1
00:00:06,001 --> 00:00:10,084
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:27,584 --> 00:00:28,918
Kau ada gula-gula tak?
3
00:00:29,459 --> 00:00:31,126
Di dalam mulut aku. Kau nak?
4
00:00:33,918 --> 00:00:34,876
Hei.
5
00:00:37,959 --> 00:00:39,876
- Nah.
- Terima kasih.
6
00:00:59,543 --> 00:01:02,334
- Aku mengagumi kau.
- Kenapa?
7
00:01:03,668 --> 00:01:06,584
Kau tak peduli cakap orang.
Kau yakin dengan diri.
8
00:01:06,668 --> 00:01:07,543
Itu tak benar.
9
00:01:08,668 --> 00:01:09,918
Kau sangat bijak.
10
00:01:10,918 --> 00:01:12,376
Kau juga sangat peka.
11
00:01:19,459 --> 00:01:20,293
Sudahlah.
12
00:01:28,918 --> 00:01:30,251
Jangan ketawa.
13
00:01:37,834 --> 00:01:41,251
Roberto nak sangat kau ikut aku.
14
00:01:41,751 --> 00:01:45,209
Mestilah. Dia nak kau berteman
supaya dia tak risau.
15
00:01:45,293 --> 00:01:47,834
Giovà, jangan buat-buat tak faham.
16
00:01:50,209 --> 00:01:52,584
- Elok kita rehat dulu.
- Aku tak boleh.
17
00:01:53,543 --> 00:01:55,376
Aku rasa teruja sangat.
18
00:02:01,543 --> 00:02:02,751
Patut tak aku pakai?
19
00:02:03,543 --> 00:02:04,376
Apa salahnya?
20
00:02:05,918 --> 00:02:09,709
Aku selalu risau. Mak Cik Vittoria marah
jika dia aku tak pakai.
21
00:02:09,793 --> 00:02:12,584
Dia akan berleter
kerana ingat aku hilangkannya.
22
00:02:13,293 --> 00:02:14,501
Jaga saja baik-baik.
23
00:02:15,126 --> 00:02:16,793
- Kau menyukainya tak?
- Tak.
24
00:02:17,668 --> 00:02:18,501
Kenapa?
25
00:02:20,334 --> 00:02:22,126
- Kau tak tahu?
- Tak.
26
00:02:24,668 --> 00:02:27,126
Ayah aku beri rantai tangan ini
kepada nenek kau,
27
00:02:27,209 --> 00:02:28,918
yang dicurinya daripada nenek aku.
28
00:02:29,001 --> 00:02:31,418
Mak kepada mak aku,
yang terlantar waktu itu.
29
00:02:32,293 --> 00:02:33,376
Ayah kau, Enzo?
30
00:02:34,126 --> 00:02:35,709
Ya, dia mencurinya.
31
00:02:37,293 --> 00:02:39,709
- Mak Cik Vittoria tahu tak?
- Mestilah.
32
00:02:43,626 --> 00:02:45,376
- Mak kau?
- Dia yang cerita.
33
00:02:46,084 --> 00:02:47,876
Kami tak banyak duit di rumah,
34
00:02:47,959 --> 00:02:52,168
dan ayah aku suka menunjuk-nunjuk
dengan orang tak dikenali.
35
00:02:54,293 --> 00:02:57,918
Dia tak pernah kisah
melukakan hati orang yang menyayangi dia.
36
00:02:58,543 --> 00:03:00,668
Dia buat mak aku menderita.
37
00:03:01,918 --> 00:03:04,126
- Mak Cik Vittoria pun menderita.
- Dia?
38
00:03:04,709 --> 00:03:08,043
Dia tak menderita, Giannì.
Dia buat orang lain menderita.
39
00:03:09,918 --> 00:03:13,501
Bagi aku, rantai tangan ini
ialah simbol kejadian buruk itu.
40
00:03:13,584 --> 00:03:14,584
Simbol derita.
41
00:03:15,709 --> 00:03:20,251
Ia buat aku tak senang duduk.
Malah, ia membawa nasib malang.
42
00:03:22,709 --> 00:03:26,001
Aku tak rasa objek boleh buat begitu.
Aku menyukainya.
43
00:03:29,168 --> 00:03:31,501
Aku dah agak. Roberto pun menyukainya.
44
00:03:33,918 --> 00:03:34,793
Boleh tolong aku?
45
00:03:43,918 --> 00:03:44,751
Terima kasih.
46
00:03:44,834 --> 00:03:51,126
THE LYING LIFE OF ADULTS
47
00:04:08,709 --> 00:04:09,793
- Hei.
- Hei.
48
00:04:10,501 --> 00:04:12,918
- Biar saya tolong angkat beg awak.
- Terima kasih.
49
00:04:13,709 --> 00:04:16,084
- Beratnya.
- Saya terlebih bawa barang.
50
00:04:16,168 --> 00:04:17,251
- Hai.
- Hai.
51
00:04:20,293 --> 00:04:21,126
Mari pergi.
52
00:04:23,418 --> 00:04:26,293
- Bagaimana perjalanan awak?
- Boleh tahan.
53
00:04:26,376 --> 00:04:30,918
Lambat sampai, tapi kami banyak berbual.
54
00:04:31,793 --> 00:04:33,876
- Giovà, nak saya bawa beg awak?
- Tak.
55
00:04:33,959 --> 00:04:36,376
- Saya boleh bawakan.
- Tak berat pun.
56
00:04:36,459 --> 00:04:38,043
- Okey.
- Terima kasih.
57
00:04:44,376 --> 00:04:47,709
BAB 6 - KEBENARAN
58
00:05:19,043 --> 00:05:21,459
- Selamat pagi, profesor.
- Hai, Vincenzo.
59
00:05:23,459 --> 00:05:24,376
Selamat pagi.
60
00:05:29,251 --> 00:05:32,876
Tunggu! Bawa saya sekali!
61
00:05:35,418 --> 00:05:37,334
- Selamat pagi, profesor.
- Hai.
62
00:05:53,334 --> 00:05:54,168
Ini dia.
63
00:05:56,668 --> 00:06:00,001
- Robè, teruknya.
- Saya tahu. Saya sibuk sangat.
64
00:06:00,084 --> 00:06:01,626
Semua ini kertas apa?
65
00:06:02,584 --> 00:06:04,751
Tugasan untuk ditanda, teks untuk dibaca.
66
00:06:04,834 --> 00:06:08,959
Roberto, ada sesuatu saya nak cakap.
Maaf, nak saya datang balik nanti?
67
00:06:09,043 --> 00:06:10,001
Tak. Cakaplah.
68
00:06:10,084 --> 00:06:13,459
Dekan marah.
Dia panggil Rinaldi dan Braglia.
69
00:06:14,751 --> 00:06:18,668
- Boleh tinggalkan kami sebentar?
- Kami kena pergikah?
70
00:06:18,751 --> 00:06:21,168
- Ya, sekejap saja. Maaf.
- Maafkan saya.
71
00:06:22,709 --> 00:06:24,376
- Okey.
- Terima kasih.
72
00:06:26,376 --> 00:06:27,209
Sekejap, ya.
73
00:07:02,668 --> 00:07:03,793
Selamat pagi.
74
00:07:05,334 --> 00:07:08,959
Jadi, inilah dia. Markas rahsia.
75
00:07:56,918 --> 00:07:59,418
Tengoklah buku-buku ini.
Macam di penjara.
76
00:08:04,501 --> 00:08:07,918
Bosanlah. Dia kata, "Sekejap."
Apa kita nak buat sekarang?
77
00:08:08,001 --> 00:08:09,501
Apa lagi? Tunggu sajalah.
78
00:08:36,084 --> 00:08:37,001
Jom kita balik.
79
00:08:42,709 --> 00:08:44,209
Awak merokok di sini?
80
00:08:44,293 --> 00:08:45,168
Saya tak tahu.
81
00:08:48,501 --> 00:08:50,084
Tak ada bekas abukah?
82
00:08:51,084 --> 00:08:52,418
Tak payahlah berleter.
83
00:09:14,668 --> 00:09:16,418
Nampak macam kawasan tinggal.
84
00:09:19,793 --> 00:09:22,959
- Ia masih cantik.
- Apa yang cantiknya?
85
00:09:23,501 --> 00:09:25,668
Teruklah. Kau tak nampakkah?
86
00:09:30,834 --> 00:09:33,626
Ingat lagi tak? Ketuhar pizanya di sini.
87
00:09:34,126 --> 00:09:36,459
- Apa?
- Di sini. Ketuhar piza.
88
00:09:37,376 --> 00:09:39,959
Kedai aiskrim. Ingat lagi tak?
89
00:09:41,876 --> 00:09:42,709
Tak ingat.
90
00:09:46,459 --> 00:09:48,459
- Aku ada tawaran untuk kau.
- Apa?
91
00:09:48,959 --> 00:09:50,001
Tawaran kerja.
92
00:09:50,834 --> 00:09:53,084
Yakah? Aku tak perlukannya.
93
00:09:53,709 --> 00:09:58,001
Vittò, janganlah degil sangat.
Kalau tak, aku balik sajalah. Tolonglah.
94
00:09:59,209 --> 00:10:00,043
Kerja apa?
95
00:10:01,584 --> 00:10:04,418
Salah seorang kawan Costanza
ada anak yang hamil.
96
00:10:04,501 --> 00:10:07,001
Mereka perlukan penjaga siang dan malam.
97
00:10:08,751 --> 00:10:10,334
Mereka sangat kaya, Vittò.
98
00:10:11,668 --> 00:10:15,626
Ini tawaran yang bagus dan menarik.
Kau kena pindah ke Posillipo.
99
00:10:15,709 --> 00:10:16,918
Pindah ke Posillipo?
100
00:10:21,668 --> 00:10:23,584
Itu yang kau nak, Andrè.
101
00:10:24,293 --> 00:10:25,793
Dari dulu kau nak begitu.
102
00:10:27,334 --> 00:10:28,418
Apa kau cakap ini?
103
00:10:29,043 --> 00:10:32,709
Kau nak meniduri perempuan kaya,
104
00:10:32,793 --> 00:10:35,959
untuk nampak bijak
tanpa perlu bersusah, betul tak?
105
00:10:36,626 --> 00:10:37,668
Itulah teori aku.
106
00:10:44,209 --> 00:10:45,626
Maaf, aku tak faham.
107
00:10:45,709 --> 00:10:49,168
Kau manusia hina.
108
00:10:49,668 --> 00:10:52,459
Kau mencemburui orang lain
dan mengumpat mereka.
109
00:10:52,959 --> 00:10:54,334
Apa yang kau tak faham?
110
00:10:55,209 --> 00:10:57,834
Kau siapa nak cakap aku begitu?
111
00:10:58,626 --> 00:11:00,918
Macamlah kau itu baik sangat.
112
00:11:01,001 --> 00:11:03,834
Kau pun menyundal
dengan lelaki yang suka kau…
113
00:11:03,918 --> 00:11:05,043
- Menyundal?
- Ya.
114
00:11:05,126 --> 00:11:08,084
Kau fikir kisah cinta kau hebat.
115
00:11:08,168 --> 00:11:10,293
Sial kau! Kekasih kau yang sundal!
116
00:11:10,376 --> 00:11:12,709
Apa kau cakap?
117
00:11:12,793 --> 00:11:14,834
- Jangan.
- Siapa sundal?
118
00:11:14,918 --> 00:11:16,543
- Jangan sentuh aku.
- Siapa sundal?
119
00:11:16,626 --> 00:11:17,793
Berani betul kau!
120
00:11:19,334 --> 00:11:23,543
- Berani betul kau, ya?
- Jangan! Lepaskan aku! Tak guna!
121
00:11:24,668 --> 00:11:25,501
Hei!
122
00:11:28,293 --> 00:11:30,168
Nak tahu kenapa kau marah?
123
00:11:30,251 --> 00:11:33,084
Aku berjaya capai
semua kehendak aku dalam hidup.
124
00:11:33,168 --> 00:11:34,501
Hidup yang aku nak.
125
00:11:34,584 --> 00:11:38,126
Kami dah muak dengan kau,
dengan Enzo, dengan Posillipo!
126
00:11:39,084 --> 00:11:41,251
Dengan rantai tangan ini!
127
00:11:42,876 --> 00:11:43,793
Sudahlah!
128
00:11:46,251 --> 00:11:47,418
Jangan cabar aku!
129
00:11:55,043 --> 00:11:57,126
Vittoria, aku nak tolong kau.
130
00:11:58,209 --> 00:11:59,043
Dah terlambat.
131
00:12:05,459 --> 00:12:09,376
Satu-satunya benda baik
yang kau pernah buat dalam hidup kau
132
00:12:11,126 --> 00:12:12,043
ialah Giannina.
133
00:12:13,334 --> 00:12:14,168
Aku tahu.
134
00:12:21,251 --> 00:12:22,209
Kita dah sampai.
135
00:12:31,126 --> 00:12:32,334
Hati-hati melangkah.
136
00:12:35,543 --> 00:12:36,793
Terima kasih, sayang.
137
00:12:39,418 --> 00:12:41,043
- Terima kasih.
- Sama-sama.
138
00:12:45,459 --> 00:12:47,209
Jaga-jaga. Beg ini berat.
139
00:12:51,084 --> 00:12:52,126
Terima kasih.
140
00:12:52,209 --> 00:12:53,293
Buka talinya.
141
00:12:53,376 --> 00:12:54,251
Okey.
142
00:12:56,418 --> 00:12:57,834
- Jumpa lagi, Luca.
- Baik.
143
00:12:57,918 --> 00:12:59,626
- Jumpa lagi.
- Terima kasih.
144
00:13:02,709 --> 00:13:04,251
- Biar saya angkat.
- Terima kasih.
145
00:13:04,834 --> 00:13:06,334
- Awak tak nak?
- Tak nak.
146
00:13:14,168 --> 00:13:15,668
Bangunan kelabu di sana.
147
00:13:18,084 --> 00:13:19,418
Rumahnya taklah kemas.
148
00:13:19,959 --> 00:13:23,543
Yalah.
Sayalah yang kena kemas nanti, betul tak?
149
00:13:23,626 --> 00:13:24,668
Macam biasa.
150
00:13:29,918 --> 00:13:31,793
- Jom kita lari.
- Tunggu!
151
00:13:33,501 --> 00:13:35,459
- Hai, Vincenzo!
- Hai, Vincenzo!
152
00:14:00,251 --> 00:14:02,293
Maaflah sebab rumah ini sejuk.
153
00:14:02,376 --> 00:14:05,084
Saya terpaksa buka tingkap
sebab ada kebocoran gas.
154
00:14:05,168 --> 00:14:06,001
Biar betul?
155
00:14:09,126 --> 00:14:11,084
- Kau suka tak?
- Suka sangat.
156
00:14:14,543 --> 00:14:18,084
Kita rehat dulu. Selepas itu,
kita makan malam dengan kawan-kawan.
157
00:14:19,084 --> 00:14:21,584
- Okey.
- Saya nak duduk di sini saja.
158
00:14:21,668 --> 00:14:22,501
Kenapa?
159
00:14:23,376 --> 00:14:25,584
Betul katanya. Dia pasti bosan nanti.
160
00:14:26,126 --> 00:14:28,334
Mereka baik. Awak pasti suka mereka.
161
00:14:29,501 --> 00:14:33,293
Dia dah temankan saya ke sini.
Tak perlulah paksa dia.
162
00:14:35,251 --> 00:14:37,793
Awak nampak macam
seseorang yang mudah rasa bosan,
163
00:14:37,876 --> 00:14:39,084
tapi sebenarnya tak.
164
00:14:40,543 --> 00:14:42,418
Baiklah. Saya akan ikut.
165
00:15:03,501 --> 00:15:04,834
Ini nombornya.
166
00:15:25,376 --> 00:15:26,209
Andrea?
167
00:16:11,501 --> 00:16:15,043
Orang yang ada kenalan wujud dari dulu.
Orang kaya pun sama.
168
00:16:15,584 --> 00:16:18,626
Walaupun begitu,
kita berjaya kerana usaha kita.
169
00:16:18,709 --> 00:16:21,959
Maknanya, walaupun ada kelemahan,
sistem kita berfungsi.
170
00:16:22,043 --> 00:16:24,001
Kita bagus dan mungkin bertuah.
171
00:16:24,084 --> 00:16:28,376
Namun, siapa tahu berapa ramai
orang macam kita tak berpeluang ke sini?
172
00:16:28,459 --> 00:16:29,293
Ya.
173
00:16:31,834 --> 00:16:32,959
Cik nak?
174
00:16:34,501 --> 00:16:37,043
- Profesor nak?
- Tinggalkan botolnya.
175
00:16:41,001 --> 00:16:42,834
Aku "cik". Kau pula "profesor".
176
00:16:42,918 --> 00:16:44,959
Dia mesti ingat kau pelajar.
177
00:16:45,459 --> 00:16:48,334
Pujian saja tak cukup.
Kita jangan ke sini lagi.
178
00:16:48,418 --> 00:16:50,459
- Bertenang.
- Kenapa dengan kau?
179
00:16:50,543 --> 00:16:52,251
Tiada apa-apa. Aku cuma dah muak.
180
00:16:52,334 --> 00:16:54,168
Aku beratur di pejabat pos tempoh hari.
181
00:16:54,251 --> 00:16:58,168
Ada seorang gadis minta potong barisan
untuk tanya sesuatu.
182
00:16:58,251 --> 00:16:59,959
Aku pun beri dia potong.
183
00:17:00,043 --> 00:17:04,043
Tiba-tiba, ada lelaki gemuk
di belakang kami mula menjerit.
184
00:17:04,668 --> 00:17:08,584
Gadis itu minta maaf dan terangkan,
tapi si gemuk itu panggil dia "sundal".
185
00:17:08,668 --> 00:17:13,293
Aku dah tak tahan. Jadi, aku masuk campur.
Kami bertengkar, dan dia ugut aku.
186
00:17:13,376 --> 00:17:17,834
Dia kata jika aku tak berambus,
dia akan patahkan kaki aku.
187
00:17:17,918 --> 00:17:20,709
- Apa kau buat?
- Aku panggil pengurus.
188
00:17:22,459 --> 00:17:24,834
Kalau kau tikam dia,
pasti selesai semuanya.
189
00:17:30,668 --> 00:17:34,168
Itulah yang orang akan buat
di tempat asal kita, bukan?
190
00:17:34,251 --> 00:17:37,834
Ya. Itulah yang orang akan buat
di mana-mana pun.
191
00:17:38,668 --> 00:17:42,668
- Itu penyelesaian yang paling mudah.
- Aku tak bermaksud begitu.
192
00:17:43,418 --> 00:17:46,626
Namun, bagaimana lagi nak
mempertahankan diri daripada lelaki gemuk?
193
00:17:46,709 --> 00:17:49,834
Aku tak bawa pisau di dalam beg aku.
194
00:17:49,918 --> 00:17:52,209
- Aku teringin nak periksa.
- Aku pun.
195
00:17:56,793 --> 00:17:59,918
Ketakadilan perlukan respons
yang tegas dan keras.
196
00:18:01,126 --> 00:18:04,251
Begitukah kita layan jiran kita?
Tak boleh begitu.
197
00:18:04,334 --> 00:18:07,168
Jika kau terus lakukannya,
aku tetap takkan berundur.
198
00:18:08,668 --> 00:18:11,209
Jika kau jatuhkan aku,
aku akan bangun semula.
199
00:18:11,959 --> 00:18:15,418
Jika aku tak boleh,
orang lain yang akan bangun semula.
200
00:18:16,043 --> 00:18:18,876
Kekuatan yang menindas
tak boleh dibalas dengan kelemahan.
201
00:18:19,376 --> 00:18:23,376
Orang yang benar memang lemah.
Mereka ada keberanian, tiada kekuatan.
202
00:18:25,043 --> 00:18:26,793
Itulah kelemahan orang bodoh.
203
00:18:27,834 --> 00:18:30,084
Kadangkala, kita perlu abaikan Tuhan.
204
00:18:30,168 --> 00:18:32,918
Dia terlalu diagungkan
hinggakan Dia tak kisah lagi.
205
00:18:33,543 --> 00:18:35,834
Itu sebab ketakadilan dibiarkan saja.
206
00:18:35,918 --> 00:18:40,334
- Bagus. Saya gembira awak baca semua itu.
- Saya tak perlu baca banyak.
207
00:18:40,418 --> 00:18:41,501
Ingatan saya kuat.
208
00:18:43,084 --> 00:18:47,084
Orang yang benar patut bertindak melampau
dan menjual semua harta benda gereja.
209
00:18:47,584 --> 00:18:49,043
Berikannya kepada jiran.
210
00:18:50,084 --> 00:18:51,543
Kepada balu, anak yatim.
211
00:18:52,209 --> 00:18:53,376
Kepada orang asing.
212
00:18:54,709 --> 00:18:55,918
Jika kita percaya
213
00:18:56,001 --> 00:19:00,376
perkara yang kita suka dalam Gospel
dan menolak perkara yang kita tak suka,
214
00:19:00,876 --> 00:19:04,418
kita tak mempercayai Gospel.
Kita mempercayai diri sendiri.
215
00:19:07,751 --> 00:19:10,043
- Lawakkah?
- Tak bolehkah saya ketawa?
216
00:19:10,876 --> 00:19:11,709
Boleh saja.
217
00:19:14,251 --> 00:19:16,168
Baiklah. Mari kita berseronok.
218
00:19:17,209 --> 00:19:18,168
Vincenzo!
219
00:19:19,626 --> 00:19:23,334
Mari kita berpesta untuk meraikan
hari jadi ke-16 Giovanna.
220
00:19:23,918 --> 00:19:25,251
Selamat hari jadi.
221
00:19:25,334 --> 00:19:29,959
Selamat hari jadi
222
00:19:30,043 --> 00:19:34,126
Selamat hari jadi
223
00:19:34,209 --> 00:19:38,668
Selamat hari jadi, Giovanna
224
00:19:38,751 --> 00:19:42,709
Selamat hari jadi
225
00:19:42,793 --> 00:19:44,876
- Selamat hari jadi.
- Selamat hari jadi.
226
00:19:44,959 --> 00:19:46,043
Selamat hari jadi.
227
00:19:49,959 --> 00:19:53,084
- Tahniah!
- Terima kasih. Susah-susah saja.
228
00:20:06,543 --> 00:20:07,376
Ini dia.
229
00:20:10,043 --> 00:20:12,001
Saya kena tidur buka tingkapkah?
230
00:20:13,793 --> 00:20:15,876
Seeloknya begitu. Ada kebocoran.
231
00:20:19,084 --> 00:20:22,418
- Saya ada sediakan selimut lebih.
- Terima kasih.
232
00:20:24,126 --> 00:20:25,251
Saya suka awak datang.
233
00:20:28,251 --> 00:20:30,626
- Selamat malam.
- Selamat malam.
234
00:20:37,084 --> 00:20:38,209
Kau nak bahagian mana?
235
00:20:45,293 --> 00:20:46,793
Aku nak tidur dengan Roberto.
236
00:20:49,834 --> 00:20:51,251
Selesa sikit kau nanti.
237
00:20:53,126 --> 00:20:55,251
- Aku sayang kau.
- Aku pun.
238
00:21:34,334 --> 00:21:35,293
Maaf.
239
00:21:35,376 --> 00:21:38,793
Tak mengapa, Giannì.
Masuklah. Aku dah selesai.
240
00:21:43,084 --> 00:21:44,834
- Selamat malam.
- Selamat malam.
241
00:25:24,043 --> 00:25:26,293
- Sudahlah!
- Kenapa pula?
242
00:25:29,918 --> 00:25:30,959
- Ya?
- Ya?
243
00:25:31,043 --> 00:25:32,584
Ada kopi. Nak tak?
244
00:25:32,668 --> 00:25:33,626
- Nak!
- Sekejap.
245
00:25:38,126 --> 00:25:38,959
Macam ini?
246
00:25:45,543 --> 00:25:46,376
Terima kasih.
247
00:25:47,501 --> 00:25:48,793
Terima kasih, Giannì.
248
00:25:49,293 --> 00:25:51,834
Aku takkan lupa pagi ini.
249
00:25:53,043 --> 00:25:54,709
- Terima kasih.
- Untuk apa?
250
00:25:55,334 --> 00:25:57,793
Semuanya. Parti, kek, semuanyalah.
251
00:25:58,876 --> 00:26:00,126
Terima kasih, sayang.
252
00:26:03,709 --> 00:26:07,084
- Awak cantik, Giovà.
- Ya, Giannì. Kau cantik.
253
00:26:18,126 --> 00:26:19,543
Roberto cintakan aku.
254
00:26:21,876 --> 00:26:23,584
Namun, aku lebih cintakan dia.
255
00:26:25,043 --> 00:26:28,293
Dia bawa aku keluar
dari tempat aku ditakdirkan kekal,
256
00:26:28,376 --> 00:26:30,084
dan letakkan aku di sisinya.
257
00:26:30,584 --> 00:26:32,251
Itu saja yang aku tahu buat.
258
00:26:34,084 --> 00:26:35,459
Jika dia ubah fikiran,
259
00:26:36,876 --> 00:26:38,334
jika dia pergi, aku…
260
00:26:40,959 --> 00:26:42,751
Aku tak tahu nak buat apa lagi.
261
00:26:43,251 --> 00:26:45,084
Namun, dia kenal dirinya.
262
00:26:45,168 --> 00:26:47,459
Sejak dia kecil lagi. Aku masih ingat.
263
00:26:48,168 --> 00:26:51,834
Kau takkan dapat bayangkan apa jadi
sebaik saja dia berbicara.
264
00:26:52,334 --> 00:26:55,584
Rosario anak si peguam Sargente itu
memang bodoh, tapi
265
00:26:56,959 --> 00:26:59,293
semua orang takut dia kecuali Roberto.
266
00:26:59,959 --> 00:27:01,584
Roberto seperti memukaunya.
267
00:27:02,709 --> 00:27:04,126
Macam memukau ular.
268
00:27:04,959 --> 00:27:06,584
Roberto akan tenangkan dia.
269
00:27:11,334 --> 00:27:13,959
Kau pernah tengok
cara perempuan melihat dia?
270
00:27:15,084 --> 00:27:16,334
Perempuan cantik.
271
00:27:19,418 --> 00:27:20,876
Perempuan bijak.
272
00:27:21,501 --> 00:27:22,793
Macam si Michela itu.
273
00:27:22,876 --> 00:27:25,709
Dia datang hanya untuk bercakap
dengan Roberto.
274
00:27:26,668 --> 00:27:29,376
Giannì,
bagaimana jika dia ambil tempat aku?
275
00:27:30,793 --> 00:27:32,168
Aku sanggup bunuh diri.
276
00:27:32,834 --> 00:27:34,459
Aku perlu bunuh diri.
277
00:27:34,543 --> 00:27:37,501
Kalau aku hidup pun,
aku dah tiada apa-apa lagi.
278
00:27:39,084 --> 00:27:41,584
Betul kata kau.
Mereka semua mengagumi dia.
279
00:27:42,501 --> 00:27:44,126
Namun, dia nak bersama kau.
280
00:27:45,501 --> 00:27:46,501
Kau istimewa.
281
00:27:48,001 --> 00:27:51,376
Jika kau tak berubah,
dia akan sentiasa mencintai kau.
282
00:27:55,043 --> 00:27:57,168
Giannì, rantai tangan itu tiada!
283
00:27:57,251 --> 00:27:59,126
- Mana perginya?
- Aku tak tahu!
284
00:27:59,626 --> 00:28:01,793
- Ia dah hilang.
- Mesti di rumah Roberto.
285
00:28:01,876 --> 00:28:04,543
Tak, ia ada di dalam poket ini.
286
00:28:04,626 --> 00:28:07,043
- Kau pastikah?
- Aku pun tak tahu.
287
00:28:08,543 --> 00:28:09,834
Periksa di dalam ini.
288
00:28:18,709 --> 00:28:19,709
Ia tiada di sini.
289
00:28:20,876 --> 00:28:22,459
Ia tiada di dalam beg ini.
290
00:28:22,543 --> 00:28:26,751
Bertenang. Kita telefon Roberto
dan tanya dia. Aku pasti ia ada di sana.
291
00:28:28,751 --> 00:28:29,584
Ya Tuhan.
292
00:28:37,709 --> 00:28:38,876
Tumpang lalu. Maaf.
293
00:28:40,668 --> 00:28:41,501
Tumpang lalu.
294
00:28:46,959 --> 00:28:49,751
Matilah aku dikerjakan
oleh Mak Cik Vittoria.
295
00:28:49,834 --> 00:28:52,793
Kita akan telefon Roberto sekarang.
Jangan risau.
296
00:29:16,501 --> 00:29:17,376
Dia tak jawab.
297
00:29:21,251 --> 00:29:22,334
Dia tak jawab.
298
00:29:23,251 --> 00:29:24,834
Dia mesti dengan Michela.
299
00:29:25,376 --> 00:29:26,334
Telefonlah lagi.
300
00:29:28,084 --> 00:29:30,626
Boleh kau telefon?
Aku rasa macam nak gila.
301
00:29:32,751 --> 00:29:37,501
Kosong, dua, tujuh, enam,
sebelas, dua puluh tiga, sembilan, lima.
302
00:29:43,459 --> 00:29:44,793
Helo? Hai.
303
00:29:45,543 --> 00:29:47,959
Ya, ini saya. Tak, semuanya okey.
304
00:29:48,043 --> 00:29:52,001
Saya cuma tak jumpa rantai tangan saya.
Boleh tengok di rumah awak?
305
00:29:53,501 --> 00:29:55,376
Okey. Saya tunggu.
306
00:29:57,001 --> 00:29:59,293
- Aku rasa Michela di sana.
- Sudahlah.
307
00:30:03,501 --> 00:30:05,501
Ya.
308
00:30:05,584 --> 00:30:07,709
Ya Tuhan. Syukurlah, Robè.
309
00:30:07,793 --> 00:30:09,501
Dia jumpa di dalam bilik air.
310
00:30:13,293 --> 00:30:14,709
Saya dah pun rindu awak.
311
00:30:16,918 --> 00:30:18,501
Baik, tapi telefon saya.
312
00:30:19,501 --> 00:30:22,084
Baiklah. Jumpa lagi.
313
00:30:24,834 --> 00:30:25,668
Syukurlah.
314
00:30:26,626 --> 00:30:29,959
Namun, aku tak boleh balik
dan jumpa Mak Cik Vittoria.
315
00:30:30,043 --> 00:30:31,084
Jangan beritahu dia.
316
00:30:31,168 --> 00:30:33,501
Aku tahu, tapi aku tiada rantai tangannya.
317
00:30:33,584 --> 00:30:36,043
Kau tertekan sangat.
Kau tak boleh hidup begini.
318
00:30:36,126 --> 00:30:37,918
Aku tahu. Aku selalu gementar.
319
00:30:38,001 --> 00:30:40,126
Kau tahu apa aku fikir sekarang ini?
320
00:30:40,209 --> 00:30:43,376
Bagaimana kalau Michela terjumpa
rantai tangan itu dan ambil?
321
00:30:45,001 --> 00:30:46,001
Apa yang berlaku?
322
00:30:47,418 --> 00:30:48,293
Giovà!
323
00:30:48,376 --> 00:30:50,751
Kau tertekan sampai kau tarik
rambut sendiri.
324
00:30:50,834 --> 00:30:55,709
Aku tak tariklah! Rambut aku gugur.
Tengok. Aku dah nak mati!
325
00:30:55,793 --> 00:30:58,209
Tiada orang yang mati
sebab rambut gugur.
326
00:31:00,459 --> 00:31:02,918
- Biar aku temankan kau ke bas.
- Okey.
327
00:31:03,459 --> 00:31:06,626
Beritahu Mak Cik Vittoria
yang kau pergi bersiar-siar.
328
00:31:07,584 --> 00:31:09,126
- Lengahkan masa.
- Okey.
329
00:31:20,168 --> 00:31:25,084
- Bagaimana kalau Mak Cik Vittoria tanya?
- Jangan risau. Kau rehat. Aku uruskan.
330
00:31:31,418 --> 00:31:34,334
Kau tahu tak? Kau memang tak guna!
331
00:31:34,418 --> 00:31:35,918
Kau memang sampah!
332
00:31:40,793 --> 00:31:43,543
Kita lakukan perkara
yang kita tak pernah tahu sebabnya.
333
00:31:44,209 --> 00:31:45,626
Itu pun kalau ada sebab.
334
00:32:00,959 --> 00:32:05,543
Giuliana perlukan rantai tangannya.
Saya nak datang. Saya dah nak bertolak.
335
00:32:07,251 --> 00:32:09,626
Jangan risau. Saya seronok dapat kembali.
336
00:32:11,001 --> 00:32:13,376
Jam 10:08 malam. Boleh awak jemput saya?
337
00:32:27,501 --> 00:32:31,376
Cherie, telefonlah aku jika kau nampak
338
00:32:31,459 --> 00:32:33,709
Percayalah yang kereta api ini
339
00:32:33,793 --> 00:32:38,376
Jika kau terlepas kereta api ini
Kau takkan dapat menaikinya lagi…
340
00:32:44,209 --> 00:32:46,126
- Tempat ini dah ada orang?
- Ya.
341
00:33:46,334 --> 00:33:48,126
Awak tak datang ke stesen pun.
342
00:33:49,459 --> 00:33:52,459
Saya buat kerja, dan saya terleka.
343
00:33:57,043 --> 00:33:59,543
Kenapa awak kaji dan baca semua benda itu?
344
00:34:00,459 --> 00:34:01,668
Sebab saya manusia.
345
00:34:03,084 --> 00:34:05,876
Jadi, saya takut dan keliru,
346
00:34:07,376 --> 00:34:08,334
serta bingung.
347
00:34:11,709 --> 00:34:13,334
Awak takut mengkaji Tuhan?
348
00:34:20,876 --> 00:34:21,918
Tuhan menakutkan.
349
00:34:23,834 --> 00:34:25,043
Ketakutan kita.
350
00:34:27,418 --> 00:34:28,501
Kekeliruan kita.
351
00:34:29,626 --> 00:34:30,668
Kebingungan kita.
352
00:34:32,668 --> 00:34:35,459
Kali pertama awak cerita kepada saya,
saya cuba mengkaji.
353
00:34:36,168 --> 00:34:37,334
Untuk lebih memahamiNya.
354
00:34:40,251 --> 00:34:43,626
Saya dah pun muak dengan Tuhan.
Saya tak faham Dia.
355
00:34:45,501 --> 00:34:47,376
Awak takkan faham sebab Dia Tuhan.
356
00:34:48,876 --> 00:34:53,376
- Tuhan jenis apa begitu jika awak faham?
- Awak pun rasa awak takkan faham Dia?
357
00:35:00,001 --> 00:35:03,376
Saya tak berminat kalau begitu.
Saya nak faham.
358
00:35:08,293 --> 00:35:10,501
Ayat yang terlalu pendek tak berguna.
359
00:35:14,459 --> 00:35:15,668
Beri diri awak masa.
360
00:35:33,334 --> 00:35:34,168
Awak penatkah?
361
00:35:35,543 --> 00:35:36,376
Ya.
362
00:35:40,043 --> 00:35:41,293
Nak tidur dengan saya?
363
00:35:43,626 --> 00:35:45,626
Tak. Saya tidur di sofa saja.
364
00:35:51,251 --> 00:35:52,084
Awak pasti?
365
00:35:54,043 --> 00:35:54,876
Ya.
366
00:35:59,876 --> 00:36:01,084
Kenapa awak kembali?
367
00:36:02,876 --> 00:36:03,959
Saya pun tak tahu.
368
00:36:10,959 --> 00:36:13,168
Ini rantai tangannya. Selamat malam.
369
00:36:33,543 --> 00:36:37,251
Dia beri aku rantai tangan itu
macam ia ubat gigi atau tuala.
370
00:36:38,584 --> 00:36:40,376
Dia tak sebut pun nama Giuliana.
371
00:36:42,126 --> 00:36:44,043
Dia macam dah padamkan Giuliana.
372
00:36:47,459 --> 00:36:49,293
Aku terfikir, "Semudah itukah?
373
00:36:51,001 --> 00:36:55,251
Untuk mati dalam kehidupan orang lain
yang amat penting bagi kita?"
374
00:38:28,376 --> 00:38:30,543
Terkejut aku! Giannì!
375
00:38:33,001 --> 00:38:34,209
Giuliana apa khabar?
376
00:38:35,751 --> 00:38:39,834
Dia mengalami masalah rambut sekarang ini.
377
00:38:40,334 --> 00:38:41,168
Saya tahu.
378
00:38:44,543 --> 00:38:45,793
Kamu baik dengan dia.
379
00:38:47,376 --> 00:38:48,626
Sangat baik.
380
00:38:52,043 --> 00:38:53,043
Dia sayang kamu.
381
00:38:54,459 --> 00:38:55,376
Aku pun sayang.
382
00:38:57,543 --> 00:38:58,668
Jadi, aku terfikir,
383
00:38:59,959 --> 00:39:01,709
jika ayah kamu didik kamu begini,
384
00:39:02,626 --> 00:39:05,251
mungkin dia taklah teruk sangat.
385
00:39:09,293 --> 00:39:10,293
Mak cik apa khabar?
386
00:39:11,584 --> 00:39:12,876
Aku dapat kerja baru.
387
00:39:14,168 --> 00:39:17,001
Aku akan jadi orang gaji
di rumah kawan Costanza.
388
00:39:17,584 --> 00:39:19,501
Siang malam. Aku nak pindah ke sana.
389
00:39:21,043 --> 00:39:22,001
Ke Posillipo?
390
00:39:22,668 --> 00:39:25,043
Ke Posillipo. Dikelilingi wanita atasan.
391
00:39:28,293 --> 00:39:29,501
Rumah ini bagaimana?
392
00:39:30,834 --> 00:39:32,293
Mak cik suka tempat ini.
393
00:39:32,959 --> 00:39:35,626
Mak cik benci Posillipo
dan orang yang tinggal di sana.
394
00:39:40,334 --> 00:39:44,376
Aku perlu tinggalkan rumah mayat ini.
Kalau tak, aku pun akan mati.
395
00:39:48,001 --> 00:39:51,459
Lupa pula.
Saya bawa balik rantai tangan Giuliana.
396
00:39:52,959 --> 00:39:55,918
- Ia termasuk ke dalam beg saya.
- Simpan saja.
397
00:39:56,834 --> 00:39:57,918
Ia milik Giuliana.
398
00:39:58,668 --> 00:40:02,126
- Dia tak menyukainya.
- Kenapa mak cik beri kepada dia?
399
00:40:02,209 --> 00:40:03,793
Dia tertekan sangat.
400
00:40:05,543 --> 00:40:08,209
Rantai tangan ini milik kamu
sejak kamu lahir.
401
00:40:11,376 --> 00:40:12,209
Okey.
402
00:40:14,168 --> 00:40:15,001
Jumpa lagi.
403
00:40:17,751 --> 00:40:19,751
- Giannì.
- Ya?
404
00:40:21,251 --> 00:40:22,084
Mari sini.
405
00:40:26,584 --> 00:40:28,251
Jangan sia-siakan diri kamu.
406
00:40:29,751 --> 00:40:33,376
Jangan sia-siakan diri kamu. Okey?
Jaga ini baik-baik.
407
00:40:34,793 --> 00:40:37,834
Sebelum kamu serahkannya,
pastikan dia lelaki baik.
408
00:40:37,918 --> 00:40:39,334
Jika kamu sia-siakannya,
409
00:40:40,043 --> 00:40:42,251
aku dan ayah kamu akan kerjakan kamu.
410
00:40:42,334 --> 00:40:43,251
- Faham?
- Ya.
411
00:40:44,334 --> 00:40:45,876
Jangan ikut jejak langkah aku.
412
00:40:50,876 --> 00:40:53,834
Bukankah mak cik setia
dengan lelaki yang dah mati?
413
00:40:55,043 --> 00:40:57,209
Aku hanya mencintai Enzo.
414
00:40:58,959 --> 00:41:00,543
Namun, di bandar ini,
415
00:41:00,626 --> 00:41:04,376
wanita bujang umpama
daging yang diratah serigala.
416
00:41:05,793 --> 00:41:07,709
Tiada apa-apa pun yang tinggal.
417
00:41:10,418 --> 00:41:15,418
Kamu tak tahu betapa ramai
orang asing dan tak guna yang aku tiduri.
418
00:41:19,334 --> 00:41:22,751
Ada seorang tolong bawa barang runcit aku.
Si mozarela.
419
00:41:23,668 --> 00:41:27,209
"Vittoria, aku beli rantai
yang cantik ini untuk kau."
420
00:41:28,251 --> 00:41:30,168
Ada seorang baiki mesin basuh aku.
421
00:41:30,959 --> 00:41:32,293
Dandang aku rosak.
422
00:41:32,376 --> 00:41:35,084
"Ciro, sejuklah. Boleh kau baiki?"
423
00:41:35,751 --> 00:41:38,501
"Boleh, Vittoria.
Jangan risau. Biar aku uruskan."
424
00:41:40,501 --> 00:41:43,001
"Terima kasih, Ciro. Kau nak kopi?"
425
00:41:45,668 --> 00:41:47,709
Selepas itu…
426
00:41:50,084 --> 00:41:53,334
Mak cik, kenapa mak cik tipu saya?
427
00:41:56,876 --> 00:41:58,251
Kisah tipu lebih indah.
428
00:43:58,209 --> 00:43:59,126
Apa cerita kau?
429
00:44:01,126 --> 00:44:02,334
Jadi pak pandir di sini.
430
00:44:05,126 --> 00:44:07,709
Semua orang nak pergi.
Kenapa kau tak pergi?
431
00:44:08,501 --> 00:44:09,584
Aku nak pergi.
432
00:44:12,834 --> 00:44:13,793
Masalahnya, ke mana?
433
00:44:16,251 --> 00:44:17,084
Entahlah.
434
00:44:22,209 --> 00:44:23,501
Aku serupa mak aku.
435
00:44:25,668 --> 00:44:28,876
Kami bertahan saja
sebab kami tak mampu buat apa-apa.
436
00:44:34,043 --> 00:44:35,084
Kau nak tahu tak?
437
00:44:36,543 --> 00:44:39,876
Sesudah Mak Cik Vittoria pergi,
aku akan ambil gambar ayah…
438
00:44:43,334 --> 00:44:44,251
dan buang.
439
00:44:47,668 --> 00:44:48,876
Duduklah dengan Tonino.
440
00:44:50,084 --> 00:44:50,918
Tonino?
441
00:44:52,376 --> 00:44:53,751
Tonino hanya fikirkan dirinya.
442
00:44:53,834 --> 00:44:56,751
Dia tak peduli tentang aku,
mak, Giuliana, atau sesiapa pun.
443
00:45:10,626 --> 00:45:11,834
Beri aku nombor Rosario.
444
00:45:14,751 --> 00:45:16,001
Kau nak meniduri dia?
445
00:45:18,126 --> 00:45:20,418
Jika kau tak bagi, aku cari sendiri.
446
00:45:20,501 --> 00:45:22,751
Aku beritahu Rosario yang kau cemburu.
447
00:45:23,584 --> 00:45:26,293
Aku akan beritahu Mak Cik Vittoria.
Mampus kau nanti.
448
00:45:27,043 --> 00:45:29,084
Pastikan kau beritahu dia.
449
00:46:06,084 --> 00:46:07,251
- Hai, Nello.
- Hai.
450
00:46:15,751 --> 00:46:19,001
"Ke hadapan Giovanna.
Aku tak beritahu kau hal sebenar."
451
00:46:20,043 --> 00:46:22,501
Aku malu bukan sebab aku gagal sekolah.
452
00:46:22,584 --> 00:46:24,584
KEHIDUPAN ORANG DEWASA YANG MENIPU
453
00:46:24,668 --> 00:46:26,126
Ibu bapa aku malu.
454
00:46:27,084 --> 00:46:27,918
Aku gembira.
455
00:46:28,751 --> 00:46:30,251
Aku nak berhenti sekolah
456
00:46:30,751 --> 00:46:32,293
dan habiskan masa menulis.
457
00:46:33,251 --> 00:46:34,709
Aku tak kisah rasa malu.
458
00:46:35,793 --> 00:46:38,376
Ibu bapa aku takut
aku tak cukup baik untuk mereka.
459
00:46:39,501 --> 00:46:42,043
Mereka tak tahu,
ada benda lain yang buat aku malu.
460
00:46:45,876 --> 00:46:48,834
Aku tak nak jadi bagus.
Aku nak jadi tak bagus.
461
00:46:48,918 --> 00:46:50,418
Aku nak mati dengan teruk.
462
00:46:51,418 --> 00:46:52,918
Jadi, aku atasi rasa jijik aku,
463
00:46:53,418 --> 00:46:58,543
dan aku jumpa dengan lelaki
yang bekerja di taman kami di Posillipo.
464
00:46:59,209 --> 00:47:00,376
Ia memang teruk.
465
00:47:01,418 --> 00:47:05,168
Air liurnya macam air kumbahan
dan dia asyik mencarut.
466
00:47:08,584 --> 00:47:10,584
Namun, aku dapat juga lakukannya.
467
00:47:17,168 --> 00:47:19,126
Aku ada tulis cerita mengenainya.
468
00:47:19,793 --> 00:47:22,084
Namun, aku tak nak kau baca lagi,
469
00:47:22,918 --> 00:47:26,126
kerana kau masih dara
dan pasti tak seronok nanti.
470
00:48:40,876 --> 00:48:43,418
- Apa halnya?
- Boleh tak kita jangan cium?
471
00:48:44,001 --> 00:48:45,418
- Kau tak suka?
- Tak.
472
00:48:46,001 --> 00:48:47,001
Semua orang suka.
473
00:48:50,001 --> 00:48:52,751
Kalau boleh,
jangan pegang buah dada aku juga.
474
00:48:53,293 --> 00:48:56,459
- Namun, jika perlu, tak apa.
- Aku tak perlu apa-apa.
475
00:48:59,043 --> 00:48:59,876
Sentuh aku.
476
00:49:00,668 --> 00:49:01,584
Tak mengapakah?
477
00:49:02,251 --> 00:49:03,084
Ya.
478
00:49:04,459 --> 00:49:05,918
Jadi, apa yang kau suka?
479
00:49:07,084 --> 00:49:09,584
Beritahu aku. Aku tak nak buat kau marah.
480
00:49:10,251 --> 00:49:11,543
Boleh aku pakai baju?
481
00:49:12,209 --> 00:49:14,293
Nak berasmara, kena buka baju.
482
00:49:14,376 --> 00:49:17,043
Aku harap kau boleh buat
tanpa aku buka pakaian.
483
00:49:17,126 --> 00:49:19,126
Kau perlu tanggalkan seluar dalam.
484
00:49:43,501 --> 00:49:44,334
Okey?
485
00:49:45,876 --> 00:49:46,709
Okey.
486
00:49:47,918 --> 00:49:52,168
- Namun, bukan begini caranya.
- Aku tahu, tapi aku minta tolong kau.
487
00:49:53,918 --> 00:49:56,084
- Boleh aku sentuh kau sikit?
- Tak.
488
00:49:57,043 --> 00:50:00,376
- Kau tak tahu caranya. Sakit aku nanti.
- Aku pandailah.
489
00:50:00,459 --> 00:50:03,501
Kau memang baik.
Namun, aku tak percayakan kau.
490
00:50:04,001 --> 00:50:08,209
Giannì, jika aku tak sentuh kau sikit,
sakit nanti. Okey?
491
00:50:11,626 --> 00:50:13,959
Cantiknya benda di antara kaki kau ini.
492
00:50:26,543 --> 00:50:28,376
- Kau menjeritkah?
- Tak.
493
00:50:30,209 --> 00:50:32,001
- Sakitkah?
- Tak.
494
00:50:32,543 --> 00:50:34,918
Teruskan. Jangan buat aku hamil pula.
495
00:50:35,001 --> 00:50:37,543
Jangan risau. Tenang saja, okey?
496
00:51:00,209 --> 00:51:01,168
Kau dah selesai?
497
00:51:01,876 --> 00:51:02,709
Ya.
498
00:51:04,793 --> 00:51:05,668
Pedihnya.
499
00:51:07,043 --> 00:51:08,376
Itu salah kau, Giannì.
500
00:51:09,251 --> 00:51:10,918
Ia sepatutnya menyeronokkan.
501
00:51:11,584 --> 00:51:13,626
Beginilah yang aku nak.
502
00:51:28,084 --> 00:51:29,084
Gigi kau cantik.
503
00:51:30,209 --> 00:51:31,334
Kau ejek akukah?
504
00:51:32,251 --> 00:51:33,668
Taklah. Aku menyukainya.
505
00:51:59,001 --> 00:52:00,668
Aku dah tulis banyak cerita.
506
00:52:03,084 --> 00:52:07,501
Satu cerita tentang dua beradik perempuan
dan kawan mereka yang selalu bermalam.
507
00:52:09,376 --> 00:52:11,626
Si kakak akan tunggu si adik tidur
508
00:52:12,251 --> 00:52:15,376
untuk tidur di sebelah kawannya itu.
509
00:52:17,709 --> 00:52:20,001
Si adik akan cuba tahan mata.
510
00:52:21,626 --> 00:52:24,543
Dia menderita kerana dipinggirkan.
511
00:52:26,959 --> 00:52:28,293
Namun, dia akhirnya akur.
512
00:52:29,918 --> 00:52:32,834
Namun, pernah sekali, dia pura-pura tidur.
513
00:52:33,834 --> 00:52:37,126
Jadi, secara sembunyi dan sendirian,
514
00:52:38,543 --> 00:52:40,293
dia mendengar bisikan mereka,
515
00:52:40,959 --> 00:52:42,293
serta ciuman mereka.
516
00:52:44,626 --> 00:52:47,751
Sejak itu, dia pura-pura tidur
untuk mengintip mereka.
517
00:52:49,084 --> 00:52:49,959
Acap kali,
518
00:52:50,793 --> 00:52:53,251
apabila si kakak dan kawannya dah tidur,
519
00:52:54,334 --> 00:52:55,376
si adik menangis.
520
00:53:01,834 --> 00:53:05,709
Giovanna,
jika kau sayang aku macam kau kata,
521
00:53:08,334 --> 00:53:09,834
aku tunggu kau di tempat itu.
522
00:53:17,126 --> 00:53:19,043
Giannì, jom minum kopi.
523
00:53:20,751 --> 00:53:21,793
Jaga diri, Rosà.
524
00:54:53,709 --> 00:54:54,626
Kita kena lari.
525
00:56:21,334 --> 00:56:28,209
THE LYING LIFE OF ADULTS
526
00:56:45,418 --> 00:56:49,126
Waktu kita kecil, semuanya nampak besar.
527
00:56:49,209 --> 00:56:53,126
Apabila kita dah besar,
semuanya nampak kecil.
528
00:56:53,834 --> 00:56:55,709
Lain orang, lain cita rasanya.
529
00:56:57,709 --> 00:56:59,293
Tiada sesiapa tahu.
530
00:57:00,709 --> 00:57:02,293
Tiada sesiapa tahu.
531
00:58:02,793 --> 00:58:05,126
Lain orang, lain cita rasanya.
532
00:58:05,209 --> 00:58:06,543
Tiada sesiapa tahu.
533
00:58:09,209 --> 00:58:11,043
Lain orang, lain cita rasanya.
534
00:58:11,543 --> 00:58:13,001
Tiada sesiapa tahu.
535
00:58:48,043 --> 00:58:51,793
Waktu kita kecil, semuanya nampak besar.
536
00:58:51,876 --> 00:58:56,001
Apabila kita dah besar,
semuanya nampak kecil.
537
00:58:56,709 --> 00:58:58,584
Lain orang, lain cita rasanya.
538
00:59:00,668 --> 00:59:02,293
Tiada sesiapa tahu.
539
00:59:03,668 --> 00:59:05,084
Tiada sesiapa tahu.
540
00:59:53,293 --> 00:59:55,084
Lain orang, lain cita rasanya.
541
00:59:56,001 --> 00:59:57,501
Tiada sesiapa tahu.
542
00:59:59,959 --> 01:00:01,751
Lain orang, lain cita rasanya.
543
01:00:02,293 --> 01:00:03,918
Tiada sesiapa tahu.
544
01:00:04,001 --> 01:00:06,418
Terjemahan sari kata oleh Syahmi Sapperi