1
00:00:10,001 --> 00:00:11,376
Mikä hätänä, pikkuinen?
2
00:00:13,376 --> 00:00:14,584
Se ei ole reilua.
3
00:00:18,334 --> 00:00:21,334
Tapasin jonkun,
joka vaikutti viimein aidolta,
4
00:00:22,501 --> 00:00:24,543
joka ei väheksynyt minua.
5
00:00:25,293 --> 00:00:29,459
Hän ei kohdellut minua kuin
johdatettavaa lasta, muovattavaa esinettä.
6
00:00:30,709 --> 00:00:35,084
Nyt sanot minulle, ettei hän enää palaa.
Ja mitä minä teen?
7
00:00:36,334 --> 00:00:37,709
Tunnen olevani ruma.
8
00:00:39,876 --> 00:00:41,418
Minulla on ruma luonne.
9
00:00:44,043 --> 00:00:46,084
Mutta haluaisin olla rakastettu.
10
00:00:59,959 --> 00:01:01,584
Hei, Gianni.
-Terve, Corrà.
11
00:01:02,834 --> 00:01:06,543
Mennäänkö ajelulle?
-Rauhoitu, Corrà.
12
00:01:08,209 --> 00:01:09,334
Oletko kiireinen?
13
00:01:09,418 --> 00:01:10,418
LUKU 5
RAKKAUS
14
00:01:10,501 --> 00:01:13,793
Kun on pieni, kaikki vaikuttaa isolta.
15
00:01:13,876 --> 00:01:17,376
Kun on iso, kaikki vaikuttaa pieneltä.
16
00:01:18,543 --> 00:01:19,918
Kukin omillaan.
17
00:01:20,001 --> 00:01:24,418
Sitten hän katsoi minua ja sanoi:
"Näytät keitetyltä kalalta."
18
00:01:25,418 --> 00:01:26,668
Kukaan ei tiedä.
19
00:01:26,751 --> 00:01:29,001
Pikemminkin rasvakalalta.
20
00:01:29,084 --> 00:01:33,126
Se on rasvainen. Se näyttää likaiselta.
Hän teki surkeaa työtä.
21
00:01:33,709 --> 00:01:36,418
Kuka laittoi hiuksesi?
-Lino, kuten aina.
22
00:01:36,501 --> 00:01:38,834
Totta kai. Se selittää paljon.
23
00:01:40,251 --> 00:01:42,251
Hei, isä.
-Hei, Giovà.
24
00:01:52,084 --> 00:01:54,959
Onko kaikki hyvin?
-Kyllä.
25
00:01:59,168 --> 00:02:01,626
Etkö kunnioita itseäsi ollenkaan?
26
00:02:05,418 --> 00:02:07,084
Eikö hän ällötä sinua?
27
00:02:08,334 --> 00:02:11,418
Älä kuvittele liikoja.
Tein hänelle vain kahvia.
28
00:02:11,501 --> 00:02:15,834
Minua ällöttää yhä.
-Hyvä tietää. Kiitos molemmille.
29
00:02:15,918 --> 00:02:18,459
Välillä unohdan, että vihaan häntä.
30
00:02:20,001 --> 00:02:23,626
Kunhan olette onnellisia. Minä lähden.
-Minne? Tulit vasta.
31
00:02:23,709 --> 00:02:25,084
Odota, Giovà.
32
00:02:27,918 --> 00:02:29,418
Ovatko ne lyhyet?
-Mitkä?
33
00:02:30,001 --> 00:02:31,001
Hiukseni.
34
00:02:31,959 --> 00:02:34,168
Anteeksi, en välitä hiuksistasi.
35
00:02:37,918 --> 00:02:41,084
Alan vanheta.
-Minusta näytät nuoremmalta.
36
00:02:41,668 --> 00:02:43,793
Kun olin pieni, näytit vanhemmalta.
37
00:02:45,334 --> 00:02:49,918
Tuska ei saa näyttämään nuoremmalta.
-Ehkä et kärsi tarpeeksi.
38
00:02:50,001 --> 00:02:52,293
Giovanna, älä ole niin ankara.
39
00:02:54,126 --> 00:02:58,543
Isä, haluan lukea evankeliumeja.
-Nyt yrität tosissasi ärsyttää häntä.
40
00:02:58,626 --> 00:03:00,126
Miksi?
41
00:03:00,209 --> 00:03:03,251
Eräs mies puhui siitä
kiinnostavalla tavalla.
42
00:03:04,168 --> 00:03:07,251
Ja olet rakastunut.
-Ei, haluan olla hänen ystävänsä.
43
00:03:08,459 --> 00:03:11,834
Mikä hänen nimensä on?
-Roberto Matese.
44
00:03:14,251 --> 00:03:15,543
Roberto Mateseko?
45
00:03:16,168 --> 00:03:19,293
Nuori kristittyjen ideologi
on samanniminen.
46
00:03:19,376 --> 00:03:20,501
Sitten se on hän.
47
00:03:23,584 --> 00:03:25,376
Tapasitko hänet Pasconessa?
48
00:03:25,959 --> 00:03:30,334
Hän on sieltä kotoisin, mutta asuu nyt
Milanossa. Vittoria esitteli meidät.
49
00:03:33,168 --> 00:03:34,334
Olen iloinen.
50
00:03:35,251 --> 00:03:36,084
Kyllä.
51
00:03:37,293 --> 00:03:40,376
Tietyt ihmiset ovat tutustumisen arvoisia.
52
00:03:41,418 --> 00:03:45,126
Mitä evankeliumeihin tulee,
ne tulee opiskella.
53
00:03:45,793 --> 00:03:48,418
Onko selvä? Kyse ei ole vain lukemisesta.
54
00:03:48,501 --> 00:03:49,918
Näytän sinulle jotain.
55
00:03:50,001 --> 00:03:51,918
EVANKELIUMI
56
00:03:52,001 --> 00:03:53,084
Tässä se on.
57
00:03:58,418 --> 00:04:02,209
Lue se avoimin mielin, niin se herättää.
58
00:04:04,084 --> 00:04:07,168
Se on täynnä epäoikeudenmukaisuutta.
-Kiitos.
59
00:04:09,876 --> 00:04:13,001
Giovà. Minkälainen tämä Matese on?
60
00:04:15,751 --> 00:04:17,459
Hän katsoo silmiin.
61
00:04:21,001 --> 00:04:22,918
Hei sitten.
-Heippa.
62
00:04:25,709 --> 00:04:26,959
Hei, Nello.
63
00:04:52,334 --> 00:04:53,459
Lähden nyt.
64
00:04:57,209 --> 00:05:00,376
Saatan sinut ulos.
-Ei. Hei sitten.
65
00:05:12,793 --> 00:05:16,876
KESKUSTA JA LÄHIÖT
13. LOKAKUUTA 1996 KLO 21
66
00:05:31,418 --> 00:05:32,918
Odota, nappaan sinut!
67
00:05:34,543 --> 00:05:36,168
Ei, Tonino!
68
00:05:38,168 --> 00:05:39,834
En halua olla lähelläsi!
69
00:05:42,334 --> 00:05:44,584
Giovà, tarvitsen palveluksen.
-Kerro.
70
00:05:44,668 --> 00:05:47,209
Ota Tonino takaisin.
-Milloin hän oli minun?
71
00:05:47,293 --> 00:05:51,209
Ota hänet. En halua häntä enää.
-Ei kiitos. Voit pitää hänet.
72
00:05:51,293 --> 00:05:54,793
Halusin hänet vain sinun takiasi.
-Mitä selität?
73
00:05:54,876 --> 00:05:59,668
Giovà, pienestä asti minun on täytynyt
pitää kaikesta, mistä sinäkin.
74
00:05:59,751 --> 00:06:04,501
Mutta nyt olet 16.
On aika valita itse, mistä pidät.
75
00:06:05,626 --> 00:06:07,876
Ja Tonino vaikuttaa hyvältä tyypiltä.
76
00:06:07,959 --> 00:06:10,376
Joltain, jonka kanssa voi kehittyä.
77
00:06:10,459 --> 00:06:11,751
Tonino on hyödytön.
78
00:06:12,251 --> 00:06:14,043
Liioittelet.
-Enhän.
79
00:06:14,126 --> 00:06:16,501
Aina kun näemme, hänellä pullottaa.
80
00:06:16,584 --> 00:06:20,043
Tunnen sen ja pidän siitä,
joten siirryn lähemmäs.
81
00:06:20,126 --> 00:06:25,334
Mitä hän tekee? "Ei! Kunnioitan sinua!"
Hän on selkärangaton.
82
00:06:26,584 --> 00:06:29,209
Kun menemme ulos,
olen aina Giulianan kanssa.
83
00:06:29,293 --> 00:06:32,584
Ainakin voin nauraa hänen kanssaan.
Muuten kyllästyisin.
84
00:06:32,668 --> 00:06:35,376
Hän sanoo, että olet ainutlaatuinen.
-Minäkö?
85
00:06:35,459 --> 00:06:37,209
Niin. Olen todella ylpeä.
86
00:06:37,709 --> 00:06:41,668
Itse asiassa Roberto sanoo niin.
Giuliana on tietysti samaa mieltä.
87
00:06:55,793 --> 00:06:57,751
Mennään. Roberto tulee.
88
00:06:57,834 --> 00:07:01,418
Roberto sitä, Roberto tätä.
Oletko rakastunut häneen?
89
00:07:01,501 --> 00:07:05,751
Näetkö, Giovà? Yritän olla vakava,
ja saan vain epäilyä osakseni.
90
00:07:05,834 --> 00:07:08,126
Minua epäilyttää kovastikin.
-Näetkö?
91
00:07:08,793 --> 00:07:10,459
Haen juotavaa.
92
00:07:14,793 --> 00:07:16,626
Se oli lapsuuden mörkö.
93
00:07:17,334 --> 00:07:20,334
Se oli varjokuva. Hatara ja vimmattu.
94
00:07:21,334 --> 00:07:24,043
Se oli sotkuinen hahmo, väijyksissä.
95
00:07:24,918 --> 00:07:27,834
Talojen nurkissa, pimeän laskeutuessa.
96
00:07:27,918 --> 00:07:32,709
Käännyn ja huokaan taas
97
00:07:36,293 --> 00:07:42,459
Vietän yöt hereillä
98
00:07:47,126 --> 00:07:54,001
Ihailen kauneuttasi
99
00:07:56,834 --> 00:08:03,834
Ja näen yön vaihtuvan aamuun
100
00:08:06,959 --> 00:08:11,168
Sinun takiasi
101
00:08:11,251 --> 00:08:15,251
En enää nuku
102
00:08:16,793 --> 00:08:23,668
Särkyneellä sydämelläni ei ole enää rauhaa
103
00:08:23,751 --> 00:08:28,543
Tonino, minusta ei ole
väärin ihailla jotakuta, päinvastoin.
104
00:08:28,626 --> 00:08:31,876
Muut eivät ymmärrä Robertoa,
mutta minä ymmärrän.
105
00:08:32,376 --> 00:08:36,709
Kun hän on läsnä,
hän saa sinut tuntemaan itsesi tärkeäksi.
106
00:08:38,709 --> 00:08:40,626
Hän on siis aarre.
-Niin.
107
00:08:40,709 --> 00:08:41,959
Jota pitää suojella.
108
00:08:43,959 --> 00:08:45,543
Koetko olevasi ymmärretty?
109
00:08:46,376 --> 00:08:50,043
Yksi asia on varma.
Minua ei lukita häkkiin.
110
00:08:52,584 --> 00:08:56,168
En osaa enää mitata etäisyyksiä.
Minä lyön asioita.
111
00:08:58,084 --> 00:09:00,168
Olenko ainoa, joka ei enää näe?
112
00:09:02,293 --> 00:09:05,959
Olinko aidompi,
kun näin kaiken selvästi,
113
00:09:07,001 --> 00:09:08,334
vai nyt,
114
00:09:09,876 --> 00:09:12,334
kun vahvimmat ja voimakkaimmat tunteeni,
115
00:09:13,293 --> 00:09:14,709
viha, rakkaus,
116
00:09:16,751 --> 00:09:17,793
sokaisevat minut?
117
00:09:38,751 --> 00:09:41,793
Nuo olivat kauniita sanoja. Hienoa.
118
00:10:01,709 --> 00:10:02,668
Hei.
119
00:10:05,793 --> 00:10:07,001
Tässä olemme.
120
00:10:08,209 --> 00:10:12,334
Näytät hyvältä. Miten menee?
121
00:10:13,418 --> 00:10:14,584
Costà, istu alas.
122
00:10:24,876 --> 00:10:29,501
Olen halunnut soittaa jo jonkin aikaa,
mutten koskaan rohkene.
123
00:10:30,751 --> 00:10:33,709
Halusin puhua ja selittää.
-Selittääkö?
124
00:10:35,209 --> 00:10:37,668
Nyt hän haluaa selittää. Selittää mitä?
125
00:10:39,626 --> 00:10:43,293
En ymmärrä enää mitään.
-Ehkä haluat itkeä.
126
00:10:44,709 --> 00:10:45,834
Olet onnekas.
127
00:10:46,626 --> 00:10:51,209
Et ole selvästikään itkenyt tarpeeksi.
Minulla ei ole enää kyyneliä.
128
00:10:52,501 --> 00:10:55,668
Nella, älä ole ilkeä.
Tiedät, että olet minulle rakas.
129
00:10:56,251 --> 00:10:59,376
Kaikki puhuvat siitä,
kuinka välitämme toisistamme.
130
00:11:00,251 --> 00:11:03,001
Se on valhe. Eikä edes hyvä sellainen.
131
00:11:05,126 --> 00:11:09,668
Olet oikeassa.
Pinomme valheen toisensa päälle.
132
00:11:09,751 --> 00:11:14,709
Luulemme, että jos ne sekoittuvat yhdeksi
isoksi kasaksi, niistä tulee totta.
133
00:11:15,584 --> 00:11:17,751
Vain koska lopulta uskomme niihin.
134
00:11:18,418 --> 00:11:21,376
Kuuntelin vain tunteitani.
En ollut sinua vastaan.
135
00:11:23,084 --> 00:11:24,834
Kuuntelitko vain tunteitasi?
136
00:11:28,668 --> 00:11:31,126
Seurasitko vaistoasi?
-Kyllä.
137
00:11:33,251 --> 00:11:34,418
Kuten eläimet.
138
00:11:37,793 --> 00:11:41,501
Vastaa minulle,
sillä nyt olen hämmentynyt.
139
00:11:42,001 --> 00:11:44,001
Oletko nainen vai eläin?
140
00:11:47,084 --> 00:11:48,126
Kaipaan sinua.
141
00:11:50,584 --> 00:11:52,251
Kaipaan illallisiamme.
142
00:11:53,543 --> 00:11:55,626
Mikset tule Posillipoon?
143
00:11:57,084 --> 00:12:00,751
Persläpeen, jota sanot kodiksi
viemärissä, jota sanot rannaksi?
144
00:12:00,834 --> 00:12:03,251
En astu sinne enää koskaan jalallanikaan.
145
00:12:09,834 --> 00:12:11,001
Hei, Costà.
146
00:12:14,626 --> 00:12:15,584
Hei, Nella.
147
00:12:16,376 --> 00:12:17,501
Tässä.
148
00:12:21,584 --> 00:12:23,751
Olemme yhä kiva porukka, eikö totta?
149
00:12:26,334 --> 00:12:30,168
Kohotetaan malja. Kaikille vihaajillemme.
150
00:12:30,918 --> 00:12:35,418
En ole sitä mieltä. Meille neljälle.
151
00:12:37,543 --> 00:12:41,959
Sille, että olemme taas tässä.
Kaikki yhdessä.
152
00:12:42,501 --> 00:12:45,126
Kippis.
-Kippis.
153
00:12:57,543 --> 00:12:59,751
Tämä viini on aina yhtä ällöttävää.
154
00:13:00,251 --> 00:13:01,168
Samapa tuo.
155
00:14:42,543 --> 00:14:45,376
TULEVAISUUDEN AURINKO
156
00:15:02,793 --> 00:15:08,001
Tuuli puhaltaa
Ja myrsky raivoaa
157
00:15:08,084 --> 00:15:12,251
Kenkämme ovat rikki
Mutta meidän mentävä on
158
00:15:12,334 --> 00:15:16,793
Valloittaaksemme punaisen kevään
159
00:15:16,876 --> 00:15:20,876
Jossa tulevaisuuden aurinko nousee
160
00:15:20,959 --> 00:15:25,251
Valloittaaksemme punaisen kevään
161
00:15:25,334 --> 00:15:28,584
Jossa tulevaisuuden aurinko nousee
162
00:15:43,376 --> 00:15:47,043
Jokainen alue on kapinallisten kotimaa
163
00:15:47,126 --> 00:15:50,626
Jokainen nainen hänelle huokaa
164
00:15:50,709 --> 00:15:54,501
Tähdet ohjaavat häntä läpi yön
165
00:15:54,584 --> 00:15:57,959
Hänen sydämensä ja kätensä
Vahvana lyövät
166
00:15:58,043 --> 00:16:01,834
Tähdet ohjaavat häntä läpi yön
167
00:16:01,918 --> 00:16:05,126
Hänen sydämensä ja kätensä
Vahvana lyövät
168
00:16:05,209 --> 00:16:08,959
Jos kohtaamme julman kuoleman
169
00:16:09,043 --> 00:16:12,668
Partisaani kostaa ankarasti
170
00:16:12,751 --> 00:16:16,459
Ankara kohtalo nyt sinetöity on
171
00:16:16,543 --> 00:16:19,959
Alhaiselle fasistipetturille
172
00:16:20,043 --> 00:16:23,793
Ankara kohtalo nyt sinetöity on
173
00:16:23,876 --> 00:16:26,959
Alhaiselle fasistipetturille
174
00:16:41,876 --> 00:16:45,459
Tuuli pysähtyy
Ja myrsky rauhoittuu
175
00:16:45,543 --> 00:16:49,126
Ylpeä partisaani kotiin palaa
176
00:16:49,209 --> 00:16:52,918
Hänen punainen lippunsa tuulessa liehuu
177
00:16:53,001 --> 00:16:56,334
Viimein olemme voitokkaita ja vapaita
178
00:16:56,418 --> 00:17:00,043
Hänen punainen lippunsa tuulessa liehuu
179
00:17:00,126 --> 00:17:03,501
Viimein olemme voitokkaita ja vapaita
180
00:17:06,043 --> 00:17:08,584
Kyse ei ole vain lähiöistä.
181
00:17:08,668 --> 00:17:14,168
Kaikki maan ilmaisuvoima
tulee ulkopuolelta, maakunnista.
182
00:17:14,251 --> 00:17:19,543
Carlo Levi, Italo Calvino, Pasolini…
-Togliatti, Berlinguer, Ingrao.
183
00:17:24,168 --> 00:17:27,126
Itse asiassa jopa
Jeesus Kristus tuli maakunnasta.
184
00:17:28,376 --> 00:17:30,751
Olette niin groteskeja,
että olette melkein kauniita.
185
00:17:30,834 --> 00:17:35,251
Sanotteko siis, että rinnakkaisuus ei ole
vain keskustan ja lähiöiden välistä,
186
00:17:35,334 --> 00:17:37,293
vaan myös keskustan ja maakunnan välistä?
187
00:17:37,793 --> 00:17:43,793
Tarkoitan, että on olemassa keskusta,
jossa luullaan olevan valtaa ja ideoita.
188
00:17:43,876 --> 00:17:47,251
Mutta kukaan ei halua myöntää,
että kaikki on olemassa -
189
00:17:47,334 --> 00:17:49,293
ulkopuolisen energian ansiosta.
190
00:17:49,376 --> 00:17:54,126
Lähiöiden painostuksesta asioihin
tulee uutta otetta. Ymmärrättekö?
191
00:17:54,209 --> 00:17:55,918
Muutos.
-Aivan.
192
00:17:56,918 --> 00:18:01,918
Jeesuksella on uusi ote. Eettinen voima,
joka ei ole vain epäitsekästä,
193
00:18:02,001 --> 00:18:03,918
vaan tuo myös uutta energiaa.
194
00:18:04,001 --> 00:18:08,209
Tavoitteena on luoda yhteys
ulko- ja sisäpuolella olevien välille.
195
00:18:08,293 --> 00:18:10,543
Koska se on kaiken ydin.
196
00:18:10,626 --> 00:18:15,584
Ei vain esikaupunkien vaikeudet, vaan
myös viattomuuden innovaatiopotentiaali.
197
00:18:16,084 --> 00:18:19,084
Olen Pasconesta.
En tiedä, onko paikka teille tuttu.
198
00:18:20,334 --> 00:18:24,043
Se on paikka, josta vaikeinta
on yrittää päästä pois.
199
00:18:24,584 --> 00:18:27,501
Mutta sitä kantaa aina mukanaan,
minne meneekään.
200
00:18:28,251 --> 00:18:33,834
Minusta meidän ei pitäisi keskittyä
liikaa esikaupunkien uuteen energiaan,
201
00:18:33,918 --> 00:18:36,001
vaan köyhien ongelmiin.
202
00:18:36,084 --> 00:18:42,251
Jos on jotakin yhteistä hyvän kommunistin,
kuten voimme heitä nykyään kutsua,
203
00:18:42,334 --> 00:18:47,251
ja hyvän katolilaisen välillä,
se on kyky välittää köyhistä.
204
00:18:47,334 --> 00:18:50,918
Minusta tämä voi olla hyvä
kohtaamispiste välillämme.
205
00:18:51,001 --> 00:18:53,918
On ehdotettava ratkaisuja.
Esimerkiksi,
206
00:18:54,001 --> 00:18:58,709
minulla on kysymys, hyvä Matese.
Kun Jeesus potkaisi kauppiaat temppelistä,
207
00:18:58,793 --> 00:19:02,043
ärsyttikö häntä vain,
vai oliko hänellä suunnitelma?
208
00:19:05,876 --> 00:19:08,959
On tavallista puhua
katolilaisille pintapuolisesti.
209
00:19:09,043 --> 00:19:13,043
"Jos Jumala on olemassa,
miksi hän ei ratkaise maailman ongelmia?"
210
00:19:13,126 --> 00:19:15,251
Siitä pohjimmiltaan on kysymys.
211
00:19:16,084 --> 00:19:17,626
On venäläinen sananlasku:
212
00:19:17,709 --> 00:19:20,668
"Jumala tietää totuuden,
muttei kerro sitä heti."
213
00:19:21,501 --> 00:19:24,251
Siinä on ero katolisten
ja ei-uskovien välillä.
214
00:19:24,876 --> 00:19:27,376
Katolilaisilla on pitkän ajan suunnitelma.
215
00:19:27,918 --> 00:19:31,793
Ja jos luette evankeliumeja avomielin,
suunnitelma tulee selväksi.
216
00:19:43,918 --> 00:19:44,959
Hienoa.
217
00:19:49,168 --> 00:19:50,001
Kiitos.
218
00:20:14,043 --> 00:20:17,084
Hyvää työtä, Roberto.
-Niin on oikein, eikö totta?
219
00:20:18,209 --> 00:20:19,584
Olit mahtava.
220
00:20:19,668 --> 00:20:22,918
Kuulitko minua?
-Joka sanan. Olit mahtava.
221
00:20:24,626 --> 00:20:28,126
Minäkin olen lukenut evankeliumit.
Kaikki neljä.
222
00:20:28,959 --> 00:20:31,334
Mitä mieltä olet?
-Ne eivät toimi.
223
00:20:31,418 --> 00:20:34,834
Hän ajattelee kuin isänsä.
-Mitä tarkoitat? Kerrohan.
224
00:20:34,918 --> 00:20:37,376
Jeesus on Jumalan poika,
mutta tekee turhia ihmeitä.
225
00:20:37,459 --> 00:20:39,168
Hänet petetään ja laitetaan ristille.
226
00:20:39,251 --> 00:20:42,751
Eikä vain se. Hän pyytää isäänsä
pelastamaan hänet ristiltä,
227
00:20:42,834 --> 00:20:45,168
mutta tämä ei helpota hänen kärsimystään.
228
00:20:45,251 --> 00:20:48,084
Totta.
-Miksei hän voinut kärsiä tämän puolesta?
229
00:20:48,168 --> 00:20:51,043
Evankeliumin mukaan
Jumala luo maailman, joka ei toimi,
230
00:20:51,126 --> 00:20:54,418
ja siirtää vastuun
epäonnistumisesta pojalleen.
231
00:20:54,501 --> 00:20:56,584
Miksi?
-Jumala ei ole helppo.
232
00:20:56,668 --> 00:20:59,751
Pitäisi olla,
jos hän haluaa minun ymmärtävän.
233
00:20:59,834 --> 00:21:01,376
Pidätkö runoudesta?
-Pidän.
234
00:21:01,459 --> 00:21:03,376
Luetko sitä?
-Joskus.
235
00:21:03,459 --> 00:21:06,959
Runous koostuu sanoista.
Aivan kuin keskustelumme.
236
00:21:07,668 --> 00:21:11,168
Jos runoilija vapauttaa keskustelusta
latteat sanamme,
237
00:21:11,251 --> 00:21:15,126
ne vapauttavat odottamatonta energiaa
merkityksettömyydellään.
238
00:21:15,626 --> 00:21:19,834
Jumala ilmaisee itsensä samalla tavalla.
-Jumala ei ole runoilija.
239
00:21:20,459 --> 00:21:23,209
Hän on vain ihminen, kuten mekin,
joka osaa runoilla.
240
00:21:23,293 --> 00:21:26,959
Mutta kirjoitustaito on asia,
joka avaa silmäsi, yllättää.
241
00:21:27,043 --> 00:21:29,876
Jos hän on taitava.
-Se järkyttää ja ällistyttää.
242
00:21:29,959 --> 00:21:32,043
Miksi uskoisin ravisteluun?
243
00:21:32,543 --> 00:21:34,751
Ei nyt.
-Uskonnollisen hengen vuoksi.
244
00:21:34,834 --> 00:21:38,751
Mikä on uskonnollinen henki?
-Ajattele rikostrillerin tutkintaa.
245
00:21:38,834 --> 00:21:42,543
Vain mysteeri säilyy mysteerinä.
Se on uskonnollinen henki.
246
00:21:42,626 --> 00:21:46,626
Tönäisy eteenpäin. Aina eteenpäin,
kunnes jäljelle jäänyt paljastuu.
247
00:21:46,709 --> 00:21:50,251
En kuule sinua.
-Älä hätäile. Anna sille aikaa.
248
00:21:50,334 --> 00:21:53,043
Evankeliumeissa on
enemmän asiaa kuin mitä luit juuri.
249
00:21:53,126 --> 00:21:56,376
Roberto, sinun pitää mennä.
On myöhä. Mennään.
250
00:22:04,376 --> 00:22:05,334
Kultaseni.
251
00:22:07,459 --> 00:22:08,793
Olit ilmiömäinen.
252
00:22:10,043 --> 00:22:11,668
Todellinen nero. Hienoa.
253
00:22:11,751 --> 00:22:15,043
Loistavaa. Ihan totta.
-Kiitos.
254
00:22:16,918 --> 00:22:19,501
Jotta asiat pysyisivät ennallaan,
niiden on muututtava.
255
00:22:19,584 --> 00:22:22,376
Hyvä. Mennään.
On myöhä. Huomenna on koulua.
256
00:22:23,334 --> 00:22:28,001
Nukahdamme Tiikerikissan kanssa.
-Hän laittaa sen päälle nukahtaakseen.
257
00:22:34,584 --> 00:22:35,876
Mennään mekin.
258
00:22:59,626 --> 00:23:02,126
Kuulitko, mitä sanoin?
-Olit mahtava.
259
00:23:02,209 --> 00:23:06,334
Minähän sanoin. Olin todella ylpeä,
oikeasti. Olit mahtava.
260
00:23:12,668 --> 00:23:13,876
Ymmärrän.
261
00:23:13,959 --> 00:23:14,918
Odota hetki.
262
00:23:18,709 --> 00:23:23,126
Laitat paljon voimaa sanoihin.
-Ja sinä vielä enemmän.
263
00:23:23,959 --> 00:23:25,168
Nähdäänkö pian?
264
00:23:25,251 --> 00:23:27,834
Hänen on mentävä,
tai hän myöhästyy junasta.
265
00:23:27,918 --> 00:23:30,751
Hei sitten, Angela, Tonino.
-Giuliana, tuletko?
266
00:23:30,834 --> 00:23:32,168
Mennään.
-Hei sitten.
267
00:23:32,251 --> 00:23:34,876
Suudelkaa ja pistäkää vauhtia.
-Hei sitten.
268
00:23:35,459 --> 00:23:36,834
Hei sitten, rakas.
-Hei.
269
00:23:41,959 --> 00:23:45,793
Tuo Giovanna, kun tulet Milanoon.
-Selvä.
270
00:23:46,584 --> 00:23:48,043
Teit häneen vaikutuksen.
271
00:23:49,001 --> 00:23:50,959
Giuliana-parka.
-Miten niin?
272
00:23:51,043 --> 00:23:55,293
Hän on tylsistynyt.
Hän teeskentelee pitääkseen paikkansa.
273
00:23:55,376 --> 00:23:57,293
Hei, Vittoria. Hei, äiti.
-Hei.
274
00:24:01,209 --> 00:24:04,251
Mitä sinä teet?
-Senkin ovela ämmä.
275
00:24:06,418 --> 00:24:08,376
Ja esität hänen ystäväänsä.
276
00:24:08,459 --> 00:24:10,793
Vittò, mistä sinä puhut?
-Lopeta.
277
00:24:10,876 --> 00:24:14,918
Miksi menet Giulianan ja
hänen miehensä väliin? Oletko lutka?
278
00:24:15,001 --> 00:24:17,876
Suu kiinni, Vittò!
-Ole kiltti.
279
00:24:17,959 --> 00:24:20,251
En mene kenenkään väliin.
-Et tietenkään!
280
00:24:20,334 --> 00:24:22,834
Äiti, käske hänen olla hiljaa.
-Rauhoitu.
281
00:24:22,918 --> 00:24:25,043
Mene etsimään joku oma!
282
00:24:25,126 --> 00:24:29,126
Sinä pröystäilit, esittelit höyheniäsi
kuin riikinkukko -
283
00:24:29,209 --> 00:24:31,251
käyttäen paljon kauniita sanoja.
284
00:24:33,001 --> 00:24:37,584
Ja se hölmö kuunteli ja jäi suu auki.
285
00:24:37,668 --> 00:24:40,168
Haastoit hänet, ja nyt hän pitää sinusta.
286
00:24:41,043 --> 00:24:43,626
Roberto asuu jo Milanossa.
287
00:24:44,209 --> 00:24:47,293
Se on vaikeaa ilman
sinun sekaantumistasikin.
288
00:24:47,376 --> 00:24:50,751
Roberto on kaukana,
mutta heidän rakkautensa on puhdasta.
289
00:24:53,459 --> 00:24:58,168
Olet teeskentelijä.
Gianni, et tiedä mitään.
290
00:24:58,834 --> 00:25:01,834
Rakkaus ei ole puhdasta. Se on likaista.
291
00:25:02,834 --> 00:25:04,709
Kuin vessojen ikkunat.
292
00:25:05,418 --> 00:25:11,668
Varo, Giulia. Olet tavallinen tyttö,
ja hän on susi lampaan vaatteissa.
293
00:25:11,751 --> 00:25:13,043
Riittää jo.
294
00:25:13,126 --> 00:25:15,126
Mennään, ennen kuin lyön häntä.
295
00:25:15,668 --> 00:25:16,543
Vittò!
296
00:25:17,334 --> 00:25:19,834
Selvä.
-Älä juokse, tai putoamme portaat.
297
00:25:19,918 --> 00:25:23,376
Mennään. Scusate il ritardo
alkaa pian. Nauretaan edes.
298
00:25:23,459 --> 00:25:25,751
Tuon lutkan pitää oppia käyttäytymään!
299
00:25:25,834 --> 00:25:26,793
Lähdetään.
300
00:25:35,793 --> 00:25:38,584
Äiti, huora tai huono kopio miehestä
301
00:25:39,084 --> 00:25:42,001
Se on naisen osa tässä maailmassa
302
00:25:42,084 --> 00:25:44,501
Se oli hänen kohtalonsa
Syntymästä saakka
303
00:25:44,584 --> 00:25:47,709
Jos toisen sydämellä valta on
Hän on tuhoon tuomittu
304
00:25:48,834 --> 00:25:52,001
Äiti, huora tai huono kopio miehestä
305
00:25:52,084 --> 00:25:54,793
Hän halusi lisää
Tästä osasta maailmaa
306
00:25:54,876 --> 00:25:59,209
Arvostusta paitsi synnyttämistään pojista
Tästä kauniista kehosta
307
00:25:59,293 --> 00:26:01,043
Tai antamistani lyönneistä
308
00:26:01,126 --> 00:26:03,626
Vain koska synnyin naiseksi
309
00:26:04,126 --> 00:26:07,501
En koskaan lukinnut sydäntäni
310
00:26:07,584 --> 00:26:10,209
Vain koska synnyin naiseksi
311
00:26:10,293 --> 00:26:12,293
Vain koska olen nainen
312
00:26:13,543 --> 00:26:16,334
Älä unohda
313
00:26:16,834 --> 00:26:19,584
Älä unohda, koska elämä kulkee ohi
314
00:26:20,084 --> 00:26:25,043
Älä koskaan unohda itseäsi
315
00:26:28,209 --> 00:26:29,709
Pois tieltä!
-Hei!
316
00:26:30,543 --> 00:26:33,043
Väistätkö? Mitä?
317
00:26:33,668 --> 00:26:35,418
Siirry, tai ajan yli.
318
00:26:36,126 --> 00:26:38,709
Hei, isotukka! Käytitkö sampoota?
319
00:26:51,709 --> 00:26:54,876
Hei, Gianni!
Oletko sinäkin täällä perslävessä?
320
00:26:56,668 --> 00:26:58,543
Mitä te teette täällä?
321
00:26:59,668 --> 00:27:02,168
Itse asiassa
tulimme aiheuttamaan häiriötä.
322
00:27:02,251 --> 00:27:04,959
Roberto puhui jo.
-Helkkari!
323
00:27:05,043 --> 00:27:08,209
Rosario, hän puhui jo. Käskin kiirehtiä.
324
00:27:08,293 --> 00:27:11,876
Luuletko olevasi meitä parempi?
Etkö tiedä, keitä me olemme?
325
00:27:11,959 --> 00:27:13,793
Kylläpä pelottaa, Corrà!
326
00:27:13,876 --> 00:27:16,668
Älä viisastele.
Rosario on rakastunut sinuun.
327
00:27:16,751 --> 00:27:21,209
Osaako Rosario puhua ilman välikättä?
-Hän ei näytä siltä, mutta on ujo.
328
00:27:21,293 --> 00:27:25,626
Vastustit häntä, ja nyt hän on rakastunut.
Hän puhuu vain tisseistäsi.
329
00:27:25,709 --> 00:27:27,293
Pidän toisesta.
-Kenestä?
330
00:27:27,376 --> 00:27:28,501
En voi kertoa.
331
00:27:29,001 --> 00:27:31,584
Olet siis lutka.
-Jos haluan olla, kyllä.
332
00:27:35,334 --> 00:27:39,001
Unohda, Rosario. Mennään.
Tämä paikka on täynnä kommunisteja.
333
00:27:39,084 --> 00:27:41,126
Ihan oikeasti.
-Miksette mene?
334
00:27:41,209 --> 00:27:44,334
Mennään yhdessä.
-Juuri sitä minä ajattelin!
335
00:27:44,418 --> 00:27:47,043
Gianni, minä pidän sinusta. Oikeasti.
336
00:27:47,126 --> 00:27:53,168
Olen rakastunut. Edes Casertan palatsin
patsailla ei ole tuollaisia tissejä!
337
00:27:53,251 --> 00:27:55,418
Sinulla on Don Chuckin majavahampaat.
338
00:27:55,501 --> 00:27:58,501
Minulla on ihailijoita.
-Mikset sitten suutele heitä?
339
00:27:58,584 --> 00:28:03,168
Älä ole ilkeä. Se ei ole reilua. Odota.
Tuolla on Giuliana.
340
00:28:03,668 --> 00:28:07,043
Kysy häneltä ihastuttavasta
talostani merinäköalalla.
341
00:28:07,126 --> 00:28:10,168
Rosario, olen saanut tarpeekseni.
-Älähän nyt!
342
00:28:10,793 --> 00:28:13,751
Oletko rakastunut Roberto Mateseen?
-Oletko hullu?
343
00:28:13,834 --> 00:28:15,334
Anna olla. Puhu minulle.
344
00:28:15,418 --> 00:28:18,126
Haluatko, että haen hänet tänne?
-Voisitko?
345
00:28:18,209 --> 00:28:20,251
Sanasi on käskyni.
-Ja tuleeko hän?
346
00:28:20,751 --> 00:28:23,084
Ei oma-aloitteisesti,
mutta ylipuhun hänet.
347
00:28:23,168 --> 00:28:24,668
Olet naurettava.
348
00:28:24,751 --> 00:28:29,918
Roberto ei tekisi mitään, mitä ei halua.
-Se riippuu voimankäytöstä.
349
00:28:31,043 --> 00:28:32,501
Giuliana.
-Mennään.
350
00:28:34,209 --> 00:28:36,043
Älä puhu tuolle typerykselle.
351
00:28:36,126 --> 00:28:40,876
En puhukaan. Hän puhuu minulle.
Oletko oikeasti maannut hänen kanssaan?
352
00:28:42,293 --> 00:28:45,668
Tulee hetki,
jolloin haluaa vain hoitaa homman.
353
00:28:45,751 --> 00:28:48,126
Hän pelottaa minua.
-Rosario Sargenteko?
354
00:28:49,459 --> 00:28:51,543
Älä pelkää, luota minuun. Hän on P.
355
00:28:51,626 --> 00:28:53,293
Mikä se on?
-Pelle.
356
00:28:58,876 --> 00:29:02,918
Älä välitä Vittoriasta.
Hän puhuu vain paskaa.
357
00:29:03,918 --> 00:29:06,459
Hän puhuu ehkä rumia, mutta ei paskaa.
358
00:29:06,543 --> 00:29:09,501
Sinä osaat puhua,
mutta joskus pitäisi olla hiljaa.
359
00:29:09,584 --> 00:29:10,834
Mutta...
-Hiljaa.
360
00:29:16,501 --> 00:29:17,501
Odota.
361
00:29:18,251 --> 00:29:19,334
Tonino, ei!F
362
00:29:34,751 --> 00:29:36,834
Söpöliini.
-Hei, söpöliini.
363
00:29:41,001 --> 00:29:43,376
VÄLIMEREN ELOKUVATEATTERI
364
00:29:51,126 --> 00:29:52,751
Mene.
-Minä otan tämän.
365
00:29:53,334 --> 00:29:54,543
Tässä.
-Kiitos.
366
00:29:54,626 --> 00:29:55,918
Ole hyvä.
-Mennäänkö?
367
00:30:11,501 --> 00:30:12,626
Tule, Angela.
368
00:30:20,584 --> 00:30:23,043
Massimo Troisi on lempinäyttelijäni.
369
00:30:26,168 --> 00:30:27,501
Oletko nähnyt tätä?
370
00:30:28,584 --> 00:30:29,709
Iltaa.
371
00:30:31,001 --> 00:30:35,459
Hei, söpöliinit. Miksette istu kanssamme?
-Näytämme teille hyvän elokuvan.
372
00:30:36,751 --> 00:30:41,918
Mitä? Nauratko? Tule tänne.
Tule nauramaan tälle mulkulle.
373
00:30:47,334 --> 00:30:50,126
Miten ihana tukka. Se on kuin silkkiä.
374
00:30:50,209 --> 00:30:52,626
He häiritsevät meitä. Tekisitkö jotain?
375
00:30:52,709 --> 00:30:54,209
Angela, anna olla.
376
00:30:56,001 --> 00:30:59,001
Mennään eteen.
Täältä ei näe mitään. Mennään.
377
00:30:59,084 --> 00:31:01,334
Tonino, minulle riittää. Se on ohi.
378
00:31:01,418 --> 00:31:03,459
Hyvä, jätä ääliö. Tule tänne.
379
00:31:28,376 --> 00:31:30,834
MAURO BERARDI ESITTÄÄ
380
00:31:30,918 --> 00:31:34,584
MASSIMO TROISIN ELOKUVA
381
00:31:37,709 --> 00:31:38,793
Tulkaa, mennään.
382
00:31:42,876 --> 00:31:44,876
Hei.
-Turpa kiinni!
383
00:31:45,626 --> 00:31:47,126
Väistä. Hus.
384
00:31:51,251 --> 00:31:53,376
Väistä.
-Pois tieltä!
385
00:31:57,293 --> 00:31:59,084
Tässä ollaan. Oliko ikävä?
386
00:31:59,168 --> 00:32:02,709
Annatteko kusipään määräillä?
Haluamme istua kanssanne.
387
00:32:02,793 --> 00:32:04,668
Kuulitko? Hän haukkui sinua.
388
00:32:04,751 --> 00:32:06,543
Kusipää.
-Tonino, kuulitko?
389
00:32:06,626 --> 00:32:08,126
Herää, Tonino!
390
00:32:09,793 --> 00:32:11,584
Viedään hänet pois täältä!
391
00:32:12,584 --> 00:32:14,209
Vitun idiootit.
392
00:32:14,293 --> 00:32:17,293
Murskasitte pallini!
Olette oikeita mulkkuja!
393
00:32:17,793 --> 00:32:20,293
Oi, meitä pelottaa! Kostat tytöille.
394
00:32:21,126 --> 00:32:23,793
Mennään!
-Hei! Tapan sinut!
395
00:32:27,376 --> 00:32:28,543
Lopeta! Rauhoitu!
396
00:32:28,626 --> 00:32:30,418
Hei!
-Mennään!
397
00:32:30,501 --> 00:32:31,751
Tonino, lopeta!
398
00:32:33,084 --> 00:32:37,001
Riittää. Lopeta!
-Lopeta, Tonino.
399
00:32:37,668 --> 00:32:38,626
Lopeta.
400
00:32:39,501 --> 00:32:41,209
Katso, mitä he tekivät.
401
00:32:43,793 --> 00:32:46,209
Hän teki oikein. He kerjäsivät sitä.
402
00:32:49,043 --> 00:32:50,543
Poliisi.
403
00:32:50,626 --> 00:32:51,918
Häivytään täältä.
404
00:32:52,001 --> 00:32:54,543
Mikä paska nainen olet.
-Miten kehtaat?
405
00:32:54,626 --> 00:32:58,293
Olet itsekäs narttu.
Et välitä kenestäkään.
406
00:32:58,376 --> 00:33:00,626
Ensin lutkailet, ja nyt haluat paeta.
407
00:33:00,709 --> 00:33:04,209
Miten kehtaat, ämmä?
-Ole hiljaa, tai revin hiuksesi.
408
00:33:04,293 --> 00:33:05,876
Kokeile vain!
409
00:33:06,543 --> 00:33:08,834
Raaputan naamasi!
-Lopettakaa, tytöt.
410
00:33:08,918 --> 00:33:12,168
Menet liian pitkälle.
-Minäkö? Entä tuo sitten?
411
00:33:12,251 --> 00:33:13,959
"Tuo"? Puhu siskollesi noin!
412
00:33:14,043 --> 00:33:16,251
Mennään.
-Poliisi. Menit liian pitkälle.
413
00:33:16,334 --> 00:33:18,001
Minäkö?
-Tule, mennään!
414
00:33:47,001 --> 00:33:49,584
Gianni, pysähdy!
415
00:33:52,084 --> 00:33:52,959
Kaikki hyvin?
416
00:33:56,043 --> 00:33:58,793
Mitä?
-Gianni, minä lähden.
417
00:33:59,543 --> 00:34:01,501
Minne sinä menet?
-Venetsiaan.
418
00:34:02,376 --> 00:34:05,001
Täällä pilaan vain elämäni.
Olet nähnyt sen.
419
00:34:05,501 --> 00:34:07,834
Milloin lähdet?
-Nyt.
420
00:34:10,418 --> 00:34:13,501
Tietääkö Giuliana?
-Ei. Hän ei tiedä.
421
00:34:14,251 --> 00:34:16,334
Kukaan ei tiedä.
-Eikö edes Roberto?
422
00:34:16,918 --> 00:34:20,751
Ei. Jos hän tietäisi tästä illasta,
hän ei enää katsoisi minua.
423
00:34:21,793 --> 00:34:25,168
Lähetätkö minulle osoitteesi?
-Heti kun minulla on.
424
00:34:26,751 --> 00:34:28,418
Miksi kerroit minulle?
425
00:34:30,209 --> 00:34:33,209
Koska sinä ymmärrät minua.
Hei sitten, Gianni.
426
00:34:53,001 --> 00:34:57,876
Kaikki on menetetty välillämme.
Et rakasta minua enää.
427
00:35:00,459 --> 00:35:06,334
Mikään ei ole menetetty. Se on vain ohi.
-Anna minulle sitten suukko.
428
00:35:09,834 --> 00:35:11,251
Emme ole enää lapsia.
429
00:36:01,209 --> 00:36:03,459
Roberto ehdotti,
että tulisit Milanoon.
430
00:36:37,376 --> 00:36:42,168
PERUSTUU ELENA FERRANTEN
SAMANNIMISEEN ROMAANIIN
431
00:37:29,709 --> 00:37:32,626
Kun on pieni, kaikki vaikuttaa isolta.
432
00:37:33,501 --> 00:37:36,626
Kun on iso, kaikki vaikuttaa pieneltä.
433
00:37:38,126 --> 00:37:40,126
Kukin omillaan.
434
00:37:42,001 --> 00:37:47,043
Kukaan ei tiedä.
435
00:38:47,126 --> 00:38:48,918
Kukin omillaan.
436
00:38:49,418 --> 00:38:51,418
Kukaan ei tiedä.
437
00:38:53,501 --> 00:38:55,668
Kukin omillaan.
438
00:38:55,751 --> 00:38:57,751
Kukaan ei tiedä.
439
00:39:52,918 --> 00:39:54,709
Kukin omillaan.
440
00:39:55,209 --> 00:39:57,001
Kukaan ei tiedä.
441
00:39:59,293 --> 00:40:01,168
Kukin omillaan.
442
00:40:01,668 --> 00:40:02,709
Kukaan ei tiedä.
443
00:40:02,793 --> 00:40:07,501
Tekstitys: Heidi Hautala