1 00:00:06,543 --> 00:00:09,918 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:10,001 --> 00:00:11,376 Ano'ng problema, bata? 3 00:00:13,376 --> 00:00:14,584 'Di kasi patas. 4 00:00:18,334 --> 00:00:21,334 Nakakilala na ako ng taong totoo sa akin. 5 00:00:22,501 --> 00:00:24,543 Hindi niya ako minaliit. 6 00:00:25,293 --> 00:00:29,459 'Di ako itinuring na batang papasunurin. Bilang bagay na huhulmahin. 7 00:00:30,709 --> 00:00:32,709 At sabi n'yo, 'di na siya babalik. 8 00:00:33,793 --> 00:00:35,084 Ano na'ng gagawin ko? 9 00:00:36,334 --> 00:00:37,709 Parang ang pangit ko. 10 00:00:39,876 --> 00:00:41,418 Na may pangit na katauhan. 11 00:00:44,043 --> 00:00:46,126 Pero gusto ko maranasang mahalin. 12 00:00:59,959 --> 00:01:01,584 -Uy, Giannì. -Hi, Corrà. 13 00:01:02,834 --> 00:01:04,126 Gusto mong gumala? 14 00:01:04,834 --> 00:01:06,334 Tumigil ka na nga, Corrà. 15 00:01:08,209 --> 00:01:09,334 Busy ka ba? 16 00:01:10,043 --> 00:01:13,793 'Pag bata ka, para bang malaki ang lahat ng bagay. 17 00:01:13,876 --> 00:01:17,376 'Pag tumanda ka na, lumiliit naman ang mga bagay. 18 00:01:18,543 --> 00:01:19,918 Kanya-kanya ang lahat. 19 00:01:20,001 --> 00:01:21,876 Tiningnan niya ako at sinabing, 20 00:01:21,959 --> 00:01:24,418 "Para kang pinakuluang isda." 21 00:01:25,418 --> 00:01:26,668 Walang nakakaalam. 22 00:01:26,751 --> 00:01:29,001 Baka isdang may mantikilya. 23 00:01:29,084 --> 00:01:33,126 Mamantika. Mukhang marumi. Ang pangit ng gawa niya. 24 00:01:33,709 --> 00:01:36,418 -Sino'ng naggupit sa'yo? -Si Lino, sino pa ba? 25 00:01:36,501 --> 00:01:38,834 Oo nga naman. Halata nga. 26 00:01:40,251 --> 00:01:42,251 -Hi, Papa. -Hi, Giovà. 27 00:01:52,084 --> 00:01:53,293 Ayos lang kayo? 28 00:01:53,376 --> 00:01:54,959 Oo. 29 00:01:59,168 --> 00:02:01,334 Wala ka bang respeto sa sarili mo? 30 00:02:05,418 --> 00:02:06,501 'Di kayo naiinis? 31 00:02:08,334 --> 00:02:11,418 Ikaw naman oh. Ipinagtimpla ko lang siya ng kape. 32 00:02:11,501 --> 00:02:15,834 -Naiinis pa rin ako. -Mabuti naman. Maraming salamat sa inyo. 33 00:02:15,918 --> 00:02:18,459 Lagi kong nalilimutan na galit ako sa kanya. 34 00:02:20,001 --> 00:02:21,959 Basta masaya kayo. Aalis na ako. 35 00:02:22,043 --> 00:02:25,084 -Saan ka pupunta? Kakarating mo lang. -Uy, Giovà. 36 00:02:27,918 --> 00:02:29,418 -Maikili 'no? -Alin? 37 00:02:30,001 --> 00:02:31,001 'Yong buhok ko. 38 00:02:31,959 --> 00:02:34,168 Wala akong pakialam sa buhok ninyo. 39 00:02:37,918 --> 00:02:39,168 Tumatanda na ako. 40 00:02:39,668 --> 00:02:41,084 Mukha pa kayong bata. 41 00:02:41,668 --> 00:02:43,793 No'ng bata ako, mas matanda pa kayo. 42 00:02:45,334 --> 00:02:47,543 Nakakapagpatanda ang pagdurusa. 43 00:02:47,626 --> 00:02:49,918 'Di siguro kayo masyadong nagdurusa. 44 00:02:50,001 --> 00:02:52,334 Giovanna, tratuhin mo siya nang maayos. 45 00:02:54,084 --> 00:02:56,001 Magbabasa ako ng mga ebanghelyo. 46 00:02:56,668 --> 00:02:58,543 Iniinis mo talaga siya. 47 00:02:58,626 --> 00:03:00,126 Ano'ng nangyari? 48 00:03:00,209 --> 00:03:03,251 Naintriga ako ro'n dahil sa isang lalaki. 49 00:03:04,168 --> 00:03:05,501 Umiibig ka na. 50 00:03:05,584 --> 00:03:07,251 Gusto ko siyang kaibiganin. 51 00:03:08,459 --> 00:03:09,584 Ano'ng pangalan? 52 00:03:10,459 --> 00:03:11,834 Roberto Matese. 53 00:03:14,251 --> 00:03:15,543 Roberto Matese? 54 00:03:16,168 --> 00:03:19,293 May Kristiyanong ideologist na gano'n ang pangalan. 55 00:03:19,376 --> 00:03:20,501 Siya siguro 'yon. 56 00:03:23,626 --> 00:03:25,293 Sa Pascone mo siya nakilala? 57 00:03:25,959 --> 00:03:28,543 Opo, pero nasa Milan na siya ngayon. 58 00:03:28,626 --> 00:03:30,334 Ipinakilala siya ni Vittoria. 59 00:03:33,168 --> 00:03:34,168 Natutuwa ako. 60 00:03:35,251 --> 00:03:36,084 Oo. 61 00:03:37,293 --> 00:03:40,376 May mga ibang tao na mabuting kilalanin. 62 00:03:41,418 --> 00:03:42,543 'Yong ebanghelyo, 63 00:03:43,126 --> 00:03:45,209 tandaan mo, kailangan 'yong aralin. 64 00:03:45,793 --> 00:03:48,418 Naiintindihan mo? 'Di lang basta binabasa. 65 00:03:48,501 --> 00:03:49,918 May ipapakita ako sa'yo. 66 00:03:50,001 --> 00:03:51,918 ANG EBANGHELYO 67 00:03:52,001 --> 00:03:53,084 Ito 'yon. 68 00:03:58,418 --> 00:04:02,209 'Wag mong pilitin ang pagbabasa, at magugustuhan mo 'to. 69 00:04:04,043 --> 00:04:05,668 Puro kawalan ng katarungan. 70 00:04:06,168 --> 00:04:07,168 Salamat. 71 00:04:09,876 --> 00:04:13,001 Giovà, anong klaseng tao itong si Matese? 72 00:04:15,751 --> 00:04:17,459 Titingnan ka niya sa mata. 73 00:04:21,001 --> 00:04:22,918 -Paalam. -Paalam. 74 00:04:25,709 --> 00:04:26,959 Hi, Nello. 75 00:04:52,334 --> 00:04:53,459 Aalis na ako. 76 00:04:57,209 --> 00:05:00,376 -Ihahatid na kita. -'Wag na. Paalam. 77 00:05:12,793 --> 00:05:14,293 BAYAN AT KALAPIT NA LUGAR 78 00:05:14,376 --> 00:05:16,876 GOLDEN CUBE IKA-13 NG OKTUBRE, 1996 79 00:05:31,418 --> 00:05:32,918 Sandali, hahabulin kita! 80 00:05:34,543 --> 00:05:36,168 'Wag, Tonino! 81 00:05:38,168 --> 00:05:39,834 Lumayo ka sa akin! 82 00:05:42,334 --> 00:05:44,584 -Giovà, may hihilingin ako. -Sige lang. 83 00:05:44,668 --> 00:05:47,168 -Sa'yo na ulit si Tonino. -'Di naging kami. 84 00:05:47,251 --> 00:05:49,001 Ayaw ko na kasi sa kanya. 85 00:05:49,084 --> 00:05:53,209 -'Wag na, salamat. Sa'yo na siya. -Inagaw ko lang naman siya sa'yo. 86 00:05:53,293 --> 00:05:54,293 Ano? 87 00:05:54,876 --> 00:05:59,668 Giovà, maliit pa lang tayo, lahat ng gusto mo, ginugusto ko rin. 88 00:05:59,751 --> 00:06:01,126 Pero 16-anyos ka na. 89 00:06:01,209 --> 00:06:04,501 Dapat alam mo na kung ano 'yong mga gusto mo. 90 00:06:05,626 --> 00:06:07,876 At mukha namang mabait si Tonino. 91 00:06:07,959 --> 00:06:11,751 -Masaya siyang kasama kahit saan. -Walang kuwenta si Tonino. 92 00:06:12,251 --> 00:06:14,043 -Grabe ka magsalita. -Hindi ah. 93 00:06:14,126 --> 00:06:16,501 Palaging bumubukol ang pantalon niya. 94 00:06:16,584 --> 00:06:20,126 Nararamdaman ko 'yon at gusto ko 'yon, kaya lumalapit ako. 95 00:06:20,209 --> 00:06:23,876 Tapos lalayo siya at sasabihing, "Huwag! Nirerespeto kita!" 96 00:06:23,959 --> 00:06:25,334 Napakaduwag niya. 97 00:06:26,584 --> 00:06:29,209 Si Giuliana lagi ang kausap ko sa date namin. 98 00:06:29,293 --> 00:06:32,584 Buti nga nagtatawanan kami! Kung hindi, nakakabagot. 99 00:06:32,668 --> 00:06:34,834 -Sabi niya kakaiba ka raw. -Ako? 100 00:06:34,918 --> 00:06:37,209 Oo. At ipinagmamalaki kita. 101 00:06:37,709 --> 00:06:41,293 Si Roberto ang nagsabi no'n. Sumang-ayon naman siya. 102 00:06:55,793 --> 00:06:57,751 Tara na. Parating na si Roberto. 103 00:06:57,834 --> 00:07:01,418 Roberto rito, Roberto ro'n. Iniibig mo ba siya? 104 00:07:01,501 --> 00:07:02,876 Kita mo na, Giovà? 105 00:07:02,959 --> 00:07:05,709 Nagseseryoso ako, pero lagi siyang naghihinala. 106 00:07:05,793 --> 00:07:08,126 -Mapaghinala kasi talaga ako. -'Di ba? 107 00:07:08,834 --> 00:07:10,459 Kukuha lang ako ng maiinom. 108 00:07:14,793 --> 00:07:16,626 Isa 'yong panakot sa mga bata. 109 00:07:17,334 --> 00:07:18,543 Isang silweta. 110 00:07:19,043 --> 00:07:20,334 Manipis at nagagalit. 111 00:07:21,334 --> 00:07:24,043 Isang 'di maintindihang imahe na nagtatago. 112 00:07:24,918 --> 00:07:27,918 Sa mga sulok ng bahay pagsapit ng gabi. 113 00:07:28,001 --> 00:07:32,709 Lumilingon ako nang lumilingon Habang nagbubuntong-hininga 114 00:07:36,293 --> 00:07:42,459 Magdamag akong gising 115 00:07:47,126 --> 00:07:54,001 Hinahangaan ko ang kagandahan mo 116 00:07:56,834 --> 00:08:03,834 At hinahayaan kong lumipas ang gabi Hanggang magbukang-liwayway 117 00:08:06,959 --> 00:08:11,168 Ngayon dahil sa'yo 118 00:08:11,251 --> 00:08:15,251 'Di na ako nakakatulog 119 00:08:16,793 --> 00:08:23,668 Hindi na matahimik Ang puso kong nagdurusa… 120 00:08:23,751 --> 00:08:28,543 Alam mo, Tonino, sa tingin ko, hindi naman masama na humanga ka sa isang tao. 121 00:08:28,626 --> 00:08:31,876 Naiintindihan ko si Roberto, 'di tulad ng iba. 122 00:08:32,376 --> 00:08:34,293 Kapag nariyan siya, 123 00:08:34,876 --> 00:08:36,709 ipaparamdam niyang mahalaga ka. 124 00:08:38,709 --> 00:08:40,626 -Para siyang isang yaman. -Oo. 125 00:08:40,709 --> 00:08:41,876 Dapat ingatan. 126 00:08:43,959 --> 00:08:45,543 Naiintindihan ka ba nila? 127 00:08:46,376 --> 00:08:50,043 Isa lang ang sigurado. Hindi ako makukulong. 128 00:08:52,584 --> 00:08:56,168 Hindi ko na nasusukat ang mga distansya. Bumabangga na ako. 129 00:08:58,084 --> 00:09:00,168 Ako lang ba ang 'di na makakita? 130 00:09:02,293 --> 00:09:05,959 Mas totoo ba ako no'ng nakikita ko nang malinaw ang lahat, 131 00:09:07,001 --> 00:09:08,334 o ngayong… 132 00:09:09,876 --> 00:09:12,334 ang pinakamatitindi kong nararamdaman, 133 00:09:13,293 --> 00:09:14,709 galit, pag-ibig… 134 00:09:16,751 --> 00:09:17,793 ay binubulag ako? 135 00:09:38,751 --> 00:09:41,793 Ang ganda ng mga sinabi mo. Mahusay. 136 00:10:01,709 --> 00:10:02,668 Hi. 137 00:10:05,793 --> 00:10:07,001 Heto na tayo. 138 00:10:08,209 --> 00:10:09,501 Ang ganda mo. 139 00:10:11,334 --> 00:10:12,334 Kumusta naman? 140 00:10:13,418 --> 00:10:14,584 Costà, maupo ka. 141 00:10:24,876 --> 00:10:29,501 Matagal na kita gustong tawagan, pero 'di ako nagkaroon ng lakas ng loob. 142 00:10:30,751 --> 00:10:33,709 -Gusto ko sanang magpaliwanag. -Magpaliwanag? 143 00:10:35,168 --> 00:10:37,668 Magpapaliwanag pa. Ano'ng ipapaliwanag mo? 144 00:10:39,584 --> 00:10:41,793 'Di ko na maintindihan ang mga bagay. 145 00:10:41,876 --> 00:10:43,376 Gusto mo sigurong umiyak. 146 00:10:44,876 --> 00:10:45,834 Masuwerte ka. 147 00:10:46,626 --> 00:10:48,584 Halatang 'di ka masyadong umiyak. 148 00:10:49,418 --> 00:10:51,209 Naubusan na ako ng luha. 149 00:10:52,501 --> 00:10:55,668 Nella, 'wag ka namang ganyan. Alam mong mahal kita. 150 00:10:56,251 --> 00:10:58,918 Sinasabi ng lahat na mahal nila ang isa't isa. 151 00:11:00,251 --> 00:11:03,001 Kasinungalingan 'yon. At 'di maganda 'yon. 152 00:11:05,126 --> 00:11:06,043 Tama ka. 153 00:11:07,543 --> 00:11:09,668 Nagpapatong ang mga kasinungalingan, 154 00:11:09,751 --> 00:11:12,626 at akala natin kapag mataas na 'yon, 155 00:11:13,126 --> 00:11:14,709 magiging totoo na 'yon. 156 00:11:15,584 --> 00:11:17,501 Dahil pinaniniwalaan natin 'yon. 157 00:11:18,418 --> 00:11:21,376 Sinunod ko ang damdamin ko. 'Di 'yon laban sa'yo. 158 00:11:23,084 --> 00:11:24,834 Sinunod mo ang damdamin mo? 159 00:11:28,668 --> 00:11:30,876 -Sinunod mo lang ang instinct mo? -Oo. 160 00:11:33,251 --> 00:11:34,418 Gaya ng mga hayop. 161 00:11:37,793 --> 00:11:41,501 Sagutin mo nga ito, kasi naguguluhan ako eh. 162 00:11:42,001 --> 00:11:44,001 Babae ka ba o hayop? 163 00:11:47,126 --> 00:11:47,959 Miss na kita. 164 00:11:50,584 --> 00:11:52,251 'Yong mga hapunan natin. 165 00:11:53,543 --> 00:11:55,626 Puntahan mo kaya ako sa Posillipo? 166 00:11:57,084 --> 00:12:00,626 Sa basura mong tahanan, sa may kanal na tinatawag mong beach? 167 00:12:00,709 --> 00:12:03,043 Hindi na ako pupunta ro'n kahit kailan. 168 00:12:09,834 --> 00:12:11,001 Hi, Costà. 169 00:12:14,626 --> 00:12:15,584 Hi, Nella. 170 00:12:16,376 --> 00:12:17,501 Heto na tayo. 171 00:12:21,584 --> 00:12:23,751 Isang grupo pa rin tayo, 'di ba? 172 00:12:26,334 --> 00:12:27,918 Uminom tayo. 173 00:12:29,084 --> 00:12:30,751 Para sa mga galit sa atin. 174 00:12:30,834 --> 00:12:32,376 'Wag namang gano'n. 175 00:12:34,168 --> 00:12:35,418 Para sa ating apat. 176 00:12:37,543 --> 00:12:39,959 Para sa pagpunta natin dito. 177 00:12:40,834 --> 00:12:42,043 Sa pagtitipon natin. 178 00:12:42,543 --> 00:12:43,418 Tagay. 179 00:12:44,126 --> 00:12:45,001 Tagay. 180 00:12:57,501 --> 00:12:59,751 Hay, ang pangit talaga ng wine na 'to. 181 00:13:00,251 --> 00:13:01,126 'Di bale na. 182 00:14:42,376 --> 00:14:44,376 ANG ARAW NG HINAHARAP 183 00:15:02,793 --> 00:15:08,001 Umiihip ang hangin At nagbabadya ang bagyo 184 00:15:08,084 --> 00:15:12,251 Kailangan nating umalis Kahit sira ang sapatos natin 185 00:15:12,334 --> 00:15:16,793 Para sakupin ang pulang bukal 186 00:15:16,876 --> 00:15:20,876 Kung saan sumisikat ang araw ng hinaharap 187 00:15:20,959 --> 00:15:25,251 Para sakupin ang pulang bukal 188 00:15:25,334 --> 00:15:28,584 Kung saan sumisikat ang araw ng hinaharap 189 00:15:43,376 --> 00:15:47,043 Bawat distrito ay tahanan ng mga rebelde 190 00:15:47,126 --> 00:15:50,626 Bawat babae ay nananabik sa kanya 191 00:15:50,709 --> 00:15:54,501 Ginagabayan siya ng mga bituin sa gabi 192 00:15:54,584 --> 00:15:57,959 Malakas ang puso at braso niya Kapag ipinanglaban niya 193 00:15:58,043 --> 00:16:01,834 Ginagabayan siya ng mga bituin sa gabi 194 00:16:01,918 --> 00:16:05,126 Malakas ang puso at braso niya Kapag ipinanglaban niya 195 00:16:05,209 --> 00:16:08,959 Kung makaranas tayo Ng malupit na kamatayan 196 00:16:09,043 --> 00:16:12,668 Ang partido ay malupit na maghihiganti 197 00:16:12,751 --> 00:16:16,459 Tiyak na ang malupit na kapalaran 198 00:16:16,543 --> 00:16:19,959 Para sa hamak na taksil na pasista 199 00:16:20,043 --> 00:16:23,793 Tiyak na ang malupit na kapalaran 200 00:16:23,876 --> 00:16:26,959 Para sa hamak na taksil na pasista 201 00:16:41,876 --> 00:16:45,459 Tumigil na ang hangin At huminahon na ang bagyo 202 00:16:45,543 --> 00:16:49,126 Umuwi na ang kapuri-puring partido 203 00:16:49,209 --> 00:16:52,918 Umiihip sa hangin ang pulang bandila niya 204 00:16:53,001 --> 00:16:56,334 Nanalo na tayo sa wakas at malaya na 205 00:16:56,418 --> 00:17:00,043 Umiihip sa hangin ang pulang bandila niya 206 00:17:00,126 --> 00:17:03,501 Nanalo na tayo sa wakas at malaya na 207 00:17:06,043 --> 00:17:08,584 'Di lang 'yon tungkol sa mga karatig-lugar. 208 00:17:08,668 --> 00:17:11,126 Lahat ng mga malakas magpahayag sa bansa 209 00:17:12,001 --> 00:17:14,168 ay mula sa labas, sa mga probinsya. 210 00:17:14,251 --> 00:17:17,418 Carlo Levi, Italo Calvino, Pasolini… 211 00:17:17,501 --> 00:17:19,543 Togliatti, Berlinguer, Ingrao. 212 00:17:24,168 --> 00:17:27,126 Ang Panginoong Hesukristo ay mula rin sa probinsya. 213 00:17:28,376 --> 00:17:30,751 Bagay sa inyo ang pagiging katawa-tawa. 214 00:17:30,834 --> 00:17:31,959 Ang sinasabi ninyo, 215 00:17:32,043 --> 00:17:35,251 'di lang sa bayan at mga karatig-lugar may paralelismo, 216 00:17:35,334 --> 00:17:37,293 kundi pati rin sa mga probinsya? 217 00:17:37,793 --> 00:17:43,793 Ang sinasabi ko, may bayan na ang tingin ng lahat, puno ng kapangyarihan at ideya. 218 00:17:43,876 --> 00:17:49,293 Pero walang gustong tumanggap na iyon ay dahil sa enerhiyang nagmumula sa labas. 219 00:17:49,376 --> 00:17:54,126 Mula sa puwersa ng mga karatig-lugar na nagbibigay ng bagong pananaw. 'Di ba? 220 00:17:54,209 --> 00:17:55,918 -Pagbabago. -Oo. 221 00:17:56,918 --> 00:17:58,668 Iba rin ang kay Hesus. 222 00:17:59,209 --> 00:18:01,834 Kapangyarihan ng isang 'di makasarili, 223 00:18:01,918 --> 00:18:03,918 at naghahatid ng bagong kalakasan. 224 00:18:04,001 --> 00:18:08,209 Ang layunin ay maglagay ng ugnayan sa pagitan ng mga pasok at hindi. 225 00:18:08,293 --> 00:18:10,543 Dahil 'yon ang puno't dulo ng lahat. 226 00:18:10,626 --> 00:18:15,584 Hindi lang 'yong problema ng mga lugar, pati rin 'yong kakayahan ng murang isipan. 227 00:18:16,084 --> 00:18:19,084 Galing ako sa Pascone, baka 'di kayo pamilyar doon. 228 00:18:20,334 --> 00:18:24,043 Mahirap kapag nanggaling ka sa lugar na 'yon. 229 00:18:24,584 --> 00:18:27,501 Pero lagi mong dala 'yon, saan ka man magpunta. 230 00:18:28,251 --> 00:18:31,543 Sa tingin ko, 'di dapat natin masyadong pagtuunan 231 00:18:31,626 --> 00:18:33,834 ang puwersa ng mga karatig-lugar, 232 00:18:33,918 --> 00:18:36,043 kundi ang problema ng mga mahihirap. 233 00:18:36,126 --> 00:18:38,751 Ibig kong sabihin, kung may mapagkakasunduan 234 00:18:38,834 --> 00:18:42,251 ang mabuting komunista, gano'n na natin sila tawagin, 235 00:18:42,334 --> 00:18:44,334 at ang mabuting Katoliko, 'yon ay… 236 00:18:44,834 --> 00:18:47,251 ang pagtulong sa mga mahihirap. 237 00:18:47,334 --> 00:18:51,501 Sa tingin ko, magandang kasunduan 'yon sa pagitan natin. 238 00:18:51,584 --> 00:18:56,293 Magmungkahi tayo ng solusyon. Halimbawa, may tanong lang ako, Matese. 239 00:18:56,376 --> 00:19:01,834 Nang paalisin ni Hesus 'yong mga sugalero, naiinis lang ba siya o may plano siya? 240 00:19:05,876 --> 00:19:08,959 Mabilis mabatikos ang mga Katoliko. 241 00:19:09,043 --> 00:19:13,043 Sabi nila, "Kung may Diyos, ba't 'di niya lutasin ang mga problema?" 242 00:19:13,126 --> 00:19:15,251 Bale, 'yon nga ang tanong. 243 00:19:16,084 --> 00:19:17,626 May Russian na kasabihan. 244 00:19:17,709 --> 00:19:20,918 "Alam ng Diyos ang totoo, pero 'di niya agad sinasabi." 245 00:19:21,459 --> 00:19:24,251 'Yon ang kaibahan ng Katoliko sa 'di naniniwala. 246 00:19:24,876 --> 00:19:27,293 Kami, may pangmatagalang plano. 247 00:19:27,793 --> 00:19:31,793 At kung isasapuso mo ang ebanghelyo, lilinaw ang planong 'yon. 248 00:19:43,918 --> 00:19:44,959 Mahusay. 249 00:19:49,168 --> 00:19:50,001 Salamat. 250 00:20:14,043 --> 00:20:17,084 -Mahusay, Roberto. -'Yon ang pinakatama, 'no? Uy. 251 00:20:18,209 --> 00:20:19,584 Sobrang galing mo. 252 00:20:19,668 --> 00:20:22,918 -Narinig n'yo ako? -Bawat salita mo. Sobrang galing mo. 253 00:20:24,626 --> 00:20:26,126 Binasa ko ang ebanghelyo. 254 00:20:26,793 --> 00:20:27,709 'Yong apat. 255 00:20:28,959 --> 00:20:31,334 -Ano sa tingin mo? -Wala namang nangyari. 256 00:20:31,418 --> 00:20:33,209 Ganyan din ang tatay niya. 257 00:20:33,293 --> 00:20:34,834 Ano'ng ibig mong sabihin? 258 00:20:34,918 --> 00:20:39,293 Walang kuwenta ang mga milagro ni Hesus. Tinraydor siya at ipinako sa krus. 259 00:20:39,376 --> 00:20:42,751 No'ng napako siya, humingi siya ng tulong sa ama niya, 260 00:20:42,834 --> 00:20:45,209 at 'di niya matulungan ang sarili niya. 261 00:20:45,293 --> 00:20:48,084 -Totoo. -Ba't 'di siya ang pumalit sa anak niya? 262 00:20:48,168 --> 00:20:51,001 Sabi ro'n, gumawa ang Diyos ng palpak na mundo, 263 00:20:51,084 --> 00:20:54,418 at ipinasa niya ang responsibilidad na 'yon sa anak niya. 264 00:20:54,501 --> 00:20:55,334 Bakit gano'n? 265 00:20:55,418 --> 00:20:59,668 -Mahirap intindihin ang Diyos. -Dapat tulungan niya akong maintindihan. 266 00:20:59,751 --> 00:21:01,376 -Mahilig ka ba sa tula? -Oo. 267 00:21:01,459 --> 00:21:03,376 -Nagbabasa ka? -Minsan. 268 00:21:03,459 --> 00:21:07,084 Ang mga tula ay puno ng salita. Tulad ng pag-uusap nating ito. 269 00:21:07,668 --> 00:21:11,168 Kung palalayain ng makata ang mga salita sa usapan natin, 270 00:21:11,251 --> 00:21:15,126 maglalabas sila ng enerhiya mula sa 'di nila pagkakatugma. 271 00:21:15,626 --> 00:21:17,709 Gano'n din magparamdam ang Diyos. 272 00:21:18,376 --> 00:21:19,834 'Di siya 'yong makata. 273 00:21:20,459 --> 00:21:23,209 Tao lang din siya na marunong sumulat ng tula. 274 00:21:23,293 --> 00:21:26,959 Pero 'yong kakayahan mong magsulat ang nagmumulat sa'yo. 275 00:21:27,043 --> 00:21:29,876 -Kung may kakayahan siya. -Kakalampagin ka no'n. 276 00:21:29,959 --> 00:21:32,043 Ba't ako maniniwala sa pagkalampag? 277 00:21:32,543 --> 00:21:34,751 -Tara. -Para sa relihiyosong espiritu. 278 00:21:34,834 --> 00:21:36,543 Ano'ng relihiyosong espiritu? 279 00:21:36,626 --> 00:21:38,751 Parang imbestigasyon sa krimen. 280 00:21:38,834 --> 00:21:42,543 Naiiwang misteryo ang misteryo. 'Yon ang relihiyosong espiritu. 281 00:21:42,626 --> 00:21:46,626 Patuloy lang. Patuloy lang palagi, hanggang sa mailantad ang lahat. 282 00:21:46,709 --> 00:21:48,001 'Di kita marinig. 283 00:21:48,084 --> 00:21:50,251 Tama na, Giovà. Hayaan mo na muna. 284 00:21:50,334 --> 00:21:53,043 May mas malalim na sinasabi ang ebanghelyo. 285 00:21:53,126 --> 00:21:56,959 Roberto, kailangan mo na sigurong umalis. Gabi na. Tara na. 286 00:22:04,376 --> 00:22:05,209 Anak. 287 00:22:07,459 --> 00:22:08,626 Kahanga-hanga ka. 288 00:22:10,043 --> 00:22:11,668 Isa kang henyo. Mahusay. 289 00:22:11,751 --> 00:22:14,043 Sobrang galing mo. Seryoso. 290 00:22:14,126 --> 00:22:15,043 Salamat. 291 00:22:16,918 --> 00:22:19,501 "Kailangan ding magbago ng mga bagay." 292 00:22:19,584 --> 00:22:22,376 Magaling. Tara na. May pasok pa kayo bukas. 293 00:22:23,334 --> 00:22:27,959 Makakatulugan natin ang The Leopard. Pampatulog niya 'yong The Leopard. 294 00:22:34,584 --> 00:22:35,876 Umalis na rin tayo. 295 00:22:59,626 --> 00:23:02,126 -Narinig mo ako kanina? -Ang galing mo. 296 00:23:02,209 --> 00:23:04,959 Sinabi ko na sa'yo. Ipinagmamalaki kita. 297 00:23:05,043 --> 00:23:06,334 Sobrang galing mo. 298 00:23:12,668 --> 00:23:13,876 Naiintindihan ko. 299 00:23:13,959 --> 00:23:14,918 Sandali lang. 300 00:23:18,709 --> 00:23:20,376 May diin ang mga salita mo. 301 00:23:21,126 --> 00:23:22,709 At mas may diin ang sa'yo. 302 00:23:23,959 --> 00:23:25,168 Hanggang sa muli? 303 00:23:25,251 --> 00:23:27,834 Baka maiwan siya ng tren papuntang Milan. 304 00:23:27,918 --> 00:23:30,751 -Paalam, Angela, Tonino. -Giuliana, bilisan mo. 305 00:23:30,834 --> 00:23:32,168 -Tara na. -Paalam. 306 00:23:32,251 --> 00:23:34,459 -Sige na, magpaalam na kayo. -Paalam. 307 00:23:35,459 --> 00:23:36,418 -Paalam. -Paalam. 308 00:23:41,959 --> 00:23:44,001 Isama mo si Giovanna pagbisita mo. 309 00:23:44,959 --> 00:23:45,793 Sige. 310 00:23:46,584 --> 00:23:48,043 Sobrang ginulat mo siya. 311 00:23:49,001 --> 00:23:50,959 -Kawawa naman si Giuliana. -Bakit? 312 00:23:51,043 --> 00:23:55,293 Halatang nababagot siya. Nagpapanggap siya para makilala rin siya. 313 00:23:55,376 --> 00:23:57,293 -Paalam, Vittoria, Mama. -Paalam. 314 00:24:01,209 --> 00:24:04,251 -Ano'ng ginagawa mo? -Napakalandi mo. 315 00:24:06,418 --> 00:24:08,376 Nagpapanggap kang kaibigan niya. 316 00:24:08,459 --> 00:24:10,793 -Vittò, ano'ng sinasabi mo? -Tama na. 317 00:24:10,876 --> 00:24:14,918 Bakit ginugulo mo sina Giuliana at Roberto? Bayaran ka ba? 318 00:24:15,001 --> 00:24:17,876 -Tumahimik ka na, Vittò! -Pakiusap. 319 00:24:17,959 --> 00:24:20,251 -'Di ako nanggugulo. -Halata nga! 320 00:24:20,334 --> 00:24:22,834 -Mama, patigilin mo siya. -Huminahon ka. 321 00:24:22,918 --> 00:24:25,043 Maghanap ka ng sarili mong lalaki. 322 00:24:25,126 --> 00:24:29,126 Nagpapapansin ka, ibinabandera mo ang balahibo mo na parang peacock, 323 00:24:29,209 --> 00:24:31,251 gamit ang mabubulaklak na salita. 324 00:24:33,001 --> 00:24:37,543 At nakinig naman sa'yo ang tangang 'yon at namangha. 325 00:24:37,626 --> 00:24:40,168 Kinompronta mo siya para magustuhan ka niya. 326 00:24:41,043 --> 00:24:43,626 Sa Milan na nakatira si Roberto. 327 00:24:44,209 --> 00:24:47,293 'Di ka pa nakikisawsaw, mahirap na 'yong sitwasyon! 328 00:24:47,876 --> 00:24:51,334 Nasa malayo si Roberto. Pero malinis ang pagmamahalan nila. 329 00:24:53,459 --> 00:24:54,709 Nagpapanggap ka lang. 330 00:24:55,251 --> 00:24:58,168 Wala kang alam, Giannì. 331 00:24:58,876 --> 00:25:01,876 Hindi malinis ang pag-ibig. Marumi 'yon. 332 00:25:02,793 --> 00:25:04,709 Parang bintana sa mga palikuran. 333 00:25:05,418 --> 00:25:09,001 Mag-ingat ka, Giulià. Simpleng babae ka lang. 334 00:25:09,084 --> 00:25:11,668 At isa siyang lobo na nagpapanggap na tupa. 335 00:25:11,751 --> 00:25:13,043 Tama na 'yan. 336 00:25:13,126 --> 00:25:15,126 Tara na, bago ko pa siya masampal. 337 00:25:15,668 --> 00:25:16,543 Vittò! 338 00:25:17,334 --> 00:25:19,834 -Oo na. -'Wag kang tumakbo, mahuhulog tayo. 339 00:25:19,918 --> 00:25:22,584 Manood na muna tayo ng Sorry for the Delay. 340 00:25:22,668 --> 00:25:25,751 -Tumawa muna tayo. -Dapat magtino ang malanding 'yon! 341 00:25:25,834 --> 00:25:26,793 Tara na. 342 00:25:35,793 --> 00:25:38,584 Ina, bayarang babae O masamang bersyon ng tao 343 00:25:39,084 --> 00:25:42,001 Isa itong babae sa parteng ito ng mundo 344 00:25:42,084 --> 00:25:44,418 Tadhana niya 'to Nang isilang siya 345 00:25:44,501 --> 00:25:47,709 Kung puso ng iba ang masusunod Katapusan na niya 346 00:25:48,834 --> 00:25:52,001 Ina, bayarang babae O masamang bersyon ng tao 347 00:25:52,084 --> 00:25:54,793 Naghangad siya ng sobra Mula sa mundong ito 348 00:25:54,876 --> 00:25:57,209 Ang makilala sa panganganak niya 349 00:25:57,293 --> 00:25:59,209 Sa magandang katawang ito 350 00:25:59,293 --> 00:26:01,043 O para sa mga pagpalag ko 351 00:26:01,126 --> 00:26:03,626 Dahil ipinanganak akong babae 352 00:26:04,126 --> 00:26:07,501 'Di ako naglagay ng kandado sa puso ko 353 00:26:07,584 --> 00:26:10,209 Dahil ipinanganak akong babae 354 00:26:10,293 --> 00:26:12,293 Dahil ako ay isang babae 355 00:26:13,543 --> 00:26:16,334 'Wag kayong makalimot 'Wag kayong makalimot 356 00:26:16,834 --> 00:26:19,584 'Wag kayong makalimot Dahil lumilipas ang buhay 357 00:26:20,084 --> 00:26:25,043 'Wag n'yong kalimutan ang sarili ninyo 358 00:26:28,209 --> 00:26:29,709 -Tumabi kayo! -Hoy! 359 00:26:30,543 --> 00:26:33,043 Puwede bang tumabi kayo? Ano? 360 00:26:33,626 --> 00:26:35,584 Tumabi kayo o sasagasaan ko kayo. 361 00:26:36,126 --> 00:26:38,751 Ikaw na makapal ang buhok! Nag-shampoo ka ba? 362 00:26:51,709 --> 00:26:54,876 Uy, Giannì! Nandito ka rin sa mabahong lugar na ito? 363 00:26:56,668 --> 00:26:58,543 Ano ba'ng ginagawa n'yo rito? 364 00:26:59,626 --> 00:27:02,126 Alam mo, nagpunta kami rito para manggulo. 365 00:27:02,209 --> 00:27:04,959 -Tapos na magsalita si Roberto. -Buwisit! 366 00:27:05,043 --> 00:27:08,293 'Di na natin siya inabot, Rosario. Sabing bilisan mo eh. 367 00:27:08,376 --> 00:27:11,876 Giannì, akala mo ba nakakaangat ka? 'Di mo ba kami kilala? 368 00:27:11,959 --> 00:27:13,793 Naiihi ako sa takot, Corrà! 369 00:27:13,876 --> 00:27:16,668 'Wag ka nang magmatigas. Gusto ka ni Rosario. 370 00:27:16,751 --> 00:27:19,459 Kailangan pa bang ipasabi sa'yo ni Rosario? 371 00:27:19,543 --> 00:27:21,209 Mahiyain kasi talaga siya. 372 00:27:21,293 --> 00:27:25,626 'Di mo sinipot, kaya gusto ka na niya. Naiisip niya lagi 'yang dibdib mo. 373 00:27:25,709 --> 00:27:27,334 -May iba akong gusto. -Sino? 374 00:27:27,418 --> 00:27:28,501 'Di ko sasabihin. 375 00:27:29,001 --> 00:27:31,584 -Bayaran ka lang. -Oo, kung gugustuhin ko. 376 00:27:35,334 --> 00:27:38,876 Hayaan mo na, Rosario. Tara na. Puro komunista ang nandito. 377 00:27:38,959 --> 00:27:41,043 -Totoo. -Bakit 'di pa kayo umalis? 378 00:27:41,126 --> 00:27:44,334 -Bakit 'di ka na lang sumama? -'Yan nga ang plano ko! 379 00:27:44,418 --> 00:27:47,043 Giannì, gusto talaga kita. Totoo 'yon. 380 00:27:47,126 --> 00:27:49,251 Ang ibig kong sabihin, umiibig ako. 381 00:27:50,209 --> 00:27:53,168 Ikaw lang ang may ganyang dibdib sa Caserta Palace! 382 00:27:53,251 --> 00:27:55,418 Tulad kay Don Chuck 'yang ngipin mo. 383 00:27:55,501 --> 00:27:58,501 -Pero marami akong babae. -Ba't 'di mo sila halikan? 384 00:27:58,584 --> 00:28:01,668 'Wag ka namang ganyan. 'Di 'yan patas. Sandali. 385 00:28:02,209 --> 00:28:03,168 Si Giuliana. 386 00:28:03,668 --> 00:28:07,043 Tanungin mo siya sa maganda kong bahay na tanaw ang dagat. 387 00:28:07,126 --> 00:28:10,168 -Rosario, pagod na ako. -Sige na! 388 00:28:10,793 --> 00:28:12,626 Mahal mo ba si Roberto Matese? 389 00:28:12,709 --> 00:28:13,751 Baliw ka ba? 390 00:28:13,834 --> 00:28:15,334 'Wag mo siyang pansinin. 391 00:28:15,418 --> 00:28:18,126 -Gusto mo bang dalhin ko siya rito? -Kaya mo? 392 00:28:18,209 --> 00:28:20,251 -Kung gusto mo. -Darating siya? 393 00:28:20,751 --> 00:28:23,084 'Di siya magkukusa, kukumbinsihin ko. 394 00:28:23,168 --> 00:28:24,668 Rosario, nakakatawa ka. 395 00:28:24,751 --> 00:28:27,459 Hindi gagawa si Roberto ng labag sa loob niya. 396 00:28:27,543 --> 00:28:29,918 Depende 'yon sa paraan ng pamimilit. 397 00:28:31,043 --> 00:28:32,209 -Giuliana. -Tara na. 398 00:28:34,209 --> 00:28:36,001 'Wag mong kausapin 'yon. 399 00:28:36,084 --> 00:28:37,918 Siya ang kumausap sa akin. 400 00:28:39,251 --> 00:28:40,876 Talaga bang nagsiping kayo? 401 00:28:42,293 --> 00:28:45,668 Gusto ko na lang makalimutan ang pangyayaring 'yon. 402 00:28:45,751 --> 00:28:48,126 -Nakakatakot siya. -Si Rosario Sargente? 403 00:28:49,459 --> 00:28:51,501 'Wag kang matakot. T lang siya. 404 00:28:51,584 --> 00:28:53,251 -Ano 'yong T? -Tanga. 405 00:28:58,876 --> 00:29:00,543 Hayaan mo na si Vittoria. 406 00:29:01,293 --> 00:29:02,584 Puro siya kalokohan. 407 00:29:03,918 --> 00:29:06,459 Masakit lang talaga magsalita si Vittoria. 408 00:29:06,543 --> 00:29:09,793 Magaling ka, pero dapat marunong ka ring tumahimik. 409 00:29:09,876 --> 00:29:10,834 -Pero-- -Tahimik. 410 00:29:16,501 --> 00:29:17,376 Sandali. 411 00:29:18,251 --> 00:29:19,334 Tonino, tama na! 412 00:29:34,751 --> 00:29:36,834 -Ganda. -Uy, ganda! 413 00:29:40,293 --> 00:29:43,376 MEDITERRANEAN NA SINEHAN 414 00:29:51,126 --> 00:29:52,751 -Sige lang. -Kukunin ko 'to. 415 00:29:53,334 --> 00:29:54,543 -Heto. -Salamat. 416 00:29:54,626 --> 00:29:56,043 -Walang anuman. -Tara na? 417 00:30:11,501 --> 00:30:12,626 Halika, Angela. 418 00:30:20,418 --> 00:30:22,501 Si Massimo Troisi ang paborito ko. 419 00:30:26,168 --> 00:30:27,418 Kita mo ba 'yan? 420 00:30:28,584 --> 00:30:29,709 Magandang gabi. 421 00:30:31,001 --> 00:30:33,584 Uy, mga binibini. Tabihan n'yo naman kami. 422 00:30:33,668 --> 00:30:35,459 May maganda kaming pelikula. 423 00:30:36,751 --> 00:30:39,876 Ano? Tatawa lang ba kayo? Dito na kayo, sige na. 424 00:30:39,959 --> 00:30:41,918 Pagtawanan n'yo itong ari ko. 425 00:30:47,334 --> 00:30:50,126 Ang ganda ng buhok mo. Parang sutla. 426 00:30:50,209 --> 00:30:52,626 Ginugulo nila kami. Wala ka bang gagawin? 427 00:30:52,709 --> 00:30:54,209 Angela, hayaan mo na. 428 00:30:56,001 --> 00:30:59,001 Doon tayo sa harap. 'Di makita rito. Tara, Angela. 429 00:30:59,084 --> 00:31:01,334 Tonino, 'di ko na kaya. Tapos na tayo. 430 00:31:01,418 --> 00:31:03,459 Ganyan nga, hiwalayan mo na 'yan. 431 00:31:28,376 --> 00:31:30,876 INIHAHANDOG NI MAURO BERARDI 432 00:31:30,959 --> 00:31:34,584 PELIKULA NI MASSIMO TROISI 433 00:31:34,668 --> 00:31:37,626 SORRY FOR THE DELAY 434 00:31:37,709 --> 00:31:38,543 Tara. 435 00:31:42,876 --> 00:31:44,876 -Uy. -Tumahimik ka. 436 00:31:45,626 --> 00:31:47,709 Uy, tabi. Umusog ka. 437 00:31:51,251 --> 00:31:53,376 -Tabi. -'Wag kayong humarang. 438 00:31:57,293 --> 00:31:59,084 Na-miss n'yo ba kami? 439 00:31:59,168 --> 00:32:02,709 Nakikinig kayo sa sira-ulong 'to? Manonood kami kasama ninyo. 440 00:32:02,793 --> 00:32:04,876 -Sira-ulo ka raw. -Sira-ulo. 441 00:32:04,959 --> 00:32:06,584 Tonino, narinig mo ba 'yon? 442 00:32:06,668 --> 00:32:08,126 Gumising ka nga, Tonino! 443 00:32:09,793 --> 00:32:11,584 Ilabas na natin siya rito! 444 00:32:12,584 --> 00:32:14,209 Mga tanga! 445 00:32:14,293 --> 00:32:17,293 Ipinahiya n'yo ako! Tatlong walang utak! 446 00:32:17,793 --> 00:32:20,293 Wow, nakakatakot! Babae ang pinapatulan mo. 447 00:32:21,126 --> 00:32:22,918 Hoy! Papatayin kita! 448 00:32:27,376 --> 00:32:28,543 Huminahon ka na! 449 00:32:28,626 --> 00:32:30,418 -Hoy! -Sige lang! Sige pa! 450 00:32:30,501 --> 00:32:31,834 Tonino, tumigil ka na! 451 00:32:33,084 --> 00:32:35,543 Tama na! Tumigil ka na! 452 00:32:35,626 --> 00:32:37,168 -Tama na! -Tama na, Tonino. 453 00:32:37,668 --> 00:32:38,501 Tumigil ka na. 454 00:32:39,501 --> 00:32:40,668 Tingnan mo sila. 455 00:32:43,793 --> 00:32:45,626 Ginusto nilang masaktan eh. 456 00:32:49,043 --> 00:32:50,543 Pulis! 457 00:32:50,626 --> 00:32:51,918 Umalis na tayo rito! 458 00:32:52,001 --> 00:32:54,543 -Wala kang kuwentang babae. -Ang kapal mo. 459 00:32:54,626 --> 00:32:58,293 Napakamakasarili mo. Wala kang pakialam sa ibang tao. 460 00:32:58,376 --> 00:33:00,584 Aarte kang bayaran tapos tatakbo ka? 461 00:33:00,668 --> 00:33:02,001 Ang kapal ng mukha mo. 462 00:33:02,084 --> 00:33:04,209 Tumahimik ka, sasabunutan kita. 463 00:33:04,293 --> 00:33:05,876 Sige, subukan mo! 464 00:33:06,418 --> 00:33:08,751 -Kakalmutin ko 'yang mukha mo. -Tama na. 465 00:33:08,834 --> 00:33:12,084 -Angela, sobra ka na. -Sobra na? Ano pa itong isang 'to? 466 00:33:12,168 --> 00:33:13,959 Ibansag mo 'yan sa kapatid mo! 467 00:33:14,043 --> 00:33:16,251 -Tara na, Tonino. -Pulis. Sobra ka na. 468 00:33:16,334 --> 00:33:18,001 -Ako? -Tara na, bilis! 469 00:33:47,001 --> 00:33:49,584 Giannì, tumigil ka! 470 00:33:52,084 --> 00:33:52,959 Ayos ka lang? 471 00:33:56,043 --> 00:33:57,043 Ano? 472 00:33:57,584 --> 00:33:58,793 Giannì, aalis ako. 473 00:33:59,543 --> 00:34:01,501 -Saan ka pupunta? -Sa Venice. 474 00:34:02,376 --> 00:34:05,001 Masisira ang buhay ko rito. Nakita mo naman. 475 00:34:05,501 --> 00:34:07,834 -Kailan ka aalis? -Ngayon na. 476 00:34:10,418 --> 00:34:13,501 -Alam ba ni Giuliana? -Hindi. Hindi niya alam. 477 00:34:14,251 --> 00:34:16,334 -Walang may alam. -Kahit si Roberto? 478 00:34:16,418 --> 00:34:20,418 Hindi. Kapag nalaman niya, 'di na niya ako kakausapin ulit. 479 00:34:21,793 --> 00:34:25,168 -Puwede mo bang ibigay ang addess mo? -'Pag mayroon na. 480 00:34:26,751 --> 00:34:28,418 Bakit mo sinabi sa akin? 481 00:34:30,209 --> 00:34:31,459 Naiintindihan mo ako. 482 00:34:32,126 --> 00:34:33,209 Paalam, Giannì. 483 00:34:53,001 --> 00:34:54,793 Nawala na ang lahat sa atin. 484 00:34:56,334 --> 00:34:57,876 Hindi mo na ako mahal. 485 00:35:00,459 --> 00:35:02,793 Wala namang nawala. Natapos lang. 486 00:35:05,334 --> 00:35:06,334 Halikan mo ako. 487 00:35:09,834 --> 00:35:11,251 'Di na tayo mga bata. 488 00:36:01,168 --> 00:36:03,543 Sabi ni Roberto, sumama ka sa Milan. 489 00:36:37,376 --> 00:36:42,168 HANGO SA KAPANGALAN NA NOBELA NI ELENA FERRANTE 490 00:37:29,709 --> 00:37:32,626 'Pag bata ka, para bang malaki ang lahat ng bagay. 491 00:37:33,501 --> 00:37:36,626 'Pag tumanda ka na, lumiliit naman ang mga bagay. 492 00:37:38,126 --> 00:37:40,126 Kanya-kanya ang lahat. 493 00:37:42,001 --> 00:37:44,001 Walang nakakaalam. 494 00:37:45,043 --> 00:37:47,043 Walang nakakaalam. 495 00:38:47,126 --> 00:38:48,918 Kanya-kanya ang lahat. 496 00:38:49,418 --> 00:38:51,418 Walang nakakaalam. 497 00:38:53,501 --> 00:38:55,668 Kanya-kanya ang lahat. 498 00:38:55,751 --> 00:38:57,751 Walang nakakaalam. 499 00:39:52,918 --> 00:39:54,709 Kanya-kanya ang lahat. 500 00:39:55,209 --> 00:39:57,001 Walang nakakaalam. 501 00:39:59,293 --> 00:40:01,168 Kanya-kanya ang lahat. 502 00:40:01,668 --> 00:40:02,751 Walang nakakaalam. 503 00:40:07,543 --> 00:40:12,543 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: John Vincent Lunas Pernia