709 --> 00:10:45,834 Olet onnekas. 127 00:10:46,626 --> 00:10:51,209 Et ole selvästikään itkenyt tarpeeksi. Minulla ei ole enää kyyneliä. 128 00:10:52,501 --> 00:10:55,668 Nella, älä ole ilkeä. Tiedät, että olet minulle rakas. 129 00:10:56,251 --> 00:10:59,376 Kaikki puhuvat siitä, kuinka välitämme toisistamme. 130 00:11:00,251 --> 00:11:03,001 Se on valhe. Eikä edes hyvä sellainen. 131 00:11:05,126 --> 00:11:09,668 Olet oikeassa. Pinomme valheen toisensa päälle. 132 00:11:09,751 --> 00:11:14,709 Luulemme, että jos ne sekoittuvat yhdeksi isoksi kasaksi, niistä tulee totta. 133 00:11:15,584 --> 00:11:17,751 Vain koska lopulta uskomme niihin. 134 00:11:18,418 --> 00:11:21,376 Kuuntelin vain tunteitani. En ollut sinua vastaan. 135 00:11:23,084 --> 00:11:24,834 Kuuntelitko vain tunteitasi? 136 00:11:28,668 --> 00:11:31,126 Seurasitko vaistoasi? -Kyllä. 137 00:11:33,251 --> 00:11:34,418 Kuten eläimet. 138 00:11:37,793 --> 00:11:41,501 Vastaa minulle, sillä nyt olen hämmentynyt. 139 00:11:42,001 --> 00:11:44,001 Oletko nainen vai eläin? 140 00:11:47,084 --> 00:11:48,126 Kaipaan sinua. 141 00:11:50,584 --> 00:11:52,251 Kaipaan illallisiamme. 142 00:11:53,543 --> 00:11:55,626 Mikset tule Posillipoon? 143 00:11:57,084 --> 00:12:00,751 Persläpeen, jota sanot kodiksi viemärissä, jota sanot rannaksi? 144 00:12:00,834 --> 00:12:03,251 En astu sinne enää koskaan jalallanikaan. 145 00:12:09,834 --> 00:12:11,001 Hei, Costà. 146 00:12:14,626 --> 00:12:15,584 Hei, Nella. 147 00:12:16,376 --> 00:12:17,501 Tässä. 148 00:12:21,584 --> 00:12:23,751 Olemme yhä kiva porukka, eikö totta? 149 00:12:26,334 --> 00:12:30,168 Kohotetaan malja. Kaikille vihaajillemme. 150 00:12:30,918 --> 00:12:35,418 En ole sitä mieltä. Meille neljälle. 151 00:12:37,543 --> 00:12:41,959 Sille, että olemme taas tässä. Kaikki yhdessä. 152 00:12:42,501 --> 00:12:45,126 Kippis. -Kippis. 153 00:12:57,543 --> 00:12:59,751 Tämä viini on aina yhtä ällöttävää. 154 00:13:00,251 --> 00:13:01,168 Samapa tuo. 155 00:14:42,543 --> 00:14:45,376 TULEVAISUUDEN AURINKO 156 00:15:02,793 --> 00:15:08,001 Tuuli puhaltaa Ja myrsky raivoaa 157 00:15:08,084 --> 00:15:12,251 Kenkämme ovat rikki Mutta meidän mentävä on 158 00:15:12,334 --> 00:15:16,793 Valloittaaksemme punaisen kevään 159 00:15:16,876 --> 00:15:20,876 Jossa tulevaisuuden aurinko nousee 160 00:15:20,959 --> 00:15:25,251 Valloittaaksemme punaisen kevään 161 00:15:25,334 --> 00:15:28,584 Jossa tulevaisuuden aurinko nousee 162 00:15:43,376 --> 00:15:47,043 Jokainen alue on kapinallisten kotimaa 163 00:15:47,126 --> 00:15:50,626 Jokainen nainen hänelle huokaa 164 00:15:50,709 --> 00:15:54,501 Tähdet ohjaavat häntä läpi yön 165 00:15:54,584 --> 00:15:57,959 Hänen sydämensä ja kätensä Vahvana lyövät 166 00:15:58,043 --> 00:16:01,834 Tähdet ohjaavat häntä läpi yön 167 00:16:01,918 --> 00:16:05,126 Hänen sydämensä ja kätensä Vahvana lyövät 168 00:16:05,209 --> 00:16:08,959 Jos kohtaamme julman kuoleman 169 00:16:09,043 --> 00:16:12,668 Partisaani kostaa ankarasti 170 00:16:12,751 --> 00:16:16,459 Ankara kohtalo nyt sinetöity on 171 00:16:16,543 --> 00:16:19,959 Alhaiselle fasistipetturille 172 00:16:20,043 --> 00:16:23,793 Ankara kohtalo nyt sinetöity on 173 00:16:23,876 --> 00:16:26,959 Alhaiselle fasistipetturille 174 00:16:41,876 --> 00:16:45,459 Tuuli pysähtyy Ja myrsky rauhoittuu 175 00:16:45,543 --> 00:16:49,126 Ylpeä partisaani kotiin palaa 176 00:16:49,209 --> 00:16:52,918 Hänen punainen lippunsa tuulessa liehuu 177 00:16:53,001 --> 00:16:56,334 Viimein olemme voitokkaita ja vapaita 178 00:16:56,418 --> 00:17:00,043 Hänen punainen lippunsa tuulessa liehuu 179 00:17:00,126 --> 00:17:03,501 Viimein olemme voitokkaita ja vapaita 180 00:17:06,043 --> 00:17:08,584 Kyse ei ole vain lähiöistä. 181 00:17:08,668 --> 00:17:14,168 Kaikki maan ilmaisuvoima tulee ulkopuolelta, maakunnista. 182 00:17:14,251 --> 00:17:19,543 Carlo Levi, Italo Calvino, Pasolini… -Togliatti, Berlinguer, Ingrao. 183 00:17:24,168 --> 00:17:27,126 Itse asiassa jopa Jeesus Kristus tuli maakunnasta. 184 00:17:28,376 --> 00:17:30,751 Olette niin groteskeja, että olette melkein kauniita. 185 00:17:30,834 --> 00:17:35,251 Sanotteko siis, että rinnakkaisuus ei ole vain keskustan ja lähiöiden välistä, 186 00:17:35,334 --> 00:17:37,293 vaan myös keskustan ja maakunnan välistä? 187 00:17:37,793 --> 00:17:43,793 Tarkoitan, että on olemassa keskusta, jossa luullaan olevan valtaa ja ideoita. 188 00:17:43,876 --> 00:17:47,251 Mutta kukaan ei halua myöntää, että kaikki on olemassa - 189 00:17:47,334 --> 00:17:49,293 ulkopuolisen energian ansiosta. 190 00:17:49,376 --> 00:17:54,126 Lähiöiden painostuksesta asioihin tulee uutta otetta. Ymmärrättekö? 191 00:17:54,209 --> 00:17:55,918 Muutos. -Aivan. 192 00:17:56,918 --> 00:18:01,918 Jeesuksella on uusi ote. Eettinen voima, joka ei ole vain epäitsekästä, 193 00:18:02,001 --> 00:18:03,918 vaan tuo myös uutta energiaa. 194 00:18:04,001 --> 00:18:08,209 Tavoitteena on luoda yhteys ulko- ja sisäpuolella olevien välille. 195 00:18:08,293 --> 00:18:10,543 Koska se on kaiken ydin. 196 00:18:10,626 --> 00:18:15,584 Ei vain esikaupunkien vaikeudet, vaan myös viattomuuden innovaatiopotentiaali. 197 00:18:16,084 --> 00:18:19,084 Olen Pasconesta. En tiedä, onko paikka teille tuttu. 198 00:18:20,334 --> 00:18:24,043 Se on paikka, josta vaikeinta on yrittää päästä pois. 199 00:18:24,584 --> 00:18:27,501 Mutta sitä kantaa aina mukanaan, minne meneekään. 200 00:18:28,251 --> 00:18:33,834 Minusta meidän ei pitäisi keskittyä liikaa esikaupunkien uuteen energiaan, 201 00:18:33,918 --> 00:18:36,001 vaan köyhien ongelmiin. 202 00:18:36,084 --> 00:18:42,251 Jos on jotakin yhteistä hyvän kommunistin, kuten voimme heitä nykyään kutsua, 203 00:18:42,334 --> 00:18:47,251 ja hyvän katolilaisen välillä, se on kyky välittää köyhistä. 204 00:18:47,334 --> 00:18:50,918 Minusta tämä voi olla hyvä kohtaamispiste välillämme. 205 00:18:51,001 --> 00:18:53,918 On ehdotettava ratkaisuja. Esimerkiksi, 206 00:18:54,001 --> 00:18:58,709 minulla on kysymys, hyvä Matese. Kun Jeesus potkaisi kauppiaat temppelistä, 207 00:18:58,793 --> 00:19:02,043 ärsyttikö häntä vain, vai oliko hänellä suunnitelma? 208 00:19:05,876 --> 00:19:08,959 On tavallista puhua katolilaisille pintapuolisesti. 209 00:19:09,043 --> 00:19:13,043 "Jos Jumala on olemassa, miksi hän ei ratkaise maailman ongelmia?" 210 00:19:13,126 --> 00:19:15,251 Siitä pohjimmiltaan on kysymys. 211 00:19:16,084 --> 00:19:17,626 On venäläinen sananlasku: 212 00:19:17,709 --> 00:19:20,668 "Jumala tietää totuuden, muttei kerro sitä heti." 213 00:19:21,501 --> 00:19:24,251 Siinä on ero katolisten ja ei-uskovien välillä. 214 00:19:24,876 --> 00:19:27,376 Katolilaisilla on pitkän ajan suunnitelma. 215 00:19:27,918 --> 00:19:31,793 Ja jos luette evankeliumeja avomielin, suunnitelma tulee selväksi. 216 00:19:43,918 --> 00:19:44,959 Hienoa. 217 00:19:49,168 --> 00:19:50,001 Kiitos. 218 00:20:14,043 --> 00:20:17,084 Hyvää työtä, Roberto. -Niin on oikein, eikö totta? 219 00:20:18,209 --> 00:20:19,584 Olit mahtava. 220 00:20:19,668 --> 00:20:22,918 Kuulitko minua? -Joka sanan. Olit mahtava. 221 00:20:24,626 --> 00:20:28,126 Minäkin olen lukenut evankeliumit. Kaikki neljä. 222 00:20:28,959 --> 00:20:31,334 Mitä mieltä olet? -Ne eivät toimi. 223 00:20:31,418 --> 00:20:34,834 Hän ajattelee kuin isänsä. -Mitä tarkoitat? Kerrohan. 224 00:20:34,918 --> 00:20:37,376 Jeesus on Jumalan poika, mutta tekee turhia ihmeitä. 225 00:20:37,459 --> 00:20:39,168 Hänet petetään ja laitetaan ristille. 226 00:20:39,251 --> 00:20:42,751 Eikä vain se. Hän pyytää isäänsä pelastamaan hänet ristiltä, 227 00:20:42,834 --> 00:20:45,168 mutta tämä ei helpota hänen kärsimystään. 228 00:20:45,251 --> 00:20:48,084 Totta. -Miksei hän voinut kärsiä tämän puolesta? 229 00:20:48,168 --> 00:20:51,043 Evankeliumin mukaan Jumala luo maailman, joka ei toimi, 230 00:20:51,126 --> 00:20:54,418 ja siirtää vastuun epäonnistumisesta pojalleen. 231 00:20:54,501 --> 00:20:56,584 Miksi? -Jumala ei ole helppo. 232 00:20:56,668 --> 00:20:59,751 Pitäisi olla, jos hän haluaa minun ymmärtävän. 233 00:20:59,834 --> 00:21:01,376 Pidätkö runoudesta? -Pidän. 234 00:21:01,459 --> 00:21:03,376 Luetko sitä? -Joskus. 235 00:21:03,459 --> 00:21:06,959 Runous koostuu sanoista. Aivan kuin keskustelumme. 236 00:21:07,668 --> 00:21:11,168 Jos runoilija vapauttaa keskustelusta latteat sanamme, 237 00:21:11,251 --> 00:21:15,126 ne vapauttavat odottamatonta energiaa merkityksettömyydellään. 238 00:21:15,626 --> 00:21:19,834 Jumala ilmaisee itsensä samalla tavalla. -Jumala ei ole runoilija. 239 00:21:20,459 --> 00:21:23,209 Hän on vain ihminen, kuten mekin, joka osaa runoilla. 240 00:21:23,293 --> 00:21:26,959 Mutta kirjoitustaito on asia, joka avaa silmäsi, yllättää. 241 00:21:27,043 --> 00:21:29,876 Jos hän on taitava. -Se järkyttää ja ällistyttää. 242 00:21:29,959 --> 00:21:32,043 Miksi uskoisin ravisteluun? 243 00:21:32,543 --> 00:21:34,751 Ei nyt. -Uskonnollisen hengen vuoksi. 244 00:21:34,834 --> 00:21:38,751 Mikä on uskonnollinen henki? -Ajattele rikostrillerin tutkintaa. 245 00:21:38,834 --> 00:21:42,543 Vain mysteeri säilyy mysteerinä. Se on uskonnollinen henki. 246 00:21:42,626 --> 00:21:46,626 Tönäisy eteenpäin. Aina eteenpäin, kunnes jäljelle jäänyt paljastuu. 247 00:21:46,709 --> 00:21:50,251 En kuule sinua. -Älä hätäile. Anna sille aikaa. 248 00:21:50,334 --> 00:21:53,043 Evankeliumeissa on enemmän asiaa kuin mitä luit juuri. 249 00:21:53,126 --> 00:21:56,376 Roberto, sinun pitää mennä. On myöhä. Mennään. 250 00:22:04,376 --> 00:22:05,334 Kultaseni. 251 00:22:07,459 --> 00:22:08,793 Olit ilmiömäinen. 252 00:22:10,043 --> 00:22:11,668 Todellinen nero. Hienoa. 253 00:22:11,751 --> 00:22:15,043 Loistavaa. Ihan totta. -Kiitos. 254 00:22:16,918 --> 00:22:19,501 Jotta asiat pysyisivät ennallaan, niiden on muututtava. 255 00:22:19,584 --> 00:22:22,376 Hyvä. Mennään. On myöhä. Huomenna on koulua. 256 00:22:23,334 --> 00:22:28,001 Nukahdamme Tiikerikissan kanssa. -Hän laittaa sen päälle nukahtaakseen. 257 00:22:34,584 --> 00:22:35,876 Mennään mekin. 258 00:22:59,626 --> 00:23:02,126 Kuulitko, mitä sanoin? -Olit mahtava. 259 00:23:02,209 --> 00:23:06,334 Minähän sanoin. Olin todella ylpeä, oikeasti. Olit mahtava. 260 00:23:12,668 --> 00:23:13,876 Ymmärrän. 261 00:23:13,959 --> 00:23:14,918 Odota hetki. 262 00:23:18,709 --> 00:23:23,126 Laitat paljon voimaa sanoihin. -Ja sinä vielä enemmän. 263 00:23:23,959 --> 00:23:25,168 Nähdäänkö pian? 264 00:23:25,251 --> 00:23:27,834 Hänen on mentävä, tai hän myöhästyy junasta. 265 00:23:27,918 --> 00:23:30,751 Hei sitten, Angela, Tonino. -Giuliana, tuletko? 266 00:23:30,834 --> 00:23:32,168 Mennään. -Hei sitten. 267 00:23:32,251 --> 00:23:34,876 Suudelkaa ja pistäkää vauhtia. -Hei sitten. 268 00:23:35,459 --> 00:23:36,834 Hei sitten, rakas. -Hei. 269 00:23:41,959 --> 00:23:45,793 Tuo Giovanna, kun tulet Milanoon. -Selvä. 270 00:23:46,584 --> 00:23:48,043 Teit häneen vaikutuksen. 271 00:23:49,001 --> 00:23:50,959 Giuliana-parka. -Miten niin? 272 00:23:51,043 --> 00:23:55,293 Hän on tylsistynyt. Hän teeskentelee pitääkseen paikkansa. 273 00:23:55,376 --> 00:23:57,293 Hei, Vittoria. Hei, äiti. -Hei. 274 00:24:01,209 --> 00:24:04,251 Mitä sinä teet? -Senkin ovela ämmä. 275 00:24:06,418 --> 00:24:08,376 Ja esität hänen ystäväänsä. 276 00:24:08,459 --> 00:24:10,793 Vittò, mistä sinä puhut? -Lopeta. 277 00:24:10,876 --> 00:24:14,918 Miksi menet Giulianan ja hänen miehensä väliin? Oletko lutka? 278 00:24:15,001 --> 00:24:17,876 Suu kiinni, Vittò! -Ole kiltti. 279 00:24:17,959 --> 00:24:20,251 En mene kenenkään väliin. -Et tietenkään! 280 00:24:20,334 --> 00:24:22,834 Äiti, käske hänen olla hiljaa. -Rauhoitu. 281 00:24:22,918 --> 00:24:25,043 Mene etsimään joku oma! 282 00:24:25,126 --> 00:24:29,126 Sinä pröystäilit, esittelit höyheniäsi kuin riikinkukko - 283 00:24:29,209 --> 00:24:31,251 käyttäen paljon kauniita sanoja. 284 00:24:33,001 --> 00:24:37,584 Ja se hölmö kuunteli ja jäi suu auki. 285 00:24:37,668 --> 00:24:40,168 Haastoit hänet, ja nyt hän pitää sinusta. 286 00:24:41,043 --> 00:24:43,626 Roberto asuu jo Milanossa. 287 00:24:44,209 --> 00:24:47,293 Se on vaikeaa ilman sinun sekaantumistasikin. 288 00:24:47,376 --> 00:24:50,751 Roberto on kaukana, mutta heidän rakkautensa on puhdasta. 289 00:24:53,459 --> 00:24:58,168 Olet teeskentelijä. Gianni, et tiedä mitään. 290 00:24:58,834 --> 00:25:01,834 Rakkaus ei ole puhdasta. Se on likaista. 291 00:25:02,834 --> 00:25:04,709 Kuin vessojen ikkunat. 292 00:25:05,418 --> 00:25:11,668 Varo, Giulia. Olet tavallinen tyttö, ja hän on susi lampaan vaatteissa. 293 00:25:11,751 --> 00:25:13,043 Riittää jo. 294 00:25:13,126 --> 00:25:15,126 Mennään, ennen kuin lyön häntä. 295 00:25:15,668 --> 00:25:16,543 Vittò! 296 00:25:17,334 --> 00:25:19,834 Selvä. -Älä juokse, tai putoamme portaat. 297 00:25:19,918 --> 00:25:23,376 Mennään. Scusate il ritardo alkaa pian. Nauretaan edes. 298 00:25:23,459 --> 00:25:25,751 Tuon lutkan pitää oppia käyttäytymään! 299 00:25:25,834 --> 00:25:26,793 Lähdetään. 300 00:25:35,793 --> 00:25:38,584 Äiti, huora tai huono kopio miehestä 301 00:25:39,084 --> 00:25:42,001 Se on naisen osa tässä maailmassa 302 00:25:42,084 --> 00:25:44,501 Se oli hänen kohtalonsa Syntymästä saakka 303 00:25:44,584 --> 00:25:47,709 Jos toisen sydämellä valta on Hän on tuhoon tuomittu 304 00:25:48,834 --> 00:25:52,001 Äiti, huora tai huono kopio miehestä 305 00:25:52,084 --> 00:25:54,793 Hän halusi lisää Tästä osasta maailmaa 306 00:25:54,876 --> 00:25:59,209 Arvostusta paitsi synnyttämistään pojista Tästä kauniista kehosta 307 00:25:59,293 --> 00:26:01,043 Tai antamistani lyönneistä 308 00:26:01,126 --> 00:26:03,626 Vain koska synnyin naiseksi 309 00:26:04,126 --> 00:26:07,501 En koskaan lukinnut sydäntäni 310 00:26:07,584 --> 00:26:10,209 Vain koska synnyin naiseksi 311 00:26:10,293 --> 00:26:12,293 Vain koska olen nainen 312 00:26:13,543 --> 00:26:16,334 Älä unohda 313 00:26:16,834 --> 00:26:19,584 Älä unohda, koska elämä kulkee ohi 314 00:26:20,084 --> 00:26:25,043 Älä koskaan unohda itseäsi 315 00:26:28,209 --> 00:26:29,709 Pois tieltä! -Hei! 316 00:26:30,543 --> 00:26:33,043 Väistätkö? Mitä? 317 00:26:33,668 --> 00:26:35,418 Siirry, tai ajan yli. 318 00:26:36,126 --> 00:26:38,709 Hei, isotukka! Käytitkö sampoota? 319 00:26:51,709 --> 00:26:54,876 Hei, Gianni! Oletko sinäkin täällä perslävessä? 320 00:26:56,668 --> 00:26:58,543 Mitä te teette täällä? 321 00:26:59,668 --> 00:27:02,168 Itse asiassa tulimme aiheuttamaan häiriötä. 322 00:27:02,251 --> 00:27:04,959 Roberto puhui jo. -Helkkari! 323 00:27:05,043 --> 00:27:08,209 Rosario, hän puhui jo. Käskin kiirehtiä. 324 00:27:08,293 --> 00:27:11,876 Luuletko olevasi meitä parempi? Etkö tiedä, keitä me olemme? 325 00:27:11,959 --> 00:27:13,793 Kylläpä pelottaa, Corrà! 326 00:27:13,876 --> 00:27:16,668 Älä viisastele. Rosario on rakastunut sinuun. 327 00:27:16,751 --> 00:27:21,209 Osaako Rosario puhua ilman välikättä? -Hän ei näytä siltä, mutta on ujo. 328 00:27:21,293 --> 00:27:25,626 Vastustit häntä, ja nyt hän on rakastunut. Hän puhuu vain tisseistäsi. 329 00:27:25,709 --> 00:27:27,293 Pidän toisesta. -Kenestä? 330 00:27:27,376 --> 00:27:28,501 En voi kertoa. 331 00:27:29,001 --> 00:27:31,584 Olet siis lutka. -Jos haluan olla, kyllä. 332 00:27:35,334 --> 00:27:39,001 Unohda, Rosario. Mennään. Tämä paikka on täynnä kommunisteja. 333 00:27:39,084 --> 00:27:41,126 Ihan oikeasti. -Miksette mene? 334 00:27:41,209 --> 00:27:44,334 Mennään yhdessä. -Juuri sitä minä ajattelin! 335 00:27:44,418 --> 00:27:47,043 Gianni, minä pidän sinusta. Oikeasti. 336 00:27:47,126 --> 00:27:53,168 Olen rakastunut. Edes Casertan palatsin patsailla ei ole tuollaisia tissejä! 337 00:27:53,251 --> 00:27:55,418 Sinulla on Don Chuckin majavahampaat. 338 00:27:55,501 --> 00:27:58,501 Minulla on ihailijoita. -Mikset sitten suutele heitä? 339 00:27:58,584 --> 00:28:03,168 Älä ole ilkeä. Se ei ole reilua. Odota. Tuolla on Giuliana. 340 00:28:03,668 --> 00:28:07,043 Kysy häneltä ihastuttavasta talostani merinäköalalla. 341 00:28:07,126 --> 00:28:10,168 Rosario, olen saanut tarpeekseni. -Älähän nyt! 342 00:28:10,793 --> 00:28:13,751 Oletko rakastunut Roberto Mateseen? -Oletko hullu? 343 00:28:13,834 --> 00:28:15,334 Anna olla. Puhu minulle. 344 00:28:15,418 --> 00:28:18,126 Haluatko, että haen hänet tänne? -Voisitko? 345 00:28:18,209 --> 00:28:20,251 Sanasi on käskyni. -Ja tuleeko hän? 346 00:28:20,751 --> 00:28:23,084 Ei oma-aloitteisesti, mutta ylipuhun hänet. 347 00:28:23,168 --> 00:28:24,668 Olet naurettava. 348 00:28:24,751 --> 00:28:29,918 Roberto ei tekisi mitään, mitä ei halua. -Se riippuu voimankäytöstä. 349 00:28:31,043 --> 00:28:32,501 Giuliana. -Mennään. 350 00:28:34,209 --> 00:28:36,043 Älä puhu tuolle typerykselle. 351 00:28:36,126 --> 00:28:40,876 En puhukaan. Hän puhuu minulle. Oletko oikeasti maannut hänen kanssaan? 352 00:28:42,293 --> 00:28:45,668 Tulee hetki, jolloin haluaa vain hoitaa homman. 353 00:28:45,751 --> 00:28:48,126 Hän pelottaa minua. -Rosario Sargenteko? 354 00:28:49,459 --> 00:28:51,543 Älä pelkää, luota minuun. Hän on P. 355 00:28:51,626 --> 00:28:53,293 Mikä se on? -Pelle. 356 00:28:58,876 --> 00:29:02,918 Älä välitä Vittoriasta. Hän puhuu vain paskaa. 357 00:29:03,918 --> 00:29:06,459 Hän puhuu ehkä rumia, mutta ei paskaa. 358 00:29:06,543 --> 00:29:09,501 Sinä osaat puhua, mutta joskus pitäisi olla hiljaa. 359 00:29:09,584 --> 00:29:10,834 Mutta... -Hiljaa. 360 00:29:16,501 --> 00:29:17,501 Odota. 361 00:29:18,251 --> 00:29:19,334 Tonino, ei!F 362 00:29:34,751 --> 00:29:36,834 Söpöliini. -Hei, söpöliini. 363 00:29:41,001 --> 00:29:43,376 VÄLIMEREN ELOKUVATEATTERI 364 00:29:51,126 --> 00:29:52,751 Mene. -Minä otan tämän. 365 00:29:53,334 --> 00:29:54,543 Tässä. -Kiitos. 366 00:29:54,626 --> 00:29:55,918 Ole hyvä. -Mennäänkö? 367 00:30:11,501 --> 00:30:12,626 Tule, Angela. 368 00:30:20,584 --> 00:30:23,043 Massimo Troisi on lempinäyttelijäni. 369 00:30:26,168 --> 00:30:27,501 Oletko nähnyt tätä? 370 00:30:28,584 --> 00:30:29,709 Iltaa. 371 00:30:31,001 --> 00:30:35,459 Hei, söpöliinit. Miksette istu kanssamme? -Näytämme teille hyvän elokuvan. 372 00:30:36,751 --> 00:30:41,918 Mitä? Nauratko? Tule tänne. Tule nauramaan tälle mulkulle. 373 00:30:47,334 --> 00:30:50,126 Miten ihana tukka. Se on kuin silkkiä. 374 00:30:50,209 --> 00:30:52,626 He häiritsevät meitä. Tekisitkö jotain? 375 00:30:52,709 --> 00:30:54,209 Angela, anna olla. 376 00:30:56,001 --> 00:30:59,001 Mennään eteen. Täältä ei näe mitään. Mennään. 377 00:30:59,084 --> 00:31:01,334 Tonino, minulle riittää. Se on ohi. 378 00:31:01,418 --> 00:31:03,459 Hyvä, jätä ääliö. Tule tänne. 379 00:31:28,376 --> 00:31:30,834 MAURO BERARDI ESITTÄÄ 380 00:31:30,918 --> 00:31:34,584 MASSIMO TROISIN ELOKUVA 381 00:31:37,709 --> 00:31:38,793 Tulkaa, mennään. 382 00:31:42,876 --> 00:31:44,876 Hei. -Turpa kiinni! 383 00:31:45,626 --> 00:31:47,126 Väistä. Hus. 384 00:31:51,251 --> 00:31:53,376 Väistä. -Pois tieltä! 385 00:31:57,293 --> 00:31:59,084 Tässä ollaan. Oliko ikävä? 386 00:31:59,168 --> 00:32:02,709 Annatteko kusipään määräillä? Haluamme istua kanssanne. 387 00:32:02,793 --> 00:32:04,668 Kuulitko? Hän haukkui sinua. 388 00:32:04,751 --> 00:32:06,543 Kusipää. -Tonino, kuulitko? 389 00:32:06,626 --> 00:32:08,126 Herää, Tonino! 390 00:32:09,793 --> 00:32:11,584 Viedään hänet pois täältä! 391 00:32:12,584 --> 00:32:14,209 Vitun idiootit. 392 00:32:14,293 --> 00:32:17,293 Murskasitte pallini! Olette oikeita mulkkuja! 393 00:32:17,793 --> 00:32:20,293 Oi, meitä pelottaa! Kostat tytöille. 394 00:32:21,126 --> 00:32:23,793 Mennään! -Hei! Tapan sinut! 395 00:32:27,376 --> 00:32:28,543 Lopeta! Rauhoitu! 396 00:32:28,626 --> 00:32:30,418 Hei! -Mennään! 397 00:32:30,501 --> 00:32:31,751 Tonino, lopeta! 398 00:32:33,084 --> 00:32:37,001 Riittää. Lopeta! -Lopeta, Tonino. 399 00:32:37,668 --> 00:32:38,626 Lopeta. 400 00:32:39,501 --> 00:32:41,209 Katso, mitä he tekivät. 401 00:32:43,793 --> 00:32:46,209 Hän teki oikein. He kerjäsivät sitä. 402 00:32:49,043 --> 00:32:50,543 Poliisi. 403 00:32:50,626 --> 00:32:51,918 Häivytään täältä. 404 00:32:52,001 --> 00:32:54,543 Mikä paska nainen olet. -Miten kehtaat? 405 00:32:54,626 --> 00:32:58,293 Olet itsekäs narttu. Et välitä kenestäkään. 406 00:32:58,376 --> 00:33:00,626 Ensin lutkailet, ja nyt haluat paeta. 407 00:33:00,709 --> 00:33:04,209 Miten kehtaat, ämmä? -Ole hiljaa, tai revin hiuksesi. 408 00:33:04,293 --> 00:33:05,876 Kokeile vain! 409 00:33:06,543 --> 00:33:08,834 Raaputan naamasi! -Lopettakaa, tytöt. 410 00:33:08,918 --> 00:33:12,168 Menet liian pitkälle. -Minäkö? Entä tuo sitten? 411 00:33:12,251 --> 00:33:13,959 "Tuo"? Puhu siskollesi noin! 412 00:33:14,043 --> 00:33:16,251 Mennään. -Poliisi. Menit liian pitkälle. 413 00:33:16,334 --> 00:33:18,001 Minäkö? -Tule, mennään! 414 00:33:47,001 --> 00:33:49,584 Gianni, pysähdy! 415 00:33:52,084 --> 00:33:52,959 Kaikki hyvin? 416 00:33:56,043 --> 00:33:58,793 Mitä? -Gianni, minä lähden. 417 00:33:59,543 --> 00:34:01,501 Minne sinä menet? -Venetsiaan. 418 00:34:02,376 --> 00:34:05,001 Täällä pilaan vain elämäni. Olet nähnyt sen. 419 00:34:05,501 --> 00:34:07,834 Milloin lähdet? -Nyt. 420 00:34:10,418 --> 00:34:13,501 Tietääkö Giuliana? -Ei. Hän ei tiedä. 421 00:34:14,251 --> 00:34:16,334 Kukaan ei tiedä. -Eikö edes Roberto? 422 00:34:16,918 --> 00:34:20,751 Ei. Jos hän tietäisi tästä illasta, hän ei enää katsoisi minua. 423 00:34:21,793 --> 00:34:25,168 Lähetätkö minulle osoitteesi? -Heti kun minulla on. 424 00:34:26,751 --> 00:34:28,418 Miksi kerroit minulle? 425 00:34:30,209 --> 00:34:33,209 Koska sinä ymmärrät minua. Hei sitten, Gianni. 426 00:34:53,001 --> 00:34:57,876 Kaikki on menetetty välillämme. Et rakasta minua enää. 427 00:35:00,459 --> 00:35:06,334 Mikään ei ole menetetty. Se on vain ohi. -Anna minulle sitten suukko. 428 00:35:09,834 --> 00:35:11,251 Emme ole enää lapsia. 429 00:36:01,209 --> 00:36:03,459 Roberto ehdotti, että tulisit Milanoon. 430 00:36:37,376 --> 00:36:42,168 PERUSTUU ELENA FERRANTEN SAMANNIMISEEN ROMAANIIN 431 00:37:29,709 --> 00:37:32,626 Kun on pieni, kaikki vaikuttaa isolta. 432 00:37:33,501 --> 00:37:36,626 Kun on iso, kaikki vaikuttaa pieneltä. 433 00:37:38,126 --> 00:37:40,126 Kukin omillaan. 434 00:37:42,001 --> 00:37:47,043 Kukaan ei tiedä. 435 00:38:47,126 --> 00:38:48,918 Kukin omillaan. 436 00:38:49,418 --> 00:38:51,418 Kukaan ei tiedä. 437 00:38:53,501 --> 00:38:55,668 Kukin omillaan. 438 00:38:55,751 --> 00:38:57,751 Kukaan ei tiedä. 439 00:39:52,918 --> 00:39:54,709 Kukin omillaan. 440 00:39:55,209 --> 00:39:57,001 Kukaan ei tiedä. 441 00:39:59,293 --> 00:40:01,168 Kukin omillaan. 442 00:40:01,668 --> 00:40:02,709 Kukaan ei tiedä. 443 00:40:02,793 --> 00:40:07,501 Tekstitys: Heidi Hautala