1
00:00:06,043 --> 00:00:10,084
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:27,584 --> 00:00:28,876
Imaš karamelu?
3
00:00:29,459 --> 00:00:31,209
Imam u ustima. Hoćeš?
4
00:00:33,918 --> 00:00:34,876
Hej.
5
00:00:37,959 --> 00:00:39,793
-Evo.
-Hvala.
6
00:00:59,251 --> 00:01:00,251
Divim ti se.
7
00:01:01,584 --> 00:01:02,418
Zašto?
8
00:01:03,626 --> 00:01:06,543
Ne prilagođavaš se.
Voliš se takvu kakva jesi.
9
00:01:06,626 --> 00:01:07,668
To nije istina.
10
00:01:08,668 --> 00:01:10,334
Jako si pametna.
11
00:01:10,918 --> 00:01:12,543
I vrlo perceptivna.
12
00:01:19,376 --> 00:01:20,293
Prestani.
13
00:01:28,918 --> 00:01:30,126
Ne smijte se.
14
00:01:37,834 --> 00:01:41,251
Roberto je inzistirao
da te povedem sa sobom.
15
00:01:41,751 --> 00:01:45,209
Da bi imala nekog uza se
pa da se ne mora zabrinjavati.
16
00:01:45,293 --> 00:01:47,709
Giovà, ne budi blesava.
17
00:01:50,126 --> 00:01:52,584
-Odmorimo se još malo.
-Ne mogu.
18
00:01:53,418 --> 00:01:55,543
Zbilja, previše sam uzbuđena.
19
00:02:01,501 --> 00:02:02,668
Da je stavim?
20
00:02:03,459 --> 00:02:04,376
Zašto ne?
21
00:02:05,876 --> 00:02:07,584
Uvijek sam zabrinuta.
22
00:02:07,668 --> 00:02:09,751
Vittoria se ljuti ako je ne nosim.
23
00:02:09,834 --> 00:02:12,543
A onda me gnjavi
jer se boji da ću je izgubiti.
24
00:02:13,209 --> 00:02:14,584
Samo budi oprezna.
25
00:02:15,126 --> 00:02:16,793
-Sviđa ti se?
-Ne.
26
00:02:17,543 --> 00:02:18,584
Zašto?
27
00:02:20,334 --> 00:02:22,251
-Ne znaš?
-Ne.
28
00:02:24,668 --> 00:02:28,918
Narukvicu je Vittorijinoj mami dao
moj tata, koji ju je ukrao mojoj baki.
29
00:02:29,001 --> 00:02:31,418
Mami moje mame,
koja je bila jako bolesna.
30
00:02:32,293 --> 00:02:33,376
Tvoj tata Enzo?
31
00:02:34,126 --> 00:02:35,918
Da, ukrao ju je.
32
00:02:37,293 --> 00:02:40,043
-Zna li to teta Vittoria?
-Naravno.
33
00:02:43,626 --> 00:02:45,376
-A mama?
-Ona mi je rekla.
34
00:02:45,959 --> 00:02:47,876
Nikad nismo imali puno novca,
35
00:02:47,959 --> 00:02:52,459
a moj se otac
volio praviti važan pred nepoznatima.
36
00:02:54,251 --> 00:02:57,918
Ali nije mario
kad bi povrijedio one koji ga već vole.
37
00:02:58,543 --> 00:03:00,709
Mama je puno patila zbog njega.
38
00:03:01,876 --> 00:03:02,876
I Vittoria.
39
00:03:02,959 --> 00:03:03,959
Vittoria?
40
00:03:04,626 --> 00:03:06,584
Vittoria ne pati, Gianni.
41
00:03:06,668 --> 00:03:08,376
Vittoria tjera druge da pate.
42
00:03:09,834 --> 00:03:13,501
Meni je ova narukvica
simbol tih loših dana.
43
00:03:13,584 --> 00:03:14,709
Patnje.
44
00:03:15,543 --> 00:03:16,959
Stvara mi nervozu.
45
00:03:18,376 --> 00:03:20,251
Čak i nesreću donosi.
46
00:03:22,709 --> 00:03:26,084
Ne vjerujem da predmeti izazivaju nesreću.
Sviđa mi se.
47
00:03:29,168 --> 00:03:31,501
Znala sam. I Robertu se sviđa.
48
00:03:33,918 --> 00:03:34,793
Pomozi mi.
49
00:03:43,876 --> 00:03:44,751
Hvala.
50
00:04:08,709 --> 00:04:09,793
-Hej!
-Hej!
51
00:04:10,501 --> 00:04:12,668
-Daj mi prtljagu.
-Hvala.
52
00:04:13,709 --> 00:04:16,084
-Ma što je to?
-Znam, pretjerala sam.
53
00:04:16,168 --> 00:04:17,251
-Zdravo.
-Zdravo.
54
00:04:20,293 --> 00:04:21,168
Hajdemo.
55
00:04:23,418 --> 00:04:24,501
Kako ste putovale?
56
00:04:25,001 --> 00:04:26,293
Nije bilo loše.
57
00:04:26,376 --> 00:04:30,918
Pomalo sporo,
ali pravile smo društvo jedna drugoj.
58
00:04:31,793 --> 00:04:33,876
-Giovà, da ti ponesem torbu?
-Ne.
59
00:04:33,959 --> 00:04:36,376
-Rado ću je ponijeti.
-Nije teška.
60
00:04:36,459 --> 00:04:37,543
-Dobro.
-Hvala.
61
00:04:44,376 --> 00:04:47,709
ŠESTO POGLAVLJE
ISTINA
62
00:05:19,084 --> 00:05:21,293
-'Jutro, profesore.
-Zdravo, Vincenzo.
63
00:05:23,459 --> 00:05:24,418
Dobro jutro.
64
00:05:29,251 --> 00:05:32,876
Čekaj! Povedi me sa sobom!
65
00:05:35,418 --> 00:05:37,668
-Dobro jutro, profesore.
-Zdravo, cure.
66
00:05:53,126 --> 00:05:54,084
Evo nas.
67
00:05:56,668 --> 00:06:00,001
-Ovo je loše.
-Znam, jako sam zauzet.
68
00:06:00,084 --> 00:06:01,626
Kakvi su ovo papiri?
69
00:06:02,501 --> 00:06:04,751
Zadaće koje moram pogledati.
70
00:06:04,834 --> 00:06:08,959
Roberto, nešto ti moram reći.
Oprosti, da dođem poslije?
71
00:06:09,043 --> 00:06:10,001
Ne. Reci.
72
00:06:10,084 --> 00:06:13,668
Dekan je bijesan.
Pozvao je Rinaldija i Bragliju.
73
00:06:14,668 --> 00:06:18,668
-Cure, minutu, molim vas.
-Moramo izaći?
74
00:06:18,751 --> 00:06:21,001
-Samo nakratko.
-Žao mi je.
75
00:06:22,709 --> 00:06:24,334
-Dobro.
-Hvala.
76
00:06:26,168 --> 00:06:27,209
Samo nakratko.
77
00:07:02,584 --> 00:07:03,751
Dobro jutro.
78
00:07:05,334 --> 00:07:08,959
Dakle, to je to. Okupljalište podzemlja.
79
00:07:56,959 --> 00:07:59,459
Gle ove knjige. Kao da su u zatvoru.
80
00:08:04,501 --> 00:08:07,918
Dodijalo mi je.
Rekao je da neće dugo. Što ćemo?
81
00:08:08,001 --> 00:08:09,626
A što možemo? Čekat ćemo.
82
00:08:36,043 --> 00:08:37,084
Hajdemo kući.
83
00:08:42,626 --> 00:08:44,209
Pušila si ovdje?
84
00:08:44,293 --> 00:08:45,293
Nisam znala.
85
00:08:48,501 --> 00:08:50,084
Nije bilo pepeljare?
86
00:08:51,043 --> 00:08:52,501
Baš si sitničav.
87
00:09:14,584 --> 00:09:16,418
Ovdje je sve napušteno.
88
00:09:19,793 --> 00:09:21,834
I dalje je lijepo.
89
00:09:21,918 --> 00:09:22,959
Kako lijepo?
90
00:09:23,501 --> 00:09:25,626
Grozno je. Zar ne vidiš?
91
00:09:30,834 --> 00:09:33,959
Hej, sjećaš se?
Ovdje je bila pećnica za pizzu.
92
00:09:34,043 --> 00:09:36,334
-Što?
-Ovdje. Pećnica za pizzu.
93
00:09:37,376 --> 00:09:39,918
Slastičarnica. Sjećaš se?
94
00:09:41,834 --> 00:09:42,918
Ne sjećam se.
95
00:09:46,459 --> 00:09:48,043
Imam ponudu za tebe.
96
00:09:48,959 --> 00:09:50,001
Nudim ti posao.
97
00:09:50,834 --> 00:09:53,084
Stvarno? Ne treba mi.
98
00:09:53,709 --> 00:09:58,293
Vittò, ne gnjavi me.
Inače ću otići kao što sam i došao. Dođi.
99
00:09:59,168 --> 00:10:00,293
Kakav posao?
100
00:10:01,543 --> 00:10:04,418
Costanzina prijateljica ima trudnu kćer.
101
00:10:04,501 --> 00:10:07,293
Netko treba biti s njima dan i noć.
102
00:10:08,709 --> 00:10:10,334
Vittò, jako su bogati.
103
00:10:11,626 --> 00:10:15,626
To je zanimljiva ponuda.
Morala bi se doseliti u Posillipo.
104
00:10:15,709 --> 00:10:16,959
Posillipo?
105
00:10:21,584 --> 00:10:23,584
Aha, to si ti htio, Andre.
106
00:10:24,293 --> 00:10:25,959
To si oduvijek htio.
107
00:10:27,251 --> 00:10:28,584
Ma što govoriš?
108
00:10:29,084 --> 00:10:32,584
Htio si jebati bogatašice
109
00:10:32,668 --> 00:10:35,876
i izgledati kao intelektualac,
ali bez truda, je li?
110
00:10:36,584 --> 00:10:37,876
Samo u teoriji.
111
00:10:44,168 --> 00:10:45,543
Oprosti, ne shvaćam.
112
00:10:45,626 --> 00:10:49,126
Podlac si.
113
00:10:49,626 --> 00:10:52,334
Zavidiš drugima i ogovaraš ih.
114
00:10:52,834 --> 00:10:54,043
Što nisi shvatio?
115
00:10:55,126 --> 00:10:57,793
Ma koji si ti kurac da mi se tako obraćaš?
116
00:10:58,584 --> 00:11:00,918
Na čemu se temelji tvoja etika?
117
00:11:01,001 --> 00:11:03,626
To što si se kurvala s tim tipom…
118
00:11:03,709 --> 00:11:05,043
-Kurvala?
-Da!
119
00:11:05,126 --> 00:11:07,751
Misliš da je to bila
velika ljubavna priča.
120
00:11:07,834 --> 00:11:10,293
Jebi se! Costanza ti je kurva!
121
00:11:10,376 --> 00:11:12,709
Što si rekla?
122
00:11:12,793 --> 00:11:14,834
-Ne.
-Tko je kurva?
123
00:11:14,918 --> 00:11:16,459
-Miči se.
-Tko je kurva?
124
00:11:16,543 --> 00:11:17,793
Da se nisi usudila!
125
00:11:19,334 --> 00:11:23,543
-Kako se usuđuješ?
-Ne! Pusti me! Propalico!
126
00:11:24,668 --> 00:11:25,501
Hej!
127
00:11:28,293 --> 00:11:30,126
Znaš zašto pizdiš?
128
00:11:30,209 --> 00:11:33,084
Zato što sam dobio sve što sam htio.
129
00:11:33,168 --> 00:11:34,501
Život kakav sam htio!
130
00:11:34,584 --> 00:11:38,126
Dosta nam je tebe s Enzom i Posillipom!
131
00:11:39,084 --> 00:11:41,126
I jebenom narukvicom!
132
00:11:42,876 --> 00:11:43,793
Pusti me!
133
00:11:46,251 --> 00:11:47,418
Da se nisi usudila!
134
00:11:55,043 --> 00:11:57,001
Vittoria, htio sam ti pomoći.
135
00:11:58,209 --> 00:11:59,209
Prekasno je.
136
00:12:05,334 --> 00:12:09,334
Jedino dobro što si u životu učinio je…
137
00:12:11,126 --> 00:12:12,043
Giannina.
138
00:12:13,251 --> 00:12:14,251
Znam.
139
00:12:21,168 --> 00:12:22,209
Evo nas.
140
00:12:31,043 --> 00:12:32,543
Pazite kad izlazite.
141
00:12:35,543 --> 00:12:36,543
Hvala, dušo.
142
00:12:39,668 --> 00:12:41,084
-Hvala.
-Nema na čemu.
143
00:12:45,459 --> 00:12:47,543
Oprezno s ovim. Težak je.
144
00:12:51,084 --> 00:12:52,126
Hvala.
145
00:12:52,209 --> 00:12:53,418
Odvežite uže.
146
00:12:53,501 --> 00:12:54,334
Dobro.
147
00:12:56,334 --> 00:12:57,793
-Bok, Luca.
-Hvala.
148
00:12:57,876 --> 00:12:59,293
-Zdravo.
-Hvala.
149
00:13:02,751 --> 00:13:04,251
-Daj mi to.
-Hvala.
150
00:13:04,834 --> 00:13:06,293
-Ti ne želiš.
-Ne.
151
00:13:14,043 --> 00:13:15,959
Ta siva zgrada.
152
00:13:17,834 --> 00:13:19,418
Ne znam koliko je uredno.
153
00:13:19,959 --> 00:13:23,543
Znam da ću se ja morati pobrinuti za to.
154
00:13:23,626 --> 00:13:24,626
Kao uvijek.
155
00:13:29,793 --> 00:13:31,959
-Potrčimo!
-Čekaj!
156
00:13:33,459 --> 00:13:35,251
-Bok, Vincenzo!
-Bok, Vincenzo!
157
00:14:00,168 --> 00:14:02,126
Oprostite zbog hladnoće.
158
00:14:02,209 --> 00:14:04,959
Prozor je otvoren jer curi plin.
159
00:14:05,043 --> 00:14:06,334
Zbilja?
160
00:14:09,001 --> 00:14:11,084
-Sviđa ti se?
-Jako.
161
00:14:14,418 --> 00:14:18,084
Odmorit ćemo se,
a onda idemo na večeru s prijateljima.
162
00:14:19,084 --> 00:14:21,584
-Dobro.
-Ako nemate ništa protiv, ne idem.
163
00:14:21,668 --> 00:14:22,501
Zašto?
164
00:14:23,334 --> 00:14:25,584
Robè, ima pravo. Bit će joj dosadno.
165
00:14:26,126 --> 00:14:28,501
Dragi su ljudi. Svidjet će ti se.
166
00:14:29,501 --> 00:14:31,209
Već me dopratila.
167
00:14:31,293 --> 00:14:33,626
Ne tjerajmo je na nešto što ne želi.
168
00:14:35,168 --> 00:14:38,959
Od onih si koji uvijek misle
da će im biti dosadno, a nikad nije.
169
00:14:40,543 --> 00:14:42,418
Dobro, idem i ja.
170
00:15:03,501 --> 00:15:04,793
Ovo je njihov broj.
171
00:15:25,293 --> 00:15:26,209
Andrea?
172
00:16:11,501 --> 00:16:13,751
Oduvijek postoje ljudi s vezama.
173
00:16:13,834 --> 00:16:15,043
Kao i bogataši.
174
00:16:15,543 --> 00:16:18,626
Unatoč tome ovo smo postigli zaslugama.
175
00:16:18,709 --> 00:16:21,918
To znači da sustav,
iako nije savršen, funkcionira.
176
00:16:22,001 --> 00:16:24,001
Sposobni smo, možda imamo sreću.
177
00:16:24,084 --> 00:16:28,376
Ali tko zna koliko je još ljudi
zaslužilo biti ovdje, a morali su otići.
178
00:16:28,459 --> 00:16:29,376
Da.
179
00:16:31,834 --> 00:16:33,126
I vama, gospođice?
180
00:16:34,501 --> 00:16:37,418
-Želite, profesore?
-Ostavite bocu.
181
00:16:41,001 --> 00:16:45,293
-Ja sam „gospođica”. Ti si „profesor”.
-Mislio je da si studentica.
182
00:16:45,376 --> 00:16:48,334
Kompliment neće pomoći.
Više ne dolazimo ovamo.
183
00:16:48,418 --> 00:16:50,459
-Smiri se.
-Što ti je večeras?
184
00:16:50,543 --> 00:16:52,251
Ništa, samo mi je dodijalo.
185
00:16:52,334 --> 00:16:54,168
Neki sam dan bila u pošti.
186
00:16:54,251 --> 00:16:58,168
Cura iza mene pitala je može li proći
jer treba informaciju.
187
00:16:58,251 --> 00:16:59,959
Naravno, pustila sam je.
188
00:17:00,043 --> 00:17:04,043
A debeli tip koji je bio iza nas
počeo se derati.
189
00:17:04,668 --> 00:17:08,584
Jadnica mu je objasnila što je,
a on joj je rekao da je drolja.
190
00:17:08,668 --> 00:17:10,959
Prekipjelo mi je pa sam se umiješala.
191
00:17:11,043 --> 00:17:13,293
Svađali smo se i prijetio mi je.
192
00:17:13,376 --> 00:17:16,251
Rekao je da će mi, ako odmah ne odem,
193
00:17:16,334 --> 00:17:17,834
polomiti noge.
194
00:17:17,918 --> 00:17:20,709
-Što si učinila?
-Pozvala sam upravitelja.
195
00:17:22,459 --> 00:17:24,834
Ubod nožem to bi brzo riješio.
196
00:17:30,668 --> 00:17:34,043
To bismo učinili tamo odakle smo mi došli.
197
00:17:34,126 --> 00:17:37,834
To bi svatko učinio, svugdje.
198
00:17:38,584 --> 00:17:40,251
Jer je to najlakše rješenje.
199
00:17:40,334 --> 00:17:42,168
Nisam to mislila.
200
00:17:43,334 --> 00:17:46,626
Ali kako ćeš se obraniti
od krupnog, debelog muškarca?
201
00:17:46,709 --> 00:17:49,834
Nažalost, nisam imala nož u torbici.
202
00:17:49,918 --> 00:17:52,209
-Rado bih provjerio.
-I ja.
203
00:17:56,793 --> 00:17:59,918
Nepravda zahtijeva
odlučan i tvrdoglav odgovor.
204
00:18:01,126 --> 00:18:04,251
Takav si prema bližnjem?
Kažem da ne bi trebao biti.
205
00:18:04,334 --> 00:18:07,084
Nastaviš li, neću ustuknuti.
206
00:18:08,626 --> 00:18:11,126
Srušiš li me, ustat ću.
207
00:18:11,959 --> 00:18:15,418
A ako ja ne mogu ustati,
ustat će drugi. Mnogi.
208
00:18:16,043 --> 00:18:18,751
Na zlostavljanje
ne možeš uzvratiti slabošću.
209
00:18:19,376 --> 00:18:23,376
Pravednici mogu biti samo slabi.
Imaju hrabrost bez snage.
210
00:18:25,043 --> 00:18:26,876
To je slabost budala.
211
00:18:27,834 --> 00:18:30,043
Katkad trebamo zakinuti Boga.
212
00:18:30,126 --> 00:18:32,834
Onaj tko se najede previše mesa zasiti se.
213
00:18:33,543 --> 00:18:35,834
Zato zažmiri na nepravdu.
214
00:18:35,918 --> 00:18:38,501
Bravo. Drago mi je što to čitaš.
215
00:18:38,584 --> 00:18:41,709
Ne moram mnogo čitati. Dobro pamtim.
216
00:18:42,918 --> 00:18:47,376
Pravednici se moraju ponašati suludo
i prodati štake i sve što imaju.
217
00:18:47,459 --> 00:18:49,084
Sve dati bližnjima.
218
00:18:50,084 --> 00:18:51,459
Udovicama, siročadi.
219
00:18:52,209 --> 00:18:53,293
I neznancima.
220
00:18:54,668 --> 00:18:55,918
Ako vjeruješ
221
00:18:56,001 --> 00:19:00,043
samo to što ti se sviđa u evanđeljima
i odbacuješ što ti se ne sviđa,
222
00:19:00,876 --> 00:19:02,584
ne vjeruješ u evanđelja.
223
00:19:03,084 --> 00:19:04,418
Vjeruješ u sebe.
224
00:19:07,751 --> 00:19:10,043
-To je smiješno?
-Ne smijem se smijati?
225
00:19:10,876 --> 00:19:11,709
Smiješ.
226
00:19:14,251 --> 00:19:16,209
Dobro. Pijmo i smijmo se.
227
00:19:17,209 --> 00:19:18,251
Vincenzo!
228
00:19:19,626 --> 00:19:21,501
Smijemo se jer slavimo.
229
00:19:22,209 --> 00:19:25,209
-Giovannin 16. rođendan
-Oho! Sretan rođendan!
230
00:19:25,293 --> 00:19:29,959
Sretan rođendan
231
00:19:30,043 --> 00:19:34,126
Sretan rođendan
232
00:19:34,209 --> 00:19:38,668
Sretan rođendan, draga Giovanna
233
00:19:38,751 --> 00:19:42,709
Sretan ti rođendan
234
00:19:42,793 --> 00:19:44,876
-Sretan rođendan.
-Sretan rođendan.
235
00:19:44,959 --> 00:19:46,126
Sretan rođendan.
236
00:19:49,876 --> 00:19:53,084
-Bravo!
-Hvala! Niste trebali.
237
00:20:06,418 --> 00:20:07,376
Izvoli.
238
00:20:10,043 --> 00:20:12,001
Spavat ću s otvorenim prozorima?
239
00:20:13,793 --> 00:20:15,876
Da. Curi plin.
240
00:20:19,084 --> 00:20:22,418
-Ali donio sam ti još pokrivača.
-Hvala.
241
00:20:24,043 --> 00:20:25,251
Drago mi je što si tu.
242
00:20:28,251 --> 00:20:30,043
-Laku noć.
-Laku noć.
243
00:20:37,043 --> 00:20:38,209
Koju stranu želiš?
244
00:20:45,251 --> 00:20:46,793
Spavat ću s Robertom.
245
00:20:49,834 --> 00:20:51,584
Bit će ti udobnije.
246
00:20:53,001 --> 00:20:53,918
Volim te.
247
00:20:54,418 --> 00:20:55,251
I ja tebe.
248
00:21:34,334 --> 00:21:35,293
Oprosti.
249
00:21:35,376 --> 00:21:38,543
Nema problema. Uđi, gotova sam.
250
00:21:43,126 --> 00:21:44,668
-Laku noć.
-Laku noć.
251
00:25:24,043 --> 00:25:26,293
-Prestani!
-Ma kako to misliš?
252
00:25:29,918 --> 00:25:30,959
-Da?
-Da?
253
00:25:31,043 --> 00:25:32,543
Skuhala sam kavu. Želite?
254
00:25:32,626 --> 00:25:33,543
-Da!
-Čekaj.
255
00:25:38,126 --> 00:25:38,959
Ovako?
256
00:25:45,543 --> 00:25:46,376
Hvala.
257
00:25:47,501 --> 00:25:48,459
Hvala, Gianni.
258
00:25:49,209 --> 00:25:51,751
Nikad neću zaboraviti ovo jutro.
259
00:25:53,043 --> 00:25:54,626
-Hvala vama.
-Na čemu?
260
00:25:55,168 --> 00:25:57,876
Svemu. Zabavi, torti, svemu.
261
00:25:58,793 --> 00:26:00,126
Hvala.
262
00:26:03,709 --> 00:26:07,418
-Lijepa si, Giovà.
-Istina je, Gianni. Predivna si.
263
00:26:18,126 --> 00:26:19,543
Roberto me voli.
264
00:26:21,834 --> 00:26:23,584
Ali ja njega volim puno više.
265
00:26:25,001 --> 00:26:28,418
Odveo me iz mjesta
na kojemu mi je bilo suđeno da ostanem
266
00:26:28,501 --> 00:26:29,918
i prizvao me k sebi.
267
00:26:30,543 --> 00:26:32,209
I sad samo to poznajem.
268
00:26:34,084 --> 00:26:35,459
Ako se predomisli,
269
00:26:36,751 --> 00:26:38,334
ako se povuče…
270
00:26:40,959 --> 00:26:42,751
Više ne znam kako da budem ja.
271
00:26:43,251 --> 00:26:44,959
Ali on zna tko je.
272
00:26:45,043 --> 00:26:47,459
Takav je bio od malih nogu.
273
00:26:48,168 --> 00:26:51,501
Ne možeš ni zamisliti
kako je bilo kad bi progovorio.
274
00:26:52,209 --> 00:26:55,793
Rosario, sin odvjetnika Sargentea
zbilja je budala, ali…
275
00:26:56,959 --> 00:26:59,376
Svi ga se boje, svi osim Roberta.
276
00:26:59,876 --> 00:27:01,293
Roberto bi ga očarao.
277
00:27:02,709 --> 00:27:04,293
Kao ono sa zmijama.
278
00:27:04,959 --> 00:27:06,584
Umirio bi ga.
279
00:27:11,418 --> 00:27:13,584
Vidjela si kako ga žene gledaju?
280
00:27:15,084 --> 00:27:16,459
Kako su lijepe.
281
00:27:19,418 --> 00:27:20,876
Kako su pametne.
282
00:27:21,459 --> 00:27:22,793
Kao ta Michela.
283
00:27:22,876 --> 00:27:25,793
Vidi se da je došla
samo da bi razgovarala s njim.
284
00:27:26,626 --> 00:27:29,251
Gianni, što ako ona zauzme moje mjesto?
285
00:27:30,876 --> 00:27:31,918
Ubila bih se.
286
00:27:32,834 --> 00:27:34,418
Morala bih se ubiti.
287
00:27:34,501 --> 00:27:37,918
Čak i kad bih živjela
više ne bih bila ništa.
288
00:27:38,959 --> 00:27:41,626
Istina, svi ga gledaju s divljenjem.
289
00:27:42,501 --> 00:27:44,251
Ali želi biti s tobom.
290
00:27:45,501 --> 00:27:46,584
Posebna si.
291
00:27:48,001 --> 00:27:50,959
Ako ostaneš ovakva,
zauvijek će te voljeti.
292
00:27:55,043 --> 00:27:57,168
Bože! Nemam narukvicu!
293
00:27:57,251 --> 00:27:58,751
-Ma kako?
-Ne znam!
294
00:27:59,376 --> 00:28:01,793
-Ne znam gdje je.
-Sigurno je kod Roberta.
295
00:28:01,876 --> 00:28:04,543
Bila je u ovom džepu.
296
00:28:04,626 --> 00:28:07,043
-Sigurna si?
-Ni u što nisam sigurna.
297
00:28:08,543 --> 00:28:09,709
Pogledaj ovdje.
298
00:28:18,709 --> 00:28:19,709
Nije ovdje.
299
00:28:20,834 --> 00:28:22,459
Nije ovdje!
300
00:28:22,543 --> 00:28:26,751
Smiri se. Nazvat ćemo Roberta.
Sigurno je kod njega.
301
00:28:28,751 --> 00:28:29,668
O, Bože!
302
00:28:37,709 --> 00:28:38,876
Ispričavam se.
303
00:28:40,668 --> 00:28:41,501
Ispričavam se.
304
00:28:47,043 --> 00:28:49,751
Vittoria će me ubiti ako je ne nađem.
305
00:28:49,834 --> 00:28:52,793
Nazvat ćemo ga odmah. Bez brige.
306
00:29:16,501 --> 00:29:17,709
Ne javlja se.
307
00:29:21,251 --> 00:29:22,418
Ne javlja se.
308
00:29:23,251 --> 00:29:24,876
Sigurno je s Michelom.
309
00:29:25,376 --> 00:29:26,376
Zovi opet.
310
00:29:28,084 --> 00:29:30,918
Možeš li ti? Zbilja ću poludjeti!
311
00:29:32,668 --> 00:29:37,459
Nula, dva, sedam, šest,
jedanaest, dvadeset tri, devet, pet.
312
00:29:43,459 --> 00:29:44,793
Halo? Zdravo.
313
00:29:45,543 --> 00:29:48,001
Ja sam. Sve je u redu.
314
00:29:48,084 --> 00:29:52,001
Ne mogu naći narukvicu.
Možeš li pogledati je li kod tebe?
315
00:29:53,501 --> 00:29:55,376
Dobro. Pričekat ću.
316
00:29:57,001 --> 00:29:59,251
-Mislim da je Michela ondje.
-Prestani.
317
00:30:03,501 --> 00:30:05,501
Da.
318
00:30:05,584 --> 00:30:07,626
Ajme! Hvala, Robè!
319
00:30:07,709 --> 00:30:09,376
Našao ju je u kupaonici.
320
00:30:13,251 --> 00:30:14,668
Već mi fališ.
321
00:30:16,876 --> 00:30:18,251
Dobro, ali i nazovi me.
322
00:30:19,418 --> 00:30:22,084
Dobro. Zdravo.
323
00:30:24,834 --> 00:30:25,668
Hvala Bogu!
324
00:30:26,626 --> 00:30:29,959
Ali sad se ne mogu suočiti
s Vittorijinim pitanjima.
325
00:30:30,043 --> 00:30:31,084
Nemoj joj reći.
326
00:30:31,168 --> 00:30:33,501
Ali nemam narukvicu.
327
00:30:33,584 --> 00:30:35,876
Ne možeš živjeti pod takvim stresom.
328
00:30:35,959 --> 00:30:37,793
Znam. Stalno sam nervozna.
329
00:30:37,876 --> 00:30:40,126
Znaš o čemu sam sad razmišljala?
330
00:30:40,209 --> 00:30:43,293
Što ako Michela dođe Robertu
i uzme narukvicu?
331
00:30:44,834 --> 00:30:46,126
Ma što je ovo?
332
00:30:47,376 --> 00:30:48,209
Giovà!
333
00:30:48,293 --> 00:30:50,751
Od stresa čupaš kosu.
334
00:30:50,834 --> 00:30:55,626
Ne čupam je! Sama ispada! Umirem!
335
00:30:55,709 --> 00:30:58,543
Nitko ne umire od malo kose koja ispada.
336
00:31:00,334 --> 00:31:01,959
Otpratit ću te do busa.
337
00:31:02,043 --> 00:31:03,376
-Dobro?
-Dobro.
338
00:31:03,459 --> 00:31:06,209
Reci Vittoriji da si otišla u razgledanje.
339
00:31:07,501 --> 00:31:09,126
-Odugovlači.
-Dobro.
340
00:31:20,168 --> 00:31:21,543
Što ako Vittoria pita?
341
00:31:22,626 --> 00:31:25,084
Bez brige, odmori se. Prepusti to meni.
342
00:31:31,334 --> 00:31:34,334
Znaš li što si ti? Sjeban si!
343
00:31:34,418 --> 00:31:35,918
Sjeban si!
344
00:31:40,709 --> 00:31:43,459
Katkad nešto učinimo
a da i ne znamo razlog,
345
00:31:44,209 --> 00:31:45,834
ako razlog uopće postoji.
346
00:32:00,959 --> 00:32:03,293
Giuliani hitno treba narukvica.
347
00:32:03,834 --> 00:32:05,626
Dolazim po nju.
348
00:32:07,168 --> 00:32:09,543
Bez brige. Rado ću doći po nju.
349
00:32:10,959 --> 00:32:13,293
U 22:08. Hoćeš li doći po mene?
350
00:32:27,501 --> 00:32:31,376
Chérie, nazovi me ako to vidiš
351
00:32:31,459 --> 00:32:33,709
I vjeruj da ovaj vlak
352
00:32:33,793 --> 00:32:38,376
Ako ga propustiš
Više nikad nećeš uloviti…
353
00:32:44,251 --> 00:32:46,376
-Ovo je zauzeto?
-Da, žao mi je.
354
00:33:46,334 --> 00:33:48,209
Nisi došao na kolodvor.
355
00:33:49,459 --> 00:33:52,418
Radio sam i nisam znao koliko je sati.
356
00:33:57,043 --> 00:33:59,543
Zašto čitaš sve to?
357
00:34:00,334 --> 00:34:01,959
Jer sam ljudsko biće.
358
00:34:03,001 --> 00:34:04,251
Zato se bojim
359
00:34:05,043 --> 00:34:05,876
i zbunjen sam
360
00:34:07,251 --> 00:34:08,376
i smeten.
361
00:34:11,668 --> 00:34:13,376
Plaši li te proučavanje Boga?
362
00:34:20,834 --> 00:34:21,918
Bog je strašan.
363
00:34:23,834 --> 00:34:25,043
Naš strah.
364
00:34:27,334 --> 00:34:28,501
Naša zbunjenost.
365
00:34:29,584 --> 00:34:30,793
Naša smetenost.
366
00:34:32,668 --> 00:34:37,293
I ja sam to pokušala proučiti
kad si mi prvi put spomenuo. Da shvatim.
367
00:34:40,209 --> 00:34:41,793
Bog mi je već dodijao.
368
00:34:42,709 --> 00:34:43,918
Ne shvaćam ga.
369
00:34:45,501 --> 00:34:47,168
I nećeš jer je on Bog.
370
00:34:48,918 --> 00:34:50,751
Kakav bi inače on Bog bio?
371
00:34:51,459 --> 00:34:53,459
Misliš da ćeš ga ti ikad shvatiti?
372
00:34:59,876 --> 00:35:01,501
Onda me ne zanima.
373
00:35:02,418 --> 00:35:03,668
Želim shvatiti.
374
00:35:08,168 --> 00:35:10,459
Prekratke rečenice su beskorisne.
375
00:35:14,459 --> 00:35:15,668
Daj si vremena.
376
00:35:33,251 --> 00:35:34,251
Jesi li umorna?
377
00:35:35,459 --> 00:35:36,293
Jesam.
378
00:35:40,043 --> 00:35:41,543
Želiš li spavati sa mnom?
379
00:35:43,584 --> 00:35:45,626
Ne. Spavat ću na kauču.
380
00:35:51,168 --> 00:35:52,001
Sigurna si?
381
00:35:54,043 --> 00:35:54,876
Jesam.
382
00:35:59,876 --> 00:36:01,209
Zašto si se vratila?
383
00:36:02,793 --> 00:36:04,043
Više ni sama ne znam.
384
00:36:10,876 --> 00:36:13,293
Evo narukvice. Laku noć.
385
00:36:33,501 --> 00:36:37,251
Narukvicu mi je dao
kao da je pasta za zube ili ručnik.
386
00:36:38,501 --> 00:36:40,418
Nije ni spomenuo Giulianu.
387
00:36:42,126 --> 00:36:43,918
Kao da ju je izbrisao.
388
00:36:47,501 --> 00:36:50,001
Zapitala sam se je li to zbilja tako lako.
389
00:36:50,959 --> 00:36:55,251
„Umrijeti u životu drugih ljudi
bez kojih ne možemo živjeti?”
390
00:38:28,376 --> 00:38:30,501
O, Bože! Gianni!
391
00:38:32,959 --> 00:38:34,043
Kako je Giuliana?
392
00:38:38,168 --> 00:38:39,834
Nešto joj je s kosom.
393
00:38:40,334 --> 00:38:41,334
Znam.
394
00:38:44,501 --> 00:38:46,043
Bila si dobra s njom.
395
00:38:47,334 --> 00:38:48,543
Jako dobra.
396
00:38:52,001 --> 00:38:53,126
Voli te.
397
00:38:54,293 --> 00:38:55,293
I ja te volim.
398
00:38:57,501 --> 00:38:58,668
Razmišljala sam.
399
00:38:59,834 --> 00:39:01,709
Ako si takva zahvaljujući tati,
400
00:39:02,626 --> 00:39:05,043
možda ipak nije totalni šupak.
401
00:39:09,251 --> 00:39:10,293
Kako si ti?
402
00:39:11,584 --> 00:39:12,876
Našla sam novi posao.
403
00:39:14,084 --> 00:39:16,918
Bit ću sluškinja Costanzinoj prijateljici.
404
00:39:17,584 --> 00:39:19,501
Dan i noć. Selim se k njoj.
405
00:39:21,001 --> 00:39:22,001
U Posillipo?
406
00:39:22,668 --> 00:39:24,918
U Posillipo. Okružena finim gospođama.
407
00:39:28,168 --> 00:39:29,501
A ovaj stan?
408
00:39:30,751 --> 00:39:32,084
Voliš ga.
409
00:39:32,876 --> 00:39:35,668
Mrziš Posillipo i ljude koji tamo žive.
410
00:39:40,334 --> 00:39:43,959
Moram napustiti ovaj mauzolej.
Inače ću i ja umrijeti.
411
00:39:47,959 --> 00:39:51,418
Dobro. Donijela sam Giulianinu narukvicu.
412
00:39:52,918 --> 00:39:55,876
-Slučajno je završila kod mene.
-Zadrži je.
413
00:39:56,834 --> 00:39:57,876
Giulianina je.
414
00:39:58,709 --> 00:40:00,001
Ne sviđa joj se.
415
00:40:00,543 --> 00:40:02,251
Zašto si joj je dala?
416
00:40:02,334 --> 00:40:04,084
Jer je bila napeta.
417
00:40:05,459 --> 00:40:08,501
Ova je narukvica bila tvoja
otkako si se rodila.
418
00:40:11,293 --> 00:40:12,209
Dobro.
419
00:40:14,168 --> 00:40:15,001
Zdravo.
420
00:40:17,751 --> 00:40:19,751
-Gianni.
-Da?
421
00:40:21,251 --> 00:40:22,084
Dođi.
422
00:40:26,543 --> 00:40:28,209
Nemoj se tek tako potrošiti.
423
00:40:29,751 --> 00:40:31,668
Nemoj se tek tako potrošiti.
424
00:40:31,751 --> 00:40:33,376
Dobro ovo čuvaj.
425
00:40:34,751 --> 00:40:37,834
Prije nego što daš,
procijeni je li dobar ili loš.
426
00:40:37,918 --> 00:40:39,168
Ako to tek tako daš,
427
00:40:40,043 --> 00:40:42,251
tvoj otac i ja ćemo te istući.
428
00:40:42,334 --> 00:40:43,334
Jasno?
429
00:40:44,376 --> 00:40:45,793
Nemoj biti kao ja.
430
00:40:50,793 --> 00:40:53,834
Nisi li ti vjerna mrtvom čovjeku
sve ove godine?
431
00:40:55,043 --> 00:40:57,168
Samo sam Enza voljela.
432
00:40:58,876 --> 00:41:00,043
Ali u ovom gradu
433
00:41:00,543 --> 00:41:04,793
slobodna žena je
kao komad mesa bačen vukovima.
434
00:41:05,751 --> 00:41:07,876
Ništa ne preostane. Ništa.
435
00:41:10,418 --> 00:41:15,251
Ne znaš s koliko sam neznanaca
i bezveznjaka završila u krevetu.
436
00:41:19,376 --> 00:41:22,501
Jedan bi mi donio namirnice,
malo mozzarelle.
437
00:41:23,626 --> 00:41:27,209
„Vittoria, našao sam
ovu lijepu narukvicu. Nagodio sam se.”
438
00:41:28,251 --> 00:41:30,043
Jedan mi je popravio perilicu.
439
00:41:30,876 --> 00:41:32,293
Bojler se pokvario.
440
00:41:32,376 --> 00:41:35,043
„Ciro, hladno je. Možeš ga popraviti?”
441
00:41:35,709 --> 00:41:38,293
„Mogu, Vittoria. Nema problema.”
442
00:41:40,418 --> 00:41:43,001
„Hvala, Ciro. Jesi za kavu?”
443
00:41:45,584 --> 00:41:47,626
A onda…
444
00:41:50,001 --> 00:41:53,334
Teta, zašto si mi lagala?
445
00:41:56,876 --> 00:41:58,209
Jer je zvučalo lijepo.
446
00:43:58,126 --> 00:43:59,293
Što radiš?
447
00:44:01,043 --> 00:44:02,459
Glumim seosku budalu.
448
00:44:05,084 --> 00:44:07,418
Svi odlaze. Zašto ti ne odeš?
449
00:44:08,501 --> 00:44:09,584
Aha, odlazim i ja.
450
00:44:12,793 --> 00:44:13,834
Ali kamo?
451
00:44:16,126 --> 00:44:17,126
Ne znam.
452
00:44:22,209 --> 00:44:23,501
Majčina sam kopija.
453
00:44:25,668 --> 00:44:28,959
Sve prihvaćamo
jer smo nesposobni za bilo što.
454
00:44:33,959 --> 00:44:34,959
Znaš što?
455
00:44:36,418 --> 00:44:39,918
Čim Vittoria ode,
uzet ću tatinu fotografiju…
456
00:44:43,209 --> 00:44:44,376
i baciti je.
457
00:44:47,626 --> 00:44:48,876
Idi k Toninu.
458
00:44:50,084 --> 00:44:50,959
Toninu?
459
00:44:52,209 --> 00:44:53,751
Tonino misli samo na sebe.
460
00:44:53,834 --> 00:44:56,793
Nije ga briga za mene,
mamu, Giulianu, nikoga.
461
00:45:10,584 --> 00:45:11,834
Daj mi Rosariov broj.
462
00:45:14,709 --> 00:45:15,918
Ševit ćeš se s njim?
463
00:45:17,959 --> 00:45:20,418
Naći ću ga sama ako mi ga ne daš.
464
00:45:20,501 --> 00:45:23,334
Reći ću mu da si bio ljubomoran.
465
00:45:23,418 --> 00:45:26,293
A ja ću reći Vittoriji pa ćemo vidjeti.
466
00:45:27,043 --> 00:45:29,043
Zakuni se da ćeš joj reći.
467
00:46:06,001 --> 00:46:07,668
-Bok, Nello.
-Bok, Giovanna.
468
00:46:15,751 --> 00:46:18,834
„Draga Giovanna. Nisam ti rekla istinu.
469
00:46:20,001 --> 00:46:22,876
Ne sramim se što sam pala u školi.
470
00:46:24,293 --> 00:46:26,126
Moji su se roditelji sramili.
471
00:46:26,918 --> 00:46:27,918
Ja sam sretna.
472
00:46:28,751 --> 00:46:30,168
Želim odustati od škole
473
00:46:30,668 --> 00:46:32,293
i cijeli život pisati.
474
00:46:33,209 --> 00:46:34,959
Nije me briga za sramotu.
475
00:46:35,793 --> 00:46:38,584
Moji se roditelji boje
da ih neću biti dostojna.
476
00:46:39,459 --> 00:46:42,084
Ne znaju da imam druge razloge za sram.
477
00:46:45,876 --> 00:46:48,834
Ne želim biti dostojna.
Želim biti nedostojna.
478
00:46:48,918 --> 00:46:50,251
Želim loše završiti.
479
00:46:51,376 --> 00:46:52,918
Svladala sam gađenje
480
00:46:53,418 --> 00:46:58,543
i našla se s tipom koji je neko vrijeme
radio u našem vrtu u Posillipu.
481
00:46:59,126 --> 00:47:00,293
Bilo je grozno.
482
00:47:01,334 --> 00:47:05,334
Slina mu je imala okus na kanalizaciju
i stalno je psovao.
483
00:47:08,543 --> 00:47:10,584
Ali bar sam to obavila.
484
00:47:17,168 --> 00:47:19,084
I napisala sam priču o tome.
485
00:47:19,793 --> 00:47:22,084
Ali ne želim da je još pročitaš
486
00:47:22,834 --> 00:47:26,418
jer si još djevica pa bi ti bilo odbojno.
487
00:48:40,751 --> 00:48:41,834
Što je?
488
00:48:41,918 --> 00:48:43,209
Ne možemo se ljubiti?
489
00:48:44,001 --> 00:48:45,418
-Ne sviđa ti se to?
-Ne.
490
00:48:45,918 --> 00:48:47,334
Ali svima se sviđa.
491
00:48:49,876 --> 00:48:52,751
Bilo bi mi drago
i kad mi ne bi dirao cice.
492
00:48:53,293 --> 00:48:56,459
-Ali u redu je ako baš moraš.
-Ništa ne moram.
493
00:48:58,959 --> 00:48:59,834
Takni me.
494
00:49:00,543 --> 00:49:01,501
Je li to u redu?
495
00:49:02,209 --> 00:49:03,084
Da.
496
00:49:04,376 --> 00:49:06,084
Onda, Gianni, što voliš?
497
00:49:07,001 --> 00:49:09,418
Reci mi. Ne želim te uzrujati.
498
00:49:10,126 --> 00:49:11,709
Mogu li ostati odjevena?
499
00:49:12,209 --> 00:49:14,251
Za vođenje ljubavi moraš se svući.
500
00:49:14,334 --> 00:49:17,043
Bilo bi mi draže ako mogu ostati odjevena.
501
00:49:17,126 --> 00:49:19,084
Moraš svući donje rublje.
502
00:49:43,376 --> 00:49:44,209
Dobro?
503
00:49:45,834 --> 00:49:46,751
Dobro.
504
00:49:47,793 --> 00:49:49,501
To se ne radi tako.
505
00:49:50,001 --> 00:49:52,126
Znam, ali ovo trebam kao uslugu.
506
00:49:53,751 --> 00:49:55,959
-Malo ću te dirati.
-Ne.
507
00:49:56,959 --> 00:50:00,293
-Ne znaš kako se to radi. Boljet će me.
-Dobro mi to ide.
508
00:50:00,376 --> 00:50:03,209
Ljubazan si, hvala. Ali ne vjerujem ti.
509
00:50:03,959 --> 00:50:08,168
Gianni, boljet će te
ako te prije malo ne budem dirao.
510
00:50:11,584 --> 00:50:13,918
Lijepo je to što imaš među nogama.
511
00:50:26,543 --> 00:50:28,293
-Jesi li vrisnula?
-Nisam.
512
00:50:30,209 --> 00:50:31,959
-Je li boljelo?
-Nije.
513
00:50:32,543 --> 00:50:34,918
Nastavi. Samo nemoj da zatrudnim.
514
00:50:35,001 --> 00:50:37,376
Bez brige. Samo se opusti.
515
00:51:00,043 --> 00:51:00,959
Završio si?
516
00:51:01,876 --> 00:51:02,709
Jesam.
517
00:51:04,709 --> 00:51:05,709
Peče.
518
00:51:07,043 --> 00:51:08,543
Ti si kriva.
519
00:51:09,251 --> 00:51:10,668
Moglo je biti bolje.
520
00:51:11,584 --> 00:51:13,626
Točno sam ovako htjela.
521
00:51:28,001 --> 00:51:29,418
Imaš lijepe zube.
522
00:51:30,126 --> 00:51:31,709
Zafrkavaš me?
523
00:51:32,209 --> 00:51:33,751
Ne, zbilja. Sviđaju mi se.
524
00:51:58,834 --> 00:52:00,751
Napisala sam puno priča.
525
00:52:03,043 --> 00:52:04,668
Jedna je o dvije sestre.
526
00:52:05,168 --> 00:52:07,459
Prijateljica često prespava kod njih.
527
00:52:09,376 --> 00:52:11,751
Starija sestra čeka da mlađa zaspi,
528
00:52:12,251 --> 00:52:15,376
kako bi se uvukla gošći u krevet
i spavala s njom.
529
00:52:17,709 --> 00:52:20,334
Mlađa se bori sa snom.
530
00:52:21,626 --> 00:52:24,501
Pati što je njih dvije isključuju.
531
00:52:26,959 --> 00:52:28,251
Ali tad se prepusti.
532
00:52:29,834 --> 00:52:33,126
No jedanput je glumila da spava.
533
00:52:33,834 --> 00:52:37,126
U tišini i osami
534
00:52:38,418 --> 00:52:40,293
slušala je njihovo šaputanje.
535
00:52:41,459 --> 00:52:42,584
I njihove poljupce.
536
00:52:44,626 --> 00:52:47,751
Otad je glumila da spava
kako bi ih špijunirala.
537
00:52:49,001 --> 00:52:50,084
I uvijek bi,
538
00:52:50,793 --> 00:52:53,126
kad bi njih dvije napokon zaspale,
539
00:52:54,334 --> 00:52:55,376
plakala.
540
00:53:01,834 --> 00:53:02,709
Giovanna,
541
00:53:04,168 --> 00:53:05,709
ako me voliš kako kažeš,
542
00:53:08,334 --> 00:53:09,834
čekam te na onome mjestu.
543
00:53:17,084 --> 00:53:18,959
Gianni, popij kavu.
544
00:53:20,668 --> 00:53:21,959
Vidimo se, Rosà.
545
00:54:53,709 --> 00:54:54,709
Moramo potrčati.
546
00:56:37,584 --> 00:56:42,293
NA TEMELJU ISTOIMENOG ROMANA
ELENE FERRANTE
547
00:56:45,418 --> 00:56:49,126
Kad si malen, sve ti izgleda veliko.
548
00:56:49,209 --> 00:56:53,126
Kad odrasteš, sve ti izgleda maleno.
549
00:56:53,626 --> 00:56:55,709
Svakom svoje.
550
00:56:57,709 --> 00:56:59,709
Nitko ne zna.
551
00:57:00,709 --> 00:57:02,334
Nitko ne zna.
552
00:58:02,793 --> 00:58:05,126
Svakom svoje.
553
00:58:05,209 --> 00:58:07,209
Nitko ne zna.
554
00:58:09,209 --> 00:58:11,043
Svakom svoje.
555
00:58:11,543 --> 00:58:13,001
Nitko ne zna.
556
00:58:48,043 --> 00:58:51,793
Kad si malen, sve izgleda veliko.
557
00:58:51,876 --> 00:58:56,001
Kad odrasteš, sve izgleda maleno.
558
00:58:56,584 --> 00:58:58,584
Svakom svoje.
559
00:59:00,668 --> 00:59:02,668
Nitko ne zna.
560
00:59:03,668 --> 00:59:05,376
Nitko ne zna.
561
00:59:53,293 --> 00:59:54,959
Svakom svoje.
562
00:59:56,001 --> 00:59:57,501
Nitko ne zna.
563
00:59:59,959 --> 01:00:00,918
Svakom svoje.
564
01:00:03,043 --> 01:00:07,626
Prijevod titlova: Ivan Zorić