1 00:00:06,043 --> 00:00:10,084 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:27,584 --> 00:00:28,876 May kendi ka ba? 3 00:00:29,459 --> 00:00:31,251 Mayroon sa bibig ko. Gusto mo? 4 00:00:33,918 --> 00:00:34,876 Uy. 5 00:00:37,959 --> 00:00:39,793 -Heto. -Salamat. 6 00:00:59,251 --> 00:01:00,251 Hinahangaan kita. 7 00:01:01,584 --> 00:01:02,418 Bakit? 8 00:01:03,626 --> 00:01:06,543 'Di ka sumasabay sa uso. Totoo ka sa sarili mo. 9 00:01:06,626 --> 00:01:07,668 'Di 'yan totoo. 10 00:01:08,668 --> 00:01:10,334 Napakatalino mo. 11 00:01:10,918 --> 00:01:12,584 At magaling kang makiramdam. 12 00:01:19,376 --> 00:01:20,293 Tumigil ka na. 13 00:01:28,918 --> 00:01:30,126 'Wag kayong tumawa. 14 00:01:37,834 --> 00:01:41,251 Kinukulit ako ni Roberto na dapat daw maisama kita. 15 00:01:41,751 --> 00:01:45,209 Siyempre, para may kasama ka, at para 'di siya mag-alala. 16 00:01:45,293 --> 00:01:47,709 Giovà, 'wag ka nang mahiya. 17 00:01:50,126 --> 00:01:52,584 -Magpahinga na tayo. -'Di ko kaya. 18 00:01:53,418 --> 00:01:55,543 Nasasabik na kasi talaga ako. 19 00:02:01,501 --> 00:02:02,668 Isuot ko ba 'to? 20 00:02:03,459 --> 00:02:04,376 Bakit hindi? 21 00:02:05,876 --> 00:02:09,793 Lagi akong kinakabahan. Nagagalit si Vittoria 'pag 'di ko 'to suot. 22 00:02:09,876 --> 00:02:12,543 Pero sinasabi rin niyang baka mawala ko. 23 00:02:13,209 --> 00:02:14,584 Ingatan mo lang. 24 00:02:15,126 --> 00:02:16,793 -Gusto mo ba 'yan? -Hindi. 25 00:02:17,543 --> 00:02:18,584 Bakit? 26 00:02:20,334 --> 00:02:22,251 -'Di mo ba alam? -Hindi. 27 00:02:24,668 --> 00:02:28,793 Ninakaw ito ng tatay ko sa lola ko at ibinigay sa nanay ni Vittoria. 28 00:02:28,876 --> 00:02:31,418 Sa nanay ng nanay ko, na may sakit no'n. 29 00:02:32,293 --> 00:02:33,376 Si Enzo ba? 30 00:02:34,126 --> 00:02:35,918 Oo, ninakaw niya ito. 31 00:02:37,293 --> 00:02:40,043 -Alam ba ni Tita Vittoria? -Siyempre naman. 32 00:02:43,584 --> 00:02:45,376 -Eh mama mo? -Siya ang nagsabi. 33 00:02:45,959 --> 00:02:47,876 Wala kami masyadong pera noon, 34 00:02:47,959 --> 00:02:52,043 tapos mahilig pang magpasikat sa mga tao ang tatay ko. 35 00:02:54,251 --> 00:02:57,918 Pero ayos lang na masaktan niya ang mga nagmamahal sa kanya. 36 00:02:58,543 --> 00:03:00,709 Nagdusa ang nanay ko sa kanya. 37 00:03:01,876 --> 00:03:02,876 Si Vittoria din. 38 00:03:02,959 --> 00:03:03,959 Si Vittoria? 39 00:03:04,626 --> 00:03:08,376 'Di nagdusa si Vittoria, Giannì. Nagdusa ang iba dahil sa kanya. 40 00:03:09,834 --> 00:03:13,501 Para sa'kin, simbolo ang pulseras na ito ng masasamang alaala. 41 00:03:13,584 --> 00:03:14,709 Ng sakit. 42 00:03:15,543 --> 00:03:16,959 Pinapahirapan ako nito. 43 00:03:18,376 --> 00:03:20,251 Nagdadala rin 'to ng kamalasan. 44 00:03:22,709 --> 00:03:26,084 Walang kamalasan ang mga bagay. Gusto ko nga 'yan eh. 45 00:03:29,168 --> 00:03:31,543 Sabi ko na eh. Gusto rin 'to ni Roberto. 46 00:03:33,918 --> 00:03:34,793 Patulong ako? 47 00:03:43,876 --> 00:03:44,751 Salamat. 48 00:04:08,709 --> 00:04:09,793 -Uy! -Uy! 49 00:04:10,501 --> 00:04:12,668 -Akin na ang bagahe mo. -Salamat. 50 00:04:13,709 --> 00:04:16,084 -Ang bigat yata? -Oo, nasobrahan. 51 00:04:16,168 --> 00:04:17,251 -Hi. -Hi. 52 00:04:20,293 --> 00:04:21,168 Tara. 53 00:04:23,418 --> 00:04:24,543 Kumusta ang biyahe? 54 00:04:25,043 --> 00:04:26,293 Ayos naman. 55 00:04:26,376 --> 00:04:30,918 Medyo matagal, pero magkasama naman kami. 56 00:04:31,793 --> 00:04:33,876 -Giovà, gusto mo ako na? -'Di na. 57 00:04:33,959 --> 00:04:36,376 -Ako na ang bubuhat. -'Di naman mabigat. 58 00:04:36,459 --> 00:04:37,543 -Sige. -Salamat. 59 00:04:44,376 --> 00:04:47,709 KABANATA 6 KATOTOHANAN 60 00:05:19,084 --> 00:05:21,126 -Magandang umaga po. -Hi, Vincenzo. 61 00:05:23,459 --> 00:05:24,418 Magandang umaga. 62 00:05:29,251 --> 00:05:32,876 Sandali! Isama mo na ako! 63 00:05:35,418 --> 00:05:37,668 -Magandang umaga, Propesor. -Hi, girls. 64 00:05:53,126 --> 00:05:54,084 Dito na. 65 00:05:56,668 --> 00:06:00,001 -Robè, ang gulo rito. -Oo nga eh. Sobrang busy ko. 66 00:06:00,084 --> 00:06:01,709 Ano 'tong mga papel na 'to? 67 00:06:02,459 --> 00:06:04,834 Mga bibigyan ko ng grado, mga babasahin. 68 00:06:04,918 --> 00:06:08,918 Roberto. May sasabihin ako. Ay, pasensya na. Balik na lang ako? 69 00:06:09,001 --> 00:06:10,001 Hindi, sige lang. 70 00:06:10,084 --> 00:06:13,709 Galit na galit ang dekano. Ipinatawag sina Rinaldi at Braglia. 71 00:06:14,668 --> 00:06:18,668 -Girls, puwedeng sandali lang? -Labas ba muna kami? 72 00:06:18,751 --> 00:06:21,001 -Oo, sandali lang. -Pasensya na. 73 00:06:22,709 --> 00:06:24,334 -Sige. -Salamat. 74 00:06:26,168 --> 00:06:27,209 Sandali lang. 75 00:07:02,584 --> 00:07:03,751 Magandang umaga. 76 00:07:05,334 --> 00:07:08,959 Ito pala 'yon. Ang sikretong taguan. 77 00:07:56,959 --> 00:07:59,459 Itong mga libro. Parang mga bilanggo. 78 00:08:04,501 --> 00:08:07,918 Nakakainis. Sabi niya, "Sandali lang." Ano na ngayon? 79 00:08:08,001 --> 00:08:09,626 Maghihintay lang tayo. 80 00:08:36,043 --> 00:08:37,084 Uwi na tayo? 81 00:08:42,626 --> 00:08:44,209 Nanigarilyo ka rito? 82 00:08:44,293 --> 00:08:45,293 Bawal pala. 83 00:08:48,501 --> 00:08:50,084 Wala bang sinisero? 84 00:08:51,043 --> 00:08:52,501 Lagi kang naninisi. 85 00:09:14,584 --> 00:09:16,418 Lahat ng nandito, abandonado. 86 00:09:19,793 --> 00:09:23,043 -Pero maganda pa rin naman. -Paano naman naging maganda? 87 00:09:23,543 --> 00:09:25,626 Pangit nga eh. 'Di mo ba nakikita? 88 00:09:30,834 --> 00:09:33,959 Uy, naaalala mo pa? Dito 'yong hurno ng pizza. 89 00:09:34,043 --> 00:09:36,459 -Ano? -'Yong hurno ng pizza. Dito. 90 00:09:37,376 --> 00:09:39,918 'Yong bilihan ng sorbetes. Naaalala mo pa? 91 00:09:41,834 --> 00:09:42,918 'Di ko na maalala. 92 00:09:46,459 --> 00:09:48,043 May iaalok ako sa'yo. 93 00:09:48,959 --> 00:09:50,001 Trabaho. 94 00:09:50,834 --> 00:09:53,084 Talaga? 'Di ko naman kailangan. 95 00:09:53,709 --> 00:09:57,959 Vittò, 'wag ka nang magmatigas. Sige ka, aalis na ako. Sige na. 96 00:09:59,168 --> 00:10:00,293 Ano ba 'yon? 97 00:10:01,543 --> 00:10:04,376 Buntis ang anak ng kaibigan ni Costanza. 98 00:10:04,459 --> 00:10:07,293 Kailangan nila ng kasama sa araw at sa gabi. 99 00:10:08,709 --> 00:10:10,334 Sobrang yaman nila, Vittò. 100 00:10:11,626 --> 00:10:15,209 Maganda ang inaalok nila. Lilipat ka sa Posillipo. 101 00:10:15,709 --> 00:10:16,959 Sa Posillipo? 102 00:10:21,584 --> 00:10:23,584 'Yon ang gusto mo, Andrè. 103 00:10:24,293 --> 00:10:25,959 Simula pa man noon. 104 00:10:27,251 --> 00:10:28,584 Ano ba'ng sinasabi mo? 105 00:10:29,084 --> 00:10:32,459 Gusto mong makatikim ng mayayamang babae, 106 00:10:32,543 --> 00:10:36,084 para maging intelektwal ka nang walang kahirap-hirap, 'di ba? 107 00:10:36,584 --> 00:10:37,876 Pero sa teorya lang. 108 00:10:44,168 --> 00:10:45,584 Hindi kita maintindihan. 109 00:10:45,668 --> 00:10:46,918 Isa kang hampas-lupa. 110 00:10:47,459 --> 00:10:52,334 Naiinggit ka sa iba at sinisiraan mo sila 'pag nakatalikod sila. 111 00:10:52,834 --> 00:10:54,043 Ano'ng malabo ro'n? 112 00:10:55,126 --> 00:10:57,793 Sino ka para magsalita ng ganyan? 113 00:10:58,584 --> 00:11:00,918 Saan ba nakabase ang moralidad mo? 114 00:11:01,001 --> 00:11:03,626 'Di dahil nagpatikim ka sa lalaking 'yon-- 115 00:11:03,709 --> 00:11:05,001 -Nagpatikim? -Oo! 116 00:11:05,084 --> 00:11:07,751 Akala mo maganda ang kuwento ng pag-ibig n'yo. 117 00:11:07,834 --> 00:11:10,293 Ang kapal mo! 'Yong babae mo ang bayaran! 118 00:11:10,376 --> 00:11:12,709 Ano'ng sinabi mo? 119 00:11:12,793 --> 00:11:14,834 -'Wag. -Sino'ng bayaran? 120 00:11:14,918 --> 00:11:16,459 -Alis. -Sino'ng bayaran? 121 00:11:16,543 --> 00:11:17,793 Subukan mo! 122 00:11:19,334 --> 00:11:23,543 -Ang lakas ng loob mo! -'Wag! Bitawan mo ako! Hayop ka! 123 00:11:24,668 --> 00:11:25,501 Hoy! 124 00:11:28,293 --> 00:11:30,126 Alam mo kung bakit ka naiinis? 125 00:11:30,209 --> 00:11:34,501 Naabot ko kasi ang mga pangarap ko. 'Yong buhay na gusto ko! 126 00:11:34,584 --> 00:11:38,126 At sawang-sawa na kami sa Enzo mo, sa Posillipo mo! 127 00:11:39,084 --> 00:11:41,126 Sa basurang pulsersa mo! 128 00:11:42,876 --> 00:11:43,793 Tigilan mo ako! 129 00:11:46,251 --> 00:11:47,418 Subukan mo! 130 00:11:55,043 --> 00:11:57,001 Vittoria, gusto kitang tulungan. 131 00:11:58,209 --> 00:11:59,293 Huli na ang lahat. 132 00:12:05,334 --> 00:12:09,334 Ang nag-iisang magandang bagay na ginawa mo sa buhay mo… 133 00:12:11,126 --> 00:12:12,043 ay si Giannina. 134 00:12:13,251 --> 00:12:14,251 Alam ko. 135 00:12:21,168 --> 00:12:22,209 Nandito na tayo. 136 00:12:31,043 --> 00:12:32,584 Mag-ingat kayo sa pagbaba. 137 00:12:35,543 --> 00:12:36,543 Salamat, mahal. 138 00:12:39,668 --> 00:12:41,084 -Salamat. -Walang anuman. 139 00:12:45,459 --> 00:12:47,543 Hawakan mo 'to nang maigi. Mabigat. 140 00:12:51,084 --> 00:12:52,126 Salamat. 141 00:12:52,209 --> 00:12:54,334 -Tanggalin mo na 'yong lubid. -Sige. 142 00:12:56,334 --> 00:12:57,793 -Salamat, Luca. -Paalam. 143 00:12:57,876 --> 00:12:59,293 -Paalam. -Salamat. 144 00:13:02,751 --> 00:13:04,251 -Ako na riyan. -Salamat. 145 00:13:04,834 --> 00:13:06,293 -Kaya mo na, 'di ba? -Oo. 146 00:13:14,043 --> 00:13:15,959 'Yong kulay-abo na gusali 'yon. 147 00:13:17,834 --> 00:13:19,459 Baka marumi pa 'yon. 148 00:13:19,959 --> 00:13:23,543 Ano pa nga ba? Ako na naman ang maglilinis no'n, tama? 149 00:13:23,626 --> 00:13:24,626 Lagi naman. 150 00:13:28,501 --> 00:13:29,709 1931 AD 151 00:13:29,793 --> 00:13:31,959 -Tumakbo na tayo. -Sandali! 152 00:13:33,459 --> 00:13:35,168 -Hi, Vincenzo! -Hi, Vincenzo! 153 00:14:00,168 --> 00:14:02,126 Pasensya na kayo kung malamig. 154 00:14:02,209 --> 00:14:05,001 May tumagas na gas kaya binuksan ko ang bintana. 155 00:14:05,084 --> 00:14:06,334 Seryoso ka ba? 156 00:14:09,001 --> 00:14:11,084 -Maganda ba? -Sobra. 157 00:14:14,418 --> 00:14:18,084 Mamaya maghahapunan tayo kasama ang mga kaibigan ko. Ayos ba? 158 00:14:19,084 --> 00:14:21,584 -Sige. -Puwede bang dito na lang ako? 159 00:14:21,668 --> 00:14:22,501 Bakit? 160 00:14:23,334 --> 00:14:25,584 Robè, tama siya. Mababagot lang siya. 161 00:14:26,126 --> 00:14:28,501 Mababait sila. Matutuwa ka sa kanila. 162 00:14:29,501 --> 00:14:33,626 Sinamahan niya na nga ako rito. 'Wag naman natin siyang pilitin. 163 00:14:35,168 --> 00:14:38,959 Lagi mong naiisip na mababagot ka, pero 'di naman nangyayari. 164 00:14:40,543 --> 00:14:42,418 Sige na nga, sasama na ako. 165 00:15:03,501 --> 00:15:04,793 Ito 'yong numero. 166 00:15:25,293 --> 00:15:26,209 Andrea? 167 00:16:11,501 --> 00:16:13,751 May mga tao talaga na may mga kapit. 168 00:16:13,834 --> 00:16:15,043 Gaya ng mayayaman. 169 00:16:15,543 --> 00:16:18,626 Buti na lang, may narating pa rin tayo sa buhay. 170 00:16:18,709 --> 00:16:21,918 Ibig sabihin, may mapapala pa rin sa sirang sistema. 171 00:16:22,001 --> 00:16:24,001 Magaling tayo, at masuwerte rin. 172 00:16:24,084 --> 00:16:28,376 May mga tulad natin na nandito dapat pero kinailangang umuwi, 'no? 173 00:16:28,459 --> 00:16:29,376 Oo nga. 174 00:16:31,834 --> 00:16:33,126 Ano sa'yo, binibini? 175 00:16:34,501 --> 00:16:37,501 -Gusto n'yo, Propesor? -Sige. Iwan mo na ang bote. 176 00:16:41,001 --> 00:16:42,834 "Binibini" ako. "Propesor" ka? 177 00:16:42,918 --> 00:16:45,293 Akala siguro niya estudyante ka. 178 00:16:45,376 --> 00:16:48,334 'Di sapat ang papuri. 'Wag na tayong babalik dito. 179 00:16:48,418 --> 00:16:50,459 -Ikaw naman. -Bakit ka ba ganyan? 180 00:16:50,543 --> 00:16:54,168 Basta. Napuno lang ako. Nasa post office ako no'ng nakaraan. 181 00:16:54,251 --> 00:16:58,168 May babaeng nagtanong kung puwedeng mauna, magtatanong lang daw. 182 00:16:58,251 --> 00:16:59,959 Siyempre, pinauna ko siya, 183 00:17:00,043 --> 00:17:04,043 tapos 'yong lalaki sa dulo ng pila bigla na lang nagsisisigaw. 184 00:17:04,668 --> 00:17:08,584 Nagpaumanhin 'yong babae, pero tinawag siyang bayaran no'ng lalaki. 185 00:17:08,668 --> 00:17:13,293 'Di ko na natiis, kaya sumabat na ako. Nagtalo kami, at pinagbantaan niya ako. 186 00:17:13,376 --> 00:17:17,834 Sabi niya, kapag 'di pa raw ako umalis, babaliin niya ang binti ko. 187 00:17:17,918 --> 00:17:20,709 -Ano'ng ginawa mo? -Tinawag ko 'yong manager. 188 00:17:22,459 --> 00:17:24,834 Sinaksak mo sana para natapos na. 189 00:17:30,668 --> 00:17:34,043 'Yong mga tao sa amin, gano'n ang gagawin, 'di ba? 190 00:17:34,126 --> 00:17:37,834 Oo. Kahit taga-saan ka pa, 'yon din ang gagawin mo. 191 00:17:38,584 --> 00:17:42,209 -Dahil 'yon ang pinakamadaling solusyon. -'Di naman sa gano'n. 192 00:17:43,334 --> 00:17:46,626 Paano mo ipagtatanggol ang sarili mo sa malaking lalaki? 193 00:17:46,709 --> 00:17:49,834 Sayang nga kasi wala akong kutsilyo sa bag ko. 194 00:17:49,918 --> 00:17:52,209 -Parang gusto kong tingnan. -Ako rin. 195 00:17:56,793 --> 00:17:59,918 Ang kawalan ng katarungan ay dapat labanan ng dahas. 196 00:18:01,126 --> 00:18:04,251 Ginagawa mo ba 'to sa kapit-bahay mo? Hindi dapat. 197 00:18:04,334 --> 00:18:07,084 Kung magpapatuloy ka, 'di ako magpapatinag. 198 00:18:08,626 --> 00:18:11,126 At kung mapatumba mo ako, tatayo ako ulit. 199 00:18:11,959 --> 00:18:15,418 Kung 'di ako makatayo, may ibang tatayo. May ibang gagawa. 200 00:18:16,043 --> 00:18:18,751 'Di malalabanan ng kahinaan ang mga abusado. 201 00:18:19,376 --> 00:18:23,459 Mahihina ang mga tuwid ang pananaw. Matapang sila pero walang lakas. 202 00:18:25,043 --> 00:18:26,876 Kahinaan 'yon ng isang tanga. 203 00:18:27,834 --> 00:18:32,834 Minsan kailangan ding iisantabi ang Diyos. Lagi lang nasa kanya ang atensyon. 204 00:18:33,543 --> 00:18:38,501 -'Di napapansin ang kawalang-katarungan. -Magaling. Nagbabasa ka talaga. 205 00:18:38,584 --> 00:18:41,709 Hindi ko kailangang magbasa. Matalas ang memorya ko. 206 00:18:42,918 --> 00:18:44,751 Dapat kumilos ang mga matuwid 207 00:18:44,834 --> 00:18:47,376 at magbenta ng mga simbahan at ari-arian. 208 00:18:47,459 --> 00:18:49,126 Ibigay nila sa mga tao. 209 00:18:50,084 --> 00:18:51,459 Sa mga biyuda at ulila. 210 00:18:52,209 --> 00:18:53,334 Sa mga estranghero. 211 00:18:54,668 --> 00:18:55,918 Kung paniniwalaan mo 212 00:18:56,001 --> 00:19:00,043 ang mga gusto mo sa ebanghelyo, at 'di tatanggapin ang mga ayaw mo, 213 00:19:00,876 --> 00:19:02,584 'di ka totoong naniniwala. 214 00:19:03,084 --> 00:19:04,418 Sa sarili mo lang. 215 00:19:07,751 --> 00:19:10,043 -Nakakatawa ba 'yon? -Bawal ba tumawa? 216 00:19:10,876 --> 00:19:11,709 Gano'n na nga. 217 00:19:14,251 --> 00:19:16,209 Uminom na lang tayo at magsaya. 218 00:19:17,209 --> 00:19:18,251 Vincenzo! 219 00:19:19,626 --> 00:19:21,126 Dapat maging masaya tayo. 220 00:19:22,209 --> 00:19:25,209 -Si Giovanna ay 16-anyos na. -Maligawang kaarawan. 221 00:19:25,293 --> 00:19:29,959 Maligayang bati sa iyong pagsilang 222 00:19:30,043 --> 00:19:34,126 Maligayang bati sa iyong pagsilang 223 00:19:34,209 --> 00:19:38,668 Maligayang bati sa iyong pagsilang Mahal naming Giovanna 224 00:19:38,751 --> 00:19:42,709 Maligayang bati sa iyong pagsilang 225 00:19:42,793 --> 00:19:44,876 -Maligayang bati. -Maligayang bati. 226 00:19:44,959 --> 00:19:46,168 Maligayang kaarawan. 227 00:19:49,876 --> 00:19:53,084 -Ayos! -Salamat. Nag-abala pa kayo. 228 00:20:06,418 --> 00:20:07,376 Heto na. 229 00:20:10,043 --> 00:20:12,001 Mahihiga akong bukas ang bintana? 230 00:20:13,793 --> 00:20:15,876 Oo. May tagas kasi ng gas. 231 00:20:19,084 --> 00:20:22,418 -Pero dinagdagan ko naman ang kumot mo. -Salamat. 232 00:20:24,126 --> 00:20:25,251 Buti nandito ka. 233 00:20:28,251 --> 00:20:30,626 -Magandang gabi. -Magandang gabi. 234 00:20:37,043 --> 00:20:38,209 Saan mo gusto? 235 00:20:45,251 --> 00:20:46,626 Tatabi ako kay Roberto. 236 00:20:49,834 --> 00:20:51,251 Para mas komportable ka. 237 00:20:52,918 --> 00:20:53,834 Mahal kita. 238 00:20:54,334 --> 00:20:55,251 Mahal din kita. 239 00:21:34,334 --> 00:21:35,293 Paumanhin. 240 00:21:35,376 --> 00:21:38,543 Ayos lang, Giannì. Pumasok ka na. Tapos na ako. 241 00:21:43,126 --> 00:21:45,043 -Magandang gabi. -Magandang gabi. 242 00:25:24,043 --> 00:25:26,293 -Tama na! -Anong, "Tama na?" 243 00:25:29,918 --> 00:25:30,959 -Bakit? -Bakit? 244 00:25:31,043 --> 00:25:32,543 Gusto n'yo ng kape? 245 00:25:32,626 --> 00:25:33,543 -Oo. -Sandali-- 246 00:25:38,126 --> 00:25:38,959 Nagustuhan mo? 247 00:25:45,543 --> 00:25:46,376 Salamat. 248 00:25:47,501 --> 00:25:48,459 Salamat, Giannì. 249 00:25:49,209 --> 00:25:51,751 'Di ko makakalimutan ang umagang ito. 250 00:25:53,043 --> 00:25:54,626 -Salamat. -Para saan? 251 00:25:55,168 --> 00:25:57,876 Sa lahat. Sa party, sa cake, sa lahat. 252 00:25:58,793 --> 00:26:00,126 Salamat, mahal. 253 00:26:03,709 --> 00:26:07,418 -Ang ganda mo, Giovà. -Totoo 'yon, Giovà. Maganda ka. 254 00:26:18,126 --> 00:26:19,543 Mahal ako ni Roberto. 255 00:26:21,834 --> 00:26:23,584 Pero mas mahal ko siya. 256 00:26:24,918 --> 00:26:29,959 Dahil inalis niya ako sa nakasanayan kong lugar at itinabi niya ako sa kanya. 257 00:26:30,543 --> 00:26:32,251 Sa tabi niya lang ako palagi. 258 00:26:34,084 --> 00:26:35,543 Kapag nagsawa siya, 259 00:26:36,751 --> 00:26:38,334 kapag lumayo siya, hindi… 260 00:26:40,959 --> 00:26:42,751 hindi ko kakayaning mag-isa. 261 00:26:43,251 --> 00:26:47,459 Pero kilala niya ang sarili niya. Simula pa man no'ng mga bata pa kami. 262 00:26:48,168 --> 00:26:51,501 'Di mo alam ang mangyayari 'pag nagsalita na siya. 263 00:26:52,209 --> 00:26:55,834 'Yong anak ng abogadong Sargente, si Rosario, tanga 'yon pero… 264 00:26:56,918 --> 00:26:59,418 takot sa kanya lahat, maliban kay Roberto. 265 00:26:59,918 --> 00:27:01,459 Napapaamo siya ni Roberto. 266 00:27:02,709 --> 00:27:04,334 Gaya ng pagpapaamo sa ahas. 267 00:27:04,959 --> 00:27:06,626 Napapakalma niya si Rosario. 268 00:27:11,418 --> 00:27:13,626 Maraming babaeng tumitingin sa kanya. 269 00:27:15,084 --> 00:27:16,459 Ang gaganda nila. 270 00:27:19,418 --> 00:27:20,876 Matatalino pa. 271 00:27:21,459 --> 00:27:22,793 Gaya ni Michela. 272 00:27:22,876 --> 00:27:25,709 Halatang nandoon siya para makausap si Roberto. 273 00:27:26,626 --> 00:27:29,251 Giannì, paano kung siya ang ipalit sa'kin? 274 00:27:30,876 --> 00:27:32,001 Magpapakamatay ako. 275 00:27:32,793 --> 00:27:34,418 Magpapakamatay na lang ako. 276 00:27:34,501 --> 00:27:37,501 Dahil kung magpapatuloy ako, wala na ring saysay. 277 00:27:38,959 --> 00:27:41,626 Tama ka. Lahat sila hinahangaan siya. 278 00:27:42,501 --> 00:27:44,251 Pero ikaw ang gusto niya. 279 00:27:45,501 --> 00:27:46,584 Espesyal ka. 280 00:27:48,001 --> 00:27:50,959 Kung 'di ka mag-iiba, ikaw lang ang mamahalin niya. 281 00:27:55,043 --> 00:27:57,168 Giannì. 'Di ko suot 'yong pulseras! 282 00:27:57,251 --> 00:27:58,876 -Paano nangyari 'yon? -Ewan! 283 00:27:59,543 --> 00:28:01,793 -Nasaan kaya 'yon? -Baka naiwan mo. 284 00:28:01,876 --> 00:28:04,543 Hindi, nandito 'yon. Sa bulsa nito. 285 00:28:04,626 --> 00:28:07,043 -Sigurado ka? -Lagi akong 'di sigurado. 286 00:28:08,543 --> 00:28:09,709 Tingnan mo rito. 287 00:28:18,709 --> 00:28:19,709 Wala rito. 288 00:28:20,834 --> 00:28:22,459 Wala kahit saan! 289 00:28:22,543 --> 00:28:26,751 Huminahon ka. Tatawagan natin si Roberto. Siguradong nandoon 'yon. 290 00:28:28,751 --> 00:28:29,668 Oh, Diyos ko. 291 00:28:37,709 --> 00:28:38,876 Makikiraan lang po. 292 00:28:40,668 --> 00:28:41,501 Makikiraan. 293 00:28:47,001 --> 00:28:49,793 Lagot ako kay Vittoria 'pag 'di ko nahanap 'yon. 294 00:28:49,876 --> 00:28:52,834 Tatawagan natin si Roberto. 'Wag ka nang mag-alala. 295 00:29:16,501 --> 00:29:17,626 'Di siya sumasagot. 296 00:29:21,251 --> 00:29:22,418 'Di siya sumasagot. 297 00:29:23,251 --> 00:29:24,918 Baka kasama niya si Michela. 298 00:29:25,418 --> 00:29:26,418 Tawagan mo ulit. 299 00:29:28,084 --> 00:29:30,918 Puwede bang ikaw na? Wala na ako sa sarili ko. 300 00:29:32,668 --> 00:29:37,459 Zero, two, seven, six, eleven, twenty-three, nine, five. 301 00:29:43,459 --> 00:29:44,793 Hello? Hi. 302 00:29:45,543 --> 00:29:48,001 Oo, ako 'to. Hindi, wala namang problema. 303 00:29:48,084 --> 00:29:52,001 'Di ko lang mahanap 'yong pulseras ko. Puwedeng pakitingnan diyan? 304 00:29:53,501 --> 00:29:55,376 Sige. Maghihintay ako. 305 00:29:57,001 --> 00:29:59,126 -Nandoon yata si Michela. -Ano ka ba? 306 00:30:03,501 --> 00:30:05,501 Oo. 307 00:30:05,584 --> 00:30:07,626 Mabuti naman. Salamat, Robè. 308 00:30:07,709 --> 00:30:09,209 Nakita niya sa banyo. 309 00:30:13,251 --> 00:30:14,668 Miss na agad kita. 310 00:30:16,876 --> 00:30:18,251 Oo, tawagan mo rin ako. 311 00:30:19,418 --> 00:30:22,084 Sige. Paalam na. 312 00:30:24,834 --> 00:30:25,668 Hay, salamat! 313 00:30:26,626 --> 00:30:30,001 'Di ko kayang umuwi at sagutin ang mga tanong ni Vittoria. 314 00:30:30,084 --> 00:30:33,501 -Ilihim mo lang. Pero wala 'yong pulseras, Giovanna. 315 00:30:33,584 --> 00:30:37,751 -Stressed ka na. 'Di ka dapat ganyan. -Lagi rin akong kinakabahan. 316 00:30:37,834 --> 00:30:40,084 Alam mo kung ano'ng naiisip ko ngayon? 317 00:30:40,168 --> 00:30:43,293 Paano kung pumunta si Michela at kunin 'yong pulseras? 318 00:30:44,834 --> 00:30:46,126 Ano'ng nangyayari? 319 00:30:47,376 --> 00:30:48,209 Giovà! 320 00:30:48,293 --> 00:30:50,751 Nahihila mo na ang buhok mo sa kakaisip. 321 00:30:50,834 --> 00:30:55,626 'Di ko hinihila. Kusang nalalagas. Tingnan mo. Namamatay na ako! 322 00:30:55,709 --> 00:30:58,543 Hindi, walang namamatay sa paglalagas ng buhok. 323 00:31:00,334 --> 00:31:01,959 Ihahatid na kita sa bus. 324 00:31:02,043 --> 00:31:03,376 -Okay? -Sige. 325 00:31:03,459 --> 00:31:06,209 Sabihin mo na lang kay Vittoria na namasyal ka. 326 00:31:07,501 --> 00:31:09,126 -Libangin mo. -Sige. 327 00:31:20,168 --> 00:31:21,543 Eh kung magtanong siya? 328 00:31:22,626 --> 00:31:25,084 Magpahinga ka. Ako na'ng bahala rito. 329 00:31:31,334 --> 00:31:35,918 Alam mo kung ano ka? Isa kang kapalpakan! Isa kang malaking kapalpakan! 330 00:31:40,709 --> 00:31:43,459 'Di natin alam ang totoong rason ng mga bagay, 331 00:31:44,209 --> 00:31:45,834 kung mayroon man. 332 00:32:00,959 --> 00:32:03,334 Kailangan na ni Giuliana 'yong pulseras. 333 00:32:03,834 --> 00:32:05,626 Pupunta ako. Paalis na ako. 334 00:32:07,168 --> 00:32:09,543 'Wag kang mag-alala. Masaya nga ako eh. 335 00:32:10,959 --> 00:32:13,293 Bandang 10:08 p.m. Masusundo mo ba ako? 336 00:32:27,501 --> 00:32:31,376 Chérie, tawagan mo ako 'pag nakita mo 337 00:32:31,459 --> 00:32:33,709 At maniwala ka, itong tren na 'to 338 00:32:33,793 --> 00:32:38,376 'Pag 'di mo inabutan 'Di mo na ulit ito makikita kahit kailan… 339 00:32:44,209 --> 00:32:46,418 -May nakaupo na rito? -Oo, mayroon na. 340 00:33:46,334 --> 00:33:48,209 'Di ka pumunta sa istasyon. 341 00:33:49,459 --> 00:33:52,418 Nagtatrabaho kasi ako, 'di ko na napansin ang oras. 342 00:33:57,043 --> 00:33:59,543 Bakit inaaral at binabasa mo lahat ng 'yon? 343 00:34:00,334 --> 00:34:01,959 Dahil isa akong tao. 344 00:34:03,001 --> 00:34:04,251 Kaya natatakot ako, 345 00:34:05,251 --> 00:34:06,459 at nalilito, 346 00:34:07,251 --> 00:34:08,376 at naguguluhan. 347 00:34:11,668 --> 00:34:13,334 Eh sa pag-aaral mo sa Diyos? 348 00:34:20,834 --> 00:34:22,501 Nakakatakot ang Diyos. 349 00:34:23,834 --> 00:34:25,043 'Yong takot natin. 350 00:34:27,334 --> 00:34:28,501 'Yong kalituhan. 351 00:34:29,543 --> 00:34:30,918 'Yong magugulong bagay. 352 00:34:32,668 --> 00:34:35,459 No'ng unang mabanggit mo 'yon, inaral ko 'yon. 353 00:34:36,043 --> 00:34:37,293 Para maintindihan ko. 354 00:34:40,209 --> 00:34:41,793 Nagsawa na ako sa Diyos. 355 00:34:42,709 --> 00:34:44,209 'Di ko siya maintindihan. 356 00:34:45,501 --> 00:34:47,168 'Di talaga, kasi Diyos siya. 357 00:34:48,793 --> 00:34:50,334 Ba't pa siya naging Diyos? 358 00:34:51,459 --> 00:34:53,376 Kaya mo ba siyang maintindihan? 359 00:34:59,876 --> 00:35:01,501 Hindi na ako interesado. 360 00:35:02,418 --> 00:35:03,668 Gusto kong maunawaan. 361 00:35:08,168 --> 00:35:10,501 Walang silbi ang maiikling pangungusap. 362 00:35:14,459 --> 00:35:15,668 Kailangan ng oras. 363 00:35:33,251 --> 00:35:34,251 Pagod ka ba? 364 00:35:35,459 --> 00:35:36,293 Oo. 365 00:35:40,043 --> 00:35:41,293 Gusto mo, tabi tayo? 366 00:35:43,584 --> 00:35:45,626 Hindi na, sa sopa na lang ako. 367 00:35:51,168 --> 00:35:52,001 Sigurado ka? 368 00:35:54,043 --> 00:35:54,876 Oo. 369 00:35:59,876 --> 00:36:01,209 Bakit ka bumalik? 370 00:36:02,793 --> 00:36:04,043 Hindi ko rin alam. 371 00:36:10,876 --> 00:36:13,293 Ito 'yong pulseras. Magandang gabi. 372 00:36:33,501 --> 00:36:37,251 Ibinigay niya 'yong pulseras Na parang toothpaste o tuwalya. 373 00:36:38,501 --> 00:36:40,418 'Di niya binanggit si Giuliana. 374 00:36:42,126 --> 00:36:43,918 Parang burado na siya. 375 00:36:47,501 --> 00:36:49,293 Naisip ko, "Gano'n kadali?" 376 00:36:50,959 --> 00:36:55,251 "Ang mamatay para sa ibang tao na 'di natin kayang mawala?" 377 00:38:28,376 --> 00:38:30,501 Pambihira naman! Giannì! 378 00:38:32,959 --> 00:38:34,168 Kumusta si Giuliana? 379 00:38:35,751 --> 00:38:39,834 Naglalagas ang buhok niya ngayon. 380 00:38:40,334 --> 00:38:41,334 Alam ko. 381 00:38:44,501 --> 00:38:46,043 Naging mabait ka sa kanya. 382 00:38:47,334 --> 00:38:48,543 Sobrang bait. 383 00:38:52,001 --> 00:38:53,126 Mahal ka niya. 384 00:38:54,293 --> 00:38:55,293 Gano'n din ako. 385 00:38:57,501 --> 00:38:58,668 Iniisip ko tuloy, 386 00:38:59,834 --> 00:39:02,293 kung ganito ka pinalaki ng tatay mo, 387 00:39:02,376 --> 00:39:05,043 hindi naman pala siya gano'n kasama. 388 00:39:09,251 --> 00:39:10,293 Kumusta ka na? 389 00:39:11,584 --> 00:39:12,876 Magtatrabaho na ako. 390 00:39:14,084 --> 00:39:16,918 Bilang kasambahay sa kaibigan ni Costanza. 391 00:39:17,584 --> 00:39:19,501 Araw at gabi. Lilipat ako ro'n. 392 00:39:21,001 --> 00:39:22,001 Sa Posillipo? 393 00:39:22,668 --> 00:39:24,918 Sa Posillipo. Sa lugar na puro babae. 394 00:39:28,168 --> 00:39:29,501 Paano 'tong bahay? 395 00:39:30,751 --> 00:39:32,084 Napamahal ka na rito. 396 00:39:32,876 --> 00:39:35,668 Ayaw mo sa Posillipo at sa mga tao ro'n. 397 00:39:40,334 --> 00:39:43,959 Kailangan ko nang umalis dito bago pa ako mamatay. 398 00:39:47,959 --> 00:39:51,418 Oo nga pala. Dala ko ang pulseras ni Giuliana. 399 00:39:52,918 --> 00:39:55,876 -Nahalo ito sa mga gamit ko. -Sa'yo na 'yan. 400 00:39:56,834 --> 00:39:57,876 Kay Giuliana ito. 401 00:39:58,709 --> 00:40:00,001 'Di niya 'yan gusto. 402 00:40:00,543 --> 00:40:02,251 Bakit n'yo ibinigay sa kanya? 403 00:40:02,334 --> 00:40:04,084 Dahil kinakabahan siya. 404 00:40:05,459 --> 00:40:08,501 Pag-aari mo na ito simula pa no'ng ipinanganak ka. 405 00:40:11,293 --> 00:40:12,209 Sige po. 406 00:40:14,168 --> 00:40:15,001 Paalam. 407 00:40:17,751 --> 00:40:19,751 -Giannì. -Bakit po? 408 00:40:21,251 --> 00:40:22,084 Halika rito. 409 00:40:26,543 --> 00:40:28,209 Ingatan mo ang sarili mo. 410 00:40:29,709 --> 00:40:33,376 Ingatan mo ang sarili mo. Naiintindihan mo? Pakaingatan mo ito. 411 00:40:34,709 --> 00:40:37,834 Bago mo isuko, tingnan mo muna kung mabuting tao siya. 412 00:40:37,918 --> 00:40:39,168 'Pag isinuko mo 'yan, 413 00:40:40,043 --> 00:40:42,251 mananagot ka sa amin ng tatay mo. 414 00:40:42,334 --> 00:40:43,334 Naiintindihan mo? 415 00:40:44,376 --> 00:40:45,793 'Wag mo akong gayahin. 416 00:40:50,793 --> 00:40:53,834 Pero 'di ba, naging tapat ka sa lalaking patay na? 417 00:40:55,043 --> 00:40:57,168 Si Enzo lang ang minahal ko. 418 00:40:58,876 --> 00:41:04,793 Pero sa siyudad na ito, ang babae ay parang karne na inihahagis sa mga lobo. 419 00:41:05,751 --> 00:41:07,876 Walang natitira. Wala. 420 00:41:10,418 --> 00:41:15,251 'Di mo alam gaano karaming mga lalaki na ang nakatikim sa akin. 421 00:41:19,376 --> 00:41:22,501 May nagdadala ng pagkain at gamit, minsan mozzarella. 422 00:41:23,626 --> 00:41:27,459 "Vittoria, may nakita akong magandang kuwintas. Nakipag-deal ako." 423 00:41:28,251 --> 00:41:30,168 May nag-ayos ng washing machine. 424 00:41:30,876 --> 00:41:32,293 Nasira 'yong pakuluan. 425 00:41:32,376 --> 00:41:35,043 "Ciro, malamig. Puwede mo bang ayusin?" 426 00:41:35,709 --> 00:41:38,293 "Sige, Vittoria. Ako'ng bahala riyan." 427 00:41:40,418 --> 00:41:43,001 "Salamat, Ciro. Gusto mong magkape?" 428 00:41:45,584 --> 00:41:47,626 Tapos… 429 00:41:50,001 --> 00:41:53,334 Tita, bakit ka nagsinungaling sa akin? 430 00:41:56,876 --> 00:41:58,209 Dahil masarap gawin. 431 00:43:58,126 --> 00:43:59,293 Ano'ng ginagawa mo? 432 00:44:01,043 --> 00:44:02,459 Nagpapakatanga rito. 433 00:44:05,084 --> 00:44:07,418 Lahat umaalis. Bakit nandito ka pa rin? 434 00:44:08,501 --> 00:44:09,584 Aalis din ako. 435 00:44:12,793 --> 00:44:13,834 Papunta saan? 436 00:44:16,126 --> 00:44:17,126 'Di ko alam. 437 00:44:22,168 --> 00:44:23,501 Tulad ako ng nanay ko. 438 00:44:25,668 --> 00:44:28,959 Tinatanggap namin lahat kasi wala kaming kayang gawin. 439 00:44:33,959 --> 00:44:34,959 Alam mo ba? 440 00:44:36,418 --> 00:44:39,918 Pag-alis ni Vittoria, kukunin ko 'yong larawan ng tatay ko… 441 00:44:43,209 --> 00:44:44,376 tapos itatapon ko. 442 00:44:47,626 --> 00:44:48,876 Sumama ka kay Tonino. 443 00:44:50,084 --> 00:44:50,959 Kay Tonino? 444 00:44:52,376 --> 00:44:53,668 Makasarili si Tonino. 445 00:44:53,751 --> 00:44:56,876 Wala siyang pakialam sa'kin, kay Mama, o kay Giuliana. 446 00:45:10,626 --> 00:45:12,418 Pahinging number ni Rosario. 447 00:45:14,709 --> 00:45:15,876 Makikipagtalik ka? 448 00:45:17,959 --> 00:45:20,459 'Pag 'di mo ibinigay, gagawan ko ng paraan. 449 00:45:20,543 --> 00:45:23,334 Sasabihin ko kay Rosario na nagseselos ka kasi. 450 00:45:23,418 --> 00:45:26,293 Sasabihan ko naman si Vittoria. Tingnan natin. 451 00:45:27,043 --> 00:45:29,126 Mangako kang sasabihin mo sa kanya. 452 00:46:06,001 --> 00:46:07,668 -Hi, Nello. -Hi, Giovanna. 453 00:46:15,751 --> 00:46:18,834 "Mahal kong Giovanna, 'di ko sinabi sa'yo ang totoo." 454 00:46:20,001 --> 00:46:22,876 'Di totoong nahihiya ako dahil bumagsak ako. 455 00:46:24,293 --> 00:46:26,126 Mga magulang ko ang nahihiya. 456 00:46:26,918 --> 00:46:27,918 Masaya ako. 457 00:46:28,751 --> 00:46:30,168 Ayaw ko nang mag-aral 458 00:46:30,668 --> 00:46:32,293 at magsusulat na lang ako. 459 00:46:33,168 --> 00:46:35,126 Wala akong pakialam sa kahihiyan. 460 00:46:35,793 --> 00:46:38,418 Hindi ako matanggap ng mga magulang ko. 461 00:46:39,459 --> 00:46:42,084 Hindi nila alam, may iba akong dapat ikahiya. 462 00:46:45,876 --> 00:46:48,834 Ayos lang kahit 'di ako maging katanggap-tanggap. 463 00:46:48,918 --> 00:46:50,251 Gusto kong mapariwara. 464 00:46:51,376 --> 00:46:52,918 Nilabanan ko ang inis ko, 465 00:46:53,418 --> 00:46:58,543 at nagpaubaya sa lalaking nagtatrabaho sa hardin namin sa Posillipo. 466 00:46:59,126 --> 00:47:00,293 Nakakakilabot. 467 00:47:01,334 --> 00:47:05,334 Lasang kanal 'yong laway niya, at mahilig siyang magmura. 468 00:47:08,543 --> 00:47:10,584 Pero buti na lang kinaya ko. 469 00:47:17,126 --> 00:47:19,251 Sumulat ako ng kuwento tungkol doon. 470 00:47:19,793 --> 00:47:22,084 Pero ayaw ko pang ipabasa 'yon sa'yo 471 00:47:22,834 --> 00:47:26,418 dahil isa ka pang birhen, at hindi mo 'yon magugustuhan. 472 00:48:40,751 --> 00:48:43,251 -Ano'ng problema? -Puwedeng walang halikan? 473 00:48:44,001 --> 00:48:45,418 -Ayaw mo no'n? -Ayaw ko. 474 00:48:45,918 --> 00:48:47,334 Pero lahat gusto 'yon. 475 00:48:49,876 --> 00:48:52,751 Iwasan mo rin sana ang paghawak sa dibdib ko. 476 00:48:53,293 --> 00:48:56,501 -Pero kung kailangan, sige lang. -Wala akong kailangan. 477 00:48:58,959 --> 00:48:59,876 Hawakan mo ako. 478 00:49:00,543 --> 00:49:01,459 Ayos lang ba? 479 00:49:02,209 --> 00:49:03,084 Oo. 480 00:49:04,376 --> 00:49:06,084 Ano ba ang gusto mo, Giannì? 481 00:49:07,001 --> 00:49:09,418 Sabihin mo. Ayaw kong sumama ang loob mo. 482 00:49:10,126 --> 00:49:11,709 Puwede bang nakadamit ako? 483 00:49:12,209 --> 00:49:14,251 Nakahubad dapat 'pag nagtatalik. 484 00:49:14,334 --> 00:49:17,043 Pero kung puwede sana, nakadamit pa rin ako. 485 00:49:17,126 --> 00:49:19,084 Hubarin mo dapat ang salawal mo. 486 00:49:43,376 --> 00:49:44,209 Ayos na? 487 00:49:45,834 --> 00:49:46,751 Oo. 488 00:49:47,793 --> 00:49:49,501 'Di 'yon ganyan ginagawa. 489 00:49:50,001 --> 00:49:52,126 Oo, pero pabor itong hinihingi ko. 490 00:49:53,751 --> 00:49:55,959 -Hahawakan kita nang kaunti. -'Wag. 491 00:49:56,959 --> 00:50:00,293 -'Di ka marunong. Masasaktan ako. -Magaling ako rito. 492 00:50:00,376 --> 00:50:03,209 Salamat sa kabaitan mo. Pero wala akong tiwala. 493 00:50:03,959 --> 00:50:08,168 Giannì, 'pag 'di kita hinawakan, mararamdaman mo 'yong sakit, malinaw? 494 00:50:11,584 --> 00:50:13,918 Ang ganda ng nasa pagitan ng hita mo. 495 00:50:26,543 --> 00:50:28,293 -Sumigaw ka ba? -Hindi. 496 00:50:30,209 --> 00:50:31,959 -Nasaktan ba kita? -Hindi. 497 00:50:32,501 --> 00:50:34,918 Pero ituloy mo. 'Wag mo akong bubuntisin. 498 00:50:35,001 --> 00:50:37,376 'Wag kag mag-alala. Relax ka lang ha? 499 00:51:00,043 --> 00:51:00,959 Tapos ka na? 500 00:51:01,876 --> 00:51:02,709 Oo. 501 00:51:04,709 --> 00:51:05,709 Nakakapaso. 502 00:51:07,043 --> 00:51:08,543 Ikaw naman kasi, Giannì. 503 00:51:09,251 --> 00:51:10,668 Mas masarap sana 'to. 504 00:51:11,584 --> 00:51:13,626 Ito lang mismo ang gusto ko. 505 00:51:27,959 --> 00:51:29,626 Ang ganda ng mga ngipin mo. 506 00:51:30,126 --> 00:51:31,709 Niloloko mo ba ako? 507 00:51:32,209 --> 00:51:33,709 Hindi. Nagustuhan ko nga. 508 00:51:58,834 --> 00:52:00,793 Marami akong isinulat na kuwento. 509 00:52:03,043 --> 00:52:07,459 Tungkol sa magkapatid 'yong isa, na may kaibigang nakikitulog. 510 00:52:09,376 --> 00:52:11,751 Pinapatulog muna no'ng ate 'yong bunso 511 00:52:12,251 --> 00:52:15,376 para sa tabi ng bisita siya matutulog. 512 00:52:17,709 --> 00:52:20,334 Pinipilit no'ng bunso na 'wag makatulog. 513 00:52:21,626 --> 00:52:24,501 Nagdudusa siya dahil 'di siya isinasali. 514 00:52:26,959 --> 00:52:28,168 Pero nakatulog siya. 515 00:52:29,834 --> 00:52:33,126 Pero isang beses, nagpanggap siyang tulog. 516 00:52:33,834 --> 00:52:37,126 At sa gitna ng katahimikan at pag-iisa, 517 00:52:38,418 --> 00:52:40,293 nakinig siya sa bulungan nila. 518 00:52:40,959 --> 00:52:42,584 At sa halikan nila. 519 00:52:44,626 --> 00:52:47,543 Simula no'n, lagi na siyang nagpapanggap na tulog. 520 00:52:49,001 --> 00:52:50,084 At simula no'n, 521 00:52:50,793 --> 00:52:53,126 kapag nakatulog na 'yong dalawa, 522 00:52:54,334 --> 00:52:55,376 saka siya iiyak. 523 00:53:01,834 --> 00:53:02,709 Giovanna, 524 00:53:04,168 --> 00:53:05,709 kung mahal mo talaga ako, 525 00:53:08,334 --> 00:53:09,834 hihintayin kita ro'n. 526 00:53:17,084 --> 00:53:18,959 Giannì, magkape ka muna. 527 00:53:20,668 --> 00:53:21,959 Ingat ka, Rosà. 528 00:54:53,709 --> 00:54:54,793 Takbuhin na natin. 529 00:56:37,584 --> 00:56:42,293 HANGO SA KAPANGALAN NA NOBELA NI ELENA FERRANTE 530 00:56:45,418 --> 00:56:49,126 'Pag bata ka, para bang malaki ang lahat ng bagay. 531 00:56:49,209 --> 00:56:53,126 'Pag tumanda ka na, lumiliit naman ang mga bagay. 532 00:56:53,626 --> 00:56:55,709 Kanya-kanya ang lahat. 533 00:56:57,709 --> 00:56:59,709 Walang nakakaalam. 534 00:57:00,709 --> 00:57:02,334 Walang nakakaalam. 535 00:58:02,793 --> 00:58:05,126 Kanya-kanya ang lahat. 536 00:58:05,209 --> 00:58:07,209 Walang nakakaalam. 537 00:58:09,209 --> 00:58:11,043 Kanya-kanya ang lahat. 538 00:58:11,543 --> 00:58:13,001 Walang nakakaalam. 539 00:58:48,043 --> 00:58:51,793 'Pag bata ka, para bang malaki ang lahat ng bagay. 540 00:58:51,876 --> 00:58:56,001 'Pag tumanda ka na, lumiliit naman ang mga bagay. 541 00:58:56,584 --> 00:58:58,584 Kanya-kanya ang lahat. 542 00:59:00,668 --> 00:59:02,668 Walang nakakaalam. 543 00:59:03,668 --> 00:59:05,376 Walang nakakaalam. 544 00:59:53,293 --> 00:59:54,959 Kanya-kanya ang lahat. 545 00:59:56,001 --> 00:59:57,501 Walang nakakaalam. 546 00:59:59,959 --> 01:00:01,293 Kanya-kanya ang lahat. 547 01:00:03,668 --> 01:00:08,668 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: John Vincent Lunas Pernia