1 00:00:10,001 --> 00:00:11,376 O que foi, menina? 2 00:00:13,376 --> 00:00:14,584 Não é justo. 3 00:00:18,334 --> 00:00:21,334 Conheci alguém que finalmente me pareceu verdadeiro. 4 00:00:22,501 --> 00:00:24,543 Que não me subestima. 5 00:00:25,293 --> 00:00:29,459 Não me trata como uma criança a ser guiada. Um objeto a ser moldado. 6 00:00:30,709 --> 00:00:32,501 E você diz que ele não vai voltar. 7 00:00:33,876 --> 00:00:35,084 E o que vou fazer? 8 00:00:36,334 --> 00:00:37,709 Eu me sinto feia. 9 00:00:39,876 --> 00:00:41,501 Com uma personalidade feia. 10 00:00:44,043 --> 00:00:46,126 Mas acho que gostaria de ser amada. 11 00:00:59,959 --> 00:01:01,584 - Oi, Giannì. - Oi, Corrà. 12 00:01:02,834 --> 00:01:04,126 Quer dar uma volta? 13 00:01:04,834 --> 00:01:06,543 Dá um tempo, Corra. 14 00:01:08,209 --> 00:01:09,334 Está ocupada? 15 00:01:10,043 --> 00:01:13,793 Quando você é pequena, tudo parece grande. 16 00:01:13,876 --> 00:01:17,376 Quando você é grande, tudo parece pequeno. 17 00:01:18,543 --> 00:01:19,918 Cada um na sua. 18 00:01:20,001 --> 00:01:21,876 Aí ele olhou para mim e disse: 19 00:01:21,959 --> 00:01:24,418 "Você parece um peixe cozido." 20 00:01:25,418 --> 00:01:26,668 Ninguém sabe. 21 00:01:26,751 --> 00:01:29,001 É mais como um peixe com manteiga. 22 00:01:29,084 --> 00:01:33,126 Está gorduroso. Parece sujo. Ele fez um péssimo trabalho. 23 00:01:33,709 --> 00:01:36,418 - Quem cortou seu cabelo? - Lino, como sempre. 24 00:01:36,501 --> 00:01:38,834 É claro. Isso explica muita coisa. 25 00:01:40,251 --> 00:01:42,251 - Oi, pai. - Oi, Giovà. 26 00:01:52,084 --> 00:01:53,293 Está tudo bem? 27 00:01:53,376 --> 00:01:54,959 Sim. 28 00:01:59,168 --> 00:02:01,626 Você não tem respeito por si mesma? 29 00:02:05,418 --> 00:02:06,501 Ele não lhe dá nojo? 30 00:02:08,334 --> 00:02:11,418 Não tenha ideias. Só fiz um café para ele. 31 00:02:11,501 --> 00:02:15,834 - Ainda estou enojada. - Bom saber. Muito obrigado. 32 00:02:15,918 --> 00:02:18,459 De vez em quando, esqueço que o odeio. 33 00:02:20,001 --> 00:02:21,959 Desde que esteja feliz. Fui. 34 00:02:22,043 --> 00:02:25,084 - Para onde? Acabou de chegar. - Ei. Espere, Giova. 35 00:02:27,918 --> 00:02:29,418 - Curto, né? - O quê? 36 00:02:30,001 --> 00:02:31,001 Meu cabelo. 37 00:02:31,959 --> 00:02:34,168 Desculpe, não ligo para o seu cabelo. 38 00:02:37,918 --> 00:02:39,168 Estou ficando velho. 39 00:02:39,668 --> 00:02:41,084 Parece mais jovem pra mim. 40 00:02:41,668 --> 00:02:43,793 Quando era pequena, você parecia mais velho. 41 00:02:45,334 --> 00:02:47,543 A dor não faz parecer mais jovem. 42 00:02:47,626 --> 00:02:49,918 Talvez não esteja sofrendo o bastante. 43 00:02:50,001 --> 00:02:52,293 Giovanna, não exagere, por favor. 44 00:02:54,126 --> 00:02:55,959 Quero ler os Evangelhos. 45 00:02:56,668 --> 00:02:58,543 Agora quer mesmo irritá-lo. 46 00:02:58,626 --> 00:03:00,126 Por quê? 47 00:03:00,209 --> 00:03:03,251 Um cara falou comigo de um jeito que me intrigou. 48 00:03:04,168 --> 00:03:05,501 E está apaixonada. 49 00:03:05,584 --> 00:03:07,251 Não, quero ser amiga dele. 50 00:03:08,459 --> 00:03:09,584 Qual o nome dele? 51 00:03:10,459 --> 00:03:11,834 Roberto Matese. 52 00:03:14,251 --> 00:03:15,543 Roberto Matese? 53 00:03:16,168 --> 00:03:19,293 Há um jovem ideólogo de origem cristã com esse nome. 54 00:03:19,376 --> 00:03:20,501 É ele, então. 55 00:03:23,584 --> 00:03:25,376 E você o conheceu em Pascone? 56 00:03:25,959 --> 00:03:28,543 Sim, ele é de lá, mas se mudou para Milão. 57 00:03:28,626 --> 00:03:30,334 Vittoria nos apresentou. 58 00:03:33,168 --> 00:03:34,334 Fico feliz. 59 00:03:35,251 --> 00:03:36,084 Sim. 60 00:03:37,293 --> 00:03:40,376 Algumas pessoas valem a pena conhecer melhor. 61 00:03:41,418 --> 00:03:42,543 Quanto aos Evangelhos, 62 00:03:43,043 --> 00:03:45,168 lembre-se, são algo que você estuda. 63 00:03:45,793 --> 00:03:48,418 Entendeu? Não são algo que você só lê. 64 00:03:48,501 --> 00:03:49,918 Quero mostrar uma coisa. 65 00:03:50,001 --> 00:03:51,918 O EVANGELHO 66 00:03:52,001 --> 00:03:53,084 Aqui está. 67 00:03:58,418 --> 00:04:02,209 Leia-o livremente e ele te encherá de paixão. 68 00:04:04,084 --> 00:04:05,543 Está cheio de injustiça. 69 00:04:06,168 --> 00:04:07,168 Obrigada. 70 00:04:09,876 --> 00:04:13,001 Giovà. Como é esse Matese? 71 00:04:15,751 --> 00:04:17,459 Ele olha nos seus olhos. 72 00:04:21,001 --> 00:04:22,918 - Tchau. - Tchau. 73 00:04:25,709 --> 00:04:26,959 Oi, Nello. 74 00:04:52,334 --> 00:04:53,459 Estou indo agora. 75 00:04:57,209 --> 00:05:00,376 - Eu acompanho você. - Não. Tchau. 76 00:05:12,793 --> 00:05:14,251 "CENTRO E PERIFERIAS" 77 00:05:14,334 --> 00:05:16,876 CUBO DE OURO 13 DE OUTUBRO DE 1996 ÀS 21H 78 00:05:31,418 --> 00:05:32,918 Espere, vou pegar você! 79 00:05:34,543 --> 00:05:36,168 Não, Tonino! 80 00:05:38,168 --> 00:05:39,834 Não quero ficar perto de você! 81 00:05:42,334 --> 00:05:44,584 - Giovà, preciso de um favor. - Fale. 82 00:05:44,668 --> 00:05:47,084 - Pegue o Tonino de volta. - Quando ele foi meu? 83 00:05:47,168 --> 00:05:49,001 Pegue de volta. Não quero mais. 84 00:05:49,084 --> 00:05:50,959 Não, obrigada. Pode ficar. 85 00:05:51,043 --> 00:05:53,209 Eu só o quis porque achei que você gostava dele. 86 00:05:53,293 --> 00:05:54,793 O quê? 87 00:05:54,876 --> 00:05:59,668 Giovà, desde que éramos pequenas, o que você gostasse, eu tinha que gostar. 88 00:05:59,751 --> 00:06:01,126 Mas já tem 16 anos. 89 00:06:01,209 --> 00:06:04,501 É hora de decidir sozinha o que você gosta. 90 00:06:05,626 --> 00:06:07,876 E o Tonino parece ser um cara legal. 91 00:06:07,959 --> 00:06:10,376 Alguém com quem chegar a algum lugar. 92 00:06:10,459 --> 00:06:11,751 Tonino é inútil. 93 00:06:12,251 --> 00:06:14,043 - Está exagerando. - Não estou. 94 00:06:14,126 --> 00:06:16,501 Quando estamos juntos, a calça dele fica saliente. 95 00:06:16,584 --> 00:06:20,043 Eu posso sentir e gosto, então chego mais perto. 96 00:06:20,126 --> 00:06:23,876 E o que ele faz? Se afasta e diz: "Não! Eu respeito você! " 97 00:06:23,959 --> 00:06:25,334 Ele é um covarde. 98 00:06:26,584 --> 00:06:29,209 Quando saímos juntos, fico com a Giuliana. 99 00:06:29,293 --> 00:06:32,584 Pelo menos posso rir com ela! Se não seria muito chato. 100 00:06:32,668 --> 00:06:34,834 - Ela diz que você é extraordinária. - Eu? 101 00:06:34,918 --> 00:06:37,209 Sim. E estou tão orgulhosa. 102 00:06:37,709 --> 00:06:41,293 Na verdade, o Roberto diz isso. Ela obviamente concorda. 103 00:06:55,793 --> 00:06:57,751 Vamos. O Roberto está vindo. 104 00:06:57,834 --> 00:07:01,418 Roberto isso, Roberto aquilo. Você está apaixonado por ele? 105 00:07:01,501 --> 00:07:02,668 Viu, Giovà? 106 00:07:03,168 --> 00:07:05,751 Tento ser sério, e só consigo suspeitas. 107 00:07:05,834 --> 00:07:08,126 - Estou bem desconfiada, na verdade. - Viu? 108 00:07:08,793 --> 00:07:10,459 Vou pegar uma bebida. 109 00:07:14,793 --> 00:07:16,626 Era um bicho-papão da infância. 110 00:07:17,334 --> 00:07:18,543 Era uma silhueta. 111 00:07:19,043 --> 00:07:20,334 Magra e frenética. 112 00:07:21,334 --> 00:07:24,043 Era uma figura confusa, à espreita. 113 00:07:24,918 --> 00:07:27,834 Nos cantos das casas, ao anoitecer. 114 00:07:27,918 --> 00:07:32,709 Eu me viro e viro de novo Suspirando 115 00:07:36,293 --> 00:07:42,459 Passo noites inteiras acordada 116 00:07:47,126 --> 00:07:54,001 Admiro sua beleza 117 00:07:56,834 --> 00:08:03,834 E ver a noite toda passar Até o amanhecer 118 00:08:06,959 --> 00:08:11,168 Agora, por sua causa 119 00:08:11,251 --> 00:08:15,251 Não durmo mais 120 00:08:16,793 --> 00:08:23,668 Meu coração dolorido Não tem mais paz… 121 00:08:23,751 --> 00:08:28,543 Tonino, não acho errado admirar alguém, muito pelo contrário. 122 00:08:28,626 --> 00:08:31,876 Os outros não entendem o Roberto, mas eu entendo. 123 00:08:32,376 --> 00:08:34,293 Quando ele está por perto, 124 00:08:34,876 --> 00:08:36,709 ele faz você se sentir importante. 125 00:08:38,709 --> 00:08:40,626 - Então é como um tesouro. - Sim. 126 00:08:40,709 --> 00:08:41,876 A ser protegido. 127 00:08:43,959 --> 00:08:45,584 Você se sente compreendido? 128 00:08:46,376 --> 00:08:50,043 Uma coisa é certa. Não vou ficar preso numa jaula. 129 00:08:52,584 --> 00:08:56,168 Não consigo mais medir distâncias. Estou batendo nas coisas. 130 00:08:58,084 --> 00:09:00,168 Sou a única perdendo a visão? 131 00:09:02,293 --> 00:09:05,959 Eu era mais real quando podia ver tudo claramente, 132 00:09:07,001 --> 00:09:08,334 ou agora… 133 00:09:09,876 --> 00:09:12,334 que meus sentimentos mais fortes, 134 00:09:13,293 --> 00:09:14,709 o ódio, o amor… 135 00:09:16,751 --> 00:09:17,793 estão me cegando? 136 00:09:38,751 --> 00:09:41,793 Suas palavras foram lindas. Muito bem. 137 00:10:01,834 --> 00:10:02,668 Oi. 138 00:10:05,793 --> 00:10:07,001 Aqui estamos. 139 00:10:08,209 --> 00:10:09,501 Você está bonita. 140 00:10:11,334 --> 00:10:12,334 Como vão as coisas? 141 00:10:13,418 --> 00:10:14,584 Costà, sente-se. 142 00:10:24,876 --> 00:10:29,501 Estou querendo te ligar há um tempo, mas nunca encontro coragem. 143 00:10:30,751 --> 00:10:33,709 - Eu queria conversar, explicar. - Explicar? 144 00:10:35,209 --> 00:10:37,668 Agora ela quer explicar. Explicar o quê? 145 00:10:39,626 --> 00:10:41,793 Não entendo mais nada. 146 00:10:41,876 --> 00:10:43,293 Talvez você queira chorar. 147 00:10:44,709 --> 00:10:45,834 Você tem sorte. 148 00:10:46,751 --> 00:10:48,793 Obviamente não chorou o bastante. 149 00:10:49,418 --> 00:10:51,209 Eu já estou sem lágrimas. 150 00:10:52,501 --> 00:10:55,668 Nella, não seja má. Você sabe que eu te amo. 151 00:10:56,251 --> 00:10:59,376 Todos nesta cidade falam do quanto se amam. 152 00:11:00,251 --> 00:11:03,001 É mentira. E nem é boa. 153 00:11:05,126 --> 00:11:06,168 Tem razão. 154 00:11:07,543 --> 00:11:09,668 Empilhamos uma mentira sobre a outra, 155 00:11:09,751 --> 00:11:12,626 e achamos que se elas se misturarem em um grande monte, 156 00:11:13,126 --> 00:11:14,709 se tornarão verdade. 157 00:11:15,584 --> 00:11:17,793 Só porque acabamos acreditando nelas. 158 00:11:18,418 --> 00:11:21,376 Eu fiz o que queria. Não fiz isso contra você. 159 00:11:23,084 --> 00:11:24,834 Você fez o que queria? 160 00:11:28,668 --> 00:11:30,084 Seguiu seu instinto? 161 00:11:30,168 --> 00:11:31,126 Sim. 162 00:11:33,251 --> 00:11:34,418 Como animais. 163 00:11:37,793 --> 00:11:41,501 Então, responda, porque estou confusa agora. 164 00:11:42,001 --> 00:11:44,001 Você é uma mulher ou um animal? 165 00:11:47,084 --> 00:11:48,126 Sinto sua falta. 166 00:11:50,584 --> 00:11:52,251 Sinto falta dos nossos jantares. 167 00:11:53,501 --> 00:11:55,626 Por que não vem me ver em Posillipo? 168 00:11:57,084 --> 00:12:00,626 No buraco que chama de lar, no esgoto que chama de praia? 169 00:12:00,709 --> 00:12:03,251 Nunca mais vou pôr os pés lá. 170 00:12:09,834 --> 00:12:11,001 Oi, Costà. 171 00:12:14,626 --> 00:12:15,584 Oi, Nella. 172 00:12:16,376 --> 00:12:17,501 Aqui estamos. 173 00:12:21,584 --> 00:12:23,751 Ainda somos uma boa equipe, não? 174 00:12:26,334 --> 00:12:27,918 Vamos brindar. 175 00:12:29,084 --> 00:12:30,168 A quem nos odeia. 176 00:12:30,834 --> 00:12:32,376 Acho que não. 177 00:12:34,168 --> 00:12:35,418 A nós quatro. 178 00:12:37,543 --> 00:12:39,959 A nós, aqui de novo. 179 00:12:40,834 --> 00:12:41,959 Todos juntos. 180 00:12:42,501 --> 00:12:43,376 Saúde. 181 00:12:44,126 --> 00:12:45,126 Saúde. 182 00:12:57,543 --> 00:12:59,751 Caramba, este vinho é sempre nojento. 183 00:13:00,251 --> 00:13:01,168 Tanto faz. 184 00:14:42,543 --> 00:14:45,376 O SOL DO FUTURO 185 00:15:02,793 --> 00:15:08,001 O vento está soprando E a tempestade está forte 186 00:15:08,084 --> 00:15:12,251 Nossos sapatos estão estragados Mas temos que ir 187 00:15:12,334 --> 00:15:16,793 Conquistar a primavera vermelha 188 00:15:16,876 --> 00:15:20,876 Onde o sol do futuro nascerá 189 00:15:20,959 --> 00:15:25,251 Conquistar a primavera vermelha 190 00:15:25,334 --> 00:15:28,584 Onde o sol do futuro nascerá 191 00:15:43,376 --> 00:15:47,043 Cada distrito é a pátria do rebelde 192 00:15:47,126 --> 00:15:50,626 Todas as mulheres suspiram por ele 193 00:15:50,709 --> 00:15:54,501 As estrelas o guiam pela noite 194 00:15:54,584 --> 00:15:57,959 Fortes são seu coração e seu braço Quando atacam 195 00:15:58,043 --> 00:16:01,834 As estrelas o guiam pela noite 196 00:16:01,918 --> 00:16:05,126 Fortes são seu coração e seu braço Quando atacam 197 00:16:05,209 --> 00:16:08,959 Se encontrarmos uma morte cruel 198 00:16:09,043 --> 00:16:12,668 O partidário vai decretar Uma vingança severa 199 00:16:12,751 --> 00:16:16,459 Um destino cruel está selado 200 00:16:16,543 --> 00:16:19,959 Para o fascista vil e traiçoeiro 201 00:16:20,043 --> 00:16:23,793 Um destino cruel está selado 202 00:16:23,876 --> 00:16:26,959 Para o fascista vil e traiçoeiro 203 00:16:41,876 --> 00:16:45,459 O vento para E a tempestade se acalma 204 00:16:45,543 --> 00:16:49,126 O orgulhoso partidário volta para casa 205 00:16:49,209 --> 00:16:52,918 Sua bandeira vermelha balançando ao vento 206 00:16:53,001 --> 00:16:56,334 Finalmente somos vitoriosos e livres 207 00:16:56,418 --> 00:17:00,043 Sua bandeira vermelha balançando ao vento 208 00:17:00,126 --> 00:17:03,501 Finalmente somos vitoriosos e livres 209 00:17:06,043 --> 00:17:08,584 Mas não se trata só da periferia. 210 00:17:08,668 --> 00:17:11,126 Toda a força expressiva do país 211 00:17:12,001 --> 00:17:14,168 vem de fora, das províncias. 212 00:17:14,251 --> 00:17:17,418 Cario Levi, Ítalo Calvino, Pasolini… 213 00:17:17,501 --> 00:17:19,543 Togliatti, Berlinguer, Ingrao. 214 00:17:24,168 --> 00:17:27,126 Na verdade, até Jesus Cristo era da província. 215 00:17:28,376 --> 00:17:30,751 São tão grotescas que é quase bonito. 216 00:17:30,834 --> 00:17:31,959 Então, está dizendo 217 00:17:32,043 --> 00:17:35,251 que o paralelismo não é só o centro e a periferia, 218 00:17:35,334 --> 00:17:37,293 há também o centro e a província? 219 00:17:37,793 --> 00:17:43,793 Estou dizendo que há um centro onde todos pensam que há poder, ideias. 220 00:17:43,876 --> 00:17:46,584 Mas ninguém quer admitir que tudo isso existe 221 00:17:46,668 --> 00:17:49,293 graças à energia que vem de fora. 222 00:17:49,376 --> 00:17:54,126 Da pressão da periferia trazendo uma nova visão das coisas. Sabe? 223 00:17:54,209 --> 00:17:55,918 - Uma mudança. - Sim. 224 00:17:56,918 --> 00:17:58,668 Jesus tem uma nova visão. 225 00:17:59,209 --> 00:18:01,918 Um poder ético de quem não é apenas altruísta, 226 00:18:02,001 --> 00:18:03,918 mas que também traz uma nova energia. 227 00:18:04,001 --> 00:18:08,209 O objetivo é estabelecer uma ligação entre quem está dentro e quem está fora. 228 00:18:08,293 --> 00:18:10,543 Porque esse é o ponto crucial de tudo. 229 00:18:10,626 --> 00:18:15,584 Não só as dificuldades da periferia, mas o potencial inovador da inocência. 230 00:18:16,084 --> 00:18:19,084 Sou de Pascone, não sei se vocês conhecem. 231 00:18:20,334 --> 00:18:24,043 O lugar onde tentar sair é a parte mais difícil. 232 00:18:24,584 --> 00:18:27,501 Mas sempre  o leva com você, aonde quer que vá. 233 00:18:28,251 --> 00:18:31,543 Não acho que devemos nos concentrar muito 234 00:18:31,626 --> 00:18:33,834 na nova energia da periferia, 235 00:18:33,918 --> 00:18:36,001 mas nos problemas dos pobres. 236 00:18:36,084 --> 00:18:38,751 Se há um ponto de encontro 237 00:18:38,834 --> 00:18:42,251 entre um bom comunista, como podemos chamá-lo hoje, 238 00:18:42,334 --> 00:18:44,251 e um bom católico, é exatamente… 239 00:18:44,751 --> 00:18:47,251 a capacidade de se importar com os indigente. 240 00:18:47,334 --> 00:18:50,918 Acho que isso pode ser um bom ponto de encontro entre nós. 241 00:18:51,001 --> 00:18:52,751 Precisamos propor soluções. 242 00:18:52,834 --> 00:18:53,918 Por exemplo, 243 00:18:54,001 --> 00:18:56,293 tenho uma pergunta, caro Matese. 244 00:18:56,376 --> 00:18:58,709 Quando Jesus expulsou os mercadores do templo, 245 00:18:58,793 --> 00:19:02,043 ele ficou irritado ou tinha um plano? 246 00:19:05,876 --> 00:19:08,959 É comum se dirigir a nós, católicos, às pressas. 247 00:19:09,043 --> 00:19:09,876 É como dizer: 248 00:19:09,959 --> 00:19:13,043 "Se existe Deus, por que não resolve os problemas do mundo?" 249 00:19:13,126 --> 00:19:15,251 Bem, essa é basicamente a questão. 250 00:19:16,084 --> 00:19:17,626 Há um provérbio russo. 251 00:19:17,709 --> 00:19:20,668 "Deus sabe a verdade, mas não a diz logo." 252 00:19:21,501 --> 00:19:24,251 Essa é a diferença entre católicos e não crentes. 253 00:19:24,876 --> 00:19:27,293 Nós, católicos, temos um plano de longo prazo. 254 00:19:27,793 --> 00:19:31,793 E se você ler os Evangelhos livremente, esse plano se torna claro. 255 00:19:43,918 --> 00:19:44,959 Muito bem. 256 00:19:49,168 --> 00:19:50,001 Obrigado. 257 00:20:14,043 --> 00:20:17,084 - Bom trabalho, Roberto. - A coisa certa, não? Ei. 258 00:20:18,209 --> 00:20:19,584 Você foi ótimo. 259 00:20:19,668 --> 00:20:22,918 - Conseguiram me ouvir? - Cada palavra. Você foi ótimo. 260 00:20:24,626 --> 00:20:26,209 Também li os Evangelhos. 261 00:20:26,793 --> 00:20:28,126 Todos os quatro. 262 00:20:28,959 --> 00:20:31,334 - E o que você acha? - Não funcionam. 263 00:20:31,418 --> 00:20:33,209 Ela pensa como o pai. 264 00:20:33,293 --> 00:20:34,834 Como assim? Diga-me. 265 00:20:34,918 --> 00:20:37,376 Jesus é o filho de Deus, mas faz milagres inúteis. 266 00:20:37,459 --> 00:20:39,168 Ele é traído e colocado na cruz. 267 00:20:39,251 --> 00:20:40,209 E não só isso. 268 00:20:40,293 --> 00:20:42,751 Ele pede ao pai para salvá-lo da cruz, 269 00:20:42,834 --> 00:20:45,168 mas ele não faz nada para aliviar seu sofrimento. 270 00:20:45,251 --> 00:20:48,084 - É verdade. - Por que não tomou o lugar dele? 271 00:20:48,168 --> 00:20:51,043 De acordo com o Evangelho, Deus cria um mundo que não funciona, 272 00:20:51,126 --> 00:20:54,418 e coloca a responsabilidade pelo fracasso em seu filho. 273 00:20:54,501 --> 00:20:55,334 Por quê? 274 00:20:55,418 --> 00:20:56,584 Deus não é fácil. 275 00:20:56,668 --> 00:20:59,751 Ele deveria ser fácil se quiser que eu entenda. 276 00:20:59,834 --> 00:21:01,376 - Gosta de poesia? - Sim. 277 00:21:01,459 --> 00:21:03,376 - Você lê? - Às vezes. 278 00:21:03,459 --> 00:21:06,959 A poesia é feita de palavras. Como a conversa que estamos tendo. 279 00:21:07,668 --> 00:21:11,168 Se um poeta pegar nossas palavras triviais e liberá-las da nossa conversa, 280 00:21:11,251 --> 00:21:15,126 liberará de sua irrelevância uma energia inesperada. 281 00:21:15,626 --> 00:21:17,709 Deus se manifesta da mesma forma. 282 00:21:18,376 --> 00:21:19,834 Deus não é o poeta. 283 00:21:20,459 --> 00:21:23,209 É só uma pessoa, como nós, que sabe escrever poesia. 284 00:21:23,293 --> 00:21:26,959 Mas saber escrever é o que abre seus olhos, o que a surpreende. 285 00:21:27,043 --> 00:21:29,876 - Se ele for habilidoso, sim. - Vai te sacudir, te surpreender. 286 00:21:29,959 --> 00:21:32,043 Por que eu deveria acreditar em uma sacudida? 287 00:21:32,543 --> 00:21:34,751 - Vamos, outra hora. - Pelo espírito religioso. 288 00:21:34,834 --> 00:21:36,543 O que é o espírito religioso? 289 00:21:36,626 --> 00:21:38,751 Pense em uma investigação em um filme policial. 290 00:21:38,834 --> 00:21:40,793 Só o mistério continua um mistério. 291 00:21:40,876 --> 00:21:42,543 Esse é o espírito religioso. 292 00:21:42,626 --> 00:21:46,626 Um empurrão. Sempre em frente, até que o que resta seja revelado. 293 00:21:46,709 --> 00:21:48,001 Não estou ouvindo. 294 00:21:48,084 --> 00:21:50,251 Não desperdice tudo, Giovà. Dê um tempo. 295 00:21:50,334 --> 00:21:53,043 Os Evangelhos dizem muito mais do que acabou de ler. 296 00:21:53,126 --> 00:21:56,376 Roberto, acho que você tem que ir. Está tarde. Vamos. 297 00:22:04,376 --> 00:22:05,334 Querida. 298 00:22:07,459 --> 00:22:08,793 Você foi fenomenal. 299 00:22:10,043 --> 00:22:11,668 Genial. Muito bem. 300 00:22:11,751 --> 00:22:14,043 Ótimo. Sério. 301 00:22:14,126 --> 00:22:15,043 Obrigada. 302 00:22:16,918 --> 00:22:19,501 "Para as coisas ficarem como estão, terão que mudar." 303 00:22:19,584 --> 00:22:22,376 Ótimo. Agora vamos. Está tarde. Você tem aula amanhã. 304 00:22:23,334 --> 00:22:25,209 Vamos dormir com O Leopardo. 305 00:22:25,293 --> 00:22:27,959 Ele coloca O Leopardo para dormir assistindo. 306 00:22:34,584 --> 00:22:35,876 Vamos também. 307 00:22:59,626 --> 00:23:02,126 - Ouviu o que eu disse? - Você foi ótima. 308 00:23:02,209 --> 00:23:04,959 Eu disse. Fiquei tão orgulhosa, eu juro. 309 00:23:05,043 --> 00:23:06,334 Você foi ótima. 310 00:23:12,668 --> 00:23:13,876 Eu entendo. 311 00:23:13,959 --> 00:23:14,918 Espere um pouco. 312 00:23:18,876 --> 00:23:20,376 Coloca muita força nas palavras. 313 00:23:21,126 --> 00:23:23,126 E você, ainda mais. 314 00:23:23,959 --> 00:23:25,168 Vejo você em breve? 315 00:23:25,251 --> 00:23:27,834 Ele tem que ir, ou vai perder o trem para Milão. 316 00:23:27,918 --> 00:23:30,751 - Tchau, Angela, Tonino. - Giuliana, anda logo? 317 00:23:30,834 --> 00:23:32,168 - Vamos. - Tchau. 318 00:23:32,251 --> 00:23:34,876 - Vamos, um beijo e vão logo. - Tchau. 319 00:23:35,459 --> 00:23:36,668 - Tchau, amor. - Tchau. 320 00:23:41,959 --> 00:23:44,001 Traga a Giovanna quando vier para Milão. 321 00:23:44,959 --> 00:23:45,793 Tudo bem. 322 00:23:46,584 --> 00:23:48,043 Você arrebentou. 323 00:23:49,001 --> 00:23:50,959 - Pobre Giuliana. - Por quê? 324 00:23:51,043 --> 00:23:55,293 Dá para ver que ela está entediada. Ela finge para manter seu posto. 325 00:23:55,376 --> 00:23:57,293 - Tchau, Vittoria. Tchau, mãe. - Tchau. 326 00:24:01,209 --> 00:24:04,251 - O que está fazendo? - Sua vaca esperta. 327 00:24:06,418 --> 00:24:08,376 E age como amiga dela também. 328 00:24:08,459 --> 00:24:10,793 - Do que está falando? - Pare com isso. 329 00:24:10,876 --> 00:24:14,918 Por que se meter entre a Giuliana e o homem dela? Você é uma vadia? 330 00:24:15,001 --> 00:24:17,876 - Cale a boca, Vittò! - Por favor. 331 00:24:17,959 --> 00:24:20,251 - Não vou me meter. - Não vai mesmo! 332 00:24:20,334 --> 00:24:22,834 - Mãe, faça ela calar a boca. - Acalme-se. 333 00:24:22,918 --> 00:24:25,043 Vá e encontre alguém para você! 334 00:24:25,126 --> 00:24:26,668 Você estava se exibindo, 335 00:24:26,751 --> 00:24:29,126 mostrando as penas como um pavão, 336 00:24:29,209 --> 00:24:31,251 um monte de palavras bonitas. 337 00:24:33,001 --> 00:24:37,584 E aquele idiota ouviu você e ficou impressionado. 338 00:24:37,668 --> 00:24:40,168 Você o confrontou, agora ele gosta de você. 339 00:24:41,043 --> 00:24:43,626 O Roberto já está morando em Milão. 340 00:24:44,209 --> 00:24:47,293 Já é difícil sem você se envolver! 341 00:24:47,376 --> 00:24:50,751 É verdade, o Roberto está longe. Mas o amor deles é puro. 342 00:24:53,459 --> 00:24:54,668 Você é uma fingida. 343 00:24:55,251 --> 00:24:58,168 Gianni, você não sabe de nada. 344 00:24:58,834 --> 00:25:01,834 O amor não é puro. É sujo. 345 00:25:02,834 --> 00:25:04,709 Como as janelas dos banheiros. 346 00:25:05,418 --> 00:25:08,418 Cuidado, Giulià. Você é uma garota simples. 347 00:25:09,168 --> 00:25:11,668 E ela é um lobo em pele de cordeiro. 348 00:25:11,751 --> 00:25:13,043 Chega. 349 00:25:13,126 --> 00:25:15,126 Vamos, antes que eu bata nela. 350 00:25:15,668 --> 00:25:16,543 Vittò! 351 00:25:17,334 --> 00:25:19,834 - Certo. - Não corra, ou vamos cair da escada. 352 00:25:19,918 --> 00:25:23,376 Vamos. O filme já vai começar. Vamos pelo menos rir. 353 00:25:23,459 --> 00:25:25,751 Aquela vagabunda precisa aprender a se comportar! 354 00:25:25,834 --> 00:25:26,793 Vamos. 355 00:25:35,793 --> 00:25:38,584 Mãe, prostituta Ou cópia ruim de um homem 356 00:25:39,084 --> 00:25:42,001 Esta é uma mulher Nesta parte do mundo 357 00:25:42,084 --> 00:25:44,418 Estava destinada a isso Desde que nasceu 358 00:25:44,501 --> 00:25:47,709 Se for o coração dos outros no comando Ela está condenada 359 00:25:48,834 --> 00:25:52,001 Mãe, prostituta Ou cópia ruim de um homem 360 00:25:52,084 --> 00:25:54,793 Ela queria mais Desta parte do mundo 361 00:25:54,876 --> 00:25:57,209 Ser apreciada não só Pelos meninos que deu à luz 362 00:25:57,293 --> 00:25:59,209 Por este corpo lindo 363 00:25:59,293 --> 00:26:01,043 Ou pelas surras que dei 364 00:26:01,126 --> 00:26:03,626 Só porque nasci mulher 365 00:26:04,126 --> 00:26:07,501 Nunca coloquei um cadeado No meu coração 366 00:26:07,584 --> 00:26:10,209 Só porque nasci mulher 367 00:26:10,293 --> 00:26:12,293 Só porque sou mulher 368 00:26:13,543 --> 00:26:16,334 Não se esqueça Não se esqueça 369 00:26:16,834 --> 00:26:19,584 Não se esqueça Porque a vida passa 370 00:26:20,084 --> 00:26:25,043 Nunca se esqueça de si mesmo 371 00:26:28,209 --> 00:26:29,709 - Saiam da frente! - Ei! 372 00:26:30,543 --> 00:26:33,043 Vai sair do caminho? O quê? 373 00:26:33,668 --> 00:26:35,418 Saia ou te atropelo. 374 00:26:36,126 --> 00:26:38,709 Ei, cabeludo! Você passou xampu? 375 00:26:51,709 --> 00:26:54,876 Ei, Giannì! Você também está neste buraco? 376 00:26:56,668 --> 00:26:58,543 O que estão fazendo aqui? 377 00:26:59,668 --> 00:27:02,168 Na verdade, viemos causar confusão. 378 00:27:02,251 --> 00:27:04,959 - O Roberto já falou. - Droga! 379 00:27:05,043 --> 00:27:08,209 Rosario, perdemos. Eu disse para se apressar. 380 00:27:08,293 --> 00:27:11,876 Giannì, você se acha melhor do que nós? Não sabe quem somos? 381 00:27:11,959 --> 00:27:13,793 Estou me cagando, Corrà! 382 00:27:13,876 --> 00:27:16,668 Não seja espertinha. Rosario está apaixonado por você. 383 00:27:16,751 --> 00:27:19,459 Rosario sabe falar ou precisa de um intermediário? 384 00:27:19,543 --> 00:27:21,209 Pode não parecer, mas é tímido. 385 00:27:21,293 --> 00:27:23,418 Você o enfrentou, agora ele ama você. 386 00:27:23,501 --> 00:27:25,626 Não para de falar dos seus peitos. 387 00:27:25,709 --> 00:27:27,293 - Gosto de outra pessoa. - Quem? 388 00:27:27,376 --> 00:27:28,501 Não posso dizer. 389 00:27:29,001 --> 00:27:30,168 Então é uma vadia. 390 00:27:30,251 --> 00:27:31,584 Se eu quiser, sim. 391 00:27:35,334 --> 00:27:39,001 Esqueça, Rosario. Vamos. Este lugar está cheio de comunistas. 392 00:27:39,084 --> 00:27:41,126 - É verdade. - Por que não vão? 393 00:27:41,209 --> 00:27:44,334 - Por que não fugimos juntos? - Bem o que eu queria. 394 00:27:44,418 --> 00:27:47,043 Giannì, gosto muito de você. Sinceramente. 395 00:27:47,126 --> 00:27:49,251 Acho que estou apaixonado. 396 00:27:50,209 --> 00:27:53,168 Nem as estátuas do Palácio Caserta têm peitos como os seus! 397 00:27:53,251 --> 00:27:55,418 E seus dentes parecem do Don Chuck, o castor. 398 00:27:55,501 --> 00:27:58,501 - Mas tenho admiradoras. - Por que não vai beijar uma deles? 399 00:27:58,584 --> 00:28:01,668 Não seja má. Não é justo. Espere. 400 00:28:02,209 --> 00:28:03,168 Ali está a Giuliana. 401 00:28:03,668 --> 00:28:07,043 Pergunte sobre minha casa incrível, com vista para o mar. 402 00:28:07,126 --> 00:28:10,168 - Rosario, já chega. - Vamos! 403 00:28:10,793 --> 00:28:12,626 Está apaixonada pelo Roberto Matese? 404 00:28:12,709 --> 00:28:13,751 Você está louco? 405 00:28:13,834 --> 00:28:15,334 Esqueça ela. Fale comigo. 406 00:28:15,418 --> 00:28:18,126 - Quer que eu o traga aqui? - Você vai? 407 00:28:18,209 --> 00:28:20,251 - Sua palavra é uma ordem. - E ele virá? 408 00:28:20,751 --> 00:28:23,084 Não espontaneamente, mas eu o convenço. 409 00:28:23,168 --> 00:28:24,668 Rosario, você é ridículo. 410 00:28:24,751 --> 00:28:27,459 Roberto nunca faria algo que não quisesse. 411 00:28:27,543 --> 00:28:29,918 Depende de quanta força é usada. 412 00:28:31,043 --> 00:28:32,501 - Giuliana. - Vamos. 413 00:28:34,209 --> 00:28:36,043 Não fale com aquele idiota. 414 00:28:36,126 --> 00:28:38,251 Não falei. Ele que falou comigo. 415 00:28:39,251 --> 00:28:40,876 Você dormiu mesmo com ele? 416 00:28:42,293 --> 00:28:45,668 Chega um momento em que você quer acabar logo com isso. 417 00:28:45,751 --> 00:28:48,126 - Ele me assusta. - Rosario Sargente? 418 00:28:49,459 --> 00:28:51,501 Não tenha medo, acredite. Ele é uma mula. 419 00:28:51,584 --> 00:28:53,251 - Ele é uma mula? - De tão burro. 420 00:28:58,876 --> 00:29:00,543 Não ligue para a Vittoria. 421 00:29:01,293 --> 00:29:02,918 Ela só diz besteira. 422 00:29:03,918 --> 00:29:06,459 Vittoria diz coisas ruins, mas não é besteira. 423 00:29:06,543 --> 00:29:09,501 E você sabe falar, mas às vezes deve calar a boca. 424 00:29:09,584 --> 00:29:10,834 - Mas… - Cale a boca. 425 00:29:16,501 --> 00:29:17,376 Espere 426 00:29:18,251 --> 00:29:19,334 Tonino, não! 427 00:29:34,751 --> 00:29:36,834 - Linda. - Oi, linda. 428 00:29:41,001 --> 00:29:43,376 CINEMA MEDITERRÂNEO 429 00:29:51,126 --> 00:29:52,751 - Pegue. - Quero este. 430 00:29:53,334 --> 00:29:54,543 - Aqui. - Obrigada. 431 00:29:54,626 --> 00:29:56,043 - De nada. - Vamos? 432 00:30:11,501 --> 00:30:12,626 Venha, Angela. 433 00:30:20,418 --> 00:30:22,501 Massimo Troisi é meu ator favorito. 434 00:30:26,168 --> 00:30:27,418 Viu essa garota? 435 00:30:28,584 --> 00:30:29,709 Boa noite. 436 00:30:31,001 --> 00:30:33,584 Oi, meninas. Por que não sentam com a gente? 437 00:30:33,668 --> 00:30:35,459 Vamos mostrar um bom filme. 438 00:30:36,751 --> 00:30:39,876 O quê? Vai rir? Venha cá, venha. 439 00:30:39,959 --> 00:30:41,918 Venha rir deste pau. 440 00:30:47,334 --> 00:30:50,126 Que cabelo lindo. É como seda. 441 00:30:50,209 --> 00:30:52,626 Estão nos incomodando. Vai fazer alguma coisa? 442 00:30:52,709 --> 00:30:54,209 Angela, pare com isso. 443 00:30:56,001 --> 00:30:59,001 Vamos para a frente. Não dá para ver daqui. Vamos, Angela. 444 00:30:59,084 --> 00:31:01,334 Tonino, já chega. Terminamos. 445 00:31:01,418 --> 00:31:03,459 Boa menina, largue esse idiota. Venha aqui. 446 00:31:28,376 --> 00:31:30,834 MAURO BERARDI APRESENTA 447 00:31:30,918 --> 00:31:34,584 UM FILME DE MASSIMO TROISI 448 00:31:34,668 --> 00:31:37,626 LAMENTO PELO ATRASO 449 00:31:37,709 --> 00:31:38,793 Vamos. 450 00:31:42,876 --> 00:31:44,876 - Ei. - Calem a boca! 451 00:31:45,626 --> 00:31:47,126 Ei, mexa-se. Vai. 452 00:31:51,251 --> 00:31:53,376 - Mexa-se. - Saia da frente. 453 00:31:57,293 --> 00:31:59,084 Pronto. Sentiram nossa falta? 454 00:31:59,168 --> 00:32:02,709 Deixa o babaca mandar em você? Queremos ver o filme juntos. 455 00:32:02,793 --> 00:32:04,876 - Ouviu? Ele te chamou de babaca. - Babaca. 456 00:32:04,959 --> 00:32:06,543 Tonino, você ouviu isso? 457 00:32:06,626 --> 00:32:08,126 Acorda, Tonino! 458 00:32:09,793 --> 00:32:11,584 Vamos tirá-lo daqui agora! 459 00:32:12,584 --> 00:32:14,209 Idiotas de merda! 460 00:32:14,293 --> 00:32:17,293 Não aguento mais! Vocês são três idiotas! 461 00:32:17,793 --> 00:32:20,293 Nossa, que medo! Você desconta nas garotas. 462 00:32:21,126 --> 00:32:22,918 Ei! Eu vou te matar! 463 00:32:27,376 --> 00:32:28,543 Pare! Calma! 464 00:32:28,626 --> 00:32:30,418 - Ei! - Vamos! Vá! 465 00:32:30,501 --> 00:32:31,751 Tonino, pare! 466 00:32:33,084 --> 00:32:35,543 Chega! Pare! 467 00:32:35,626 --> 00:32:37,001 - Chega. - Pare, Tonino. 468 00:32:37,668 --> 00:32:38,501 Chega. 469 00:32:39,501 --> 00:32:40,668 Veja o que fizeram. 470 00:32:43,793 --> 00:32:45,626 Bom pra ele. Estavam pedindo. 471 00:32:49,043 --> 00:32:50,543 Polícia! 472 00:32:50,626 --> 00:32:51,918 Vamos sair daqui! 473 00:32:52,001 --> 00:32:54,543 - Que mulher de merda você é. - Como ousa? 474 00:32:54,626 --> 00:32:58,293 Você é uma vaca egoísta. Não se importa com ninguém. 475 00:32:58,376 --> 00:33:00,626 Age como uma vadia o tempo todo, agora quer fugir? 476 00:33:00,709 --> 00:33:02,001 Como ousa, sua vaca? 477 00:33:02,084 --> 00:33:04,209 Cale a boca ou arranco seu cabelo. 478 00:33:04,293 --> 00:33:05,876 Tente! 479 00:33:06,543 --> 00:33:08,834 - Vou arranhar a sua cara, ouviu? - Parem. 480 00:33:08,918 --> 00:33:12,168 - Angela, você exagerando. - Exagerando? E essa aí? 481 00:33:12,251 --> 00:33:13,959 "Essa aí"? Chame sua irmã assim! 482 00:33:14,043 --> 00:33:16,251 - Vamos, Tonino. - Polícia. Você exagerou. 483 00:33:16,334 --> 00:33:18,001 - Eu? - Vamos! 484 00:33:47,001 --> 00:33:49,584 Giannì, pare! 485 00:33:52,084 --> 00:33:52,959 Você está bem? 486 00:33:56,043 --> 00:33:57,043 O quê? 487 00:33:57,584 --> 00:33:58,793 Giannì, vou embora. 488 00:33:59,543 --> 00:34:01,501 - Aonde você vai? - Veneza. 489 00:34:02,376 --> 00:34:05,001 Só vou arruinar minha vida aqui. Você já viu isso. 490 00:34:05,501 --> 00:34:07,834 - Quando você vai? - Daqui a pouco. 491 00:34:10,418 --> 00:34:11,584 A Giuliana sabe? 492 00:34:11,668 --> 00:34:13,501 Não. Ela não sabe. 493 00:34:14,251 --> 00:34:16,251 - Ninguém sabe. - Nem o Roberto? 494 00:34:16,834 --> 00:34:20,751 Não. Se ele soubesse o que fiz hoje, nunca mais me olharia na cara. 495 00:34:21,793 --> 00:34:25,168 - Pode me mandar seu endereço? - Assim que eu tiver um. 496 00:34:26,751 --> 00:34:28,418 Por que me contou? 497 00:34:30,209 --> 00:34:31,459 Porque me entende. 498 00:34:32,126 --> 00:34:33,209 Tchau, Giannì. 499 00:34:53,126 --> 00:34:54,793 Tudo está perdido entre nós. 500 00:34:56,334 --> 00:34:57,876 Você não me ama mais. 501 00:35:00,459 --> 00:35:02,793 Nada está perdido. Só acabou. 502 00:35:05,334 --> 00:35:06,334 Me dê um beijo. 503 00:35:09,834 --> 00:35:11,251 Não somos mais crianças. 504 00:36:01,251 --> 00:36:03,459 Roberto disse para ir a Milão comigo. 505 00:36:37,376 --> 00:36:42,168 BASEADO NO ROMANCE HOMÔNIMO DE ELENA FERRANTE 506 00:37:29,709 --> 00:37:32,626 Quando você é pequena, tudo parece grande. 507 00:37:33,501 --> 00:37:36,626 Quando você é grande, tudo parece pequeno. 508 00:37:38,126 --> 00:37:40,126 Cada um na sua. 509 00:37:42,001 --> 00:37:44,001 Ninguém sabe. 510 00:37:45,043 --> 00:37:47,043 Ninguém sabe. 511 00:38:47,126 --> 00:38:48,918 Cada um na sua. 512 00:38:49,418 --> 00:38:51,418 Ninguém sabe. 513 00:38:53,501 --> 00:38:55,668 Cada um na sua. 514 00:38:55,751 --> 00:38:57,751 Ninguém sabe. 515 00:39:52,918 --> 00:39:54,709 Cada um na sua. 516 00:39:55,209 --> 00:39:57,001 Ninguém sabe. 517 00:39:59,293 --> 00:40:01,168 Cada um na sua. 518 00:40:01,668 --> 00:40:02,709 Ninguém sabe. 519 00:40:02,793 --> 00:40:07,501 Legendas: Daniele Alves