1 00:00:06,043 --> 00:00:10,084 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:27,584 --> 00:00:28,876 Imaš karamelu? 3 00:00:29,459 --> 00:00:31,209 Imam u ustima. Hoćeš? 4 00:00:33,918 --> 00:00:34,876 Hej. 5 00:00:37,959 --> 00:00:39,793 -Evo. -Hvala. 6 00:00:59,251 --> 00:01:00,251 Divim ti se. 7 00:01:01,584 --> 00:01:02,418 Zašto? 8 00:01:03,626 --> 00:01:06,543 Ne prilagođavaš se. Voliš se takvu kakva jesi. 9 00:01:06,626 --> 00:01:07,668 To nije istina. 10 00:01:08,668 --> 00:01:10,334 Jako si pametna. 11 00:01:10,918 --> 00:01:12,543 I vrlo perceptivna. 12 00:01:19,376 --> 00:01:20,293 Prestani. 13 00:01:28,918 --> 00:01:30,126 Ne smijte se. 14 00:01:37,834 --> 00:01:41,251 Roberto je inzistirao da te povedem sa sobom. 15 00:01:41,751 --> 00:01:45,209 Da bi imala nekog uza se pa da se ne mora zabrinjavati. 16 00:01:45,293 --> 00:01:47,709 Giovà, ne budi blesava. 17 00:01:50,126 --> 00:01:52,584 -Odmorimo se još malo. -Ne mogu. 18 00:01:53,418 --> 00:01:55,543 Zbilja, previše sam uzbuđena. 19 00:02:01,501 --> 00:02:02,668 Da je stavim? 20 00:02:03,459 --> 00:02:04,376 Zašto ne? 21 00:02:05,876 --> 00:02:07,584 Uvijek sam zabrinuta. 22 00:02:07,668 --> 00:02:09,751 Vittoria se ljuti ako je ne nosim. 23 00:02:09,834 --> 00:02:12,543 A onda me gnjavi jer se boji da ću je izgubiti. 24 00:02:13,209 --> 00:02:14,584 Samo budi oprezna. 25 00:02:15,126 --> 00:02:16,793 -Sviđa ti se? -Ne. 26 00:02:17,543 --> 00:02:18,584 Zašto? 27 00:02:20,334 --> 00:02:22,251 -Ne znaš? -Ne. 28 00:02:24,668 --> 00:02:28,918 Narukvicu je Vittorijinoj mami dao moj tata, koji ju je ukrao mojoj baki. 29 00:02:29,001 --> 00:02:31,418 Mami moje mame, koja je bila jako bolesna. 30 00:02:32,293 --> 00:02:33,376 Tvoj tata Enzo? 31 00:02:34,126 --> 00:02:35,918 Da, ukrao ju je. 32 00:02:37,293 --> 00:02:40,043 -Zna li to teta Vittoria? -Naravno. 33 00:02:43,626 --> 00:02:45,376 -A mama? -Ona mi je rekla. 34 00:02:45,959 --> 00:02:47,876 Nikad nismo imali puno novca, 35 00:02:47,959 --> 00:02:52,459 a moj se otac volio praviti važan pred nepoznatima. 36 00:02:54,251 --> 00:02:57,918 Ali nije mario kad bi povrijedio one koji ga već vole. 37 00:02:58,543 --> 00:03:00,709 Mama je puno patila zbog njega. 38 00:03:01,876 --> 00:03:02,876 I Vittoria. 39 00:03:02,959 --> 00:03:03,959 Vittoria? 40 00:03:04,626 --> 00:03:06,584 Vittoria ne pati, Gianni. 41 00:03:06,668 --> 00:03:08,376 Vittoria tjera druge da pate. 42 00:03:09,834 --> 00:03:13,501 Meni je ova narukvica simbol tih loših dana. 43 00:03:13,584 --> 00:03:14,709 Patnje. 44 00:03:15,543 --> 00:03:16,959 Stvara mi nervozu. 45 00:03:18,376 --> 00:03:20,251 Čak i nesreću donosi. 46 00:03:22,709 --> 00:03:26,084 Ne vjerujem da predmeti izazivaju nesreću. Sviđa mi se. 47 00:03:29,168 --> 00:03:31,501 Znala sam. I Robertu se sviđa. 48 00:03:33,918 --> 00:03:34,793 Pomozi mi. 49 00:03:43,876 --> 00:03:44,751 Hvala. 50 00:04:08,709 --> 00:04:09,793 -Hej! -Hej! 51 00:04:10,501 --> 00:04:12,668 -Daj mi prtljagu. -Hvala. 52 00:04:13,709 --> 00:04:16,084 -Ma što je to? -Znam, pretjerala sam. 53 00:04:16,168 --> 00:04:17,251 -Zdravo. -Zdravo. 54 00:04:20,293 --> 00:04:21,168 Hajdemo. 55 00:04:23,418 --> 00:04:24,501 Kako ste putovale? 56 00:04:25,001 --> 00:04:26,293 Nije bilo loše. 57 00:04:26,376 --> 00:04:30,918 Pomalo sporo, ali pravile smo društvo jedna drugoj. 58 00:04:31,793 --> 00:04:33,876 -Giovà, da ti ponesem torbu? -Ne. 59 00:04:33,959 --> 00:04:36,376 -Rado ću je ponijeti. -Nije teška. 60 00:04:36,459 --> 00:04:37,543 -Dobro. -Hvala. 61 00:04:44,376 --> 00:04:47,709 ŠESTO POGLAVLJE ISTINA 62 00:05:19,084 --> 00:05:21,293 -'Jutro, profesore. -Zdravo, Vincenzo. 63 00:05:23,459 --> 00:05:24,418 Dobro jutro. 64 00:05:29,251 --> 00:05:32,876 Čekaj! Povedi me sa sobom! 65 00:05:35,418 --> 00:05:37,668 -Dobro jutro, profesore. -Zdravo, cure. 66 00:05:53,126 --> 00:05:54,084 Evo nas. 67 00:05:56,668 --> 00:06:00,001 -Ovo je loše. -Znam, jako sam zauzet. 68 00:06:00,084 --> 00:06:01,626 Kakvi su ovo papiri? 69 00:06:02,501 --> 00:06:04,751 Zadaće koje moram pogledati. 70 00:06:04,834 --> 00:06:08,959 Roberto, nešto ti moram reći. Oprosti, da dođem poslije? 71 00:06:09,043 --> 00:06:10,001 Ne. Reci. 72 00:06:10,084 --> 00:06:13,668 Dekan je bijesan. Pozvao je Rinaldija i Bragliju. 73 00:06:14,668 --> 00:06:18,668 -Cure, minutu, molim vas. -Moramo izaći? 74 00:06:18,751 --> 00:06:21,001 -Samo nakratko. -Žao mi je. 75 00:06:22,709 --> 00:06:24,334 -Dobro. -Hvala. 76 00:06:26,168 --> 00:06:27,209 Samo nakratko. 77 00:07:02,584 --> 00:07:03,751 Dobro jutro. 78 00:07:05,334 --> 00:07:08,959 Dakle, to je to. Okupljalište podzemlja. 79 00:07:56,959 --> 00:07:59,459 Gle ove knjige. Kao da su u zatvoru. 80 00:08:04,501 --> 00:08:07,918 Dodijalo mi je. Rekao je da neće dugo. Što ćemo? 81 00:08:08,001 --> 00:08:09,626 A što možemo? Čekat ćemo. 82 00:08:36,043 --> 00:08:37,084 Hajdemo kući. 83 00:08:42,626 --> 00:08:44,209 Pušila si ovdje? 84 00:08:44,293 --> 00:08:45,293 Nisam znala. 85 00:08:48,501 --> 00:08:50,084 Nije bilo pepeljare? 86 00:08:51,043 --> 00:08:52,501 Baš si sitničav. 87 00:09:14,584 --> 00:09:16,418 Ovdje je sve napušteno. 88 00:09:19,793 --> 00:09:21,834 I dalje je lijepo. 89 00:09:21,918 --> 00:09:22,959 Kako lijepo? 90 00:09:23,501 --> 00:09:25,626 Grozno je. Zar ne vidiš? 91 00:09:30,834 --> 00:09:33,959 Hej, sjećaš se? Ovdje je bila pećnica za pizzu. 92 00:09:34,043 --> 00:09:36,334 -Što? -Ovdje. Pećnica za pizzu. 93 00:09:37,376 --> 00:09:39,918 Slastičarnica. Sjećaš se? 94 00:09:41,834 --> 00:09:42,918 Ne sjećam se. 95 00:09:46,459 --> 00:09:48,043 Imam ponudu za tebe. 96 00:09:48,959 --> 00:09:50,001 Nudim ti posao. 97 00:09:50,834 --> 00:09:53,084 Stvarno? Ne treba mi. 98 00:09:53,709 --> 00:09:58,293 Vittò, ne gnjavi me. Inače ću otići kao što sam i došao. Dođi. 99 00:09:59,168 --> 00:10:00,293 Kakav posao? 100 00:10:01,543 --> 00:10:04,418 Costanzina prijateljica ima trudnu kćer. 101 00:10:04,501 --> 00:10:07,293 Netko treba biti s njima dan i noć. 102 00:10:08,709 --> 00:10:10,334 Vittò, jako su bogati. 103 00:10:11,626 --> 00:10:15,626 To je zanimljiva ponuda. Morala bi se doseliti u Posillipo. 104 00:10:15,709 --> 00:10:16,959 Posillipo? 105 00:10:21,584 --> 00:10:23,584 Aha, to si ti htio, Andre. 106 00:10:24,293 --> 00:10:25,959 To si oduvijek htio. 107 00:10:27,251 --> 00:10:28,584 Ma što govoriš? 108 00:10:29,084 --> 00:10:32,584 Htio si jebati bogatašice 109 00:10:32,668 --> 00:10:35,876 i izgledati kao intelektualac, ali bez truda, je li? 110 00:10:36,584 --> 00:10:37,876 Samo u teoriji. 111 00:10:44,168 --> 00:10:45,543 Oprosti, ne shvaćam. 112 00:10:45,626 --> 00:10:49,126 Podlac si. 113 00:10:49,626 --> 00:10:52,334 Zavidiš drugima i ogovaraš ih. 114 00:10:52,834 --> 00:10:54,043 Što nisi shvatio? 115 00:10:55,126 --> 00:10:57,793 Ma koji si ti kurac da mi se tako obraćaš? 116 00:10:58,584 --> 00:11:00,918 Na čemu se temelji tvoja etika? 117 00:11:01,001 --> 00:11:03,626 To što si se kurvala s tim tipom… 118 00:11:03,709 --> 00:11:05,043 -Kurvala? -Da! 119 00:11:05,126 --> 00:11:07,751 Misliš da je to bila velika ljubavna priča. 120 00:11:07,834 --> 00:11:10,293 Jebi se! Costanza ti je kurva! 121 00:11:10,376 --> 00:11:12,709 Što si rekla? 122 00:11:12,793 --> 00:11:14,834 -Ne. -Tko je kurva? 123 00:11:14,918 --> 00:11:16,459 -Miči se. -Tko je kurva? 124 00:11:16,543 --> 00:11:17,793 Da se nisi usudila! 125 00:11:19,334 --> 00:11:23,543 -Kako se usuđuješ? -Ne! Pusti me! Propalico! 126 00:11:24,668 --> 00:11:25,501 Hej! 127 00:11:28,293 --> 00:11:30,126 Znaš zašto pizdiš? 128 00:11:30,209 --> 00:11:33,084 Zato što sam dobio sve što sam htio. 129 00:11:33,168 --> 00:11:34,501 Život kakav sam htio! 130 00:11:34,584 --> 00:11:38,126 Dosta nam je tebe s Enzom i Posillipom! 131 00:11:39,084 --> 00:11:41,126 I jebenom narukvicom! 132 00:11:42,876 --> 00:11:43,793 Pusti me! 133 00:11:46,251 --> 00:11:47,418 Da se nisi usudila! 134 00:11:55,043 --> 00:11:57,001 Vittoria, htio sam ti pomoći. 135 00:11:58,209 --> 00:11:59,209 Prekasno je. 136 00:12:05,334 --> 00:12:09,334 Jedino dobro što si u životu učinio je… 137 00:12:11,126 --> 00:12:12,043 Giannina. 138 00:12:13,251 --> 00:12:14,251 Znam. 139 00:12:21,168 --> 00:12:22,209 Evo nas. 140 00:12:31,043 --> 00:12:32,543 Pazite kad izlazite. 141 00:12:35,543 --> 00:12:36,543 Hvala, dušo. 142 00:12:39,668 --> 00:12:41,084 -Hvala. -Nema na čemu. 143 00:12:45,459 --> 00:12:47,543 Oprezno s ovim. Težak je. 144 00:12:51,084 --> 00:12:52,126 Hvala. 145 00:12:52,209 --> 00:12:53,418 Odvežite uže. 146 00:12:53,501 --> 00:12:54,334 Dobro. 147 00:12:56,334 --> 00:12:57,793 -Bok, Luca. -Hvala. 148 00:12:57,876 --> 00:12:59,293 -Zdravo. -Hvala. 149 00:13:02,751 --> 00:13:04,251 -Daj mi to. -Hvala. 150 00:13:04,834 --> 00:13:06,293 -Ti ne želiš. -Ne. 151 00:13:14,043 --> 00:13:15,959 Ta siva zgrada. 152 00:13:17,834 --> 00:13:19,418 Ne znam koliko je uredno. 153 00:13:19,959 --> 00:13:23,543 Znam da ću se ja morati pobrinuti za to. 154 00:13:23,626 --> 00:13:24,626 Kao uvijek. 155 00:13:29,793 --> 00:13:31,959 -Potrčimo! -Čekaj! 156 00:13:33,459 --> 00:13:35,251 -Bok, Vincenzo! -Bok, Vincenzo! 157 00:14:00,168 --> 00:14:02,126 Oprostite zbog hladnoće. 158 00:14:02,209 --> 00:14:04,959 Prozor je otvoren jer curi plin. 159 00:14:05,043 --> 00:14:06,334 Zbilja? 160 00:14:09,001 --> 00:14:11,084 -Sviđa ti se? -Jako. 161 00:14:14,418 --> 00:14:18,084 Odmorit ćemo se, a onda idemo na večeru s prijateljima. 162 00:14:19,084 --> 00:14:21,584 -Dobro. -Ako nemate ništa protiv, ne idem. 163 00:14:21,668 --> 00:14:22,501 Zašto? 164 00:14:23,334 --> 00:14:25,584 Robè, ima pravo. Bit će joj dosadno. 165 00:14:26,126 --> 00:14:28,501 Dragi su ljudi. Svidjet će ti se. 166 00:14:29,501 --> 00:14:31,209 Već me dopratila. 167 00:14:31,293 --> 00:14:33,626 Ne tjerajmo je na nešto što ne želi. 168 00:14:35,168 --> 00:14:38,959 Od onih si koji uvijek misle da će im biti dosadno, a nikad nije. 169 00:14:40,543 --> 00:14:42,418 Dobro, idem i ja. 170 00:15:03,501 --> 00:15:04,793 Ovo je njihov broj. 171 00:15:25,293 --> 00:15:26,209 Andrea? 172 00:16:11,501 --> 00:16:13,751 Oduvijek postoje ljudi s vezama. 173 00:16:13,834 --> 00:16:15,043 Kao i bogataši. 174 00:16:15,543 --> 00:16:18,626 Unatoč tome ovo smo postigli zaslugama. 175 00:16:18,709 --> 00:16:21,918 To znači da sustav, iako nije savršen, funkcionira. 176 00:16:22,001 --> 00:16:24,001 Sposobni smo, možda imamo sreću. 177 00:16:24,084 --> 00:16:28,376 Ali tko zna koliko je još ljudi zaslužilo biti ovdje, a morali su otići. 178 00:16:28,459 --> 00:16:29,376 Da. 179 00:16:31,834 --> 00:16:33,126 I vama, gospođice? 180 00:16:34,501 --> 00:16:37,418 -Želite, profesore? -Ostavite bocu. 181 00:16:41,001 --> 00:16:45,293 -Ja sam „gospođica”. Ti si „profesor”. -Mislio je da si studentica. 182 00:16:45,376 --> 00:16:48,334 Kompliment neće pomoći. Više ne dolazimo ovamo. 183 00:16:48,418 --> 00:16:50,459 -Smiri se. -Što ti je večeras? 184 00:16:50,543 --> 00:16:52,251 Ništa, samo mi je dodijalo. 185 00:16:52,334 --> 00:16:54,168 Neki sam dan bila u pošti. 186 00:16:54,251 --> 00:16:58,168 Cura iza mene pitala je može li proći jer treba informaciju. 187 00:16:58,251 --> 00:16:59,959 Naravno, pustila sam je. 188 00:17:00,043 --> 00:17:04,043 A debeli tip koji je bio iza nas počeo se derati. 189 00:17:04,668 --> 00:17:08,584 Jadnica mu je objasnila što je, a on joj je rekao da je drolja. 190 00:17:08,668 --> 00:17:10,959 Prekipjelo mi je pa sam se umiješala. 191 00:17:11,043 --> 00:17:13,293 Svađali smo se i prijetio mi je. 192 00:17:13,376 --> 00:17:16,251 Rekao je da će mi, ako odmah ne odem, 193 00:17:16,334 --> 00:17:17,834 polomiti noge. 194 00:17:17,918 --> 00:17:20,709 -Što si učinila? -Pozvala sam upravitelja. 195 00:17:22,459 --> 00:17:24,834 Ubod nožem to bi brzo riješio. 196 00:17:30,668 --> 00:17:34,043 To bismo učinili tamo odakle smo mi došli. 197 00:17:34,126 --> 00:17:37,834 To bi svatko učinio, svugdje. 198 00:17:38,584 --> 00:17:40,251 Jer je to najlakše rješenje. 199 00:17:40,334 --> 00:17:42,168 Nisam to mislila. 200 00:17:43,334 --> 00:17:46,626 Ali kako ćeš se obraniti od krupnog, debelog muškarca? 201 00:17:46,709 --> 00:17:49,834 Nažalost, nisam imala nož u torbici. 202 00:17:49,918 --> 00:17:52,209 -Rado bih provjerio. -I ja. 203 00:17:56,793 --> 00:17:59,918 Nepravda zahtijeva odlučan i tvrdoglav odgovor. 204 00:18:01,126 --> 00:18:04,251 Takav si prema bližnjem? Kažem da ne bi trebao biti. 205 00:18:04,334 --> 00:18:07,084 Nastaviš li, neću ustuknuti. 206 00:18:08,626 --> 00:18:11,126 Srušiš li me, ustat ću. 207 00:18:11,959 --> 00:18:15,418 A ako ja ne mogu ustati, ustat će drugi. Mnogi. 208 00:18:16,043 --> 00:18:18,751 Na zlostavljanje ne možeš uzvratiti slabošću. 209 00:18:19,376 --> 00:18:23,376 Pravednici mogu biti samo slabi. Imaju hrabrost bez snage. 210 00:18:25,043 --> 00:18:26,876 To je slabost budala. 211 00:18:27,834 --> 00:18:30,043 Katkad trebamo zakinuti Boga. 212 00:18:30,126 --> 00:18:32,834 Onaj tko se najede previše mesa zasiti se. 213 00:18:33,543 --> 00:18:35,834 Zato zažmiri na nepravdu. 214 00:18:35,918 --> 00:18:38,501 Bravo. Drago mi je što to čitaš. 215 00:18:38,584 --> 00:18:41,709 Ne moram mnogo čitati. Dobro pamtim. 216 00:18:42,918 --> 00:18:47,376 Pravednici se moraju ponašati suludo i prodati štake i sve što imaju. 217 00:18:47,459 --> 00:18:49,084 Sve dati bližnjima. 218 00:18:50,084 --> 00:18:51,459 Udovicama, siročadi. 219 00:18:52,209 --> 00:18:53,293 I neznancima. 220 00:18:54,668 --> 00:18:55,918 Ako vjeruješ 221 00:18:56,001 --> 00:19:00,043 samo to što ti se sviđa u evanđeljima i odbacuješ što ti se ne sviđa, 222 00:19:00,876 --> 00:19:02,584 ne vjeruješ u evanđelja. 223 00:19:03,084 --> 00:19:04,418 Vjeruješ u sebe. 224 00:19:07,751 --> 00:19:10,043 -To je smiješno? -Ne smijem se smijati? 225 00:19:10,876 --> 00:19:11,709 Smiješ. 226 00:19:14,251 --> 00:19:16,209 Dobro. Pijmo i smijmo se. 227 00:19:17,209 --> 00:19:18,251 Vincenzo! 228 00:19:19,626 --> 00:19:21,501 Smijemo se jer slavimo. 229 00:19:22,209 --> 00:19:25,209 -Giovannin 16. rođendan -Oho! Sretan rođendan! 230 00:19:25,293 --> 00:19:29,959 Sretan rođendan 231 00:19:30,043 --> 00:19:34,126 Sretan rođendan 232 00:19:34,209 --> 00:19:38,668 Sretan rođendan, draga Giovanna 233 00:19:38,751 --> 00:19:42,709 Sretan ti rođendan 234 00:19:42,793 --> 00:19:44,876 -Sretan rođendan. -Sretan rođendan. 235 00:19:44,959 --> 00:19:46,126 Sretan rođendan. 236 00:19:49,876 --> 00:19:53,084 -Bravo! -Hvala! Niste trebali. 237 00:20:06,418 --> 00:20:07,376 Izvoli. 238 00:20:10,043 --> 00:20:12,001 Spavat ću s otvorenim prozorima? 239 00:20:13,793 --> 00:20:15,876 Da. Curi plin. 240 00:20:19,084 --> 00:20:22,418 -Ali donio sam ti još pokrivača. -Hvala. 241 00:20:24,043 --> 00:20:25,251 Drago mi je što si tu. 242 00:20:28,251 --> 00:20:30,043 -Laku noć. -Laku noć. 243 00:20:37,043 --> 00:20:38,209 Koju stranu želiš? 244 00:20:45,251 --> 00:20:46,793 Spavat ću s Robertom. 245 00:20:49,834 --> 00:20:51,584 Bit će ti udobnije. 246 00:20:53,001 --> 00:20:53,918 Volim te. 247 00:20:54,418 --> 00:20:55,251 I ja tebe. 248 00:21:34,334 --> 00:21:35,293 Oprosti. 249 00:21:35,376 --> 00:21:38,543 Nema problema. Uđi, gotova sam. 250 00:21:43,126 --> 00:21:44,668 -Laku noć. -Laku noć. 251 00:25:24,043 --> 00:25:26,293 -Prestani! -Ma kako to misliš? 252 00:25:29,918 --> 00:25:30,959 -Da? -Da? 253 00:25:31,043 --> 00:25:32,543 Skuhala sam kavu. Želite? 254 00:25:32,626 --> 00:25:33,543 -Da! -Čekaj. 255 00:25:38,126 --> 00:25:38,959 Ovako? 256 00:25:45,543 --> 00:25:46,376 Hvala. 257 00:25:47,501 --> 00:25:48,459 Hvala, Gianni. 258 00:25:49,209 --> 00:25:51,751 Nikad neću zaboraviti ovo jutro. 259 00:25:53,043 --> 00:25:54,626 -Hvala vama. -Na čemu? 260 00:25:55,168 --> 00:25:57,876 Svemu. Zabavi, torti, svemu. 261 00:25:58,793 --> 00:26:00,126 Hvala. 262 00:26:03,709 --> 00:26:07,418 -Lijepa si, Giovà. -Istina je, Gianni. Predivna si. 263 00:26:18,126 --> 00:26:19,543 Roberto me voli. 264 00:26:21,834 --> 00:26:23,584 Ali ja njega volim puno više. 265 00:26:25,001 --> 00:26:28,418 Odveo me iz mjesta na kojemu mi je bilo suđeno da ostanem 266 00:26:28,501 --> 00:26:29,918 i prizvao me k sebi. 267 00:26:30,543 --> 00:26:32,209 I sad samo to poznajem. 268 00:26:34,084 --> 00:26:35,459 Ako se predomisli, 269 00:26:36,751 --> 00:26:38,334 ako se povuče… 270 00:26:40,959 --> 00:26:42,751 Više ne znam kako da budem ja. 271 00:26:43,251 --> 00:26:44,959 Ali on zna tko je. 272 00:26:45,043 --> 00:26:47,459 Takav je bio od malih nogu. 273 00:26:48,168 --> 00:26:51,501 Ne možeš ni zamisliti kako je bilo kad bi progovorio. 274 00:26:52,209 --> 00:26:55,793 Rosario, sin odvjetnika Sargentea zbilja je budala, ali… 275 00:26:56,959 --> 00:26:59,376 Svi ga se boje, svi osim Roberta. 276 00:26:59,876 --> 00:27:01,293 Roberto bi ga očarao. 277 00:27:02,709 --> 00:27:04,293 Kao ono sa zmijama. 278 00:27:04,959 --> 00:27:06,584 Umirio bi ga. 279 00:27:11,418 --> 00:27:13,584 Vidjela si kako ga žene gledaju? 280 00:27:15,084 --> 00:27:16,459 Kako su lijepe. 281 00:27:19,418 --> 00:27:20,876 Kako su pametne. 282 00:27:21,459 --> 00:27:22,793 Kao ta Michela. 283 00:27:22,876 --> 00:27:25,793 Vidi se da je došla samo da bi razgovarala s njim. 284 00:27:26,626 --> 00:27:29,251 Gianni, što ako ona zauzme moje mjesto? 285 00:27:30,876 --> 00:27:31,918 Ubila bih se. 286 00:27:32,834 --> 00:27:34,418 Morala bih se ubiti. 287 00:27:34,501 --> 00:27:37,918 Čak i kad bih živjela više ne bih bila ništa. 288 00:27:38,959 --> 00:27:41,626 Istina, svi ga gledaju s divljenjem. 289 00:27:42,501 --> 00:27:44,251 Ali želi biti s tobom. 290 00:27:45,501 --> 00:27:46,584 Posebna si. 291 00:27:48,001 --> 00:27:50,959 Ako ostaneš ovakva, zauvijek će te voljeti. 292 00:27:55,043 --> 00:27:57,168 Bože! Nemam narukvicu! 293 00:27:57,251 --> 00:27:58,751 -Ma kako? -Ne znam! 294 00:27:59,376 --> 00:28:01,793 -Ne znam gdje je. -Sigurno je kod Roberta. 295 00:28:01,876 --> 00:28:04,543 Bila je u ovom džepu. 296 00:28:04,626 --> 00:28:07,043 -Sigurna si? -Ni u što nisam sigurna. 297 00:28:08,543 --> 00:28:09,709 Pogledaj ovdje. 298 00:28:18,709 --> 00:28:19,709 Nije ovdje. 299 00:28:20,834 --> 00:28:22,459 Nije ovdje! 300 00:28:22,543 --> 00:28:26,751 Smiri se. Nazvat ćemo Roberta. Sigurno je kod njega. 301 00:28:28,751 --> 00:28:29,668 O, Bože! 302 00:28:37,709 --> 00:28:38,876 Ispričavam se. 303 00:28:40,668 --> 00:28:41,501 Ispričavam se. 304 00:28:47,043 --> 00:28:49,751 Vittoria će me ubiti ako je ne nađem. 305 00:28:49,834 --> 00:28:52,793 Nazvat ćemo ga odmah. Bez brige. 306 00:29:16,501 --> 00:29:17,709 Ne javlja se. 307 00:29:21,251 --> 00:29:22,418 Ne javlja se. 308 00:29:23,251 --> 00:29:24,876 Sigurno je s Michelom. 309 00:29:25,376 --> 00:29:26,376 Zovi opet. 310 00:29:28,084 --> 00:29:30,918 Možeš li ti? Zbilja ću poludjeti! 311 00:29:32,668 --> 00:29:37,459 Nula, dva, sedam, šest, jedanaest, dvadeset tri, devet, pet. 312 00:29:43,459 --> 00:29:44,793 Halo? Zdravo. 313 00:29:45,543 --> 00:29:48,001 Ja sam. Sve je u redu. 314 00:29:48,084 --> 00:29:52,001 Ne mogu naći narukvicu. Možeš li pogledati je li kod tebe? 315 00:29:53,501 --> 00:29:55,376 Dobro. Pričekat ću. 316 00:29:57,001 --> 00:29:59,251 -Mislim da je Michela ondje. -Prestani. 317 00:30:03,501 --> 00:30:05,501 Da. 318 00:30:05,584 --> 00:30:07,626 Ajme! Hvala, Robè! 319 00:30:07,709 --> 00:30:09,376 Našao ju je u kupaonici. 320 00:30:13,251 --> 00:30:14,668 Već mi fališ. 321 00:30:16,876 --> 00:30:18,251 Dobro, ali i nazovi me. 322 00:30:19,418 --> 00:30:22,084 Dobro. Zdravo. 323 00:30:24,834 --> 00:30:25,668 Hvala Bogu! 324 00:30:26,626 --> 00:30:29,959 Ali sad se ne mogu suočiti s Vittorijinim pitanjima. 325 00:30:30,043 --> 00:30:31,084 Nemoj joj reći. 326 00:30:31,168 --> 00:30:33,501 Ali nemam narukvicu. 327 00:30:33,584 --> 00:30:35,876 Ne možeš živjeti pod takvim stresom. 328 00:30:35,959 --> 00:30:37,793 Znam. Stalno sam nervozna. 329 00:30:37,876 --> 00:30:40,126 Znaš o čemu sam sad razmišljala? 330 00:30:40,209 --> 00:30:43,293 Što ako Michela dođe Robertu i uzme narukvicu? 331 00:30:44,834 --> 00:30:46,126 Ma što je ovo? 332 00:30:47,376 --> 00:30:48,209 Giovà! 333 00:30:48,293 --> 00:30:50,751 Od stresa čupaš kosu. 334 00:30:50,834 --> 00:30:55,626 Ne čupam je! Sama ispada! Umirem! 335 00:30:55,709 --> 00:30:58,543 Nitko ne umire od malo kose koja ispada. 336 00:31:00,334 --> 00:31:01,959 Otpratit ću te do busa. 337 00:31:02,043 --> 00:31:03,376 -Dobro? -Dobro. 338 00:31:03,459 --> 00:31:06,209 Reci Vittoriji da si otišla u razgledanje. 339 00:31:07,501 --> 00:31:09,126 -Odugovlači. -Dobro. 340 00:31:20,168 --> 00:31:21,543 Što ako Vittoria pita? 341 00:31:22,626 --> 00:31:25,084 Bez brige, odmori se. Prepusti to meni. 342 00:31:31,334 --> 00:31:34,334 Znaš li što si ti? Sjeban si! 343 00:31:34,418 --> 00:31:35,918 Sjeban si! 344 00:31:40,709 --> 00:31:43,459 Katkad nešto učinimo a da i ne znamo razlog, 345 00:31:44,209 --> 00:31:45,834 ako razlog uopće postoji. 346 00:32:00,959 --> 00:32:03,293 Giuliani hitno treba narukvica. 347 00:32:03,834 --> 00:32:05,626 Dolazim po nju. 348 00:32:07,168 --> 00:32:09,543 Bez brige. Rado ću doći po nju. 349 00:32:10,959 --> 00:32:13,293 U 22:08. Hoćeš li doći po mene? 350 00:32:27,501 --> 00:32:31,376 Chérie, nazovi me ako to vidiš 351 00:32:31,459 --> 00:32:33,709 I vjeruj da ovaj vlak 352 00:32:33,793 --> 00:32:38,376 Ako ga propustiš Više nikad nećeš uloviti… 353 00:32:44,251 --> 00:32:46,376 -Ovo je zauzeto? -Da, žao mi je. 354 00:33:46,334 --> 00:33:48,209 Nisi došao na kolodvor. 355 00:33:49,459 --> 00:33:52,418 Radio sam i nisam znao koliko je sati. 356 00:33:57,043 --> 00:33:59,543 Zašto čitaš sve to? 357 00:34:00,334 --> 00:34:01,959 Jer sam ljudsko biće. 358 00:34:03,001 --> 00:34:04,251 Zato se bojim 359 00:34:05,043 --> 00:34:05,876 i zbunjen sam 360 00:34:07,251 --> 00:34:08,376 i smeten. 361 00:34:11,668 --> 00:34:13,376 Plaši li te proučavanje Boga? 362 00:34:20,834 --> 00:34:21,918 Bog je strašan. 363 00:34:23,834 --> 00:34:25,043 Naš strah. 364 00:34:27,334 --> 00:34:28,501 Naša zbunjenost. 365 00:34:29,584 --> 00:34:30,793 Naša smetenost. 366 00:34:32,668 --> 00:34:37,293 I ja sam to pokušala proučiti kad si mi prvi put spomenuo. Da shvatim. 367 00:34:40,209 --> 00:34:41,793 Bog mi je već dodijao. 368 00:34:42,709 --> 00:34:43,918 Ne shvaćam ga. 369 00:34:45,501 --> 00:34:47,168 I nećeš jer je on Bog. 370 00:34:48,918 --> 00:34:50,751 Kakav bi inače on Bog bio? 371 00:34:51,459 --> 00:34:53,459 Misliš da ćeš ga ti ikad shvatiti? 372 00:34:59,876 --> 00:35:01,501 Onda me ne zanima. 373 00:35:02,418 --> 00:35:03,668 Želim shvatiti. 374 00:35:08,168 --> 00:35:10,459 Prekratke rečenice su beskorisne. 375 00:35:14,459 --> 00:35:15,668 Daj si vremena. 376 00:35:33,251 --> 00:35:34,251 Jesi li umorna? 377 00:35:35,459 --> 00:35:36,293 Jesam. 378 00:35:40,043 --> 00:35:41,543 Želiš li spavati sa mnom? 379 00:35:43,584 --> 00:35:45,626 Ne. Spavat ću na kauču. 380 00:35:51,168 --> 00:35:52,001 Sigurna si? 381 00:35:54,043 --> 00:35:54,876 Jesam. 382 00:35:59,876 --> 00:36:01,209 Zašto si se vratila? 383 00:36:02,793 --> 00:36:04,043 Više ni sama ne znam. 384 00:36:10,876 --> 00:36:13,293 Evo narukvice. Laku noć. 385 00:36:33,501 --> 00:36:37,251 Narukvicu mi je dao kao da je pasta za zube ili ručnik. 386 00:36:38,501 --> 00:36:40,418 Nije ni spomenuo Giulianu. 387 00:36:42,126 --> 00:36:43,918 Kao da ju je izbrisao. 388 00:36:47,501 --> 00:36:50,001 Zapitala sam se je li to zbilja tako lako. 389 00:36:50,959 --> 00:36:55,251 „Umrijeti u životu drugih ljudi bez kojih ne možemo živjeti?” 390 00:38:28,376 --> 00:38:30,501 O, Bože! Gianni! 391 00:38:32,959 --> 00:38:34,043 Kako je Giuliana? 392 00:38:38,168 --> 00:38:39,834 Nešto joj je s kosom. 393 00:38:40,334 --> 00:38:41,334 Znam. 394 00:38:44,501 --> 00:38:46,043 Bila si dobra s njom. 395 00:38:47,334 --> 00:38:48,543 Jako dobra. 396 00:38:52,001 --> 00:38:53,126 Voli te. 397 00:38:54,293 --> 00:38:55,293 I ja te volim. 398 00:38:57,501 --> 00:38:58,668 Razmišljala sam. 399 00:38:59,834 --> 00:39:01,709 Ako si takva zahvaljujući tati, 400 00:39:02,626 --> 00:39:05,043 možda ipak nije totalni šupak. 401 00:39:09,251 --> 00:39:10,293 Kako si ti? 402 00:39:11,584 --> 00:39:12,876 Našla sam novi posao. 403 00:39:14,084 --> 00:39:16,918 Bit ću sluškinja Costanzinoj prijateljici. 404 00:39:17,584 --> 00:39:19,501 Dan i noć. Selim se k njoj. 405 00:39:21,001 --> 00:39:22,001 U Posillipo? 406 00:39:22,668 --> 00:39:24,918 U Posillipo. Okružena finim gospođama. 407 00:39:28,168 --> 00:39:29,501 A ovaj stan? 408 00:39:30,751 --> 00:39:32,084 Voliš ga. 409 00:39:32,876 --> 00:39:35,668 Mrziš Posillipo i ljude koji tamo žive. 410 00:39:40,334 --> 00:39:43,959 Moram napustiti ovaj mauzolej. Inače ću i ja umrijeti. 411 00:39:47,959 --> 00:39:51,418 Dobro. Donijela sam Giulianinu narukvicu. 412 00:39:52,918 --> 00:39:55,876 -Slučajno je završila kod mene. -Zadrži je. 413 00:39:56,834 --> 00:39:57,876 Giulianina je. 414 00:39:58,709 --> 00:40:00,001 Ne sviđa joj se. 415 00:40:00,543 --> 00:40:02,251 Zašto si joj je dala? 416 00:40:02,334 --> 00:40:04,084 Jer je bila napeta. 417 00:40:05,459 --> 00:40:08,501 Ova je narukvica bila tvoja otkako si se rodila. 418 00:40:11,293 --> 00:40:12,209 Dobro. 419 00:40:14,168 --> 00:40:15,001 Zdravo. 420 00:40:17,751 --> 00:40:19,751 -Gianni. -Da? 421 00:40:21,251 --> 00:40:22,084 Dođi. 422 00:40:26,543 --> 00:40:28,209 Nemoj se tek tako potrošiti. 423 00:40:29,751 --> 00:40:31,668 Nemoj se tek tako potrošiti. 424 00:40:31,751 --> 00:40:33,376 Dobro ovo čuvaj. 425 00:40:34,751 --> 00:40:37,834 Prije nego što daš, procijeni je li dobar ili loš. 426 00:40:37,918 --> 00:40:39,168 Ako to tek tako daš, 427 00:40:40,043 --> 00:40:42,251 tvoj otac i ja ćemo te istući. 428 00:40:42,334 --> 00:40:43,334 Jasno? 429 00:40:44,376 --> 00:40:45,793 Nemoj biti kao ja. 430 00:40:50,793 --> 00:40:53,834 Nisi li ti vjerna mrtvom čovjeku sve ove godine? 431 00:40:55,043 --> 00:40:57,168 Samo sam Enza voljela. 432 00:40:58,876 --> 00:41:00,043 Ali u ovom gradu 433 00:41:00,543 --> 00:41:04,793 slobodna žena je kao komad mesa bačen vukovima. 434 00:41:05,751 --> 00:41:07,876 Ništa ne preostane. Ništa. 435 00:41:10,418 --> 00:41:15,251 Ne znaš s koliko sam neznanaca i bezveznjaka završila u krevetu. 436 00:41:19,376 --> 00:41:22,501 Jedan bi mi donio namirnice, malo mozzarelle. 437 00:41:23,626 --> 00:41:27,209 „Vittoria, našao sam ovu lijepu narukvicu. Nagodio sam se.” 438 00:41:28,251 --> 00:41:30,043 Jedan mi je popravio perilicu. 439 00:41:30,876 --> 00:41:32,293 Bojler se pokvario. 440 00:41:32,376 --> 00:41:35,043 „Ciro, hladno je. Možeš ga popraviti?” 441 00:41:35,709 --> 00:41:38,293 „Mogu, Vittoria. Nema problema.” 442 00:41:40,418 --> 00:41:43,001 „Hvala, Ciro. Jesi za kavu?” 443 00:41:45,584 --> 00:41:47,626 A onda… 444 00:41:50,001 --> 00:41:53,334 Teta, zašto si mi lagala? 445 00:41:56,876 --> 00:41:58,209 Jer je zvučalo lijepo. 446 00:43:58,126 --> 00:43:59,293 Što radiš? 447 00:44:01,043 --> 00:44:02,459 Glumim seosku budalu. 448 00:44:05,084 --> 00:44:07,418 Svi odlaze. Zašto ti ne odeš? 449 00:44:08,501 --> 00:44:09,584 Aha, odlazim i ja. 450 00:44:12,793 --> 00:44:13,834 Ali kamo? 451 00:44:16,126 --> 00:44:17,126 Ne znam. 452 00:44:22,209 --> 00:44:23,501 Majčina sam kopija. 453 00:44:25,668 --> 00:44:28,959 Sve prihvaćamo jer smo nesposobni za bilo što. 454 00:44:33,959 --> 00:44:34,959 Znaš što? 455 00:44:36,418 --> 00:44:39,918 Čim Vittoria ode, uzet ću tatinu fotografiju… 456 00:44:43,209 --> 00:44:44,376 i baciti je. 457 00:44:47,626 --> 00:44:48,876 Idi k Toninu. 458 00:44:50,084 --> 00:44:50,959 Toninu? 459 00:44:52,209 --> 00:44:53,751 Tonino misli samo na sebe. 460 00:44:53,834 --> 00:44:56,793 Nije ga briga za mene, mamu, Giulianu, nikoga. 461 00:45:10,584 --> 00:45:11,834 Daj mi Rosariov broj. 462 00:45:14,709 --> 00:45:15,918 Ševit ćeš se s njim? 463 00:45:17,959 --> 00:45:20,418 Naći ću ga sama ako mi ga ne daš. 464 00:45:20,501 --> 00:45:23,334 Reći ću mu da si bio ljubomoran. 465 00:45:23,418 --> 00:45:26,293 A ja ću reći Vittoriji pa ćemo vidjeti. 466 00:45:27,043 --> 00:45:29,043 Zakuni se da ćeš joj reći. 467 00:46:06,001 --> 00:46:07,668 -Bok, Nello. -Bok, Giovanna. 468 00:46:15,751 --> 00:46:18,834 „Draga Giovanna. Nisam ti rekla istinu. 469 00:46:20,001 --> 00:46:22,876 Ne sramim se što sam pala u školi. 470 00:46:24,293 --> 00:46:26,126 Moji su se roditelji sramili. 471 00:46:26,918 --> 00:46:27,918 Ja sam sretna. 472 00:46:28,751 --> 00:46:30,168 Želim odustati od škole 473 00:46:30,668 --> 00:46:32,293 i cijeli život pisati. 474 00:46:33,209 --> 00:46:34,959 Nije me briga za sramotu. 475 00:46:35,793 --> 00:46:38,584 Moji se roditelji boje da ih neću biti dostojna. 476 00:46:39,459 --> 00:46:42,084 Ne znaju da imam druge razloge za sram. 477 00:46:45,876 --> 00:46:48,834 Ne želim biti dostojna. Želim biti nedostojna. 478 00:46:48,918 --> 00:46:50,251 Želim loše završiti. 479 00:46:51,376 --> 00:46:52,918 Svladala sam gađenje 480 00:46:53,418 --> 00:46:58,543 i našla se s tipom koji je neko vrijeme radio u našem vrtu u Posillipu. 481 00:46:59,126 --> 00:47:00,293 Bilo je grozno. 482 00:47:01,334 --> 00:47:05,334 Slina mu je imala okus na kanalizaciju i stalno je psovao. 483 00:47:08,543 --> 00:47:10,584 Ali bar sam to obavila. 484 00:47:17,168 --> 00:47:19,084 I napisala sam priču o tome. 485 00:47:19,793 --> 00:47:22,084 Ali ne želim da je još pročitaš 486 00:47:22,834 --> 00:47:26,418 jer si još djevica pa bi ti bilo odbojno. 487 00:48:40,751 --> 00:48:41,834 Što je? 488 00:48:41,918 --> 00:48:43,209 Ne možemo se ljubiti? 489 00:48:44,001 --> 00:48:45,418 -Ne sviđa ti se to? -Ne. 490 00:48:45,918 --> 00:48:47,334 Ali svima se sviđa. 491 00:48:49,876 --> 00:48:52,751 Bilo bi mi drago i kad mi ne bi dirao cice. 492 00:48:53,293 --> 00:48:56,459 -Ali u redu je ako baš moraš. -Ništa ne moram. 493 00:48:58,959 --> 00:48:59,834 Takni me. 494 00:49:00,543 --> 00:49:01,501 Je li to u redu? 495 00:49:02,209 --> 00:49:03,084 Da. 496 00:49:04,376 --> 00:49:06,084 Onda, Gianni, što voliš? 497 00:49:07,001 --> 00:49:09,418 Reci mi. Ne želim te uzrujati. 498 00:49:10,126 --> 00:49:11,709 Mogu li ostati odjevena? 499 00:49:12,209 --> 00:49:14,251 Za vođenje ljubavi moraš se svući. 500 00:49:14,334 --> 00:49:17,043 Bilo bi mi draže ako mogu ostati odjevena. 501 00:49:17,126 --> 00:49:19,084 Moraš svući donje rublje. 502 00:49:43,376 --> 00:49:44,209 Dobro? 503 00:49:45,834 --> 00:49:46,751 Dobro. 504 00:49:47,793 --> 00:49:49,501 To se ne radi tako. 505 00:49:50,001 --> 00:49:52,126 Znam, ali ovo trebam kao uslugu. 506 00:49:53,751 --> 00:49:55,959 -Malo ću te dirati. -Ne. 507 00:49:56,959 --> 00:50:00,293 -Ne znaš kako se to radi. Boljet će me. -Dobro mi to ide. 508 00:50:00,376 --> 00:50:03,209 Ljubazan si, hvala. Ali ne vjerujem ti. 509 00:50:03,959 --> 00:50:08,168 Gianni, boljet će te ako te prije malo ne budem dirao. 510 00:50:11,584 --> 00:50:13,918 Lijepo je to što imaš među nogama. 511 00:50:26,543 --> 00:50:28,293 -Jesi li vrisnula? -Nisam. 512 00:50:30,209 --> 00:50:31,959 -Je li boljelo? -Nije. 513 00:50:32,543 --> 00:50:34,918 Nastavi. Samo nemoj da zatrudnim. 514 00:50:35,001 --> 00:50:37,376 Bez brige. Samo se opusti. 515 00:51:00,043 --> 00:51:00,959 Završio si? 516 00:51:01,876 --> 00:51:02,709 Jesam. 517 00:51:04,709 --> 00:51:05,709 Peče. 518 00:51:07,043 --> 00:51:08,543 Ti si kriva. 519 00:51:09,251 --> 00:51:10,668 Moglo je biti bolje. 520 00:51:11,584 --> 00:51:13,626 Točno sam ovako htjela. 521 00:51:28,001 --> 00:51:29,418 Imaš lijepe zube. 522 00:51:30,126 --> 00:51:31,709 Zafrkavaš me? 523 00:51:32,209 --> 00:51:33,751 Ne, zbilja. Sviđaju mi se. 524 00:51:58,834 --> 00:52:00,751 Napisala sam puno priča. 525 00:52:03,043 --> 00:52:04,668 Jedna je o dvije sestre. 526 00:52:05,168 --> 00:52:07,459 Prijateljica često prespava kod njih. 527 00:52:09,376 --> 00:52:11,751 Starija sestra čeka da mlađa zaspi, 528 00:52:12,251 --> 00:52:15,376 kako bi se uvukla gošći u krevet i spavala s njom. 529 00:52:17,709 --> 00:52:20,334 Mlađa se bori sa snom. 530 00:52:21,626 --> 00:52:24,501 Pati što je njih dvije isključuju. 531 00:52:26,959 --> 00:52:28,251 Ali tad se prepusti. 532 00:52:29,834 --> 00:52:33,126 No jedanput je glumila da spava. 533 00:52:33,834 --> 00:52:37,126 U tišini i osami 534 00:52:38,418 --> 00:52:40,293 slušala je njihovo šaputanje. 535 00:52:41,459 --> 00:52:42,584 I njihove poljupce. 536 00:52:44,626 --> 00:52:47,751 Otad je glumila da spava kako bi ih špijunirala. 537 00:52:49,001 --> 00:52:50,084 I uvijek bi, 538 00:52:50,793 --> 00:52:53,126 kad bi njih dvije napokon zaspale, 539 00:52:54,334 --> 00:52:55,376 plakala. 540 00:53:01,834 --> 00:53:02,709 Giovanna, 541 00:53:04,168 --> 00:53:05,709 ako me voliš kako kažeš, 542 00:53:08,334 --> 00:53:09,834 čekam te na onome mjestu. 543 00:53:17,084 --> 00:53:18,959 Gianni, popij kavu. 544 00:53:20,668 --> 00:53:21,959 Vidimo se, Rosà. 545 00:54:53,709 --> 00:54:54,709 Moramo potrčati. 546 00:56:37,584 --> 00:56:42,293 NA TEMELJU ISTOIMENOG ROMANA ELENE FERRANTE 547 00:56:45,418 --> 00:56:49,126 Kad si malen, sve ti izgleda veliko. 548 00:56:49,209 --> 00:56:53,126 Kad odrasteš, sve ti izgleda maleno. 549 00:56:53,626 --> 00:56:55,709 Svakom svoje. 550 00:56:57,709 --> 00:56:59,709 Nitko ne zna. 551 00:57:00,709 --> 00:57:02,334 Nitko ne zna. 552 00:58:02,793 --> 00:58:05,126 Svakom svoje. 553 00:58:05,209 --> 00:58:07,209 Nitko ne zna. 554 00:58:09,209 --> 00:58:11,043 Svakom svoje. 555 00:58:11,543 --> 00:58:13,001 Nitko ne zna. 556 00:58:48,043 --> 00:58:51,793 Kad si malen, sve izgleda veliko. 557 00:58:51,876 --> 00:58:56,001 Kad odrasteš, sve izgleda maleno. 558 00:58:56,584 --> 00:58:58,584 Svakom svoje. 559 00:59:00,668 --> 00:59:02,668 Nitko ne zna. 560 00:59:03,668 --> 00:59:05,376 Nitko ne zna. 561 00:59:53,293 --> 00:59:54,959 Svakom svoje. 562 00:59:56,001 --> 00:59:57,501 Nitko ne zna. 563 00:59:59,959 --> 01:00:00,918 Svakom svoje. 564 01:00:03,043 --> 01:00:07,626 Prijevod titlova: Ivan Zorić