1 00:00:06,043 --> 00:00:08,376 A NETFLIX SERIES 2 00:00:27,459 --> 00:00:29,293 Yo, hey! Can I have a candy? 3 00:00:29,376 --> 00:00:31,126 One's in my mouth, want it? 4 00:00:34,001 --> 00:00:34,959 Hey. 5 00:00:37,334 --> 00:00:38,709 Here. 6 00:00:39,251 --> 00:00:40,376 Thank you. 7 00:00:59,334 --> 00:01:00,251 I admire you. 8 00:01:01,668 --> 00:01:02,584 Why? 9 00:01:03,626 --> 00:01:06,459 You don't conform. You feel good as you are. 10 00:01:06,543 --> 00:01:07,751 That's not true. 11 00:01:08,793 --> 00:01:10,334 You're very smart. 12 00:01:10,918 --> 00:01:12,376 And you're very sensitive. 13 00:01:19,376 --> 00:01:20,418 Stop! 14 00:01:28,918 --> 00:01:30,626 Don't you laugh. 15 00:01:38,043 --> 00:01:41,668 It's interesting, Roberto really insisted that you come with me to Milan. 16 00:01:41,751 --> 00:01:45,209 Of course, so you have some company. So he doesn't have to worry. 17 00:01:45,293 --> 00:01:47,918 Giovanna, don't be ridiculous. 18 00:01:49,418 --> 00:01:51,584 Mm… we should get some rest. 19 00:01:51,668 --> 00:01:52,584 I can't. 20 00:01:53,459 --> 00:01:55,626 I swear, I'm too excited. 21 00:02:01,376 --> 00:02:02,584 Should I wear it? 22 00:02:03,459 --> 00:02:04,626 Why not? 23 00:02:05,918 --> 00:02:07,209 I'm always worried. 24 00:02:07,793 --> 00:02:10,043 If Vittoria sees I'm not wearing it, she gets mad. 25 00:02:10,126 --> 00:02:12,751 But then she stresses out because she thinks I'll lose it. 26 00:02:13,251 --> 00:02:14,459 Just be careful. 27 00:02:15,126 --> 00:02:16,918 -Do you like it? -No. 28 00:02:17,584 --> 00:02:18,668 How come? 29 00:02:20,251 --> 00:02:22,209 -Don't you know? -No. 30 00:02:24,626 --> 00:02:27,334 This bracelet was given to Vittoria's mother by my father, 31 00:02:27,418 --> 00:02:28,918 who stole it from my grandmother. 32 00:02:29,001 --> 00:02:31,418 My mom's mom, who at the time, was very sick. 33 00:02:32,293 --> 00:02:33,418 Your dad, Enzo? 34 00:02:34,334 --> 00:02:35,793 Yeah, he stole it. 35 00:02:37,209 --> 00:02:38,334 Does Aunt Vittoria know? 36 00:02:38,418 --> 00:02:39,793 Of course she does. 37 00:02:43,501 --> 00:02:45,376 -Your mom? -She told me about it. 38 00:02:46,084 --> 00:02:47,918 And we never had much money at home, 39 00:02:48,001 --> 00:02:49,584 and my father was the type of person 40 00:02:49,668 --> 00:02:52,668 who always liked to show off with people he didn't even know. 41 00:02:54,251 --> 00:02:57,709 But he never worried about hurting those of us who already loved him. 42 00:02:58,543 --> 00:03:00,584 My mother suffered a lot because of him. 43 00:03:02,043 --> 00:03:04,001 -Vittoria too. -Vittoria? 44 00:03:04,751 --> 00:03:06,501 Vittoria doesn't suffer, Giannì. 45 00:03:06,584 --> 00:03:08,084 Vittoria hurts others. 46 00:03:09,918 --> 00:03:12,168 To me, this bracelet is a permanent reminder 47 00:03:12,251 --> 00:03:13,709 of all those bad times. 48 00:03:13,793 --> 00:03:14,751 It's sad. 49 00:03:15,626 --> 00:03:16,876 It makes me anxious. 50 00:03:18,418 --> 00:03:20,251 And it even brings bad luck. 51 00:03:22,709 --> 00:03:24,543 I don't think objects can do that. 52 00:03:25,084 --> 00:03:26,209 I really like it. 53 00:03:29,168 --> 00:03:31,668 I knew you would. Roberto likes it too. 54 00:03:33,876 --> 00:03:34,793 Will you help me? 55 00:03:35,376 --> 00:03:36,418 Mmm. 56 00:03:43,834 --> 00:03:44,751 Thanks. 57 00:04:08,834 --> 00:04:10,043 -Hey! -Oh, hey! 58 00:04:10,543 --> 00:04:12,334 Let me help you with that. 59 00:04:13,543 --> 00:04:14,543 This is heavy! 60 00:04:14,626 --> 00:04:17,293 I know, I overdid it! Hi! 61 00:04:23,543 --> 00:04:24,751 How was the trip? 62 00:04:24,834 --> 00:04:26,793 Uh, it was okay, um… 63 00:04:26,876 --> 00:04:29,584 A little… a little slow, but it was okay. 64 00:04:29,668 --> 00:04:31,043 We kept each other company. 65 00:04:31,751 --> 00:04:33,959 -Giovanna, wanna give me your bag? -No. 66 00:04:34,043 --> 00:04:35,959 -I'd be happy to help. -It's not heavy. 67 00:04:36,459 --> 00:04:37,626 -Okay. -Thanks. 68 00:04:44,668 --> 00:04:47,709 CHAPTER 6 TRUTH 69 00:05:20,084 --> 00:05:22,043 -Hi, Vincenzo. -Hey, you. 70 00:05:22,126 --> 00:05:24,043 -Good morning. -Good morning. 71 00:05:29,001 --> 00:05:30,834 Hey, wait for me! 72 00:05:31,668 --> 00:05:33,126 Take me with you! 73 00:05:35,334 --> 00:05:38,001 -Good morning, Professor. -Hi, girls. 74 00:05:53,126 --> 00:05:54,293 Here we are. 75 00:05:56,668 --> 00:06:00,626 -Robè, this looks serious. -Yeah, I know, I'm very busy. 76 00:06:00,709 --> 00:06:02,168 What are all these papers? 77 00:06:02,251 --> 00:06:04,876 Uh… tests to grade and stuff to read… 78 00:06:04,959 --> 00:06:06,959 Roberto. I've gotta tell you something. 79 00:06:07,459 --> 00:06:09,959 -Oh. Sorry, should I come back? -No, no, tell me. 80 00:06:10,043 --> 00:06:13,293 Uh, the dean is furious. He summoned both Rinaldi and Braglia. 81 00:06:14,751 --> 00:06:16,918 Uh, girls, can you give me a minute, please? 82 00:06:17,459 --> 00:06:20,459 -Should we wait outside? -Yes, just a minute, sorry. 83 00:06:20,543 --> 00:06:21,543 I'm sorry. 84 00:06:22,709 --> 00:06:24,668 -Okay. -Thank you. 85 00:06:26,334 --> 00:06:27,834 Won't be long. 86 00:07:02,543 --> 00:07:04,126 Good morning. 87 00:07:05,293 --> 00:07:06,376 So then. 88 00:07:07,626 --> 00:07:10,793 This is the rioters' den. 89 00:07:11,293 --> 00:07:12,376 What now? 90 00:07:56,918 --> 00:07:59,251 Look at these books. It's like they're in jail. 91 00:08:04,459 --> 00:08:05,834 I'm just so annoyed. 92 00:08:05,918 --> 00:08:07,918 He said, "Just a minute." But what now? 93 00:08:08,001 --> 00:08:09,418 What can we do? We'll wait. 94 00:08:35,834 --> 00:08:36,959 Shall we go home? 95 00:08:42,709 --> 00:08:45,084 -Wait, did you smoke in here? -I didn't know. 96 00:08:48,459 --> 00:08:49,876 Wasn't there an ashtray? 97 00:08:51,043 --> 00:08:52,584 You're such a pain. 98 00:09:14,626 --> 00:09:16,793 Everything's dead around here. 99 00:09:19,584 --> 00:09:21,376 Oh. Well, it's still beautiful. 100 00:09:21,459 --> 00:09:23,168 No, it's not! 101 00:09:23,251 --> 00:09:25,709 It's a dump. Are you blind? 102 00:09:30,668 --> 00:09:31,584 Hey. 103 00:09:31,668 --> 00:09:33,626 Remember the pizza oven that was here? 104 00:09:34,126 --> 00:09:36,876 -What? -Here. The pizza oven. 105 00:09:37,376 --> 00:09:40,251 And gelato there. Huh? Remember? 106 00:09:40,334 --> 00:09:43,376 No. I don't remember. 107 00:09:46,459 --> 00:09:48,959 -I have an offer for you… -Mm? 108 00:09:49,043 --> 00:09:50,168 A job offer. 109 00:09:50,751 --> 00:09:52,918 Really? I don't need it. 110 00:09:53,626 --> 00:09:55,793 Hey, Vittoria, don't be a pain in the ass. 111 00:09:55,876 --> 00:09:58,459 I came here, but I might as well go back. Come on. 112 00:09:59,209 --> 00:10:00,834 What's this all about? 113 00:10:01,543 --> 00:10:03,918 The daughter of a friend of Costanza's is pregnant. 114 00:10:04,001 --> 00:10:04,834 Mm? 115 00:10:04,918 --> 00:10:07,376 They need someone at home with her day and night. 116 00:10:08,668 --> 00:10:10,376 Vittoria, they're very rich. 117 00:10:11,834 --> 00:10:13,668 It's a very good offer. 118 00:10:13,751 --> 00:10:15,376 You'd have to move to Posillipo. 119 00:10:15,459 --> 00:10:17,376 To Posillipo? 120 00:10:21,459 --> 00:10:23,918 Ah, that's what you wanted, Andrè. 121 00:10:24,584 --> 00:10:27,126 That's what you've always wanted. 122 00:10:27,209 --> 00:10:28,793 What did I want? 123 00:10:28,876 --> 00:10:32,376 You always wanted to fuck rich women. 124 00:10:32,876 --> 00:10:34,418 To look first-class. 125 00:10:34,501 --> 00:10:36,418 But without any of the effort, right? 126 00:10:36,501 --> 00:10:37,918 And theorize. 127 00:10:44,334 --> 00:10:45,584 Sorry, I don't get it. 128 00:10:45,668 --> 00:10:47,334 You're miserable. 129 00:10:47,418 --> 00:10:49,043 You're a miserable man. 130 00:10:49,126 --> 00:10:52,043 You envy others, and you talk behind their backs. 131 00:10:52,918 --> 00:10:54,876 What is it you don't get? 132 00:10:55,459 --> 00:10:57,876 Who the fuck are you to talk to me like that? 133 00:10:58,584 --> 00:11:01,168 So tell me, what are your fucking ethics based on? 134 00:11:01,251 --> 00:11:03,584 Just because you were a slut with someone who fell for you-- 135 00:11:03,668 --> 00:11:04,793 -A slut? -Yes! 136 00:11:04,876 --> 00:11:07,501 You think you lived the greatest love story! 137 00:11:07,584 --> 00:11:10,209 Fuck you! Your woman is a slut! 138 00:11:10,834 --> 00:11:11,876 What? 139 00:11:11,959 --> 00:11:13,626 What did you say? Huh? 140 00:11:13,709 --> 00:11:14,959 -Ah! No. -Who's the slut? 141 00:11:15,043 --> 00:11:16,168 -Stop it. -Who's the slut? 142 00:11:16,251 --> 00:11:17,876 -Get off! -Don't you dare. 143 00:11:19,334 --> 00:11:21,918 -I said don't you dare, you hear me? Huh? -No! Hey! 144 00:11:22,001 --> 00:11:23,251 Let go of me! 145 00:11:23,334 --> 00:11:25,334 -You loser! -Hey! 146 00:11:28,459 --> 00:11:30,293 You know what really pisses you off? 147 00:11:30,376 --> 00:11:33,209 That I did everything I wanted in my life. 148 00:11:33,293 --> 00:11:35,709 The life I wanted! And we've had enough of you! 149 00:11:35,793 --> 00:11:38,876 With Enzo, with… with Posillipo! 150 00:11:38,959 --> 00:11:40,876 With this fucking bracelet! 151 00:11:42,834 --> 00:11:44,584 Enough! 152 00:11:46,293 --> 00:11:47,751 And don't you dare! 153 00:11:54,918 --> 00:11:57,334 Vittoria. I wanted to help you. 154 00:11:58,043 --> 00:11:59,126 It's too late. 155 00:12:05,418 --> 00:12:09,751 The only… good thing you've ever done… in your whole life 156 00:12:11,084 --> 00:12:12,376 is Giovanna. 157 00:12:13,376 --> 00:12:14,834 I know. 158 00:12:21,251 --> 00:12:22,418 Here we are. 159 00:12:31,293 --> 00:12:32,501 Get out slowly. 160 00:12:35,543 --> 00:12:36,751 Thanks, love. 161 00:12:39,418 --> 00:12:40,709 -Here. -Thank you. 162 00:12:45,834 --> 00:12:47,959 Easy with this one. It's heavy. 163 00:12:51,043 --> 00:12:52,043 Thanks. 164 00:12:52,126 --> 00:12:54,251 -Unhook that. -Okay. 165 00:12:56,251 --> 00:12:57,084 Bye, Luca. Thanks. 166 00:12:57,168 --> 00:12:58,376 -Thanks, bye. -Bye. 167 00:12:58,459 --> 00:12:59,793 -Thank you. -Bye. 168 00:13:02,876 --> 00:13:04,001 -Here. -Thank you. 169 00:13:04,959 --> 00:13:06,043 -You said no. -No. 170 00:13:14,168 --> 00:13:16,001 That's the building, the gray one. 171 00:13:18,001 --> 00:13:19,168 It might be messy. 172 00:13:19,918 --> 00:13:21,126 Yeah. 173 00:13:21,209 --> 00:13:23,668 And I'll be the one taking care of it, right? 174 00:13:23,751 --> 00:13:24,834 As always. 175 00:13:30,001 --> 00:13:31,126 Let's run, girls. 176 00:13:31,209 --> 00:13:33,626 Hey, wait! 177 00:13:33,709 --> 00:13:35,668 -Hi, Vincenzo! -Hi, Vincenzo! 178 00:13:51,918 --> 00:13:53,126 Here we are. 179 00:14:00,168 --> 00:14:02,293 Girls, I'm sorry about the cold. 180 00:14:02,376 --> 00:14:05,001 I had to leave the window open because of a gas leak. 181 00:14:05,084 --> 00:14:06,793 Are you for real? 182 00:14:09,043 --> 00:14:11,126 -Like it? -A lot. 183 00:14:14,501 --> 00:14:17,834 Let's rest a little, then we'll have dinner with my friends, okay? 184 00:14:19,084 --> 00:14:20,126 Okay. 185 00:14:20,209 --> 00:14:22,418 -If you don't mind, I'll stay here. -But why? 186 00:14:23,376 --> 00:14:25,584 Roberto, she's right. She'll just get bored. 187 00:14:26,334 --> 00:14:28,709 But they're all really nice people. You'll like them. 188 00:14:29,459 --> 00:14:31,293 She's already kept me company the whole day. 189 00:14:31,376 --> 00:14:33,584 Let's not make her do something she doesn't wanna do. 190 00:14:35,376 --> 00:14:37,918 I think you're someone who's worried about getting bored. 191 00:14:38,001 --> 00:14:39,418 But then she never does. 192 00:14:40,543 --> 00:14:42,376 Okay, yeah. I'll go. 193 00:15:03,501 --> 00:15:04,876 This is the number. 194 00:15:10,584 --> 00:15:12,834 "Two, three, four, six, one…" 195 00:15:25,293 --> 00:15:26,251 Andrè. 196 00:16:11,418 --> 00:16:13,751 People with connections have always existed. 197 00:16:13,834 --> 00:16:15,293 As well as the moguls. 198 00:16:15,376 --> 00:16:18,751 Yet, despite them, we got what we deserved just out of merit. 199 00:16:18,834 --> 00:16:21,959 This means that, even if it's a little flawed, the system still works. 200 00:16:22,043 --> 00:16:24,501 We did a good job. Maybe we were lucky. 201 00:16:24,584 --> 00:16:26,793 But who can tell how many like us deserve to be here 202 00:16:26,876 --> 00:16:28,376 yet had to go back to their hometowns? 203 00:16:28,459 --> 00:16:29,459 Yeah. 204 00:16:32,334 --> 00:16:33,418 Miss, some more? 205 00:16:35,001 --> 00:16:37,501 -And you, Professor? -Thanks, you can leave the bottle. 206 00:16:41,001 --> 00:16:43,001 I get "miss." You're "Professor." 207 00:16:43,084 --> 00:16:45,418 He must have mistaken you for a student. 208 00:16:45,501 --> 00:16:48,334 Don't say it's a compliment. We won't be back here again. 209 00:16:48,418 --> 00:16:50,459 -Take it easy. -What's wrong with you? 210 00:16:50,543 --> 00:16:52,251 Nothing, I've just had enough. 211 00:16:52,334 --> 00:16:54,168 The other day, I was in line at the post office, 212 00:16:54,251 --> 00:16:56,459 and this girl behind us asked me if she could go 213 00:16:56,543 --> 00:16:58,084 and ask for some information. 214 00:16:58,168 --> 00:17:00,251 And obviously, I let her pass, 215 00:17:00,334 --> 00:17:04,209 and then this very large man behind us started yelling. 216 00:17:04,709 --> 00:17:07,251 The poor girl apologized, explained the situation, 217 00:17:07,334 --> 00:17:09,168 and he told her she was a slut. 218 00:17:09,668 --> 00:17:10,959 At that point, I lost it. 219 00:17:11,043 --> 00:17:13,293 I couldn't help it. I started arguing with him. 220 00:17:13,376 --> 00:17:16,543 He threatened me. He told me that if I didn't leave the store immediately, 221 00:17:16,626 --> 00:17:17,834 he would break my legs. 222 00:17:17,918 --> 00:17:20,709 -Then what? -Ugh. I called the manager. 223 00:17:22,459 --> 00:17:24,834 You could have solved everything if you had a good knife. 224 00:17:30,668 --> 00:17:32,543 I mean, that's how they handle things 225 00:17:32,626 --> 00:17:34,168 where we're from, right? 226 00:17:34,251 --> 00:17:37,834 Sure. And that's probably what everyone would do everywhere. 227 00:17:38,668 --> 00:17:40,251 Because it's the easiest solution. 228 00:17:40,334 --> 00:17:42,543 No, that's not what I meant to say. 229 00:17:43,418 --> 00:17:46,626 Sorry, but how else do you protect yourself from a huge guy? 230 00:17:46,709 --> 00:17:49,834 Unfortunately, I wasn't carrying a knife in my bag. 231 00:17:49,918 --> 00:17:51,709 -Well, I'd like to check. -Me too. 232 00:17:51,793 --> 00:17:52,834 Ha ha. 233 00:17:56,709 --> 00:17:58,918 Injustice needs a firm and stubborn response. 234 00:17:59,001 --> 00:18:00,043 Here's how. 235 00:18:01,251 --> 00:18:04,251 "You do this to your neighbor? I'm telling you it's not right." 236 00:18:04,334 --> 00:18:07,001 "And if you keep doing that, I will stand my ground." 237 00:18:08,668 --> 00:18:11,459 "And if you crush me with your strength, I'll get up again." 238 00:18:11,959 --> 00:18:15,501 "And if I can't get up again, then others will get up. Many others." 239 00:18:16,001 --> 00:18:18,751 To abusive strength, you can't respond with weakness. 240 00:18:19,376 --> 00:18:21,376 The righteous can only be weak. 241 00:18:21,959 --> 00:18:23,459 Bravery without strength. 242 00:18:25,043 --> 00:18:26,709 Well, that's the fool's weakness. 243 00:18:27,626 --> 00:18:30,084 Sometimes we should be unfair towards God. 244 00:18:30,168 --> 00:18:32,793 Whoever is given too much meat ends up being full. 245 00:18:33,418 --> 00:18:35,834 That's why they'll turn a blind eye to injustice. 246 00:18:35,918 --> 00:18:38,459 Good job, Giovanna. I'm happy you read such things. 247 00:18:38,543 --> 00:18:41,543 No, no. I don't read that much. I have a good memory. 248 00:18:43,043 --> 00:18:44,751 The righteous should act crazy 249 00:18:44,834 --> 00:18:47,209 and should sell all the churches and properties. 250 00:18:47,709 --> 00:18:48,876 Give to the poor. 251 00:18:50,043 --> 00:18:51,751 And to the widows and orphans. 252 00:18:52,251 --> 00:18:53,334 Strangers, as well. 253 00:18:54,668 --> 00:18:57,584 Well, if you believe… only in what you like in the Gospel, 254 00:18:57,668 --> 00:19:02,584 rejecting everything else, well, then… you don't believe in the Gospel. 255 00:19:03,084 --> 00:19:04,418 You believe in yourself. 256 00:19:07,626 --> 00:19:10,043 -What's funny? -Why? Can't I laugh? 257 00:19:10,751 --> 00:19:11,709 No problem. 258 00:19:14,251 --> 00:19:16,168 Right. Let's drink and laugh. 259 00:19:17,251 --> 00:19:18,251 Vincenzo! 260 00:19:19,584 --> 00:19:21,376 We're celebrating because Giovanna 261 00:19:22,251 --> 00:19:23,334 turned 16 today. 262 00:19:23,418 --> 00:19:25,418 -Happy birthday! -Happy birthday! 263 00:19:42,543 --> 00:19:44,876 -Happy birthday! -Happy birthday! 264 00:19:44,959 --> 00:19:47,251 -Happy birthday! -Happy birthday! 265 00:19:50,959 --> 00:19:53,209 Thank you. You really shouldn't have. 266 00:20:06,418 --> 00:20:08,584 There you go. 267 00:20:10,043 --> 00:20:12,001 But do I have to sleep with the window open? 268 00:20:13,793 --> 00:20:15,876 Yes, you should, because of the leak. 269 00:20:19,084 --> 00:20:21,043 Don't worry, I gave you some extra blankets. 270 00:20:21,834 --> 00:20:22,709 Thanks. 271 00:20:24,084 --> 00:20:25,251 I'm happy you're here. 272 00:20:28,251 --> 00:20:30,043 -Good night. -Good night. 273 00:20:37,001 --> 00:20:38,209 Which side would you like? 274 00:20:45,251 --> 00:20:46,626 I'll sleep with Roberto. 275 00:20:49,834 --> 00:20:51,209 You'll be more comfortable. 276 00:20:53,084 --> 00:20:54,293 I love you. 277 00:20:54,376 --> 00:20:55,251 You too. 278 00:21:34,293 --> 00:21:35,293 Excuse me. 279 00:21:35,376 --> 00:21:36,793 No, Giannì, don't worry. 280 00:21:36,876 --> 00:21:38,668 Come, come in. I'm done. 281 00:21:43,168 --> 00:21:44,626 -Good night. -Good night. 282 00:25:23,209 --> 00:25:24,793 Stop it! 283 00:25:24,876 --> 00:25:26,293 Okay, I'll stop. 284 00:25:26,376 --> 00:25:28,376 Stop! 285 00:25:29,168 --> 00:25:30,876 -Yeah? -Yes? 286 00:25:30,959 --> 00:25:32,584 I made coffee. Would you like some? 287 00:25:32,668 --> 00:25:33,668 -Yes! -Wait. 288 00:25:34,501 --> 00:25:35,501 What? 289 00:25:38,126 --> 00:25:39,084 Yeah. 290 00:25:45,459 --> 00:25:46,543 Thank you. 291 00:25:47,418 --> 00:25:48,584 Thank you, Giannì. 292 00:25:49,084 --> 00:25:52,126 I swear, I'll never forget this perfect morning. 293 00:25:52,209 --> 00:25:53,918 Thank you. 294 00:25:54,001 --> 00:25:55,168 What for? 295 00:25:55,251 --> 00:25:57,709 For the party, the cake, everything. 296 00:25:58,668 --> 00:25:59,543 Thanks, love. 297 00:26:03,751 --> 00:26:05,293 You're beautiful, Giovà. 298 00:26:05,376 --> 00:26:07,418 It's true. You're so beautiful. 299 00:26:18,293 --> 00:26:19,543 Roberto loves me. 300 00:26:21,834 --> 00:26:23,584 But I love him much more. 301 00:26:25,084 --> 00:26:28,209 Because he lifted me up from the place I was destined to be stuck in, 302 00:26:28,293 --> 00:26:29,834 and he took me by his side. 303 00:26:30,584 --> 00:26:32,584 But now that's the only place I can be. 304 00:26:34,001 --> 00:26:35,751 If he changes his mind, 305 00:26:36,834 --> 00:26:38,376 if he should leave me, I… 306 00:26:40,293 --> 00:26:42,543 I won't be myself anymore. 307 00:26:43,418 --> 00:26:45,334 And he'll be fine. He knows who he is. 308 00:26:45,418 --> 00:26:47,168 Even when he was a kid, I remember… 309 00:26:48,126 --> 00:26:51,459 You can't imagine what would happen as soon as he opened his mouth. 310 00:26:52,293 --> 00:26:55,084 The son of the lawyer, Sargente, Rosario, he's just an idiot, really, 311 00:26:55,168 --> 00:26:59,251 but… everyone was scared of him, except Roberto. 312 00:27:00,126 --> 00:27:01,584 Roberto would enchant him. 313 00:27:02,584 --> 00:27:03,918 Like a snake charmer. 314 00:27:04,959 --> 00:27:06,668 He had the power to calm him down. 315 00:27:11,543 --> 00:27:14,001 And did you notice how all the women look at him? 316 00:27:14,959 --> 00:27:16,334 They're all so pretty. 317 00:27:19,418 --> 00:27:21,376 And they're all really smart too. 318 00:27:21,459 --> 00:27:22,751 Take that Michela. 319 00:27:22,834 --> 00:27:26,001 You could tell the only reason she was there was to talk to him. 320 00:27:26,668 --> 00:27:29,334 Giannì, what if one day she decides to take my place? 321 00:27:30,751 --> 00:27:31,959 I'd kill myself. 322 00:27:32,709 --> 00:27:34,459 I'd have to. There's no other way. 323 00:27:34,543 --> 00:27:37,501 Because even if I lived, I'd live without being anything. 324 00:27:39,001 --> 00:27:41,168 Well, you're right. They all look up to him. 325 00:27:42,501 --> 00:27:43,918 But he wants to be with you. 326 00:27:45,376 --> 00:27:46,709 You're really special. 327 00:27:47,918 --> 00:27:50,918 And if you stay like you are, he'll love you forever. 328 00:27:55,543 --> 00:27:57,334 Oh my God, Giannì, my bracelet is gone! 329 00:27:57,418 --> 00:28:00,709 -How is that possible? -No idea. I don't know where I put it. 330 00:28:00,793 --> 00:28:02,418 You must have left it at Roberto's. 331 00:28:02,501 --> 00:28:04,543 No, because it was right here, in this pocket. 332 00:28:04,626 --> 00:28:07,043 -Are you sure? -I'm not sure about anything. 333 00:28:08,501 --> 00:28:09,668 Check in here. 334 00:28:18,459 --> 00:28:19,626 It's not here. 335 00:28:21,084 --> 00:28:22,459 Oh my God, it's gone! 336 00:28:22,543 --> 00:28:24,918 Calm down. We'll call Roberto and figure it out. 337 00:28:25,751 --> 00:28:26,751 I'm sure it's there. 338 00:28:28,793 --> 00:28:30,084 Oh God… 339 00:28:38,043 --> 00:28:39,168 Excuse me. 340 00:28:40,626 --> 00:28:41,501 Excuse me. 341 00:28:46,793 --> 00:28:49,876 Vittoria will kill me. If I don't find it, she'll kill me. 342 00:28:49,959 --> 00:28:52,834 We'll call him now and have him look for it. Don't worry. 343 00:29:16,501 --> 00:29:17,626 No answer. 344 00:29:21,126 --> 00:29:22,251 No answer! 345 00:29:23,251 --> 00:29:24,918 I really think he's with Michela. 346 00:29:25,418 --> 00:29:26,418 Call again. 347 00:29:27,959 --> 00:29:30,709 Please, can you do it for me? I'm really losing my mind. 348 00:29:32,584 --> 00:29:33,501 Zero, two, 349 00:29:34,084 --> 00:29:37,459 seven, six, eleven, twenty-three, nine, five. 350 00:29:43,418 --> 00:29:44,876 Hello? Hey. 351 00:29:45,459 --> 00:29:47,918 Yes, yes, it's me. No, no, I'm okay. It's just… 352 00:29:48,001 --> 00:29:49,959 It's just that I can't find my bracelet anywhere. 353 00:29:50,043 --> 00:29:52,126 Can you check to see if I left it there? 354 00:29:53,543 --> 00:29:54,543 Okay. 355 00:29:54,626 --> 00:29:55,709 Okay, no problem. 356 00:29:57,126 --> 00:29:59,251 -I think he's with Michela. -Stop it, 'kay? 357 00:30:03,334 --> 00:30:05,501 Yes. Yeah! 358 00:30:05,584 --> 00:30:07,668 Oh my God, Robè, I'm so relieved. 359 00:30:07,751 --> 00:30:08,918 He just found it. 360 00:30:13,334 --> 00:30:14,918 I miss you already, my love. 361 00:30:16,793 --> 00:30:18,251 Yes, but call me too. 362 00:30:19,459 --> 00:30:21,251 Okay. Okay. 363 00:30:21,751 --> 00:30:22,584 Bye. 364 00:30:24,126 --> 00:30:25,668 Thank God. 365 00:30:26,626 --> 00:30:30,043 Now the only problem is I can't go home and face Vittoria's interrogation. 366 00:30:30,126 --> 00:30:33,168 -Just don't tell her. -I know, but I don't have the bracelet. 367 00:30:33,668 --> 00:30:36,209 Giulià, you're too stressed. You can't live like this. 368 00:30:36,293 --> 00:30:38,001 I know, I'm always feeling anxious. 369 00:30:38,084 --> 00:30:40,001 Know what I just thought while we were talking? 370 00:30:40,084 --> 00:30:43,459 What if Michela goes to Roberto's, finds the bracelet and takes it? 371 00:30:45,084 --> 00:30:46,168 What's going on? 372 00:30:47,418 --> 00:30:48,334 Giovanna? 373 00:30:48,418 --> 00:30:50,834 Giulià, you're so stressed, you're ripping your own hair out. 374 00:30:50,918 --> 00:30:53,418 I'm not ripping my hair out. It's just falling out. 375 00:30:53,501 --> 00:30:55,584 I'm dying. I'm dying! 376 00:30:55,668 --> 00:30:58,418 No, no one dies because of some hair falling out. 377 00:31:00,459 --> 00:31:02,501 -Let me walk you to the bus. -Okay. 378 00:31:02,584 --> 00:31:03,501 -Mm? -Okay. 379 00:31:03,584 --> 00:31:06,168 Tell Vittoria that, uh… you went sightseeing. 380 00:31:07,459 --> 00:31:09,126 -Temporize. -Okay. 381 00:31:20,251 --> 00:31:21,626 What if Vittoria asks? 382 00:31:22,668 --> 00:31:25,168 Don't worry, and rest. I got this. 383 00:31:31,293 --> 00:31:32,793 You know what you are? 384 00:31:33,376 --> 00:31:34,334 You know? 385 00:31:34,418 --> 00:31:36,001 You're a fuck-up! 386 00:31:40,543 --> 00:31:43,626 We do things and sometimes never know the reason why. 387 00:31:44,251 --> 00:31:45,959 Or if there even is a reason. 388 00:32:01,084 --> 00:32:03,251 Giuliana needs her bracelet back right away. 389 00:32:03,876 --> 00:32:05,084 I'm coming to get it. 390 00:32:07,251 --> 00:32:09,293 No, no problem. I'm happy to come back. 391 00:32:11,001 --> 00:32:13,084 10:08 p.m. Will you pick me up? 392 00:32:39,834 --> 00:32:40,709 Thank you. 393 00:32:43,959 --> 00:32:45,376 Is it taken? 394 00:32:45,459 --> 00:32:46,543 Yes, I'm sorry. 395 00:33:46,293 --> 00:33:48,084 You didn't show up at the station. 396 00:33:49,418 --> 00:33:52,251 I was working. Somehow, I lost track of the time. 397 00:33:57,126 --> 00:33:59,251 Why do you study and read all these things? 398 00:34:00,334 --> 00:34:01,834 Because I'm a human being. 399 00:34:03,001 --> 00:34:05,876 Therefore, I'm scared. And confused. 400 00:34:07,251 --> 00:34:09,209 And astounded. 401 00:34:11,543 --> 00:34:13,293 Does studying God scare you? 402 00:34:20,751 --> 00:34:21,918 That is God. 403 00:34:23,834 --> 00:34:25,043 He's our fear. 404 00:34:27,001 --> 00:34:28,584 Our confusion. 405 00:34:29,501 --> 00:34:30,793 Our astonishment. 406 00:34:32,626 --> 00:34:35,459 The first time I talked to you, I tried studying it too. 407 00:34:36,168 --> 00:34:37,376 To understand. 408 00:34:40,168 --> 00:34:41,626 I'm already tired of God. 409 00:34:42,709 --> 00:34:43,793 I don't get him. 410 00:34:45,501 --> 00:34:47,293 You won't fully, because he's God. 411 00:34:48,793 --> 00:34:50,751 If you did, he wouldn't be God. 412 00:34:51,418 --> 00:34:53,209 You won't ever understand either? 413 00:34:59,918 --> 00:35:01,376 Then I'm not interested. 414 00:35:02,459 --> 00:35:03,584 I want to get it. 415 00:35:08,168 --> 00:35:10,668 Sentences too sharp are useless, Giovanna. 416 00:35:14,334 --> 00:35:15,668 Give yourself time. 417 00:35:33,209 --> 00:35:34,418 Are you tired? 418 00:35:35,501 --> 00:35:36,459 Yes. 419 00:35:39,959 --> 00:35:41,543 Wanna sleep with me? 420 00:35:43,543 --> 00:35:45,751 No. I'll sleep on the couch. 421 00:35:51,251 --> 00:35:52,126 Are you sure? 422 00:35:53,918 --> 00:35:54,834 Yes. 423 00:35:59,793 --> 00:36:01,418 Why did you come back? 424 00:36:02,793 --> 00:36:04,251 I'm not sure anymore. 425 00:36:10,876 --> 00:36:12,084 Here's the bracelet. 426 00:36:12,751 --> 00:36:13,626 Good night. 427 00:36:33,418 --> 00:36:37,251 He gave me the bracelet as if it were some toothpaste or a towel. 428 00:36:38,584 --> 00:36:40,501 He never even mentioned Giuliana. 429 00:36:42,126 --> 00:36:43,668 He seemed to have erased her. 430 00:36:47,334 --> 00:36:49,251 "Is it that easy?" I thought. 431 00:36:50,959 --> 00:36:55,209 "To die in the lives of the people who we can't live our lives without?" 432 00:38:28,168 --> 00:38:29,459 God! 433 00:38:29,543 --> 00:38:30,418 Giannì! 434 00:38:33,043 --> 00:38:34,376 How's Giuliana? 435 00:38:35,584 --> 00:38:37,043 She… 436 00:38:38,084 --> 00:38:40,126 She's been having some hair problems. 437 00:38:40,209 --> 00:38:41,209 I know. 438 00:38:44,626 --> 00:38:46,043 You've been good with her. 439 00:38:47,334 --> 00:38:48,834 Very, very good. 440 00:38:51,918 --> 00:38:53,168 She really loves you. 441 00:38:54,334 --> 00:38:55,334 So do I. 442 00:38:57,334 --> 00:38:58,626 I've been thinking. 443 00:38:59,959 --> 00:39:01,709 If your father made you this way, 444 00:39:02,584 --> 00:39:04,793 then maybe he isn't such an asshole. 445 00:39:07,376 --> 00:39:08,209 Ay! 446 00:39:09,293 --> 00:39:10,293 How are you? 447 00:39:11,501 --> 00:39:12,834 I found a new job. 448 00:39:14,209 --> 00:39:16,751 I'm going to be a maid at a friend of Costanza's. 449 00:39:17,626 --> 00:39:19,501 Day and night. I'm moving there. 450 00:39:21,001 --> 00:39:22,126 To Posillipo? 451 00:39:23,168 --> 00:39:25,876 To Posillipo. With rich ladies. 452 00:39:28,209 --> 00:39:30,168 And the house? 453 00:39:30,751 --> 00:39:32,376 But you love this place. 454 00:39:33,626 --> 00:39:34,959 And you hate Posillipo. 455 00:39:40,334 --> 00:39:42,251 I need to leave this mausoleum. 456 00:39:42,751 --> 00:39:44,376 Or else I'll die too. 457 00:39:47,918 --> 00:39:48,751 Okay. 458 00:39:49,918 --> 00:39:51,918 I brought Giuliana's bracelet back. 459 00:39:53,001 --> 00:39:55,668 -It ended up in my purse by mistake. -You keep it. 460 00:39:56,834 --> 00:39:57,918 It's Giuliana's. 461 00:39:58,709 --> 00:40:00,126 Giuliana doesn't want it. 462 00:40:00,626 --> 00:40:04,251 -Then why did you give it to her? -I gave it to her 'cause she was upset. 463 00:40:05,334 --> 00:40:08,293 This bracelet's been yours since you were born. 464 00:40:11,334 --> 00:40:12,293 Okay. 465 00:40:14,084 --> 00:40:15,001 Bye. 466 00:40:17,751 --> 00:40:19,751 -Giannì. -Yeah? 467 00:40:21,209 --> 00:40:22,084 Come here. 468 00:40:26,459 --> 00:40:28,209 Don't waste yourself. 469 00:40:29,876 --> 00:40:31,751 Don't waste it. Hmm? 470 00:40:31,834 --> 00:40:33,376 Cherish this dearly. 471 00:40:34,751 --> 00:40:37,876 Before giving it away, make sure he's good and not bad. 472 00:40:37,959 --> 00:40:42,251 And if you waste it, your father and I, we'll beat the crap out of you. 473 00:40:42,334 --> 00:40:43,334 -Got it? -Mm. 474 00:40:44,334 --> 00:40:45,918 Don't make my mistakes. 475 00:40:50,834 --> 00:40:53,834 But haven't you been faithful to a dead man all these years? 476 00:40:55,001 --> 00:40:57,334 Yes, I've only ever loved Enzo. 477 00:40:58,876 --> 00:41:04,334 But in this city, a woman alone is a piece of meat thrown to the dogs. 478 00:41:05,793 --> 00:41:07,751 We're left with nothing. Nothing. 479 00:41:10,376 --> 00:41:13,501 You have no idea how many strangers and useless men 480 00:41:13,584 --> 00:41:15,418 that I ended up in bed with. 481 00:41:19,251 --> 00:41:22,168 Some would bring me groceries or mozzarella… 482 00:41:23,584 --> 00:41:27,209 "Vittoria! Look, I found this beautiful necklace for you." 483 00:41:28,251 --> 00:41:29,918 Or they'd fix my washer. 484 00:41:30,876 --> 00:41:32,209 Like when the heater died. 485 00:41:32,293 --> 00:41:34,876 "Ciro, it's freezing. Can you help?" 486 00:41:35,668 --> 00:41:38,001 "Sure, Vittoria. Don't worry, I got it." 487 00:41:40,459 --> 00:41:43,001 "Thank you, Ciro. More coffee?" 488 00:41:45,168 --> 00:41:46,084 And then… 489 00:41:47,084 --> 00:41:48,209 and then… 490 00:41:49,959 --> 00:41:50,876 Auntie. 491 00:41:51,834 --> 00:41:53,334 Why have you lied to me? 492 00:41:56,834 --> 00:41:58,293 The lie was beautiful. 493 00:42:39,043 --> 00:42:40,459 Mm. 494 00:42:51,251 --> 00:42:52,626 I love you. 495 00:43:39,251 --> 00:43:41,668 That was crazy. 496 00:43:58,168 --> 00:43:59,251 What are you doing? 497 00:44:01,043 --> 00:44:03,001 Playing village idiot. 498 00:44:05,084 --> 00:44:07,126 Everyone's leaving. Why aren't you? 499 00:44:08,501 --> 00:44:09,751 Well, I am leaving. 500 00:44:12,876 --> 00:44:14,376 But where? 501 00:44:16,126 --> 00:44:17,209 I don't know. 502 00:44:22,126 --> 00:44:24,126 Giannì, I'm my mother's carbon copy. 503 00:44:25,626 --> 00:44:29,084 We have to accept everything because we aren't able to do anything about it. 504 00:44:33,918 --> 00:44:35,209 Hey, you know what? 505 00:44:36,501 --> 00:44:38,251 As soon as Vittoria's gone, 506 00:44:38,334 --> 00:44:39,834 I'll take that picture of Dad… 507 00:44:43,168 --> 00:44:44,376 and get rid of it. 508 00:44:47,709 --> 00:44:48,834 Stay with Tonino. 509 00:44:50,043 --> 00:44:51,084 Tonino? 510 00:44:52,209 --> 00:44:53,876 Tonino only thinks about himself. 511 00:44:53,959 --> 00:44:56,834 He doesn't give a shit about Mom or Giuliana, me, anyone. 512 00:45:10,584 --> 00:45:11,834 Give me Rosario's number. 513 00:45:14,668 --> 00:45:15,751 You wanna screw him? 514 00:45:17,918 --> 00:45:20,251 If you don't give it to me, I'll go to him. 515 00:45:20,334 --> 00:45:22,751 I'll tell him you didn't give it to me 'cause you were jealous. 516 00:45:23,626 --> 00:45:25,251 And I'm gonna tell Vittoria. 517 00:45:25,334 --> 00:45:26,293 Then we'll see. 518 00:45:27,043 --> 00:45:29,293 I want you to promise you'll tell her. 519 00:46:05,918 --> 00:46:07,418 -Hi, Nello. -Hi, Giovà. 520 00:46:15,751 --> 00:46:18,834 "Dear Giovanna. I didn't tell you the truth." 521 00:46:20,001 --> 00:46:22,834 It's not true that I was ashamed because I had failed school. 522 00:46:22,918 --> 00:46:24,209 THE LYING LIFE OF ADULTS 523 00:46:24,293 --> 00:46:26,126 My parents, they were ashamed. 524 00:46:26,918 --> 00:46:28,251 I'm actually happy. 525 00:46:28,793 --> 00:46:30,168 I want to leave school, 526 00:46:30,668 --> 00:46:32,293 and I wanna spend time writing. 527 00:46:33,251 --> 00:46:35,126 I don't give a shit about shame. 528 00:46:35,793 --> 00:46:38,376 My parents fear that I will never be worthy of them. 529 00:46:39,501 --> 00:46:42,501 They don't know that I've done much worse things to be ashamed of. 530 00:46:45,751 --> 00:46:47,418 I don't wanna be worthy. 531 00:46:47,501 --> 00:46:48,834 I want to be indecent. 532 00:46:48,918 --> 00:46:50,376 I want to end badly. 533 00:46:51,168 --> 00:46:53,126 So I overcame my disgust, 534 00:46:53,209 --> 00:46:56,459 and that's when I met this guy who, for a period of time, 535 00:46:56,543 --> 00:46:59,084 had worked in the garden of our Posillipo house. 536 00:46:59,168 --> 00:47:01,043 It was awful. 537 00:47:01,126 --> 00:47:05,001 His saliva tasted of sewage water, and he was constantly cursing. 538 00:47:08,626 --> 00:47:10,126 But at least I got over it. 539 00:47:17,126 --> 00:47:18,959 And I also wrote a novel about it. 540 00:47:19,709 --> 00:47:21,959 Although… I don't want you to read it yet. 541 00:47:23,334 --> 00:47:25,793 You're still a virgin. It would be a huge turnoff. 542 00:48:40,543 --> 00:48:41,626 What is it? 543 00:48:42,126 --> 00:48:43,334 Can we not kiss? 544 00:48:43,834 --> 00:48:45,918 -You don't like it? -No. 545 00:48:46,001 --> 00:48:47,418 But everyone likes it. 546 00:48:50,043 --> 00:48:52,959 If you could avoid touching my breast too, I'd appreciate it. 547 00:48:53,459 --> 00:48:56,293 -But if you need it, it's okay. -I don't need anything. 548 00:48:58,918 --> 00:48:59,834 Touch me. 549 00:49:00,626 --> 00:49:02,834 -Like this? -Yes. 550 00:49:04,459 --> 00:49:05,959 Giannì, so what do you like? 551 00:49:07,126 --> 00:49:09,626 Let me know. I don't want to upset you. 552 00:49:10,209 --> 00:49:12,001 Can I keep my clothes on? 553 00:49:12,084 --> 00:49:14,376 Well, to make love, we have to be naked. 554 00:49:14,459 --> 00:49:16,959 If I could do it with my clothes on, I'd appreciate that. 555 00:49:17,043 --> 00:49:19,293 You have to take off your underwear at least. 556 00:49:43,459 --> 00:49:44,459 Okay? 557 00:49:45,626 --> 00:49:46,501 Okay. 558 00:49:47,668 --> 00:49:49,126 But that's not how you do it. 559 00:49:50,126 --> 00:49:52,584 Yes, but I'm asking you this as a favor. 560 00:49:53,584 --> 00:49:56,209 -I'll touch you too. -No. 561 00:49:57,126 --> 00:49:58,876 You can't do it. It's painful. 562 00:49:58,959 --> 00:50:02,168 -But I can do it very well. -You're very kind, thanks. 563 00:50:02,251 --> 00:50:03,376 I don't trust you. 564 00:50:04,001 --> 00:50:04,918 Giannì. 565 00:50:05,584 --> 00:50:08,709 If I don't touch you a little, then it's going to be really painful. 566 00:50:11,543 --> 00:50:14,001 What a beautiful thing you have between your legs. 567 00:50:26,501 --> 00:50:29,084 -Was that a moan? -No! 568 00:50:30,043 --> 00:50:32,418 -Did I hurt you? -Mm-mm. No. 569 00:50:32,501 --> 00:50:34,543 But keep going. Don't get me pregnant, though. 570 00:50:35,043 --> 00:50:36,293 Don't worry. 571 00:50:36,376 --> 00:50:37,709 Just relax, okay? 572 00:51:00,251 --> 00:51:01,793 Are you out? 573 00:51:01,876 --> 00:51:03,126 Yes. 574 00:51:04,876 --> 00:51:06,209 It burns. 575 00:51:07,043 --> 00:51:08,793 It's your fault, Giannì. 576 00:51:09,459 --> 00:51:10,793 It could've been better. 577 00:51:11,584 --> 00:51:14,209 I wanted it to be exactly like that. 578 00:51:28,001 --> 00:51:29,251 Your teeth are nice. 579 00:51:30,209 --> 00:51:31,668 Are you kidding, Giannì? 580 00:51:32,168 --> 00:51:33,834 No, really, I like them. 581 00:51:58,876 --> 00:52:01,084 One is the story of two sisters, 582 00:52:03,001 --> 00:52:05,126 who have a friend who sleeps over often. 583 00:52:05,209 --> 00:52:07,543 The older waits for the younger to fall asleep, 584 00:52:09,293 --> 00:52:11,751 and then she sneaks into the guest's bed 585 00:52:12,251 --> 00:52:13,376 and sleeps with her. 586 00:52:14,376 --> 00:52:16,418 The younger tries to fight back sleep, 587 00:52:17,543 --> 00:52:19,959 suffering from being left out. 588 00:52:21,626 --> 00:52:23,168 She surrenders. 589 00:52:23,251 --> 00:52:24,751 One night, however… 590 00:52:26,751 --> 00:52:28,543 she pretends she's sleeping 591 00:52:29,126 --> 00:52:33,043 so that, in silence, in solitude, 592 00:52:33,834 --> 00:52:36,043 she can listen to their whispers 593 00:52:36,126 --> 00:52:37,751 and the kisses they share. 594 00:52:38,251 --> 00:52:41,376 Every night, she pretended to be asleep and then spied on them. 595 00:52:44,459 --> 00:52:47,334 Every time, after the two finally fell asleep, 596 00:52:49,001 --> 00:52:50,168 she would cry, 597 00:52:51,584 --> 00:52:52,834 'cause she… 598 00:52:53,751 --> 00:52:55,584 she thought no one loves her. 599 00:53:01,751 --> 00:53:02,918 Giovanna, 600 00:53:04,209 --> 00:53:06,293 if you love me as you say you do, 601 00:53:08,126 --> 00:53:09,834 I'll wait for you where we agreed. 602 00:53:17,001 --> 00:53:19,126 Giannì. Have a coffee. 603 00:53:20,709 --> 00:53:22,043 Take it easy, Rosario. 604 00:54:53,709 --> 00:54:55,001 We have to run. 605 00:56:37,584 --> 00:56:42,293 BASED ON THE NOVEL OF THE SAME NAME BY ELENA FERRANTE 606 00:56:45,376 --> 00:56:49,126 When you're little, everything seems big. 607 00:56:49,209 --> 00:56:53,126 When you're grown-up, everything seems small. 608 00:56:53,626 --> 00:56:55,709 Each to their own. 609 00:56:57,709 --> 00:56:59,709 Nobody knows. 610 00:57:00,709 --> 00:57:03,126 Nobody knows. 611 00:58:02,793 --> 00:58:05,126 Each to their own. 612 00:58:05,209 --> 00:58:07,209 Nobody knows. 613 00:58:09,209 --> 00:58:11,043 Each to their own. 614 00:58:11,543 --> 00:58:14,084 Nobody knows. 615 00:58:48,043 --> 00:58:51,793 When you're little, everything seems big. 616 00:58:51,876 --> 00:58:56,001 When you're grown-up, everything seems small. 617 00:58:56,584 --> 00:58:58,584 Each to their own. 618 00:59:00,626 --> 00:59:02,668 Nobody knows. 619 00:59:03,584 --> 00:59:05,793 Nobody knows. 620 00:59:53,584 --> 00:59:54,959 Each to their own. 621 00:59:56,001 --> 00:59:57,501 Nobody knows. 622 00:59:59,959 --> 01:00:00,918 Each to their own. 623 01:00:02,334 --> 01:00:04,668 Nobody knows.