1
00:00:06,043 --> 00:00:10,084
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX
2
00:00:27,584 --> 00:00:28,876
May kendi ka ba?
3
00:00:29,459 --> 00:00:31,251
Mayroon sa bibig ko. Gusto mo?
4
00:00:33,918 --> 00:00:34,876
Uy.
5
00:00:37,959 --> 00:00:39,793
-Heto.
-Salamat.
6
00:00:59,251 --> 00:01:00,251
Hinahangaan kita.
7
00:01:01,584 --> 00:01:02,418
Bakit?
8
00:01:03,626 --> 00:01:06,543
'Di ka sumasabay sa uso.
Totoo ka sa sarili mo.
9
00:01:06,626 --> 00:01:07,668
'Di 'yan totoo.
10
00:01:08,668 --> 00:01:10,334
Napakatalino mo.
11
00:01:10,918 --> 00:01:12,584
At magaling kang makiramdam.
12
00:01:19,376 --> 00:01:20,293
Tumigil ka na.
13
00:01:28,918 --> 00:01:30,126
'Wag kayong tumawa.
14
00:01:37,834 --> 00:01:41,251
Kinukulit ako ni Roberto
na dapat daw maisama kita.
15
00:01:41,751 --> 00:01:45,209
Siyempre, para may kasama ka,
at para 'di siya mag-alala.
16
00:01:45,293 --> 00:01:47,709
Giovà, 'wag ka nang mahiya.
17
00:01:50,126 --> 00:01:52,584
-Magpahinga na tayo.
-'Di ko kaya.
18
00:01:53,418 --> 00:01:55,543
Nasasabik na kasi talaga ako.
19
00:02:01,501 --> 00:02:02,668
Isuot ko ba 'to?
20
00:02:03,459 --> 00:02:04,376
Bakit hindi?
21
00:02:05,876 --> 00:02:09,793
Lagi akong kinakabahan. Nagagalit
si Vittoria 'pag 'di ko 'to suot.
22
00:02:09,876 --> 00:02:12,543
Pero sinasabi rin niyang baka mawala ko.
23
00:02:13,209 --> 00:02:14,584
Ingatan mo lang.
24
00:02:15,126 --> 00:02:16,793
-Gusto mo ba 'yan?
-Hindi.
25
00:02:17,543 --> 00:02:18,584
Bakit?
26
00:02:20,334 --> 00:02:22,251
-'Di mo ba alam?
-Hindi.
27
00:02:24,668 --> 00:02:28,793
Ninakaw ito ng tatay ko sa lola ko
at ibinigay sa nanay ni Vittoria.
28
00:02:28,876 --> 00:02:31,418
Sa nanay ng nanay ko, na may sakit no'n.
29
00:02:32,293 --> 00:02:33,376
Si Enzo ba?
30
00:02:34,126 --> 00:02:35,918
Oo, ninakaw niya ito.
31
00:02:37,293 --> 00:02:40,043
-Alam ba ni Tita Vittoria?
-Siyempre naman.
32
00:02:43,584 --> 00:02:45,376
-Eh mama mo?
-Siya ang nagsabi.
33
00:02:45,959 --> 00:02:47,876
Wala kami masyadong pera noon,
34
00:02:47,959 --> 00:02:52,043
tapos mahilig pang magpasikat
sa mga tao ang tatay ko.
35
00:02:54,251 --> 00:02:57,918
Pero ayos lang na masaktan
niya ang mga nagmamahal sa kanya.
36
00:02:58,543 --> 00:03:00,709
Nagdusa ang nanay ko sa kanya.
37
00:03:01,876 --> 00:03:02,876
Si Vittoria din.
38
00:03:02,959 --> 00:03:03,959
Si Vittoria?
39
00:03:04,626 --> 00:03:08,376
'Di nagdusa si Vittoria, Giannì.
Nagdusa ang iba dahil sa kanya.
40
00:03:09,834 --> 00:03:13,501
Para sa'kin, simbolo ang pulseras
na ito ng masasamang alaala.
41
00:03:13,584 --> 00:03:14,709
Ng sakit.
42
00:03:15,543 --> 00:03:16,959
Pinapahirapan ako nito.
43
00:03:18,376 --> 00:03:20,251
Nagdadala rin 'to ng kamalasan.
44
00:03:22,709 --> 00:03:26,084
Walang kamalasan ang mga bagay.
Gusto ko nga 'yan eh.
45
00:03:29,168 --> 00:03:31,543
Sabi ko na eh. Gusto rin 'to ni Roberto.
46
00:03:33,918 --> 00:03:34,793
Patulong ako?
47
00:03:43,876 --> 00:03:44,751
Salamat.
48
00:04:08,709 --> 00:04:09,793
-Uy!
-Uy!
49
00:04:10,501 --> 00:04:12,668
-Akin na ang bagahe mo.
-Salamat.
50
00:04:13,709 --> 00:04:16,084
-Ang bigat yata?
-Oo, nasobrahan.
51
00:04:16,168 --> 00:04:17,251
-Hi.
-Hi.
52
00:04:20,293 --> 00:04:21,168
Tara.
53
00:04:23,418 --> 00:04:24,543
Kumusta ang biyahe?
54
00:04:25,043 --> 00:04:26,293
Ayos naman.
55
00:04:26,376 --> 00:04:30,918
Medyo matagal, pero magkasama naman kami.
56
00:04:31,793 --> 00:04:33,876
-Giovà, gusto mo ako na?
-'Di na.
57
00:04:33,959 --> 00:04:36,376
-Ako na ang bubuhat.
-'Di naman mabigat.
58
00:04:36,459 --> 00:04:37,543
-Sige.
-Salamat.
59
00:04:44,376 --> 00:04:47,709
KABANATA 6
KATOTOHANAN
60
00:05:19,084 --> 00:05:21,126
-Magandang umaga po.
-Hi, Vincenzo.
61
00:05:23,459 --> 00:05:24,418
Magandang umaga.
62
00:05:29,251 --> 00:05:32,876
Sandali! Isama mo na ako!
63
00:05:35,418 --> 00:05:37,668
-Magandang umaga, Propesor.
-Hi, girls.
64
00:05:53,126 --> 00:05:54,084
Dito na.
65
00:05:56,668 --> 00:06:00,001
-Robè, ang gulo rito.
-Oo nga eh. Sobrang busy ko.
66
00:06:00,084 --> 00:06:01,709
Ano 'tong mga papel na 'to?
67
00:06:02,459 --> 00:06:04,834
Mga bibigyan ko ng grado, mga babasahin.
68
00:06:04,918 --> 00:06:08,918
Roberto. May sasabihin ako.
Ay, pasensya na. Balik na lang ako?
69
00:06:09,001 --> 00:06:10,001
Hindi, sige lang.
70
00:06:10,084 --> 00:06:13,709
Galit na galit ang dekano.
Ipinatawag sina Rinaldi at Braglia.
71
00:06:14,668 --> 00:06:18,668
-Girls, puwedeng sandali lang?
-Labas ba muna kami?
72
00:06:18,751 --> 00:06:21,001
-Oo, sandali lang.
-Pasensya na.
73
00:06:22,709 --> 00:06:24,334
-Sige.
-Salamat.
74
00:06:26,168 --> 00:06:27,209
Sandali lang.
75
00:07:02,584 --> 00:07:03,751
Magandang umaga.
76
00:07:05,334 --> 00:07:08,959
Ito pala 'yon. Ang sikretong taguan.
77
00:07:56,959 --> 00:07:59,459
Itong mga libro. Parang mga bilanggo.
78
00:08:04,501 --> 00:08:07,918
Nakakainis. Sabi niya, "Sandali lang."
Ano na ngayon?
79
00:08:08,001 --> 00:08:09,626
Maghihintay lang tayo.
80
00:08:36,043 --> 00:08:37,084
Uwi na tayo?
81
00:08:42,626 --> 00:08:44,209
Nanigarilyo ka rito?
82
00:08:44,293 --> 00:08:45,293
Bawal pala.
83
00:08:48,501 --> 00:08:50,084
Wala bang sinisero?
84
00:08:51,043 --> 00:08:52,501
Lagi kang naninisi.
85
00:09:14,584 --> 00:09:16,418
Lahat ng nandito, abandonado.
86
00:09:19,793 --> 00:09:23,043
-Pero maganda pa rin naman.
-Paano naman naging maganda?
87
00:09:23,543 --> 00:09:25,626
Pangit nga eh. 'Di mo ba nakikita?
88
00:09:30,834 --> 00:09:33,959
Uy, naaalala mo pa?
Dito 'yong hurno ng pizza.
89
00:09:34,043 --> 00:09:36,459
-Ano?
-'Yong hurno ng pizza. Dito.
90
00:09:37,376 --> 00:09:39,918
'Yong bilihan ng sorbetes. Naaalala mo pa?
91
00:09:41,834 --> 00:09:42,918
'Di ko na maalala.
92
00:09:46,459 --> 00:09:48,043
May iaalok ako sa'yo.
93
00:09:48,959 --> 00:09:50,001
Trabaho.
94
00:09:50,834 --> 00:09:53,084
Talaga? 'Di ko naman kailangan.
95
00:09:53,709 --> 00:09:57,959
Vittò, 'wag ka nang magmatigas.
Sige ka, aalis na ako. Sige na.
96
00:09:59,168 --> 00:10:00,293
Ano ba 'yon?
97
00:10:01,543 --> 00:10:04,376
Buntis ang anak ng kaibigan ni Costanza.
98
00:10:04,459 --> 00:10:07,293
Kailangan nila ng kasama
sa araw at sa gabi.
99
00:10:08,709 --> 00:10:10,334
Sobrang yaman nila, Vittò.
100
00:10:11,626 --> 00:10:15,209
Maganda ang inaalok nila.
Lilipat ka sa Posillipo.
101
00:10:15,709 --> 00:10:16,959
Sa Posillipo?
102
00:10:21,584 --> 00:10:23,584
'Yon ang gusto mo, Andrè.
103
00:10:24,293 --> 00:10:25,959
Simula pa man noon.
104
00:10:27,251 --> 00:10:28,584
Ano ba'ng sinasabi mo?
105
00:10:29,084 --> 00:10:32,459
Gusto mong makatikim ng mayayamang babae,
106
00:10:32,543 --> 00:10:36,084
para maging intelektwal ka
nang walang kahirap-hirap, 'di ba?
107
00:10:36,584 --> 00:10:37,876
Pero sa teorya lang.
108
00:10:44,168 --> 00:10:45,584
Hindi kita maintindihan.
109
00:10:45,668 --> 00:10:46,918
Isa kang hampas-lupa.
110
00:10:47,459 --> 00:10:52,334
Naiinggit ka sa iba at sinisiraan
mo sila 'pag nakatalikod sila.
111
00:10:52,834 --> 00:10:54,043
Ano'ng malabo ro'n?
112
00:10:55,126 --> 00:10:57,793
Sino ka para magsalita ng ganyan?
113
00:10:58,584 --> 00:11:00,918
Saan ba nakabase ang moralidad mo?
114
00:11:01,001 --> 00:11:03,626
'Di dahil nagpatikim ka sa lalaking 'yon--
115
00:11:03,709 --> 00:11:05,001
-Nagpatikim?
-Oo!
116
00:11:05,084 --> 00:11:07,751
Akala mo maganda
ang kuwento ng pag-ibig n'yo.
117
00:11:07,834 --> 00:11:10,293
Ang kapal mo! 'Yong babae mo ang bayaran!
118
00:11:10,376 --> 00:11:12,709
Ano'ng sinabi mo?
119
00:11:12,793 --> 00:11:14,834
-'Wag.
-Sino'ng bayaran?
120
00:11:14,918 --> 00:11:16,459
-Alis.
-Sino'ng bayaran?
121
00:11:16,543 --> 00:11:17,793
Subukan mo!
122
00:11:19,334 --> 00:11:23,543
-Ang lakas ng loob mo!
-'Wag! Bitawan mo ako! Hayop ka!
123
00:11:24,668 --> 00:11:25,501
Hoy!
124
00:11:28,293 --> 00:11:30,126
Alam mo kung bakit ka naiinis?
125
00:11:30,209 --> 00:11:34,501
Naabot ko kasi ang mga pangarap ko.
'Yong buhay na gusto ko!
126
00:11:34,584 --> 00:11:38,126
At sawang-sawa na kami
sa Enzo mo, sa Posillipo mo!
127
00:11:39,084 --> 00:11:41,126
Sa basurang pulsersa mo!
128
00:11:42,876 --> 00:11:43,793
Tigilan mo ako!
129
00:11:46,251 --> 00:11:47,418
Subukan mo!
130
00:11:55,043 --> 00:11:57,001
Vittoria, gusto kitang tulungan.
131
00:11:58,209 --> 00:11:59,293
Huli na ang lahat.
132
00:12:05,334 --> 00:12:09,334
Ang nag-iisang magandang bagay
na ginawa mo sa buhay mo…
133
00:12:11,126 --> 00:12:12,043
ay si Giannina.
134
00:12:13,251 --> 00:12:14,251
Alam ko.
135
00:12:21,168 --> 00:12:22,209
Nandito na tayo.
136
00:12:31,043 --> 00:12:32,584
Mag-ingat kayo sa pagbaba.
137
00:12:35,543 --> 00:12:36,543
Salamat, mahal.
138
00:12:39,668 --> 00:12:41,084
-Salamat.
-Walang anuman.
139
00:12:45,459 --> 00:12:47,543
Hawakan mo 'to nang maigi. Mabigat.
140
00:12:51,084 --> 00:12:52,126
Salamat.
141
00:12:52,209 --> 00:12:54,334
-Tanggalin mo na 'yong lubid.
-Sige.
142
00:12:56,334 --> 00:12:57,793
-Salamat, Luca.
-Paalam.
143
00:12:57,876 --> 00:12:59,293
-Paalam.
-Salamat.
144
00:13:02,751 --> 00:13:04,251
-Ako na riyan.
-Salamat.
145
00:13:04,834 --> 00:13:06,293
-Kaya mo na, 'di ba?
-Oo.
146
00:13:14,043 --> 00:13:15,959
'Yong kulay-abo na gusali 'yon.
147
00:13:17,834 --> 00:13:19,459
Baka marumi pa 'yon.
148
00:13:19,959 --> 00:13:23,543
Ano pa nga ba? Ako na naman
ang maglilinis no'n, tama?
149
00:13:23,626 --> 00:13:24,626
Lagi naman.
150
00:13:28,501 --> 00:13:29,709
1931 AD
151
00:13:29,793 --> 00:13:31,959
-Tumakbo na tayo.
-Sandali!
152
00:13:33,459 --> 00:13:35,168
-Hi, Vincenzo!
-Hi, Vincenzo!
153
00:14:00,168 --> 00:14:02,126
Pasensya na kayo kung malamig.
154
00:14:02,209 --> 00:14:05,001
May tumagas na gas
kaya binuksan ko ang bintana.
155
00:14:05,084 --> 00:14:06,334
Seryoso ka ba?
156
00:14:09,001 --> 00:14:11,084
-Maganda ba?
-Sobra.
157
00:14:14,418 --> 00:14:18,084
Mamaya maghahapunan tayo
kasama ang mga kaibigan ko. Ayos ba?
158
00:14:19,084 --> 00:14:21,584
-Sige.
-Puwede bang dito na lang ako?
159
00:14:21,668 --> 00:14:22,501
Bakit?
160
00:14:23,334 --> 00:14:25,584
Robè, tama siya. Mababagot lang siya.
161
00:14:26,126 --> 00:14:28,501
Mababait sila. Matutuwa ka sa kanila.
162
00:14:29,501 --> 00:14:33,626
Sinamahan niya na nga ako rito.
'Wag naman natin siyang pilitin.
163
00:14:35,168 --> 00:14:38,959
Lagi mong naiisip na mababagot ka,
pero 'di naman nangyayari.
164
00:14:40,543 --> 00:14:42,418
Sige na nga, sasama na ako.
165
00:15:03,501 --> 00:15:04,793
Ito 'yong numero.
166
00:15:25,293 --> 00:15:26,209
Andrea?
167
00:16:11,501 --> 00:16:13,751
May mga tao talaga na may mga kapit.
168
00:16:13,834 --> 00:16:15,043
Gaya ng mayayaman.
169
00:16:15,543 --> 00:16:18,626
Buti na lang, may narating
pa rin tayo sa buhay.
170
00:16:18,709 --> 00:16:21,918
Ibig sabihin, may mapapala
pa rin sa sirang sistema.
171
00:16:22,001 --> 00:16:24,001
Magaling tayo, at masuwerte rin.
172
00:16:24,084 --> 00:16:28,376
May mga tulad natin na nandito
dapat pero kinailangang umuwi, 'no?
173
00:16:28,459 --> 00:16:29,376
Oo nga.
174
00:16:31,834 --> 00:16:33,126
Ano sa'yo, binibini?
175
00:16:34,501 --> 00:16:37,501
-Gusto n'yo, Propesor?
-Sige. Iwan mo na ang bote.
176
00:16:41,001 --> 00:16:42,834
"Binibini" ako. "Propesor" ka?
177
00:16:42,918 --> 00:16:45,293
Akala siguro niya estudyante ka.
178
00:16:45,376 --> 00:16:48,334
'Di sapat ang papuri.
'Wag na tayong babalik dito.
179
00:16:48,418 --> 00:16:50,459
-Ikaw naman.
-Bakit ka ba ganyan?
180
00:16:50,543 --> 00:16:54,168
Basta. Napuno lang ako.
Nasa post office ako no'ng nakaraan.
181
00:16:54,251 --> 00:16:58,168
May babaeng nagtanong kung puwedeng
mauna, magtatanong lang daw.
182
00:16:58,251 --> 00:16:59,959
Siyempre, pinauna ko siya,
183
00:17:00,043 --> 00:17:04,043
tapos 'yong lalaki sa dulo
ng pila bigla na lang nagsisisigaw.
184
00:17:04,668 --> 00:17:08,584
Nagpaumanhin 'yong babae,
pero tinawag siyang bayaran no'ng lalaki.
185
00:17:08,668 --> 00:17:13,293
'Di ko na natiis, kaya sumabat na ako.
Nagtalo kami, at pinagbantaan niya ako.
186
00:17:13,376 --> 00:17:17,834
Sabi niya, kapag 'di pa raw ako
umalis, babaliin niya ang binti ko.
187
00:17:17,918 --> 00:17:20,709
-Ano'ng ginawa mo?
-Tinawag ko 'yong manager.
188
00:17:22,459 --> 00:17:24,834
Sinaksak mo sana para natapos na.
189
00:17:30,668 --> 00:17:34,043
'Yong mga tao sa amin,
gano'n ang gagawin, 'di ba?
190
00:17:34,126 --> 00:17:37,834
Oo. Kahit taga-saan ka pa,
'yon din ang gagawin mo.
191
00:17:38,584 --> 00:17:42,209
-Dahil 'yon ang pinakamadaling solusyon.
-'Di naman sa gano'n.
192
00:17:43,334 --> 00:17:46,626
Paano mo ipagtatanggol
ang sarili mo sa malaking lalaki?
193
00:17:46,709 --> 00:17:49,834
Sayang nga kasi wala
akong kutsilyo sa bag ko.
194
00:17:49,918 --> 00:17:52,209
-Parang gusto kong tingnan.
-Ako rin.
195
00:17:56,793 --> 00:17:59,918
Ang kawalan ng katarungan
ay dapat labanan ng dahas.
196
00:18:01,126 --> 00:18:04,251
Ginagawa mo ba 'to
sa kapit-bahay mo? Hindi dapat.
197
00:18:04,334 --> 00:18:07,084
Kung magpapatuloy ka,
'di ako magpapatinag.
198
00:18:08,626 --> 00:18:11,126
At kung mapatumba mo ako, tatayo ako ulit.
199
00:18:11,959 --> 00:18:15,418
Kung 'di ako makatayo,
may ibang tatayo. May ibang gagawa.
200
00:18:16,043 --> 00:18:18,751
'Di malalabanan ng kahinaan
ang mga abusado.
201
00:18:19,376 --> 00:18:23,459
Mahihina ang mga tuwid ang pananaw.
Matapang sila pero walang lakas.
202
00:18:25,043 --> 00:18:26,876
Kahinaan 'yon ng isang tanga.
203
00:18:27,834 --> 00:18:32,834
Minsan kailangan ding iisantabi ang Diyos.
Lagi lang nasa kanya ang atensyon.
204
00:18:33,543 --> 00:18:38,501
-'Di napapansin ang kawalang-katarungan.
-Magaling. Nagbabasa ka talaga.
205
00:18:38,584 --> 00:18:41,709
Hindi ko kailangang magbasa.
Matalas ang memorya ko.
206
00:18:42,918 --> 00:18:44,751
Dapat kumilos ang mga matuwid
207
00:18:44,834 --> 00:18:47,376
at magbenta ng mga simbahan at ari-arian.
208
00:18:47,459 --> 00:18:49,126
Ibigay nila sa mga tao.
209
00:18:50,084 --> 00:18:51,459
Sa mga biyuda at ulila.
210
00:18:52,209 --> 00:18:53,334
Sa mga estranghero.
211
00:18:54,668 --> 00:18:55,918
Kung paniniwalaan mo
212
00:18:56,001 --> 00:19:00,043
ang mga gusto mo sa ebanghelyo,
at 'di tatanggapin ang mga ayaw mo,
213
00:19:00,876 --> 00:19:02,584
'di ka totoong naniniwala.
214
00:19:03,084 --> 00:19:04,418
Sa sarili mo lang.
215
00:19:07,751 --> 00:19:10,043
-Nakakatawa ba 'yon?
-Bawal ba tumawa?
216
00:19:10,876 --> 00:19:11,709
Gano'n na nga.
217
00:19:14,251 --> 00:19:16,209
Uminom na lang tayo at magsaya.
218
00:19:17,209 --> 00:19:18,251
Vincenzo!
219
00:19:19,626 --> 00:19:21,126
Dapat maging masaya tayo.
220
00:19:22,209 --> 00:19:25,209
-Si Giovanna ay 16-anyos na.
-Maligawang kaarawan.
221
00:19:25,293 --> 00:19:29,959
Maligayang bati sa iyong pagsilang
222
00:19:30,043 --> 00:19:34,126
Maligayang bati sa iyong pagsilang
223
00:19:34,209 --> 00:19:38,668
Maligayang bati sa iyong pagsilang
Mahal naming Giovanna
224
00:19:38,751 --> 00:19:42,709
Maligayang bati sa iyong pagsilang
225
00:19:42,793 --> 00:19:44,876
-Maligayang bati.
-Maligayang bati.
226
00:19:44,959 --> 00:19:46,168
Maligayang kaarawan.
227
00:19:49,876 --> 00:19:53,084
-Ayos!
-Salamat. Nag-abala pa kayo.
228
00:20:06,418 --> 00:20:07,376
Heto na.
229
00:20:10,043 --> 00:20:12,001
Mahihiga akong bukas ang bintana?
230
00:20:13,793 --> 00:20:15,876
Oo. May tagas kasi ng gas.
231
00:20:19,084 --> 00:20:22,418
-Pero dinagdagan ko naman ang kumot mo.
-Salamat.
232
00:20:24,126 --> 00:20:25,251
Buti nandito ka.
233
00:20:28,251 --> 00:20:30,626
-Magandang gabi.
-Magandang gabi.
234
00:20:37,043 --> 00:20:38,209
Saan mo gusto?
235
00:20:45,251 --> 00:20:46,626
Tatabi ako kay Roberto.
236
00:20:49,834 --> 00:20:51,251
Para mas komportable ka.
237
00:20:52,918 --> 00:20:53,834
Mahal kita.
238
00:20:54,334 --> 00:20:55,251
Mahal din kita.
239
00:21:34,334 --> 00:21:35,293
Paumanhin.
240
00:21:35,376 --> 00:21:38,543
Ayos lang, Giannì.
Pumasok ka na. Tapos na ako.
241
00:21:43,126 --> 00:21:45,043
-Magandang gabi.
-Magandang gabi.
242
00:25:24,043 --> 00:25:26,293
-Tama na!
-Anong, "Tama na?"
243
00:25:29,918 --> 00:25:30,959
-Bakit?
-Bakit?
244
00:25:31,043 --> 00:25:32,543
Gusto n'yo ng kape?
245
00:25:32,626 --> 00:25:33,543
-Oo.
-Sandali--
246
00:25:38,126 --> 00:25:38,959
Nagustuhan mo?
247
00:25:45,543 --> 00:25:46,376
Salamat.
248
00:25:47,501 --> 00:25:48,459
Salamat, Giannì.
249
00:25:49,209 --> 00:25:51,751
'Di ko makakalimutan ang umagang ito.
250
00:25:53,043 --> 00:25:54,626
-Salamat.
-Para saan?
251
00:25:55,168 --> 00:25:57,876
Sa lahat. Sa party, sa cake, sa lahat.
252
00:25:58,793 --> 00:26:00,126
Salamat, mahal.
253
00:26:03,709 --> 00:26:07,418
-Ang ganda mo, Giovà.
-Totoo 'yon, Giovà. Maganda ka.
254
00:26:18,126 --> 00:26:19,543
Mahal ako ni Roberto.
255
00:26:21,834 --> 00:26:23,584
Pero mas mahal ko siya.
256
00:26:24,918 --> 00:26:29,959
Dahil inalis niya ako sa nakasanayan
kong lugar at itinabi niya ako sa kanya.
257
00:26:30,543 --> 00:26:32,251
Sa tabi niya lang ako palagi.
258
00:26:34,084 --> 00:26:35,543
Kapag nagsawa siya,
259
00:26:36,751 --> 00:26:38,334
kapag lumayo siya, hindi…
260
00:26:40,959 --> 00:26:42,751
hindi ko kakayaning mag-isa.
261
00:26:43,251 --> 00:26:47,459
Pero kilala niya ang sarili niya.
Simula pa man no'ng mga bata pa kami.
262
00:26:48,168 --> 00:26:51,501
'Di mo alam ang mangyayari
'pag nagsalita na siya.
263
00:26:52,209 --> 00:26:55,834
'Yong anak ng abogadong Sargente,
si Rosario, tanga 'yon pero…
264
00:26:56,918 --> 00:26:59,418
takot sa kanya lahat, maliban kay Roberto.
265
00:26:59,918 --> 00:27:01,459
Napapaamo siya ni Roberto.
266
00:27:02,709 --> 00:27:04,334
Gaya ng pagpapaamo sa ahas.
267
00:27:04,959 --> 00:27:06,626
Napapakalma niya si Rosario.
268
00:27:11,418 --> 00:27:13,626
Maraming babaeng tumitingin sa kanya.
269
00:27:15,084 --> 00:27:16,459
Ang gaganda nila.
270
00:27:19,418 --> 00:27:20,876
Matatalino pa.
271
00:27:21,459 --> 00:27:22,793
Gaya ni Michela.
272
00:27:22,876 --> 00:27:25,709
Halatang nandoon siya
para makausap si Roberto.
273
00:27:26,626 --> 00:27:29,251
Giannì, paano kung siya ang ipalit sa'kin?
274
00:27:30,876 --> 00:27:32,001
Magpapakamatay ako.
275
00:27:32,793 --> 00:27:34,418
Magpapakamatay na lang ako.
276
00:27:34,501 --> 00:27:37,501
Dahil kung magpapatuloy ako,
wala na ring saysay.
277
00:27:38,959 --> 00:27:41,626
Tama ka. Lahat sila hinahangaan siya.
278
00:27:42,501 --> 00:27:44,251
Pero ikaw ang gusto niya.
279
00:27:45,501 --> 00:27:46,584
Espesyal ka.
280
00:27:48,001 --> 00:27:50,959
Kung 'di ka mag-iiba,
ikaw lang ang mamahalin niya.
281
00:27:55,043 --> 00:27:57,168
Giannì. 'Di ko suot 'yong pulseras!
282
00:27:57,251 --> 00:27:58,876
-Paano nangyari 'yon?
-Ewan!
283
00:27:59,543 --> 00:28:01,793
-Nasaan kaya 'yon?
-Baka naiwan mo.
284
00:28:01,876 --> 00:28:04,543
Hindi, nandito 'yon. Sa bulsa nito.
285
00:28:04,626 --> 00:28:07,043
-Sigurado ka?
-Lagi akong 'di sigurado.
286
00:28:08,543 --> 00:28:09,709
Tingnan mo rito.
287
00:28:18,709 --> 00:28:19,709
Wala rito.
288
00:28:20,834 --> 00:28:22,459
Wala kahit saan!
289
00:28:22,543 --> 00:28:26,751
Huminahon ka. Tatawagan natin
si Roberto. Siguradong nandoon 'yon.
290
00:28:28,751 --> 00:28:29,668
Oh, Diyos ko.
291
00:28:37,709 --> 00:28:38,876
Makikiraan lang po.
292
00:28:40,668 --> 00:28:41,501
Makikiraan.
293
00:28:47,001 --> 00:28:49,793
Lagot ako kay Vittoria
'pag 'di ko nahanap 'yon.
294
00:28:49,876 --> 00:28:52,834
Tatawagan natin si Roberto.
'Wag ka nang mag-alala.
295
00:29:16,501 --> 00:29:17,626
'Di siya sumasagot.
296
00:29:21,251 --> 00:29:22,418
'Di siya sumasagot.
297
00:29:23,251 --> 00:29:24,918
Baka kasama niya si Michela.
298
00:29:25,418 --> 00:29:26,418
Tawagan mo ulit.
299
00:29:28,084 --> 00:29:30,918
Puwede bang ikaw na?
Wala na ako sa sarili ko.
300
00:29:32,668 --> 00:29:37,459
Zero, two, seven, six,
eleven, twenty-three, nine, five.
301
00:29:43,459 --> 00:29:44,793
Hello? Hi.
302
00:29:45,543 --> 00:29:48,001
Oo, ako 'to. Hindi, wala namang problema.
303
00:29:48,084 --> 00:29:52,001
'Di ko lang mahanap 'yong pulseras ko.
Puwedeng pakitingnan diyan?
304
00:29:53,501 --> 00:29:55,376
Sige. Maghihintay ako.
305
00:29:57,001 --> 00:29:59,126
-Nandoon yata si Michela.
-Ano ka ba?
306
00:30:03,501 --> 00:30:05,501
Oo.
307
00:30:05,584 --> 00:30:07,626
Mabuti naman. Salamat, Robè.
308
00:30:07,709 --> 00:30:09,209
Nakita niya sa banyo.
309
00:30:13,251 --> 00:30:14,668
Miss na agad kita.
310
00:30:16,876 --> 00:30:18,251
Oo, tawagan mo rin ako.
311
00:30:19,418 --> 00:30:22,084
Sige. Paalam na.
312
00:30:24,834 --> 00:30:25,668
Hay, salamat!
313
00:30:26,626 --> 00:30:30,001
'Di ko kayang umuwi at sagutin
ang mga tanong ni Vittoria.
314
00:30:30,084 --> 00:30:33,501
-Ilihim mo lang.
Pero wala 'yong pulseras, Giovanna.
315
00:30:33,584 --> 00:30:37,751
-Stressed ka na. 'Di ka dapat ganyan.
-Lagi rin akong kinakabahan.
316
00:30:37,834 --> 00:30:40,084
Alam mo kung ano'ng naiisip ko ngayon?
317
00:30:40,168 --> 00:30:43,293
Paano kung pumunta si Michela
at kunin 'yong pulseras?
318
00:30:44,834 --> 00:30:46,126
Ano'ng nangyayari?
319
00:30:47,376 --> 00:30:48,209
Giovà!
320
00:30:48,293 --> 00:30:50,751
Nahihila mo na ang buhok mo sa kakaisip.
321
00:30:50,834 --> 00:30:55,626
'Di ko hinihila. Kusang nalalagas.
Tingnan mo. Namamatay na ako!
322
00:30:55,709 --> 00:30:58,543
Hindi, walang namamatay
sa paglalagas ng buhok.
323
00:31:00,334 --> 00:31:01,959
Ihahatid na kita sa bus.
324
00:31:02,043 --> 00:31:03,376
-Okay?
-Sige.
325
00:31:03,459 --> 00:31:06,209
Sabihin mo na lang kay Vittoria
na namasyal ka.
326
00:31:07,501 --> 00:31:09,126
-Libangin mo.
-Sige.
327
00:31:20,168 --> 00:31:21,543
Eh kung magtanong siya?
328
00:31:22,626 --> 00:31:25,084
Magpahinga ka. Ako na'ng bahala rito.
329
00:31:31,334 --> 00:31:35,918
Alam mo kung ano ka? Isa kang kapalpakan!
Isa kang malaking kapalpakan!
330
00:31:40,709 --> 00:31:43,459
'Di natin alam ang totoong rason
ng mga bagay,
331
00:31:44,209 --> 00:31:45,834
kung mayroon man.
332
00:32:00,959 --> 00:32:03,334
Kailangan na ni Giuliana 'yong pulseras.
333
00:32:03,834 --> 00:32:05,626
Pupunta ako. Paalis na ako.
334
00:32:07,168 --> 00:32:09,543
'Wag kang mag-alala. Masaya nga ako eh.
335
00:32:10,959 --> 00:32:13,293
Bandang 10:08 p.m. Masusundo mo ba ako?
336
00:32:27,501 --> 00:32:31,376
Chérie, tawagan mo ako 'pag nakita mo
337
00:32:31,459 --> 00:32:33,709
At maniwala ka, itong tren na 'to
338
00:32:33,793 --> 00:32:38,376
'Pag 'di mo inabutan
'Di mo na ulit ito makikita kahit kailan…
339
00:32:44,209 --> 00:32:46,418
-May nakaupo na rito?
-Oo, mayroon na.
340
00:33:46,334 --> 00:33:48,209
'Di ka pumunta sa istasyon.
341
00:33:49,459 --> 00:33:52,418
Nagtatrabaho kasi ako,
'di ko na napansin ang oras.
342
00:33:57,043 --> 00:33:59,543
Bakit inaaral at binabasa
mo lahat ng 'yon?
343
00:34:00,334 --> 00:34:01,959
Dahil isa akong tao.
344
00:34:03,001 --> 00:34:04,251
Kaya natatakot ako,
345
00:34:05,251 --> 00:34:06,459
at nalilito,
346
00:34:07,251 --> 00:34:08,376
at naguguluhan.
347
00:34:11,668 --> 00:34:13,334
Eh sa pag-aaral mo sa Diyos?
348
00:34:20,834 --> 00:34:22,501
Nakakatakot ang Diyos.
349
00:34:23,834 --> 00:34:25,043
'Yong takot natin.
350
00:34:27,334 --> 00:34:28,501
'Yong kalituhan.
351
00:34:29,543 --> 00:34:30,918
'Yong magugulong bagay.
352
00:34:32,668 --> 00:34:35,459
No'ng unang mabanggit mo 'yon,
inaral ko 'yon.
353
00:34:36,043 --> 00:34:37,293
Para maintindihan ko.
354
00:34:40,209 --> 00:34:41,793
Nagsawa na ako sa Diyos.
355
00:34:42,709 --> 00:34:44,209
'Di ko siya maintindihan.
356
00:34:45,501 --> 00:34:47,168
'Di talaga, kasi Diyos siya.
357
00:34:48,793 --> 00:34:50,334
Ba't pa siya naging Diyos?
358
00:34:51,459 --> 00:34:53,376
Kaya mo ba siyang maintindihan?
359
00:34:59,876 --> 00:35:01,501
Hindi na ako interesado.
360
00:35:02,418 --> 00:35:03,668
Gusto kong maunawaan.
361
00:35:08,168 --> 00:35:10,501
Walang silbi ang maiikling pangungusap.
362
00:35:14,459 --> 00:35:15,668
Kailangan ng oras.
363
00:35:33,251 --> 00:35:34,251
Pagod ka ba?
364
00:35:35,459 --> 00:35:36,293
Oo.
365
00:35:40,043 --> 00:35:41,293
Gusto mo, tabi tayo?
366
00:35:43,584 --> 00:35:45,626
Hindi na, sa sopa na lang ako.
367
00:35:51,168 --> 00:35:52,001
Sigurado ka?
368
00:35:54,043 --> 00:35:54,876
Oo.
369
00:35:59,876 --> 00:36:01,209
Bakit ka bumalik?
370
00:36:02,793 --> 00:36:04,043
Hindi ko rin alam.
371
00:36:10,876 --> 00:36:13,293
Ito 'yong pulseras. Magandang gabi.
372
00:36:33,501 --> 00:36:37,251
Ibinigay niya 'yong pulseras
Na parang toothpaste o tuwalya.
373
00:36:38,501 --> 00:36:40,418
'Di niya binanggit si Giuliana.
374
00:36:42,126 --> 00:36:43,918
Parang burado na siya.
375
00:36:47,501 --> 00:36:49,293
Naisip ko, "Gano'n kadali?"
376
00:36:50,959 --> 00:36:55,251
"Ang mamatay para sa ibang tao
na 'di natin kayang mawala?"
377
00:38:28,376 --> 00:38:30,501
Pambihira naman! Giannì!
378
00:38:32,959 --> 00:38:34,168
Kumusta si Giuliana?
379
00:38:35,751 --> 00:38:39,834
Naglalagas ang buhok niya ngayon.
380
00:38:40,334 --> 00:38:41,334
Alam ko.
381
00:38:44,501 --> 00:38:46,043
Naging mabait ka sa kanya.
382
00:38:47,334 --> 00:38:48,543
Sobrang bait.
383
00:38:52,001 --> 00:38:53,126
Mahal ka niya.
384
00:38:54,293 --> 00:38:55,293
Gano'n din ako.
385
00:38:57,501 --> 00:38:58,668
Iniisip ko tuloy,
386
00:38:59,834 --> 00:39:02,293
kung ganito ka pinalaki ng tatay mo,
387
00:39:02,376 --> 00:39:05,043
hindi naman pala siya gano'n kasama.
388
00:39:09,251 --> 00:39:10,293
Kumusta ka na?
389
00:39:11,584 --> 00:39:12,876
Magtatrabaho na ako.
390
00:39:14,084 --> 00:39:16,918
Bilang kasambahay sa kaibigan ni Costanza.
391
00:39:17,584 --> 00:39:19,501
Araw at gabi. Lilipat ako ro'n.
392
00:39:21,001 --> 00:39:22,001
Sa Posillipo?
393
00:39:22,668 --> 00:39:24,918
Sa Posillipo. Sa lugar na puro babae.
394
00:39:28,168 --> 00:39:29,501
Paano 'tong bahay?
395
00:39:30,751 --> 00:39:32,084
Napamahal ka na rito.
396
00:39:32,876 --> 00:39:35,668
Ayaw mo sa Posillipo at sa mga tao ro'n.
397
00:39:40,334 --> 00:39:43,959
Kailangan ko nang umalis dito
bago pa ako mamatay.
398
00:39:47,959 --> 00:39:51,418
Oo nga pala. Dala ko
ang pulseras ni Giuliana.
399
00:39:52,918 --> 00:39:55,876
-Nahalo ito sa mga gamit ko.
-Sa'yo na 'yan.
400
00:39:56,834 --> 00:39:57,876
Kay Giuliana ito.
401
00:39:58,709 --> 00:40:00,001
'Di niya 'yan gusto.
402
00:40:00,543 --> 00:40:02,251
Bakit n'yo ibinigay sa kanya?
403
00:40:02,334 --> 00:40:04,084
Dahil kinakabahan siya.
404
00:40:05,459 --> 00:40:08,501
Pag-aari mo na ito
simula pa no'ng ipinanganak ka.
405
00:40:11,293 --> 00:40:12,209
Sige po.
406
00:40:14,168 --> 00:40:15,001
Paalam.
407
00:40:17,751 --> 00:40:19,751
-Giannì.
-Bakit po?
408
00:40:21,251 --> 00:40:22,084
Halika rito.
409
00:40:26,543 --> 00:40:28,209
Ingatan mo ang sarili mo.
410
00:40:29,709 --> 00:40:33,376
Ingatan mo ang sarili mo.
Naiintindihan mo? Pakaingatan mo ito.
411
00:40:34,709 --> 00:40:37,834
Bago mo isuko, tingnan mo
muna kung mabuting tao siya.
412
00:40:37,918 --> 00:40:39,168
'Pag isinuko mo 'yan,
413
00:40:40,043 --> 00:40:42,251
mananagot ka sa amin ng tatay mo.
414
00:40:42,334 --> 00:40:43,334
Naiintindihan mo?
415
00:40:44,376 --> 00:40:45,793
'Wag mo akong gayahin.
416
00:40:50,793 --> 00:40:53,834
Pero 'di ba, naging tapat ka
sa lalaking patay na?
417
00:40:55,043 --> 00:40:57,168
Si Enzo lang ang minahal ko.
418
00:40:58,876 --> 00:41:04,793
Pero sa siyudad na ito, ang babae
ay parang karne na inihahagis sa mga lobo.
419
00:41:05,751 --> 00:41:07,876
Walang natitira. Wala.
420
00:41:10,418 --> 00:41:15,251
'Di mo alam gaano karaming mga lalaki
na ang nakatikim sa akin.
421
00:41:19,376 --> 00:41:22,501
May nagdadala ng pagkain at gamit,
minsan mozzarella.
422
00:41:23,626 --> 00:41:27,459
"Vittoria, may nakita akong magandang
kuwintas. Nakipag-deal ako."
423
00:41:28,251 --> 00:41:30,168
May nag-ayos ng washing machine.
424
00:41:30,876 --> 00:41:32,293
Nasira 'yong pakuluan.
425
00:41:32,376 --> 00:41:35,043
"Ciro, malamig. Puwede mo bang ayusin?"
426
00:41:35,709 --> 00:41:38,293
"Sige, Vittoria. Ako'ng bahala riyan."
427
00:41:40,418 --> 00:41:43,001
"Salamat, Ciro. Gusto mong magkape?"
428
00:41:45,584 --> 00:41:47,626
Tapos…
429
00:41:50,001 --> 00:41:53,334
Tita, bakit ka nagsinungaling sa akin?
430
00:41:56,876 --> 00:41:58,209
Dahil masarap gawin.
431
00:43:58,126 --> 00:43:59,293
Ano'ng ginagawa mo?
432
00:44:01,043 --> 00:44:02,459
Nagpapakatanga rito.
433
00:44:05,084 --> 00:44:07,418
Lahat umaalis. Bakit nandito ka pa rin?
434
00:44:08,501 --> 00:44:09,584
Aalis din ako.
435
00:44:12,793 --> 00:44:13,834
Papunta saan?
436
00:44:16,126 --> 00:44:17,126
'Di ko alam.
437
00:44:22,168 --> 00:44:23,501
Tulad ako ng nanay ko.
438
00:44:25,668 --> 00:44:28,959
Tinatanggap namin lahat
kasi wala kaming kayang gawin.
439
00:44:33,959 --> 00:44:34,959
Alam mo ba?
440
00:44:36,418 --> 00:44:39,918
Pag-alis ni Vittoria, kukunin ko
'yong larawan ng tatay ko…
441
00:44:43,209 --> 00:44:44,376
tapos itatapon ko.
442
00:44:47,626 --> 00:44:48,876
Sumama ka kay Tonino.
443
00:44:50,084 --> 00:44:50,959
Kay Tonino?
444
00:44:52,376 --> 00:44:53,668
Makasarili si Tonino.
445
00:44:53,751 --> 00:44:56,876
Wala siyang pakialam sa'kin,
kay Mama, o kay Giuliana.
446
00:45:10,626 --> 00:45:12,418
Pahinging number ni Rosario.
447
00:45:14,709 --> 00:45:15,876
Makikipagtalik ka?
448
00:45:17,959 --> 00:45:20,459
'Pag 'di mo ibinigay,
gagawan ko ng paraan.
449
00:45:20,543 --> 00:45:23,334
Sasabihin ko kay Rosario
na nagseselos ka kasi.
450
00:45:23,418 --> 00:45:26,293
Sasabihan ko naman si Vittoria.
Tingnan natin.
451
00:45:27,043 --> 00:45:29,126
Mangako kang sasabihin mo sa kanya.
452
00:46:06,001 --> 00:46:07,668
-Hi, Nello.
-Hi, Giovanna.
453
00:46:15,751 --> 00:46:18,834
"Mahal kong Giovanna,
'di ko sinabi sa'yo ang totoo."
454
00:46:20,001 --> 00:46:22,876
'Di totoong nahihiya ako
dahil bumagsak ako.
455
00:46:24,293 --> 00:46:26,126
Mga magulang ko ang nahihiya.
456
00:46:26,918 --> 00:46:27,918
Masaya ako.
457
00:46:28,751 --> 00:46:30,168
Ayaw ko nang mag-aral
458
00:46:30,668 --> 00:46:32,293
at magsusulat na lang ako.
459
00:46:33,168 --> 00:46:35,126
Wala akong pakialam sa kahihiyan.
460
00:46:35,793 --> 00:46:38,418
Hindi ako matanggap ng mga magulang ko.
461
00:46:39,459 --> 00:46:42,084
Hindi nila alam,
may iba akong dapat ikahiya.
462
00:46:45,876 --> 00:46:48,834
Ayos lang kahit 'di ako
maging katanggap-tanggap.
463
00:46:48,918 --> 00:46:50,251
Gusto kong mapariwara.
464
00:46:51,376 --> 00:46:52,918
Nilabanan ko ang inis ko,
465
00:46:53,418 --> 00:46:58,543
at nagpaubaya sa lalaking nagtatrabaho
sa hardin namin sa Posillipo.
466
00:46:59,126 --> 00:47:00,293
Nakakakilabot.
467
00:47:01,334 --> 00:47:05,334
Lasang kanal 'yong laway niya,
at mahilig siyang magmura.
468
00:47:08,543 --> 00:47:10,584
Pero buti na lang kinaya ko.
469
00:47:17,126 --> 00:47:19,251
Sumulat ako ng kuwento tungkol doon.
470
00:47:19,793 --> 00:47:22,084
Pero ayaw ko pang ipabasa 'yon sa'yo
471
00:47:22,834 --> 00:47:26,418
dahil isa ka pang birhen,
at hindi mo 'yon magugustuhan.
472
00:48:40,751 --> 00:48:43,251
-Ano'ng problema?
-Puwedeng walang halikan?
473
00:48:44,001 --> 00:48:45,418
-Ayaw mo no'n?
-Ayaw ko.
474
00:48:45,918 --> 00:48:47,334
Pero lahat gusto 'yon.
475
00:48:49,876 --> 00:48:52,751
Iwasan mo rin sana
ang paghawak sa dibdib ko.
476
00:48:53,293 --> 00:48:56,501
-Pero kung kailangan, sige lang.
-Wala akong kailangan.
477
00:48:58,959 --> 00:48:59,876
Hawakan mo ako.
478
00:49:00,543 --> 00:49:01,459
Ayos lang ba?
479
00:49:02,209 --> 00:49:03,084
Oo.
480
00:49:04,376 --> 00:49:06,084
Ano ba ang gusto mo, Giannì?
481
00:49:07,001 --> 00:49:09,418
Sabihin mo. Ayaw kong sumama ang loob mo.
482
00:49:10,126 --> 00:49:11,709
Puwede bang nakadamit ako?
483
00:49:12,209 --> 00:49:14,251
Nakahubad dapat 'pag nagtatalik.
484
00:49:14,334 --> 00:49:17,043
Pero kung puwede sana,
nakadamit pa rin ako.
485
00:49:17,126 --> 00:49:19,084
Hubarin mo dapat ang salawal mo.
486
00:49:43,376 --> 00:49:44,209
Ayos na?
487
00:49:45,834 --> 00:49:46,751
Oo.
488
00:49:47,793 --> 00:49:49,501
'Di 'yon ganyan ginagawa.
489
00:49:50,001 --> 00:49:52,126
Oo, pero pabor itong hinihingi ko.
490
00:49:53,751 --> 00:49:55,959
-Hahawakan kita nang kaunti.
-'Wag.
491
00:49:56,959 --> 00:50:00,293
-'Di ka marunong. Masasaktan ako.
-Magaling ako rito.
492
00:50:00,376 --> 00:50:03,209
Salamat sa kabaitan mo.
Pero wala akong tiwala.
493
00:50:03,959 --> 00:50:08,168
Giannì, 'pag 'di kita hinawakan,
mararamdaman mo 'yong sakit, malinaw?
494
00:50:11,584 --> 00:50:13,918
Ang ganda ng nasa pagitan ng hita mo.
495
00:50:26,543 --> 00:50:28,293
-Sumigaw ka ba?
-Hindi.
496
00:50:30,209 --> 00:50:31,959
-Nasaktan ba kita?
-Hindi.
497
00:50:32,501 --> 00:50:34,918
Pero ituloy mo. 'Wag mo akong bubuntisin.
498
00:50:35,001 --> 00:50:37,376
'Wag kag mag-alala. Relax ka lang ha?
499
00:51:00,043 --> 00:51:00,959
Tapos ka na?
500
00:51:01,876 --> 00:51:02,709
Oo.
501
00:51:04,709 --> 00:51:05,709
Nakakapaso.
502
00:51:07,043 --> 00:51:08,543
Ikaw naman kasi, Giannì.
503
00:51:09,251 --> 00:51:10,668
Mas masarap sana 'to.
504
00:51:11,584 --> 00:51:13,626
Ito lang mismo ang gusto ko.
505
00:51:27,959 --> 00:51:29,626
Ang ganda ng mga ngipin mo.
506
00:51:30,126 --> 00:51:31,709
Niloloko mo ba ako?
507
00:51:32,209 --> 00:51:33,709
Hindi. Nagustuhan ko nga.
508
00:51:58,834 --> 00:52:00,793
Marami akong isinulat na kuwento.
509
00:52:03,043 --> 00:52:07,459
Tungkol sa magkapatid 'yong isa,
na may kaibigang nakikitulog.
510
00:52:09,376 --> 00:52:11,751
Pinapatulog muna no'ng ate 'yong bunso
511
00:52:12,251 --> 00:52:15,376
para sa tabi ng bisita siya matutulog.
512
00:52:17,709 --> 00:52:20,334
Pinipilit no'ng bunso na 'wag makatulog.
513
00:52:21,626 --> 00:52:24,501
Nagdudusa siya dahil 'di siya isinasali.
514
00:52:26,959 --> 00:52:28,168
Pero nakatulog siya.
515
00:52:29,834 --> 00:52:33,126
Pero isang beses, nagpanggap siyang tulog.
516
00:52:33,834 --> 00:52:37,126
At sa gitna ng katahimikan at pag-iisa,
517
00:52:38,418 --> 00:52:40,293
nakinig siya sa bulungan nila.
518
00:52:40,959 --> 00:52:42,584
At sa halikan nila.
519
00:52:44,626 --> 00:52:47,543
Simula no'n, lagi
na siyang nagpapanggap na tulog.
520
00:52:49,001 --> 00:52:50,084
At simula no'n,
521
00:52:50,793 --> 00:52:53,126
kapag nakatulog na 'yong dalawa,
522
00:52:54,334 --> 00:52:55,376
saka siya iiyak.
523
00:53:01,834 --> 00:53:02,709
Giovanna,
524
00:53:04,168 --> 00:53:05,709
kung mahal mo talaga ako,
525
00:53:08,334 --> 00:53:09,834
hihintayin kita ro'n.
526
00:53:17,084 --> 00:53:18,959
Giannì, magkape ka muna.
527
00:53:20,668 --> 00:53:21,959
Ingat ka, Rosà.
528
00:54:53,709 --> 00:54:54,793
Takbuhin na natin.
529
00:56:37,584 --> 00:56:42,293
HANGO SA KAPANGALAN NA NOBELA
NI ELENA FERRANTE
530
00:56:45,418 --> 00:56:49,126
'Pag bata ka, para bang malaki
ang lahat ng bagay.
531
00:56:49,209 --> 00:56:53,126
'Pag tumanda ka na,
lumiliit naman ang mga bagay.
532
00:56:53,626 --> 00:56:55,709
Kanya-kanya ang lahat.
533
00:56:57,709 --> 00:56:59,709
Walang nakakaalam.
534
00:57:00,709 --> 00:57:02,334
Walang nakakaalam.
535
00:58:02,793 --> 00:58:05,126
Kanya-kanya ang lahat.
536
00:58:05,209 --> 00:58:07,209
Walang nakakaalam.
537
00:58:09,209 --> 00:58:11,043
Kanya-kanya ang lahat.
538
00:58:11,543 --> 00:58:13,001
Walang nakakaalam.
539
00:58:48,043 --> 00:58:51,793
'Pag bata ka, para bang malaki
ang lahat ng bagay.
540
00:58:51,876 --> 00:58:56,001
'Pag tumanda ka na,
lumiliit naman ang mga bagay.
541
00:58:56,584 --> 00:58:58,584
Kanya-kanya ang lahat.
542
00:59:00,668 --> 00:59:02,668
Walang nakakaalam.
543
00:59:03,668 --> 00:59:05,376
Walang nakakaalam.
544
00:59:53,293 --> 00:59:54,959
Kanya-kanya ang lahat.
545
00:59:56,001 --> 00:59:57,501
Walang nakakaalam.
546
00:59:59,959 --> 01:00:01,293
Kanya-kanya ang lahat.
547
01:00:03,668 --> 01:00:08,668
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni:
John Vincent Lunas Pernia