1
00:00:10,001 --> 00:00:11,376
O que foi, menina?
2
00:00:13,376 --> 00:00:14,584
Não é justo.
3
00:00:18,334 --> 00:00:21,334
Conheci alguém que finalmente
me pareceu verdadeiro.
4
00:00:22,501 --> 00:00:24,543
Que não me subestima.
5
00:00:25,293 --> 00:00:29,459
Não me trata como uma criança
a ser guiada. Um objeto a ser moldado.
6
00:00:30,709 --> 00:00:32,501
E você diz que ele não vai voltar.
7
00:00:33,876 --> 00:00:35,084
E o que vou fazer?
8
00:00:36,334 --> 00:00:37,709
Eu me sinto feia.
9
00:00:39,876 --> 00:00:41,501
Com uma personalidade feia.
10
00:00:44,043 --> 00:00:46,126
Mas acho que gostaria de ser amada.
11
00:00:59,959 --> 00:01:01,584
- Oi, Giannì.
- Oi, Corrà.
12
00:01:02,834 --> 00:01:04,126
Quer dar uma volta?
13
00:01:04,834 --> 00:01:06,543
Dá um tempo, Corra.
14
00:01:08,209 --> 00:01:09,334
Está ocupada?
15
00:01:10,043 --> 00:01:13,793
Quando você é pequena, tudo parece grande.
16
00:01:13,876 --> 00:01:17,376
Quando você é grande, tudo parece pequeno.
17
00:01:18,543 --> 00:01:19,918
Cada um na sua.
18
00:01:20,001 --> 00:01:21,876
Aí ele olhou para mim e disse:
19
00:01:21,959 --> 00:01:24,418
"Você parece um peixe cozido."
20
00:01:25,418 --> 00:01:26,668
Ninguém sabe.
21
00:01:26,751 --> 00:01:29,001
É mais como um peixe com manteiga.
22
00:01:29,084 --> 00:01:33,126
Está gorduroso. Parece sujo.
Ele fez um péssimo trabalho.
23
00:01:33,709 --> 00:01:36,418
- Quem cortou seu cabelo?
- Lino, como sempre.
24
00:01:36,501 --> 00:01:38,834
É claro. Isso explica muita coisa.
25
00:01:40,251 --> 00:01:42,251
- Oi, pai.
- Oi, Giovà.
26
00:01:52,084 --> 00:01:53,293
Está tudo bem?
27
00:01:53,376 --> 00:01:54,959
Sim.
28
00:01:59,168 --> 00:02:01,626
Você não tem respeito por si mesma?
29
00:02:05,418 --> 00:02:06,501
Ele não lhe dá nojo?
30
00:02:08,334 --> 00:02:11,418
Não tenha ideias.
Só fiz um café para ele.
31
00:02:11,501 --> 00:02:15,834
- Ainda estou enojada.
- Bom saber. Muito obrigado.
32
00:02:15,918 --> 00:02:18,459
De vez em quando, esqueço que o odeio.
33
00:02:20,001 --> 00:02:21,959
Desde que esteja feliz. Fui.
34
00:02:22,043 --> 00:02:25,084
- Para onde? Acabou de chegar.
- Ei. Espere, Giova.
35
00:02:27,918 --> 00:02:29,418
- Curto, né?
- O quê?
36
00:02:30,001 --> 00:02:31,001
Meu cabelo.
37
00:02:31,959 --> 00:02:34,168
Desculpe, não ligo para o seu cabelo.
38
00:02:37,918 --> 00:02:39,168
Estou ficando velho.
39
00:02:39,668 --> 00:02:41,084
Parece mais jovem pra mim.
40
00:02:41,668 --> 00:02:43,793
Quando era pequena,
você parecia mais velho.
41
00:02:45,334 --> 00:02:47,543
A dor não faz parecer mais jovem.
42
00:02:47,626 --> 00:02:49,918
Talvez não esteja sofrendo o bastante.
43
00:02:50,001 --> 00:02:52,293
Giovanna, não exagere, por favor.
44
00:02:54,126 --> 00:02:55,959
Quero ler os Evangelhos.
45
00:02:56,668 --> 00:02:58,543
Agora quer mesmo irritá-lo.
46
00:02:58,626 --> 00:03:00,126
Por quê?
47
00:03:00,209 --> 00:03:03,251
Um cara falou comigo
de um jeito que me intrigou.
48
00:03:04,168 --> 00:03:05,501
E está apaixonada.
49
00:03:05,584 --> 00:03:07,251
Não, quero ser amiga dele.
50
00:03:08,459 --> 00:03:09,584
Qual o nome dele?
51
00:03:10,459 --> 00:03:11,834
Roberto Matese.
52
00:03:14,251 --> 00:03:15,543
Roberto Matese?
53
00:03:16,168 --> 00:03:19,293
Há um jovem ideólogo
de origem cristã com esse nome.
54
00:03:19,376 --> 00:03:20,501
É ele, então.
55
00:03:23,584 --> 00:03:25,376
E você o conheceu em Pascone?
56
00:03:25,959 --> 00:03:28,543
Sim, ele é de lá, mas se mudou para Milão.
57
00:03:28,626 --> 00:03:30,334
Vittoria nos apresentou.
58
00:03:33,168 --> 00:03:34,334
Fico feliz.
59
00:03:35,251 --> 00:03:36,084
Sim.
60
00:03:37,293 --> 00:03:40,376
Algumas pessoas
valem a pena conhecer melhor.
61
00:03:41,418 --> 00:03:42,543
Quanto aos Evangelhos,
62
00:03:43,043 --> 00:03:45,168
lembre-se, são algo que você estuda.
63
00:03:45,793 --> 00:03:48,418
Entendeu? Não são algo que você só lê.
64
00:03:48,501 --> 00:03:49,918
Quero mostrar uma coisa.
65
00:03:50,001 --> 00:03:51,918
O EVANGELHO
66
00:03:52,001 --> 00:03:53,084
Aqui está.
67
00:03:58,418 --> 00:04:02,209
Leia-o livremente
e ele te encherá de paixão.
68
00:04:04,084 --> 00:04:05,543
Está cheio de injustiça.
69
00:04:06,168 --> 00:04:07,168
Obrigada.
70
00:04:09,876 --> 00:04:13,001
Giovà. Como é esse Matese?
71
00:04:15,751 --> 00:04:17,459
Ele olha nos seus olhos.
72
00:04:21,001 --> 00:04:22,918
- Tchau.
- Tchau.
73
00:04:25,709 --> 00:04:26,959
Oi, Nello.
74
00:04:52,334 --> 00:04:53,459
Estou indo agora.
75
00:04:57,209 --> 00:05:00,376
- Eu acompanho você.
- Não. Tchau.
76
00:05:12,793 --> 00:05:14,251
"CENTRO E PERIFERIAS"
77
00:05:14,334 --> 00:05:16,876
CUBO DE OURO
13 DE OUTUBRO DE 1996 ÀS 21H
78
00:05:31,418 --> 00:05:32,918
Espere, vou pegar você!
79
00:05:34,543 --> 00:05:36,168
Não, Tonino!
80
00:05:38,168 --> 00:05:39,834
Não quero ficar perto de você!
81
00:05:42,334 --> 00:05:44,584
- Giovà, preciso de um favor.
- Fale.
82
00:05:44,668 --> 00:05:47,084
- Pegue o Tonino de volta.
- Quando ele foi meu?
83
00:05:47,168 --> 00:05:49,001
Pegue de volta. Não quero mais.
84
00:05:49,084 --> 00:05:50,959
Não, obrigada. Pode ficar.
85
00:05:51,043 --> 00:05:53,209
Eu só o quis porque achei
que você gostava dele.
86
00:05:53,293 --> 00:05:54,793
O quê?
87
00:05:54,876 --> 00:05:59,668
Giovà, desde que éramos pequenas,
o que você gostasse, eu tinha que gostar.
88
00:05:59,751 --> 00:06:01,126
Mas já tem 16 anos.
89
00:06:01,209 --> 00:06:04,501
É hora de decidir sozinha
o que você gosta.
90
00:06:05,626 --> 00:06:07,876
E o Tonino parece ser um cara legal.
91
00:06:07,959 --> 00:06:10,376
Alguém com quem chegar a algum lugar.
92
00:06:10,459 --> 00:06:11,751
Tonino é inútil.
93
00:06:12,251 --> 00:06:14,043
- Está exagerando.
- Não estou.
94
00:06:14,126 --> 00:06:16,501
Quando estamos juntos,
a calça dele fica saliente.
95
00:06:16,584 --> 00:06:20,043
Eu posso sentir e gosto,
então chego mais perto.
96
00:06:20,126 --> 00:06:23,876
E o que ele faz? Se afasta e diz:
"Não! Eu respeito você! "
97
00:06:23,959 --> 00:06:25,334
Ele é um covarde.
98
00:06:26,584 --> 00:06:29,209
Quando saímos juntos,
fico com a Giuliana.
99
00:06:29,293 --> 00:06:32,584
Pelo menos posso rir com ela!
Se não seria muito chato.
100
00:06:32,668 --> 00:06:34,834
- Ela diz que você é extraordinária.
- Eu?
101
00:06:34,918 --> 00:06:37,209
Sim. E estou tão orgulhosa.
102
00:06:37,709 --> 00:06:41,293
Na verdade, o Roberto diz isso.
Ela obviamente concorda.
103
00:06:55,793 --> 00:06:57,751
Vamos. O Roberto está vindo.
104
00:06:57,834 --> 00:07:01,418
Roberto isso, Roberto aquilo.
Você está apaixonado por ele?
105
00:07:01,501 --> 00:07:02,668
Viu, Giovà?
106
00:07:03,168 --> 00:07:05,751
Tento ser sério, e só consigo suspeitas.
107
00:07:05,834 --> 00:07:08,126
- Estou bem desconfiada, na verdade.
- Viu?
108
00:07:08,793 --> 00:07:10,459
Vou pegar uma bebida.
109
00:07:14,793 --> 00:07:16,626
Era um bicho-papão da infância.
110
00:07:17,334 --> 00:07:18,543
Era uma silhueta.
111
00:07:19,043 --> 00:07:20,334
Magra e frenética.
112
00:07:21,334 --> 00:07:24,043
Era uma figura confusa, à espreita.
113
00:07:24,918 --> 00:07:27,834
Nos cantos das casas, ao anoitecer.
114
00:07:27,918 --> 00:07:32,709
Eu me viro e viro de novo
Suspirando
115
00:07:36,293 --> 00:07:42,459
Passo noites inteiras acordada
116
00:07:47,126 --> 00:07:54,001
Admiro sua beleza
117
00:07:56,834 --> 00:08:03,834
E ver a noite toda passar
Até o amanhecer
118
00:08:06,959 --> 00:08:11,168
Agora, por sua causa
119
00:08:11,251 --> 00:08:15,251
Não durmo mais
120
00:08:16,793 --> 00:08:23,668
Meu coração dolorido
Não tem mais paz…
121
00:08:23,751 --> 00:08:28,543
Tonino, não acho errado admirar alguém,
muito pelo contrário.
122
00:08:28,626 --> 00:08:31,876
Os outros não entendem o Roberto,
mas eu entendo.
123
00:08:32,376 --> 00:08:34,293
Quando ele está por perto,
124
00:08:34,876 --> 00:08:36,709
ele faz você se sentir importante.
125
00:08:38,709 --> 00:08:40,626
- Então é como um tesouro.
- Sim.
126
00:08:40,709 --> 00:08:41,876
A ser protegido.
127
00:08:43,959 --> 00:08:45,584
Você se sente compreendido?
128
00:08:46,376 --> 00:08:50,043
Uma coisa é certa.
Não vou ficar preso numa jaula.
129
00:08:52,584 --> 00:08:56,168
Não consigo mais medir distâncias.
Estou batendo nas coisas.
130
00:08:58,084 --> 00:09:00,168
Sou a única perdendo a visão?
131
00:09:02,293 --> 00:09:05,959
Eu era mais real
quando podia ver tudo claramente,
132
00:09:07,001 --> 00:09:08,334
ou agora…
133
00:09:09,876 --> 00:09:12,334
que meus sentimentos mais fortes,
134
00:09:13,293 --> 00:09:14,709
o ódio, o amor…
135
00:09:16,751 --> 00:09:17,793
estão me cegando?
136
00:09:38,751 --> 00:09:41,793
Suas palavras foram lindas. Muito bem.
137
00:10:01,834 --> 00:10:02,668
Oi.
138
00:10:05,793 --> 00:10:07,001
Aqui estamos.
139
00:10:08,209 --> 00:10:09,501
Você está bonita.
140
00:10:11,334 --> 00:10:12,334
Como vão as coisas?
141
00:10:13,418 --> 00:10:14,584
Costà, sente-se.
142
00:10:24,876 --> 00:10:29,501
Estou querendo te ligar há um tempo,
mas nunca encontro coragem.
143
00:10:30,751 --> 00:10:33,709
- Eu queria conversar, explicar.
- Explicar?
144
00:10:35,209 --> 00:10:37,668
Agora ela quer explicar. Explicar o quê?
145
00:10:39,626 --> 00:10:41,793
Não entendo mais nada.
146
00:10:41,876 --> 00:10:43,293
Talvez você queira chorar.
147
00:10:44,709 --> 00:10:45,834
Você tem sorte.
148
00:10:46,751 --> 00:10:48,793
Obviamente não chorou o bastante.
149
00:10:49,418 --> 00:10:51,209
Eu já estou sem lágrimas.
150
00:10:52,501 --> 00:10:55,668
Nella, não seja má.
Você sabe que eu te amo.
151
00:10:56,251 --> 00:10:59,376
Todos nesta cidade falam
do quanto se amam.
152
00:11:00,251 --> 00:11:03,001
É mentira. E nem é boa.
153
00:11:05,126 --> 00:11:06,168
Tem razão.
154
00:11:07,543 --> 00:11:09,668
Empilhamos uma mentira sobre a outra,
155
00:11:09,751 --> 00:11:12,626
e achamos que se elas
se misturarem em um grande monte,
156
00:11:13,126 --> 00:11:14,709
se tornarão verdade.
157
00:11:15,584 --> 00:11:17,793
Só porque acabamos acreditando nelas.
158
00:11:18,418 --> 00:11:21,376
Eu fiz o que queria.
Não fiz isso contra você.
159
00:11:23,084 --> 00:11:24,834
Você fez o que queria?
160
00:11:28,668 --> 00:11:30,084
Seguiu seu instinto?
161
00:11:30,168 --> 00:11:31,126
Sim.
162
00:11:33,251 --> 00:11:34,418
Como animais.
163
00:11:37,793 --> 00:11:41,501
Então, responda,
porque estou confusa agora.
164
00:11:42,001 --> 00:11:44,001
Você é uma mulher ou um animal?
165
00:11:47,084 --> 00:11:48,126
Sinto sua falta.
166
00:11:50,584 --> 00:11:52,251
Sinto falta dos nossos jantares.
167
00:11:53,501 --> 00:11:55,626
Por que não vem me ver em Posillipo?
168
00:11:57,084 --> 00:12:00,626
No buraco que chama de lar,
no esgoto que chama de praia?
169
00:12:00,709 --> 00:12:03,251
Nunca mais vou pôr os pés lá.
170
00:12:09,834 --> 00:12:11,001
Oi, Costà.
171
00:12:14,626 --> 00:12:15,584
Oi, Nella.
172
00:12:16,376 --> 00:12:17,501
Aqui estamos.
173
00:12:21,584 --> 00:12:23,751
Ainda somos uma boa equipe, não?
174
00:12:26,334 --> 00:12:27,918
Vamos brindar.
175
00:12:29,084 --> 00:12:30,168
A quem nos odeia.
176
00:12:30,834 --> 00:12:32,376
Acho que não.
177
00:12:34,168 --> 00:12:35,418
A nós quatro.
178
00:12:37,543 --> 00:12:39,959
A nós, aqui de novo.
179
00:12:40,834 --> 00:12:41,959
Todos juntos.
180
00:12:42,501 --> 00:12:43,376
Saúde.
181
00:12:44,126 --> 00:12:45,126
Saúde.
182
00:12:57,543 --> 00:12:59,751
Caramba, este vinho é sempre nojento.
183
00:13:00,251 --> 00:13:01,168
Tanto faz.
184
00:14:42,543 --> 00:14:45,376
O SOL DO FUTURO
185
00:15:02,793 --> 00:15:08,001
O vento está soprando
E a tempestade está forte
186
00:15:08,084 --> 00:15:12,251
Nossos sapatos estão estragados
Mas temos que ir
187
00:15:12,334 --> 00:15:16,793
Conquistar a primavera vermelha
188
00:15:16,876 --> 00:15:20,876
Onde o sol do futuro nascerá
189
00:15:20,959 --> 00:15:25,251
Conquistar a primavera vermelha
190
00:15:25,334 --> 00:15:28,584
Onde o sol do futuro nascerá
191
00:15:43,376 --> 00:15:47,043
Cada distrito é a pátria do rebelde
192
00:15:47,126 --> 00:15:50,626
Todas as mulheres suspiram por ele
193
00:15:50,709 --> 00:15:54,501
As estrelas o guiam pela noite
194
00:15:54,584 --> 00:15:57,959
Fortes são seu coração e seu braço
Quando atacam
195
00:15:58,043 --> 00:16:01,834
As estrelas o guiam pela noite
196
00:16:01,918 --> 00:16:05,126
Fortes são seu coração e seu braço
Quando atacam
197
00:16:05,209 --> 00:16:08,959
Se encontrarmos uma morte cruel
198
00:16:09,043 --> 00:16:12,668
O partidário vai decretar
Uma vingança severa
199
00:16:12,751 --> 00:16:16,459
Um destino cruel está selado
200
00:16:16,543 --> 00:16:19,959
Para o fascista vil e traiçoeiro
201
00:16:20,043 --> 00:16:23,793
Um destino cruel está selado
202
00:16:23,876 --> 00:16:26,959
Para o fascista vil e traiçoeiro
203
00:16:41,876 --> 00:16:45,459
O vento para
E a tempestade se acalma
204
00:16:45,543 --> 00:16:49,126
O orgulhoso partidário volta para casa
205
00:16:49,209 --> 00:16:52,918
Sua bandeira vermelha balançando ao vento
206
00:16:53,001 --> 00:16:56,334
Finalmente somos vitoriosos e livres
207
00:16:56,418 --> 00:17:00,043
Sua bandeira vermelha balançando ao vento
208
00:17:00,126 --> 00:17:03,501
Finalmente somos vitoriosos e livres
209
00:17:06,043 --> 00:17:08,584
Mas não se trata só da periferia.
210
00:17:08,668 --> 00:17:11,126
Toda a força expressiva do país
211
00:17:12,001 --> 00:17:14,168
vem de fora, das províncias.
212
00:17:14,251 --> 00:17:17,418
Cario Levi, Ítalo Calvino, Pasolini…
213
00:17:17,501 --> 00:17:19,543
Togliatti, Berlinguer, Ingrao.
214
00:17:24,168 --> 00:17:27,126
Na verdade,
até Jesus Cristo era da província.
215
00:17:28,376 --> 00:17:30,751
São tão grotescas que é quase bonito.
216
00:17:30,834 --> 00:17:31,959
Então, está dizendo
217
00:17:32,043 --> 00:17:35,251
que o paralelismo não é
só o centro e a periferia,
218
00:17:35,334 --> 00:17:37,293
há também o centro e a província?
219
00:17:37,793 --> 00:17:43,793
Estou dizendo que há um centro
onde todos pensam que há poder, ideias.
220
00:17:43,876 --> 00:17:46,584
Mas ninguém quer admitir
que tudo isso existe
221
00:17:46,668 --> 00:17:49,293
graças à energia que vem de fora.
222
00:17:49,376 --> 00:17:54,126
Da pressão da periferia trazendo
uma nova visão das coisas. Sabe?
223
00:17:54,209 --> 00:17:55,918
- Uma mudança.
- Sim.
224
00:17:56,918 --> 00:17:58,668
Jesus tem uma nova visão.
225
00:17:59,209 --> 00:18:01,918
Um poder ético de quem
não é apenas altruísta,
226
00:18:02,001 --> 00:18:03,918
mas que também traz uma nova energia.
227
00:18:04,001 --> 00:18:08,209
O objetivo é estabelecer uma ligação
entre quem está dentro e quem está fora.
228
00:18:08,293 --> 00:18:10,543
Porque esse é o ponto crucial de tudo.
229
00:18:10,626 --> 00:18:15,584
Não só as dificuldades da periferia,
mas o potencial inovador da inocência.
230
00:18:16,084 --> 00:18:19,084
Sou de Pascone, não sei se vocês conhecem.
231
00:18:20,334 --> 00:18:24,043
O lugar onde tentar sair
é a parte mais difícil.
232
00:18:24,584 --> 00:18:27,501
Mas sempre o leva com você,
aonde quer que vá.
233
00:18:28,251 --> 00:18:31,543
Não acho que devemos nos concentrar muito
234
00:18:31,626 --> 00:18:33,834
na nova energia da periferia,
235
00:18:33,918 --> 00:18:36,001
mas nos problemas dos pobres.
236
00:18:36,084 --> 00:18:38,751
Se há um ponto de encontro
237
00:18:38,834 --> 00:18:42,251
entre um bom comunista,
como podemos chamá-lo hoje,
238
00:18:42,334 --> 00:18:44,251
e um bom católico, é exatamente…
239
00:18:44,751 --> 00:18:47,251
a capacidade de se importar
com os indigente.
240
00:18:47,334 --> 00:18:50,918
Acho que isso pode ser
um bom ponto de encontro entre nós.
241
00:18:51,001 --> 00:18:52,751
Precisamos propor soluções.
242
00:18:52,834 --> 00:18:53,918
Por exemplo,
243
00:18:54,001 --> 00:18:56,293
tenho uma pergunta, caro Matese.
244
00:18:56,376 --> 00:18:58,709
Quando Jesus expulsou
os mercadores do templo,
245
00:18:58,793 --> 00:19:02,043
ele ficou irritado ou tinha um plano?
246
00:19:05,876 --> 00:19:08,959
É comum se dirigir a nós,
católicos, às pressas.
247
00:19:09,043 --> 00:19:09,876
É como dizer:
248
00:19:09,959 --> 00:19:13,043
"Se existe Deus, por que não resolve
os problemas do mundo?"
249
00:19:13,126 --> 00:19:15,251
Bem, essa é basicamente a questão.
250
00:19:16,084 --> 00:19:17,626
Há um provérbio russo.
251
00:19:17,709 --> 00:19:20,668
"Deus sabe a verdade, mas não a diz logo."
252
00:19:21,501 --> 00:19:24,251
Essa é a diferença
entre católicos e não crentes.
253
00:19:24,876 --> 00:19:27,293
Nós, católicos,
temos um plano de longo prazo.
254
00:19:27,793 --> 00:19:31,793
E se você ler os Evangelhos livremente,
esse plano se torna claro.
255
00:19:43,918 --> 00:19:44,959
Muito bem.
256
00:19:49,168 --> 00:19:50,001
Obrigado.
257
00:20:14,043 --> 00:20:17,084
- Bom trabalho, Roberto.
- A coisa certa, não? Ei.
258
00:20:18,209 --> 00:20:19,584
Você foi ótimo.
259
00:20:19,668 --> 00:20:22,918
- Conseguiram me ouvir?
- Cada palavra. Você foi ótimo.
260
00:20:24,626 --> 00:20:26,209
Também li os Evangelhos.
261
00:20:26,793 --> 00:20:28,126
Todos os quatro.
262
00:20:28,959 --> 00:20:31,334
- E o que você acha?
- Não funcionam.
263
00:20:31,418 --> 00:20:33,209
Ela pensa como o pai.
264
00:20:33,293 --> 00:20:34,834
Como assim? Diga-me.
265
00:20:34,918 --> 00:20:37,376
Jesus é o filho de Deus,
mas faz milagres inúteis.
266
00:20:37,459 --> 00:20:39,168
Ele é traído e colocado na cruz.
267
00:20:39,251 --> 00:20:40,209
E não só isso.
268
00:20:40,293 --> 00:20:42,751
Ele pede ao pai para salvá-lo da cruz,
269
00:20:42,834 --> 00:20:45,168
mas ele não faz nada
para aliviar seu sofrimento.
270
00:20:45,251 --> 00:20:48,084
- É verdade.
- Por que não tomou o lugar dele?
271
00:20:48,168 --> 00:20:51,043
De acordo com o Evangelho,
Deus cria um mundo que não funciona,
272
00:20:51,126 --> 00:20:54,418
e coloca a responsabilidade
pelo fracasso em seu filho.
273
00:20:54,501 --> 00:20:55,334
Por quê?
274
00:20:55,418 --> 00:20:56,584
Deus não é fácil.
275
00:20:56,668 --> 00:20:59,751
Ele deveria ser fácil
se quiser que eu entenda.
276
00:20:59,834 --> 00:21:01,376
- Gosta de poesia?
- Sim.
277
00:21:01,459 --> 00:21:03,376
- Você lê?
- Às vezes.
278
00:21:03,459 --> 00:21:06,959
A poesia é feita de palavras.
Como a conversa que estamos tendo.
279
00:21:07,668 --> 00:21:11,168
Se um poeta pegar nossas palavras triviais
e liberá-las da nossa conversa,
280
00:21:11,251 --> 00:21:15,126
liberará de sua irrelevância
uma energia inesperada.
281
00:21:15,626 --> 00:21:17,709
Deus se manifesta da mesma forma.
282
00:21:18,376 --> 00:21:19,834
Deus não é o poeta.
283
00:21:20,459 --> 00:21:23,209
É só uma pessoa, como nós,
que sabe escrever poesia.
284
00:21:23,293 --> 00:21:26,959
Mas saber escrever é o que abre
seus olhos, o que a surpreende.
285
00:21:27,043 --> 00:21:29,876
- Se ele for habilidoso, sim.
- Vai te sacudir, te surpreender.
286
00:21:29,959 --> 00:21:32,043
Por que eu deveria acreditar
em uma sacudida?
287
00:21:32,543 --> 00:21:34,751
- Vamos, outra hora.
- Pelo espírito religioso.
288
00:21:34,834 --> 00:21:36,543
O que é o espírito religioso?
289
00:21:36,626 --> 00:21:38,751
Pense em uma investigação
em um filme policial.
290
00:21:38,834 --> 00:21:40,793
Só o mistério continua um mistério.
291
00:21:40,876 --> 00:21:42,543
Esse é o espírito religioso.
292
00:21:42,626 --> 00:21:46,626
Um empurrão. Sempre em frente,
até que o que resta seja revelado.
293
00:21:46,709 --> 00:21:48,001
Não estou ouvindo.
294
00:21:48,084 --> 00:21:50,251
Não desperdice tudo, Giovà. Dê um tempo.
295
00:21:50,334 --> 00:21:53,043
Os Evangelhos dizem muito mais
do que acabou de ler.
296
00:21:53,126 --> 00:21:56,376
Roberto, acho que você tem que ir.
Está tarde. Vamos.
297
00:22:04,376 --> 00:22:05,334
Querida.
298
00:22:07,459 --> 00:22:08,793
Você foi fenomenal.
299
00:22:10,043 --> 00:22:11,668
Genial. Muito bem.
300
00:22:11,751 --> 00:22:14,043
Ótimo. Sério.
301
00:22:14,126 --> 00:22:15,043
Obrigada.
302
00:22:16,918 --> 00:22:19,501
"Para as coisas ficarem como estão,
terão que mudar."
303
00:22:19,584 --> 00:22:22,376
Ótimo. Agora vamos.
Está tarde. Você tem aula amanhã.
304
00:22:23,334 --> 00:22:25,209
Vamos dormir com O Leopardo.
305
00:22:25,293 --> 00:22:27,959
Ele coloca O Leopardo
para dormir assistindo.
306
00:22:34,584 --> 00:22:35,876
Vamos também.
307
00:22:59,626 --> 00:23:02,126
- Ouviu o que eu disse?
- Você foi ótima.
308
00:23:02,209 --> 00:23:04,959
Eu disse. Fiquei tão orgulhosa, eu juro.
309
00:23:05,043 --> 00:23:06,334
Você foi ótima.
310
00:23:12,668 --> 00:23:13,876
Eu entendo.
311
00:23:13,959 --> 00:23:14,918
Espere um pouco.
312
00:23:18,876 --> 00:23:20,376
Coloca muita força nas palavras.
313
00:23:21,126 --> 00:23:23,126
E você, ainda mais.
314
00:23:23,959 --> 00:23:25,168
Vejo você em breve?
315
00:23:25,251 --> 00:23:27,834
Ele tem que ir,
ou vai perder o trem para Milão.
316
00:23:27,918 --> 00:23:30,751
- Tchau, Angela, Tonino.
- Giuliana, anda logo?
317
00:23:30,834 --> 00:23:32,168
- Vamos.
- Tchau.
318
00:23:32,251 --> 00:23:34,876
- Vamos, um beijo e vão logo.
- Tchau.
319
00:23:35,459 --> 00:23:36,668
- Tchau, amor.
- Tchau.
320
00:23:41,959 --> 00:23:44,001
Traga a Giovanna quando vier para Milão.
321
00:23:44,959 --> 00:23:45,793
Tudo bem.
322
00:23:46,584 --> 00:23:48,043
Você arrebentou.
323
00:23:49,001 --> 00:23:50,959
- Pobre Giuliana.
- Por quê?
324
00:23:51,043 --> 00:23:55,293
Dá para ver que ela está entediada.
Ela finge para manter seu posto.
325
00:23:55,376 --> 00:23:57,293
- Tchau, Vittoria. Tchau, mãe.
- Tchau.
326
00:24:01,209 --> 00:24:04,251
- O que está fazendo?
- Sua vaca esperta.
327
00:24:06,418 --> 00:24:08,376
E age como amiga dela também.
328
00:24:08,459 --> 00:24:10,793
- Do que está falando?
- Pare com isso.
329
00:24:10,876 --> 00:24:14,918
Por que se meter entre a Giuliana
e o homem dela? Você é uma vadia?
330
00:24:15,001 --> 00:24:17,876
- Cale a boca, Vittò!
- Por favor.
331
00:24:17,959 --> 00:24:20,251
- Não vou me meter.
- Não vai mesmo!
332
00:24:20,334 --> 00:24:22,834
- Mãe, faça ela calar a boca.
- Acalme-se.
333
00:24:22,918 --> 00:24:25,043
Vá e encontre alguém para você!
334
00:24:25,126 --> 00:24:26,668
Você estava se exibindo,
335
00:24:26,751 --> 00:24:29,126
mostrando as penas como um pavão,
336
00:24:29,209 --> 00:24:31,251
um monte de palavras bonitas.
337
00:24:33,001 --> 00:24:37,584
E aquele idiota ouviu você
e ficou impressionado.
338
00:24:37,668 --> 00:24:40,168
Você o confrontou,
agora ele gosta de você.
339
00:24:41,043 --> 00:24:43,626
O Roberto já está morando em Milão.
340
00:24:44,209 --> 00:24:47,293
Já é difícil sem você se envolver!
341
00:24:47,376 --> 00:24:50,751
É verdade, o Roberto está longe.
Mas o amor deles é puro.
342
00:24:53,459 --> 00:24:54,668
Você é uma fingida.
343
00:24:55,251 --> 00:24:58,168
Gianni, você não sabe de nada.
344
00:24:58,834 --> 00:25:01,834
O amor não é puro. É sujo.
345
00:25:02,834 --> 00:25:04,709
Como as janelas dos banheiros.
346
00:25:05,418 --> 00:25:08,418
Cuidado, Giulià.
Você é uma garota simples.
347
00:25:09,168 --> 00:25:11,668
E ela é um lobo em pele de cordeiro.
348
00:25:11,751 --> 00:25:13,043
Chega.
349
00:25:13,126 --> 00:25:15,126
Vamos, antes que eu bata nela.
350
00:25:15,668 --> 00:25:16,543
Vittò!
351
00:25:17,334 --> 00:25:19,834
- Certo.
- Não corra, ou vamos cair da escada.
352
00:25:19,918 --> 00:25:23,376
Vamos. O filme já vai começar.
Vamos pelo menos rir.
353
00:25:23,459 --> 00:25:25,751
Aquela vagabunda
precisa aprender a se comportar!
354
00:25:25,834 --> 00:25:26,793
Vamos.
355
00:25:35,793 --> 00:25:38,584
Mãe, prostituta
Ou cópia ruim de um homem
356
00:25:39,084 --> 00:25:42,001
Esta é uma mulher
Nesta parte do mundo
357
00:25:42,084 --> 00:25:44,418
Estava destinada a isso
Desde que nasceu
358
00:25:44,501 --> 00:25:47,709
Se for o coração dos outros no comando
Ela está condenada
359
00:25:48,834 --> 00:25:52,001
Mãe, prostituta
Ou cópia ruim de um homem
360
00:25:52,084 --> 00:25:54,793
Ela queria mais
Desta parte do mundo
361
00:25:54,876 --> 00:25:57,209
Ser apreciada não só
Pelos meninos que deu à luz
362
00:25:57,293 --> 00:25:59,209
Por este corpo lindo
363
00:25:59,293 --> 00:26:01,043
Ou pelas surras que dei
364
00:26:01,126 --> 00:26:03,626
Só porque nasci mulher
365
00:26:04,126 --> 00:26:07,501
Nunca coloquei um cadeado
No meu coração
366
00:26:07,584 --> 00:26:10,209
Só porque nasci mulher
367
00:26:10,293 --> 00:26:12,293
Só porque sou mulher
368
00:26:13,543 --> 00:26:16,334
Não se esqueça
Não se esqueça
369
00:26:16,834 --> 00:26:19,584
Não se esqueça
Porque a vida passa
370
00:26:20,084 --> 00:26:25,043
Nunca se esqueça de si mesmo
371
00:26:28,209 --> 00:26:29,709
- Saiam da frente!
- Ei!
372
00:26:30,543 --> 00:26:33,043
Vai sair do caminho? O quê?
373
00:26:33,668 --> 00:26:35,418
Saia ou te atropelo.
374
00:26:36,126 --> 00:26:38,709
Ei, cabeludo! Você passou xampu?
375
00:26:51,709 --> 00:26:54,876
Ei, Giannì! Você também está neste buraco?
376
00:26:56,668 --> 00:26:58,543
O que estão fazendo aqui?
377
00:26:59,668 --> 00:27:02,168
Na verdade, viemos causar confusão.
378
00:27:02,251 --> 00:27:04,959
- O Roberto já falou.
- Droga!
379
00:27:05,043 --> 00:27:08,209
Rosario, perdemos.
Eu disse para se apressar.
380
00:27:08,293 --> 00:27:11,876
Giannì, você se acha melhor
do que nós? Não sabe quem somos?
381
00:27:11,959 --> 00:27:13,793
Estou me cagando, Corrà!
382
00:27:13,876 --> 00:27:16,668
Não seja espertinha.
Rosario está apaixonado por você.
383
00:27:16,751 --> 00:27:19,459
Rosario sabe falar
ou precisa de um intermediário?
384
00:27:19,543 --> 00:27:21,209
Pode não parecer, mas é tímido.
385
00:27:21,293 --> 00:27:23,418
Você o enfrentou, agora ele ama você.
386
00:27:23,501 --> 00:27:25,626
Não para de falar dos seus peitos.
387
00:27:25,709 --> 00:27:27,293
- Gosto de outra pessoa.
- Quem?
388
00:27:27,376 --> 00:27:28,501
Não posso dizer.
389
00:27:29,001 --> 00:27:30,168
Então é uma vadia.
390
00:27:30,251 --> 00:27:31,584
Se eu quiser, sim.
391
00:27:35,334 --> 00:27:39,001
Esqueça, Rosario. Vamos.
Este lugar está cheio de comunistas.
392
00:27:39,084 --> 00:27:41,126
- É verdade.
- Por que não vão?
393
00:27:41,209 --> 00:27:44,334
- Por que não fugimos juntos?
- Bem o que eu queria.
394
00:27:44,418 --> 00:27:47,043
Giannì, gosto muito de você. Sinceramente.
395
00:27:47,126 --> 00:27:49,251
Acho que estou apaixonado.
396
00:27:50,209 --> 00:27:53,168
Nem as estátuas do Palácio Caserta
têm peitos como os seus!
397
00:27:53,251 --> 00:27:55,418
E seus dentes parecem
do Don Chuck, o castor.
398
00:27:55,501 --> 00:27:58,501
- Mas tenho admiradoras.
- Por que não vai beijar uma deles?
399
00:27:58,584 --> 00:28:01,668
Não seja má.
Não é justo. Espere.
400
00:28:02,209 --> 00:28:03,168
Ali está a Giuliana.
401
00:28:03,668 --> 00:28:07,043
Pergunte sobre minha casa incrível,
com vista para o mar.
402
00:28:07,126 --> 00:28:10,168
- Rosario, já chega.
- Vamos!
403
00:28:10,793 --> 00:28:12,626
Está apaixonada pelo Roberto Matese?
404
00:28:12,709 --> 00:28:13,751
Você está louco?
405
00:28:13,834 --> 00:28:15,334
Esqueça ela. Fale comigo.
406
00:28:15,418 --> 00:28:18,126
- Quer que eu o traga aqui?
- Você vai?
407
00:28:18,209 --> 00:28:20,251
- Sua palavra é uma ordem.
- E ele virá?
408
00:28:20,751 --> 00:28:23,084
Não espontaneamente, mas eu o convenço.
409
00:28:23,168 --> 00:28:24,668
Rosario, você é ridículo.
410
00:28:24,751 --> 00:28:27,459
Roberto nunca faria algo que não quisesse.
411
00:28:27,543 --> 00:28:29,918
Depende de quanta força é usada.
412
00:28:31,043 --> 00:28:32,501
- Giuliana.
- Vamos.
413
00:28:34,209 --> 00:28:36,043
Não fale com aquele idiota.
414
00:28:36,126 --> 00:28:38,251
Não falei. Ele que falou comigo.
415
00:28:39,251 --> 00:28:40,876
Você dormiu mesmo com ele?
416
00:28:42,293 --> 00:28:45,668
Chega um momento
em que você quer acabar logo com isso.
417
00:28:45,751 --> 00:28:48,126
- Ele me assusta.
- Rosario Sargente?
418
00:28:49,459 --> 00:28:51,501
Não tenha medo, acredite.
Ele é uma mula.
419
00:28:51,584 --> 00:28:53,251
- Ele é uma mula?
- De tão burro.
420
00:28:58,876 --> 00:29:00,543
Não ligue para a Vittoria.
421
00:29:01,293 --> 00:29:02,918
Ela só diz besteira.
422
00:29:03,918 --> 00:29:06,459
Vittoria diz coisas ruins,
mas não é besteira.
423
00:29:06,543 --> 00:29:09,501
E você sabe falar,
mas às vezes deve calar a boca.
424
00:29:09,584 --> 00:29:10,834
- Mas…
- Cale a boca.
425
00:29:16,501 --> 00:29:17,376
Espere
426
00:29:18,251 --> 00:29:19,334
Tonino, não!
427
00:29:34,751 --> 00:29:36,834
- Linda.
- Oi, linda.
428
00:29:41,001 --> 00:29:43,376
CINEMA MEDITERRÂNEO
429
00:29:51,126 --> 00:29:52,751
- Pegue.
- Quero este.
430
00:29:53,334 --> 00:29:54,543
- Aqui.
- Obrigada.
431
00:29:54,626 --> 00:29:56,043
- De nada.
- Vamos?
432
00:30:11,501 --> 00:30:12,626
Venha, Angela.
433
00:30:20,418 --> 00:30:22,501
Massimo Troisi é meu ator favorito.
434
00:30:26,168 --> 00:30:27,418
Viu essa garota?
435
00:30:28,584 --> 00:30:29,709
Boa noite.
436
00:30:31,001 --> 00:30:33,584
Oi, meninas. Por que não sentam
com a gente?
437
00:30:33,668 --> 00:30:35,459
Vamos mostrar um bom filme.
438
00:30:36,751 --> 00:30:39,876
O quê? Vai rir?
Venha cá, venha.
439
00:30:39,959 --> 00:30:41,918
Venha rir deste pau.
440
00:30:47,334 --> 00:30:50,126
Que cabelo lindo. É como seda.
441
00:30:50,209 --> 00:30:52,626
Estão nos incomodando.
Vai fazer alguma coisa?
442
00:30:52,709 --> 00:30:54,209
Angela, pare com isso.
443
00:30:56,001 --> 00:30:59,001
Vamos para a frente.
Não dá para ver daqui. Vamos, Angela.
444
00:30:59,084 --> 00:31:01,334
Tonino, já chega. Terminamos.
445
00:31:01,418 --> 00:31:03,459
Boa menina, largue esse idiota.
Venha aqui.
446
00:31:28,376 --> 00:31:30,834
MAURO BERARDI
APRESENTA
447
00:31:30,918 --> 00:31:34,584
UM FILME DE MASSIMO TROISI
448
00:31:34,668 --> 00:31:37,626
LAMENTO PELO ATRASO
449
00:31:37,709 --> 00:31:38,793
Vamos.
450
00:31:42,876 --> 00:31:44,876
- Ei.
- Calem a boca!
451
00:31:45,626 --> 00:31:47,126
Ei, mexa-se. Vai.
452
00:31:51,251 --> 00:31:53,376
- Mexa-se.
- Saia da frente.
453
00:31:57,293 --> 00:31:59,084
Pronto. Sentiram nossa falta?
454
00:31:59,168 --> 00:32:02,709
Deixa o babaca mandar em você?
Queremos ver o filme juntos.
455
00:32:02,793 --> 00:32:04,876
- Ouviu? Ele te chamou de babaca.
- Babaca.
456
00:32:04,959 --> 00:32:06,543
Tonino, você ouviu isso?
457
00:32:06,626 --> 00:32:08,126
Acorda, Tonino!
458
00:32:09,793 --> 00:32:11,584
Vamos tirá-lo daqui agora!
459
00:32:12,584 --> 00:32:14,209
Idiotas de merda!
460
00:32:14,293 --> 00:32:17,293
Não aguento mais!
Vocês são três idiotas!
461
00:32:17,793 --> 00:32:20,293
Nossa, que medo!
Você desconta nas garotas.
462
00:32:21,126 --> 00:32:22,918
Ei! Eu vou te matar!
463
00:32:27,376 --> 00:32:28,543
Pare! Calma!
464
00:32:28,626 --> 00:32:30,418
- Ei!
- Vamos! Vá!
465
00:32:30,501 --> 00:32:31,751
Tonino, pare!
466
00:32:33,084 --> 00:32:35,543
Chega! Pare!
467
00:32:35,626 --> 00:32:37,001
- Chega.
- Pare, Tonino.
468
00:32:37,668 --> 00:32:38,501
Chega.
469
00:32:39,501 --> 00:32:40,668
Veja o que fizeram.
470
00:32:43,793 --> 00:32:45,626
Bom pra ele. Estavam pedindo.
471
00:32:49,043 --> 00:32:50,543
Polícia!
472
00:32:50,626 --> 00:32:51,918
Vamos sair daqui!
473
00:32:52,001 --> 00:32:54,543
- Que mulher de merda você é.
- Como ousa?
474
00:32:54,626 --> 00:32:58,293
Você é uma vaca egoísta.
Não se importa com ninguém.
475
00:32:58,376 --> 00:33:00,626
Age como uma vadia o tempo todo,
agora quer fugir?
476
00:33:00,709 --> 00:33:02,001
Como ousa, sua vaca?
477
00:33:02,084 --> 00:33:04,209
Cale a boca ou arranco seu cabelo.
478
00:33:04,293 --> 00:33:05,876
Tente!
479
00:33:06,543 --> 00:33:08,834
- Vou arranhar a sua cara, ouviu?
- Parem.
480
00:33:08,918 --> 00:33:12,168
- Angela, você exagerando.
- Exagerando? E essa aí?
481
00:33:12,251 --> 00:33:13,959
"Essa aí"? Chame sua irmã assim!
482
00:33:14,043 --> 00:33:16,251
- Vamos, Tonino.
- Polícia. Você exagerou.
483
00:33:16,334 --> 00:33:18,001
- Eu?
- Vamos!
484
00:33:47,001 --> 00:33:49,584
Giannì, pare!
485
00:33:52,084 --> 00:33:52,959
Você está bem?
486
00:33:56,043 --> 00:33:57,043
O quê?
487
00:33:57,584 --> 00:33:58,793
Giannì, vou embora.
488
00:33:59,543 --> 00:34:01,501
- Aonde você vai?
- Veneza.
489
00:34:02,376 --> 00:34:05,001
Só vou arruinar minha vida aqui.
Você já viu isso.
490
00:34:05,501 --> 00:34:07,834
- Quando você vai?
- Daqui a pouco.
491
00:34:10,418 --> 00:34:11,584
A Giuliana sabe?
492
00:34:11,668 --> 00:34:13,501
Não. Ela não sabe.
493
00:34:14,251 --> 00:34:16,251
- Ninguém sabe.
- Nem o Roberto?
494
00:34:16,834 --> 00:34:20,751
Não. Se ele soubesse o que fiz hoje,
nunca mais me olharia na cara.
495
00:34:21,793 --> 00:34:25,168
- Pode me mandar seu endereço?
- Assim que eu tiver um.
496
00:34:26,751 --> 00:34:28,418
Por que me contou?
497
00:34:30,209 --> 00:34:31,459
Porque me entende.
498
00:34:32,126 --> 00:34:33,209
Tchau, Giannì.
499
00:34:53,126 --> 00:34:54,793
Tudo está perdido entre nós.
500
00:34:56,334 --> 00:34:57,876
Você não me ama mais.
501
00:35:00,459 --> 00:35:02,793
Nada está perdido. Só acabou.
502
00:35:05,334 --> 00:35:06,334
Me dê um beijo.
503
00:35:09,834 --> 00:35:11,251
Não somos mais crianças.
504
00:36:01,251 --> 00:36:03,459
Roberto disse para ir a Milão comigo.
505
00:36:37,376 --> 00:36:42,168
BASEADO NO ROMANCE HOMÔNIMO
DE ELENA FERRANTE
506
00:37:29,709 --> 00:37:32,626
Quando você é pequena, tudo parece grande.
507
00:37:33,501 --> 00:37:36,626
Quando você é grande, tudo parece pequeno.
508
00:37:38,126 --> 00:37:40,126
Cada um na sua.
509
00:37:42,001 --> 00:37:44,001
Ninguém sabe.
510
00:37:45,043 --> 00:37:47,043
Ninguém sabe.
511
00:38:47,126 --> 00:38:48,918
Cada um na sua.
512
00:38:49,418 --> 00:38:51,418
Ninguém sabe.
513
00:38:53,501 --> 00:38:55,668
Cada um na sua.
514
00:38:55,751 --> 00:38:57,751
Ninguém sabe.
515
00:39:52,918 --> 00:39:54,709
Cada um na sua.
516
00:39:55,209 --> 00:39:57,001
Ninguém sabe.
517
00:39:59,293 --> 00:40:01,168
Cada um na sua.
518
00:40:01,668 --> 00:40:02,709
Ninguém sabe.
519
00:40:02,793 --> 00:40:07,501
Legendas: Daniele Alves