1 00:00:06,001 --> 00:00:10,084 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:27,584 --> 00:00:28,918 Kau ada gula-gula tak? 3 00:00:29,459 --> 00:00:31,126 Di dalam mulut aku. Kau nak? 4 00:00:33,918 --> 00:00:34,876 Hei. 5 00:00:37,959 --> 00:00:39,876 - Nah. - Terima kasih. 6 00:00:59,543 --> 00:01:02,334 - Aku mengagumi kau. - Kenapa? 7 00:01:03,668 --> 00:01:06,584 Kau tak peduli cakap orang. Kau yakin dengan diri. 8 00:01:06,668 --> 00:01:07,543 Itu tak benar. 9 00:01:08,668 --> 00:01:09,918 Kau sangat bijak. 10 00:01:10,918 --> 00:01:12,376 Kau juga sangat peka. 11 00:01:19,459 --> 00:01:20,293 Sudahlah. 12 00:01:28,918 --> 00:01:30,251 Jangan ketawa. 13 00:01:37,834 --> 00:01:41,251 Roberto nak sangat kau ikut aku. 14 00:01:41,751 --> 00:01:45,209 Mestilah. Dia nak kau berteman supaya dia tak risau. 15 00:01:45,293 --> 00:01:47,834 Giovà, jangan buat-buat tak faham. 16 00:01:50,209 --> 00:01:52,584 - Elok kita rehat dulu. - Aku tak boleh. 17 00:01:53,543 --> 00:01:55,376 Aku rasa teruja sangat. 18 00:02:01,543 --> 00:02:02,751 Patut tak aku pakai? 19 00:02:03,543 --> 00:02:04,376 Apa salahnya? 20 00:02:05,918 --> 00:02:09,709 Aku selalu risau. Mak Cik Vittoria marah jika dia aku tak pakai. 21 00:02:09,793 --> 00:02:12,584 Dia akan berleter kerana ingat aku hilangkannya. 22 00:02:13,293 --> 00:02:14,501 Jaga saja baik-baik. 23 00:02:15,126 --> 00:02:16,793 - Kau menyukainya tak? - Tak. 24 00:02:17,668 --> 00:02:18,501 Kenapa? 25 00:02:20,334 --> 00:02:22,126 - Kau tak tahu? - Tak. 26 00:02:24,668 --> 00:02:27,126 Ayah aku beri rantai tangan ini kepada nenek kau, 27 00:02:27,209 --> 00:02:28,918 yang dicurinya daripada nenek aku. 28 00:02:29,001 --> 00:02:31,418 Mak kepada mak aku, yang terlantar waktu itu. 29 00:02:32,293 --> 00:02:33,376 Ayah kau, Enzo? 30 00:02:34,126 --> 00:02:35,709 Ya, dia mencurinya. 31 00:02:37,293 --> 00:02:39,709 - Mak Cik Vittoria tahu tak? - Mestilah. 32 00:02:43,626 --> 00:02:45,376 - Mak kau? - Dia yang cerita. 33 00:02:46,084 --> 00:02:47,876 Kami tak banyak duit di rumah, 34 00:02:47,959 --> 00:02:52,168 dan ayah aku suka menunjuk-nunjuk dengan orang tak dikenali. 35 00:02:54,293 --> 00:02:57,918 Dia tak pernah kisah melukakan hati orang yang menyayangi dia. 36 00:02:58,543 --> 00:03:00,668 Dia buat mak aku menderita. 37 00:03:01,918 --> 00:03:04,126 - Mak Cik Vittoria pun menderita. - Dia? 38 00:03:04,709 --> 00:03:08,043 Dia tak menderita, Giannì. Dia buat orang lain menderita. 39 00:03:09,918 --> 00:03:13,501 Bagi aku, rantai tangan ini ialah simbol kejadian buruk itu. 40 00:03:13,584 --> 00:03:14,584 Simbol derita. 41 00:03:15,709 --> 00:03:20,251 Ia buat aku tak senang duduk. Malah, ia membawa nasib malang. 42 00:03:22,709 --> 00:03:26,001 Aku tak rasa objek boleh buat begitu. Aku menyukainya. 43 00:03:29,168 --> 00:03:31,501 Aku dah agak. Roberto pun menyukainya. 44 00:03:33,918 --> 00:03:34,793 Boleh tolong aku? 45 00:03:43,918 --> 00:03:44,751 Terima kasih. 46 00:03:44,834 --> 00:03:51,126 THE LYING LIFE OF ADULTS 47 00:04:08,709 --> 00:04:09,793 - Hei. - Hei. 48 00:04:10,501 --> 00:04:12,918 - Biar saya tolong angkat beg awak. - Terima kasih. 49 00:04:13,709 --> 00:04:16,084 - Beratnya. - Saya terlebih bawa barang. 50 00:04:16,168 --> 00:04:17,251 - Hai. - Hai. 51 00:04:20,293 --> 00:04:21,126 Mari pergi. 52 00:04:23,418 --> 00:04:26,293 - Bagaimana perjalanan awak? - Boleh tahan. 53 00:04:26,376 --> 00:04:30,918 Lambat sampai, tapi kami banyak berbual. 54 00:04:31,793 --> 00:04:33,876 - Giovà, nak saya bawa beg awak? - Tak. 55 00:04:33,959 --> 00:04:36,376 - Saya boleh bawakan. - Tak berat pun. 56 00:04:36,459 --> 00:04:38,043 - Okey. - Terima kasih. 57 00:04:44,376 --> 00:04:47,709 BAB 6 - KEBENARAN 58 00:05:19,043 --> 00:05:21,459 - Selamat pagi, profesor. - Hai, Vincenzo. 59 00:05:23,459 --> 00:05:24,376 Selamat pagi. 60 00:05:29,251 --> 00:05:32,876 Tunggu! Bawa saya sekali! 61 00:05:35,418 --> 00:05:37,334 - Selamat pagi, profesor. - Hai. 62 00:05:53,334 --> 00:05:54,168 Ini dia. 63 00:05:56,668 --> 00:06:00,001 - Robè, teruknya. - Saya tahu. Saya sibuk sangat. 64 00:06:00,084 --> 00:06:01,626 Semua ini kertas apa? 65 00:06:02,584 --> 00:06:04,751 Tugasan untuk ditanda, teks untuk dibaca. 66 00:06:04,834 --> 00:06:08,959 Roberto, ada sesuatu saya nak cakap. Maaf, nak saya datang balik nanti? 67 00:06:09,043 --> 00:06:10,001 Tak. Cakaplah. 68 00:06:10,084 --> 00:06:13,459 Dekan marah. Dia panggil Rinaldi dan Braglia. 69 00:06:14,751 --> 00:06:18,668 - Boleh tinggalkan kami sebentar? - Kami kena pergikah? 70 00:06:18,751 --> 00:06:21,168 - Ya, sekejap saja. Maaf. - Maafkan saya. 71 00:06:22,709 --> 00:06:24,376 - Okey. - Terima kasih. 72 00:06:26,376 --> 00:06:27,209 Sekejap, ya. 73 00:07:02,668 --> 00:07:03,793 Selamat pagi. 74 00:07:05,334 --> 00:07:08,959 Jadi, inilah dia. Markas rahsia. 75 00:07:56,918 --> 00:07:59,418 Tengoklah buku-buku ini. Macam di penjara. 76 00:08:04,501 --> 00:08:07,918 Bosanlah. Dia kata, "Sekejap." Apa kita nak buat sekarang? 77 00:08:08,001 --> 00:08:09,501 Apa lagi? Tunggu sajalah. 78 00:08:36,084 --> 00:08:37,001 Jom kita balik. 79 00:08:42,709 --> 00:08:44,209 Awak merokok di sini? 80 00:08:44,293 --> 00:08:45,168 Saya tak tahu. 81 00:08:48,501 --> 00:08:50,084 Tak ada bekas abukah? 82 00:08:51,084 --> 00:08:52,418 Tak payahlah berleter. 83 00:09:14,668 --> 00:09:16,418 Nampak macam kawasan tinggal. 84 00:09:19,793 --> 00:09:22,959 - Ia masih cantik. - Apa yang cantiknya? 85 00:09:23,501 --> 00:09:25,668 Teruklah. Kau tak nampakkah? 86 00:09:30,834 --> 00:09:33,626 Ingat lagi tak? Ketuhar pizanya di sini. 87 00:09:34,126 --> 00:09:36,459 - Apa? - Di sini. Ketuhar piza. 88 00:09:37,376 --> 00:09:39,959 Kedai aiskrim. Ingat lagi tak? 89 00:09:41,876 --> 00:09:42,709 Tak ingat. 90 00:09:46,459 --> 00:09:48,459 - Aku ada tawaran untuk kau. - Apa? 91 00:09:48,959 --> 00:09:50,001 Tawaran kerja. 92 00:09:50,834 --> 00:09:53,084 Yakah? Aku tak perlukannya. 93 00:09:53,709 --> 00:09:58,001 Vittò, janganlah degil sangat. Kalau tak, aku balik sajalah. Tolonglah. 94 00:09:59,209 --> 00:10:00,043 Kerja apa? 95 00:10:01,584 --> 00:10:04,418 Salah seorang kawan Costanza ada anak yang hamil. 96 00:10:04,501 --> 00:10:07,001 Mereka perlukan penjaga siang dan malam. 97 00:10:08,751 --> 00:10:10,334 Mereka sangat kaya, Vittò. 98 00:10:11,668 --> 00:10:15,626 Ini tawaran yang bagus dan menarik. Kau kena pindah ke Posillipo. 99 00:10:15,709 --> 00:10:16,918 Pindah ke Posillipo? 100 00:10:21,668 --> 00:10:23,584 Itu yang kau nak, Andrè. 101 00:10:24,293 --> 00:10:25,793 Dari dulu kau nak begitu. 102 00:10:27,334 --> 00:10:28,418 Apa kau cakap ini? 103 00:10:29,043 --> 00:10:32,709 Kau nak meniduri perempuan kaya, 104 00:10:32,793 --> 00:10:35,959 untuk nampak bijak tanpa perlu bersusah, betul tak? 105 00:10:36,626 --> 00:10:37,668 Itulah teori aku. 106 00:10:44,209 --> 00:10:45,626 Maaf, aku tak faham. 107 00:10:45,709 --> 00:10:49,168 Kau manusia hina. 108 00:10:49,668 --> 00:10:52,459 Kau mencemburui orang lain dan mengumpat mereka. 109 00:10:52,959 --> 00:10:54,334 Apa yang kau tak faham? 110 00:10:55,209 --> 00:10:57,834 Kau siapa nak cakap aku begitu? 111 00:10:58,626 --> 00:11:00,918 Macamlah kau itu baik sangat. 112 00:11:01,001 --> 00:11:03,834 Kau pun menyundal dengan lelaki yang suka kau… 113 00:11:03,918 --> 00:11:05,043 - Menyundal? - Ya. 114 00:11:05,126 --> 00:11:08,084 Kau fikir kisah cinta kau hebat. 115 00:11:08,168 --> 00:11:10,293 Sial kau! Kekasih kau yang sundal! 116 00:11:10,376 --> 00:11:12,709 Apa kau cakap? 117 00:11:12,793 --> 00:11:14,834 - Jangan. - Siapa sundal? 118 00:11:14,918 --> 00:11:16,543 - Jangan sentuh aku. - Siapa sundal? 119 00:11:16,626 --> 00:11:17,793 Berani betul kau! 120 00:11:19,334 --> 00:11:23,543 - Berani betul kau, ya? - Jangan! Lepaskan aku! Tak guna! 121 00:11:24,668 --> 00:11:25,501 Hei! 122 00:11:28,293 --> 00:11:30,168 Nak tahu kenapa kau marah? 123 00:11:30,251 --> 00:11:33,084 Aku berjaya capai semua kehendak aku dalam hidup. 124 00:11:33,168 --> 00:11:34,501 Hidup yang aku nak. 125 00:11:34,584 --> 00:11:38,126 Kami dah muak dengan kau, dengan Enzo, dengan Posillipo! 126 00:11:39,084 --> 00:11:41,251 Dengan rantai tangan ini! 127 00:11:42,876 --> 00:11:43,793 Sudahlah! 128 00:11:46,251 --> 00:11:47,418 Jangan cabar aku! 129 00:11:55,043 --> 00:11:57,126 Vittoria, aku nak tolong kau. 130 00:11:58,209 --> 00:11:59,043 Dah terlambat. 131 00:12:05,459 --> 00:12:09,376 Satu-satunya benda baik yang kau pernah buat dalam hidup kau 132 00:12:11,126 --> 00:12:12,043 ialah Giannina. 133 00:12:13,334 --> 00:12:14,168 Aku tahu. 134 00:12:21,251 --> 00:12:22,209 Kita dah sampai. 135 00:12:31,126 --> 00:12:32,334 Hati-hati melangkah. 136 00:12:35,543 --> 00:12:36,793 Terima kasih, sayang. 137 00:12:39,418 --> 00:12:41,043 - Terima kasih. - Sama-sama. 138 00:12:45,459 --> 00:12:47,209 Jaga-jaga. Beg ini berat. 139 00:12:51,084 --> 00:12:52,126 Terima kasih. 140 00:12:52,209 --> 00:12:53,293 Buka talinya. 141 00:12:53,376 --> 00:12:54,251 Okey. 142 00:12:56,418 --> 00:12:57,834 - Jumpa lagi, Luca. - Baik. 143 00:12:57,918 --> 00:12:59,626 - Jumpa lagi. - Terima kasih. 144 00:13:02,709 --> 00:13:04,251 - Biar saya angkat. - Terima kasih. 145 00:13:04,834 --> 00:13:06,334 - Awak tak nak? - Tak nak. 146 00:13:14,168 --> 00:13:15,668 Bangunan kelabu di sana. 147 00:13:18,084 --> 00:13:19,418 Rumahnya taklah kemas. 148 00:13:19,959 --> 00:13:23,543 Yalah. Sayalah yang kena kemas nanti, betul tak? 149 00:13:23,626 --> 00:13:24,668 Macam biasa. 150 00:13:29,918 --> 00:13:31,793 - Jom kita lari. - Tunggu! 151 00:13:33,501 --> 00:13:35,459 - Hai, Vincenzo! - Hai, Vincenzo! 152 00:14:00,251 --> 00:14:02,293 Maaflah sebab rumah ini sejuk. 153 00:14:02,376 --> 00:14:05,084 Saya terpaksa buka tingkap sebab ada kebocoran gas. 154 00:14:05,168 --> 00:14:06,001 Biar betul? 155 00:14:09,126 --> 00:14:11,084 - Kau suka tak? - Suka sangat. 156 00:14:14,543 --> 00:14:18,084 Kita rehat dulu. Selepas itu, kita makan malam dengan kawan-kawan. 157 00:14:19,084 --> 00:14:21,584 - Okey. - Saya nak duduk di sini saja. 158 00:14:21,668 --> 00:14:22,501 Kenapa? 159 00:14:23,376 --> 00:14:25,584 Betul katanya. Dia pasti bosan nanti. 160 00:14:26,126 --> 00:14:28,334 Mereka baik. Awak pasti suka mereka. 161 00:14:29,501 --> 00:14:33,293 Dia dah temankan saya ke sini. Tak perlulah paksa dia. 162 00:14:35,251 --> 00:14:37,793 Awak nampak macam seseorang yang mudah rasa bosan, 163 00:14:37,876 --> 00:14:39,084 tapi sebenarnya tak. 164 00:14:40,543 --> 00:14:42,418 Baiklah. Saya akan ikut. 165 00:15:03,501 --> 00:15:04,834 Ini nombornya. 166 00:15:25,376 --> 00:15:26,209 Andrea? 167 00:16:11,501 --> 00:16:15,043 Orang yang ada kenalan wujud dari dulu. Orang kaya pun sama. 168 00:16:15,584 --> 00:16:18,626 Walaupun begitu, kita berjaya kerana usaha kita. 169 00:16:18,709 --> 00:16:21,959 Maknanya, walaupun ada kelemahan, sistem kita berfungsi. 170 00:16:22,043 --> 00:16:24,001 Kita bagus dan mungkin bertuah. 171 00:16:24,084 --> 00:16:28,376 Namun, siapa tahu berapa ramai orang macam kita tak berpeluang ke sini? 172 00:16:28,459 --> 00:16:29,293 Ya. 173 00:16:31,834 --> 00:16:32,959 Cik nak? 174 00:16:34,501 --> 00:16:37,043 - Profesor nak? - Tinggalkan botolnya. 175 00:16:41,001 --> 00:16:42,834 Aku "cik". Kau pula "profesor". 176 00:16:42,918 --> 00:16:44,959 Dia mesti ingat kau pelajar. 177 00:16:45,459 --> 00:16:48,334 Pujian saja tak cukup. Kita jangan ke sini lagi. 178 00:16:48,418 --> 00:16:50,459 - Bertenang. - Kenapa dengan kau? 179 00:16:50,543 --> 00:16:52,251 Tiada apa-apa. Aku cuma dah muak. 180 00:16:52,334 --> 00:16:54,168 Aku beratur di pejabat pos tempoh hari. 181 00:16:54,251 --> 00:16:58,168 Ada seorang gadis minta potong barisan untuk tanya sesuatu. 182 00:16:58,251 --> 00:16:59,959 Aku pun beri dia potong. 183 00:17:00,043 --> 00:17:04,043 Tiba-tiba, ada lelaki gemuk di belakang kami mula menjerit. 184 00:17:04,668 --> 00:17:08,584 Gadis itu minta maaf dan terangkan, tapi si gemuk itu panggil dia "sundal". 185 00:17:08,668 --> 00:17:13,293 Aku dah tak tahan. Jadi, aku masuk campur. Kami bertengkar, dan dia ugut aku. 186 00:17:13,376 --> 00:17:17,834 Dia kata jika aku tak berambus, dia akan patahkan kaki aku. 187 00:17:17,918 --> 00:17:20,709 - Apa kau buat? - Aku panggil pengurus. 188 00:17:22,459 --> 00:17:24,834 Kalau kau tikam dia, pasti selesai semuanya. 189 00:17:30,668 --> 00:17:34,168 Itulah yang orang akan buat di tempat asal kita, bukan? 190 00:17:34,251 --> 00:17:37,834 Ya. Itulah yang orang akan buat di mana-mana pun. 191 00:17:38,668 --> 00:17:42,668 - Itu penyelesaian yang paling mudah. - Aku tak bermaksud begitu. 192 00:17:43,418 --> 00:17:46,626 Namun, bagaimana lagi nak mempertahankan diri daripada lelaki gemuk? 193 00:17:46,709 --> 00:17:49,834 Aku tak bawa pisau di dalam beg aku. 194 00:17:49,918 --> 00:17:52,209 - Aku teringin nak periksa. - Aku pun. 195 00:17:56,793 --> 00:17:59,918 Ketakadilan perlukan respons yang tegas dan keras. 196 00:18:01,126 --> 00:18:04,251 Begitukah kita layan jiran kita? Tak boleh begitu. 197 00:18:04,334 --> 00:18:07,168 Jika kau terus lakukannya, aku tetap takkan berundur. 198 00:18:08,668 --> 00:18:11,209 Jika kau jatuhkan aku, aku akan bangun semula. 199 00:18:11,959 --> 00:18:15,418 Jika aku tak boleh, orang lain yang akan bangun semula. 200 00:18:16,043 --> 00:18:18,876 Kekuatan yang menindas tak boleh dibalas dengan kelemahan. 201 00:18:19,376 --> 00:18:23,376 Orang yang benar memang lemah. Mereka ada keberanian, tiada kekuatan. 202 00:18:25,043 --> 00:18:26,793 Itulah kelemahan orang bodoh. 203 00:18:27,834 --> 00:18:30,084 Kadangkala, kita perlu abaikan Tuhan. 204 00:18:30,168 --> 00:18:32,918 Dia terlalu diagungkan hinggakan Dia tak kisah lagi. 205 00:18:33,543 --> 00:18:35,834 Itu sebab ketakadilan dibiarkan saja. 206 00:18:35,918 --> 00:18:40,334 - Bagus. Saya gembira awak baca semua itu. - Saya tak perlu baca banyak. 207 00:18:40,418 --> 00:18:41,501 Ingatan saya kuat. 208 00:18:43,084 --> 00:18:47,084 Orang yang benar patut bertindak melampau dan menjual semua harta benda gereja. 209 00:18:47,584 --> 00:18:49,043 Berikannya kepada jiran. 210 00:18:50,084 --> 00:18:51,543 Kepada balu, anak yatim. 211 00:18:52,209 --> 00:18:53,376 Kepada orang asing. 212 00:18:54,709 --> 00:18:55,918 Jika kita percaya 213 00:18:56,001 --> 00:19:00,376 perkara yang kita suka dalam Gospel dan menolak perkara yang kita tak suka, 214 00:19:00,876 --> 00:19:04,418 kita tak mempercayai Gospel. Kita mempercayai diri sendiri. 215 00:19:07,751 --> 00:19:10,043 - Lawakkah? - Tak bolehkah saya ketawa? 216 00:19:10,876 --> 00:19:11,709 Boleh saja. 217 00:19:14,251 --> 00:19:16,168 Baiklah. Mari kita berseronok. 218 00:19:17,209 --> 00:19:18,168 Vincenzo! 219 00:19:19,626 --> 00:19:23,334 Mari kita berpesta untuk meraikan hari jadi ke-16 Giovanna. 220 00:19:23,918 --> 00:19:25,251 Selamat hari jadi. 221 00:19:25,334 --> 00:19:29,959 Selamat hari jadi 222 00:19:30,043 --> 00:19:34,126 Selamat hari jadi 223 00:19:34,209 --> 00:19:38,668 Selamat hari jadi, Giovanna 224 00:19:38,751 --> 00:19:42,709 Selamat hari jadi 225 00:19:42,793 --> 00:19:44,876 - Selamat hari jadi. - Selamat hari jadi. 226 00:19:44,959 --> 00:19:46,043 Selamat hari jadi. 227 00:19:49,959 --> 00:19:53,084 - Tahniah! - Terima kasih. Susah-susah saja. 228 00:20:06,543 --> 00:20:07,376 Ini dia. 229 00:20:10,043 --> 00:20:12,001 Saya kena tidur buka tingkapkah? 230 00:20:13,793 --> 00:20:15,876 Seeloknya begitu. Ada kebocoran. 231 00:20:19,084 --> 00:20:22,418 - Saya ada sediakan selimut lebih. - Terima kasih. 232 00:20:24,126 --> 00:20:25,251 Saya suka awak datang. 233 00:20:28,251 --> 00:20:30,626 - Selamat malam. - Selamat malam. 234 00:20:37,084 --> 00:20:38,209 Kau nak bahagian mana? 235 00:20:45,293 --> 00:20:46,793 Aku nak tidur dengan Roberto. 236 00:20:49,834 --> 00:20:51,251 Selesa sikit kau nanti. 237 00:20:53,126 --> 00:20:55,251 - Aku sayang kau. - Aku pun. 238 00:21:34,334 --> 00:21:35,293 Maaf. 239 00:21:35,376 --> 00:21:38,793 Tak mengapa, Giannì. Masuklah. Aku dah selesai. 240 00:21:43,084 --> 00:21:44,834 - Selamat malam. - Selamat malam. 241 00:25:24,043 --> 00:25:26,293 - Sudahlah! - Kenapa pula? 242 00:25:29,918 --> 00:25:30,959 - Ya? - Ya? 243 00:25:31,043 --> 00:25:32,584 Ada kopi. Nak tak? 244 00:25:32,668 --> 00:25:33,626 - Nak! - Sekejap. 245 00:25:38,126 --> 00:25:38,959 Macam ini? 246 00:25:45,543 --> 00:25:46,376 Terima kasih. 247 00:25:47,501 --> 00:25:48,793 Terima kasih, Giannì. 248 00:25:49,293 --> 00:25:51,834 Aku takkan lupa pagi ini. 249 00:25:53,043 --> 00:25:54,709 - Terima kasih. - Untuk apa? 250 00:25:55,334 --> 00:25:57,793 Semuanya. Parti, kek, semuanyalah. 251 00:25:58,876 --> 00:26:00,126 Terima kasih, sayang. 252 00:26:03,709 --> 00:26:07,084 - Awak cantik, Giovà. - Ya, Giannì. Kau cantik. 253 00:26:18,126 --> 00:26:19,543 Roberto cintakan aku. 254 00:26:21,876 --> 00:26:23,584 Namun, aku lebih cintakan dia. 255 00:26:25,043 --> 00:26:28,293 Dia bawa aku keluar dari tempat aku ditakdirkan kekal, 256 00:26:28,376 --> 00:26:30,084 dan letakkan aku di sisinya. 257 00:26:30,584 --> 00:26:32,251 Itu saja yang aku tahu buat. 258 00:26:34,084 --> 00:26:35,459 Jika dia ubah fikiran, 259 00:26:36,876 --> 00:26:38,334 jika dia pergi, aku… 260 00:26:40,959 --> 00:26:42,751 Aku tak tahu nak buat apa lagi. 261 00:26:43,251 --> 00:26:45,084 Namun, dia kenal dirinya. 262 00:26:45,168 --> 00:26:47,459 Sejak dia kecil lagi. Aku masih ingat. 263 00:26:48,168 --> 00:26:51,834 Kau takkan dapat bayangkan apa jadi sebaik saja dia berbicara. 264 00:26:52,334 --> 00:26:55,584 Rosario anak si peguam Sargente itu memang bodoh, tapi 265 00:26:56,959 --> 00:26:59,293 semua orang takut dia kecuali Roberto. 266 00:26:59,959 --> 00:27:01,584 Roberto seperti memukaunya. 267 00:27:02,709 --> 00:27:04,126 Macam memukau ular. 268 00:27:04,959 --> 00:27:06,584 Roberto akan tenangkan dia. 269 00:27:11,334 --> 00:27:13,959 Kau pernah tengok cara perempuan melihat dia? 270 00:27:15,084 --> 00:27:16,334 Perempuan cantik. 271 00:27:19,418 --> 00:27:20,876 Perempuan bijak. 272 00:27:21,501 --> 00:27:22,793 Macam si Michela itu. 273 00:27:22,876 --> 00:27:25,709 Dia datang hanya untuk bercakap dengan Roberto. 274 00:27:26,668 --> 00:27:29,376 Giannì, bagaimana jika dia ambil tempat aku? 275 00:27:30,793 --> 00:27:32,168 Aku sanggup bunuh diri. 276 00:27:32,834 --> 00:27:34,459 Aku perlu bunuh diri. 277 00:27:34,543 --> 00:27:37,501 Kalau aku hidup pun, aku dah tiada apa-apa lagi. 278 00:27:39,084 --> 00:27:41,584 Betul kata kau. Mereka semua mengagumi dia. 279 00:27:42,501 --> 00:27:44,126 Namun, dia nak bersama kau. 280 00:27:45,501 --> 00:27:46,501 Kau istimewa. 281 00:27:48,001 --> 00:27:51,376 Jika kau tak berubah, dia akan sentiasa mencintai kau. 282 00:27:55,043 --> 00:27:57,168 Giannì, rantai tangan itu tiada! 283 00:27:57,251 --> 00:27:59,126 - Mana perginya? - Aku tak tahu! 284 00:27:59,626 --> 00:28:01,793 - Ia dah hilang. - Mesti di rumah Roberto. 285 00:28:01,876 --> 00:28:04,543 Tak, ia ada di dalam poket ini. 286 00:28:04,626 --> 00:28:07,043 - Kau pastikah? - Aku pun tak tahu. 287 00:28:08,543 --> 00:28:09,834 Periksa di dalam ini. 288 00:28:18,709 --> 00:28:19,709 Ia tiada di sini. 289 00:28:20,876 --> 00:28:22,459 Ia tiada di dalam beg ini. 290 00:28:22,543 --> 00:28:26,751 Bertenang. Kita telefon Roberto dan tanya dia. Aku pasti ia ada di sana. 291 00:28:28,751 --> 00:28:29,584 Ya Tuhan. 292 00:28:37,709 --> 00:28:38,876 Tumpang lalu. Maaf. 293 00:28:40,668 --> 00:28:41,501 Tumpang lalu. 294 00:28:46,959 --> 00:28:49,751 Matilah aku dikerjakan oleh Mak Cik Vittoria. 295 00:28:49,834 --> 00:28:52,793 Kita akan telefon Roberto sekarang. Jangan risau. 296 00:29:16,501 --> 00:29:17,376 Dia tak jawab. 297 00:29:21,251 --> 00:29:22,334 Dia tak jawab. 298 00:29:23,251 --> 00:29:24,834 Dia mesti dengan Michela. 299 00:29:25,376 --> 00:29:26,334 Telefonlah lagi. 300 00:29:28,084 --> 00:29:30,626 Boleh kau telefon? Aku rasa macam nak gila. 301 00:29:32,751 --> 00:29:37,501 Kosong, dua, tujuh, enam, sebelas, dua puluh tiga, sembilan, lima. 302 00:29:43,459 --> 00:29:44,793 Helo? Hai. 303 00:29:45,543 --> 00:29:47,959 Ya, ini saya. Tak, semuanya okey. 304 00:29:48,043 --> 00:29:52,001 Saya cuma tak jumpa rantai tangan saya. Boleh tengok di rumah awak? 305 00:29:53,501 --> 00:29:55,376 Okey. Saya tunggu. 306 00:29:57,001 --> 00:29:59,293 - Aku rasa Michela di sana. - Sudahlah. 307 00:30:03,501 --> 00:30:05,501 Ya. 308 00:30:05,584 --> 00:30:07,709 Ya Tuhan. Syukurlah, Robè. 309 00:30:07,793 --> 00:30:09,501 Dia jumpa di dalam bilik air. 310 00:30:13,293 --> 00:30:14,709 Saya dah pun rindu awak. 311 00:30:16,918 --> 00:30:18,501 Baik, tapi telefon saya. 312 00:30:19,501 --> 00:30:22,084 Baiklah. Jumpa lagi. 313 00:30:24,834 --> 00:30:25,668 Syukurlah. 314 00:30:26,626 --> 00:30:29,959 Namun, aku tak boleh balik dan jumpa Mak Cik Vittoria. 315 00:30:30,043 --> 00:30:31,084 Jangan beritahu dia. 316 00:30:31,168 --> 00:30:33,501 Aku tahu, tapi aku tiada rantai tangannya. 317 00:30:33,584 --> 00:30:36,043 Kau tertekan sangat. Kau tak boleh hidup begini. 318 00:30:36,126 --> 00:30:37,918 Aku tahu. Aku selalu gementar. 319 00:30:38,001 --> 00:30:40,126 Kau tahu apa aku fikir sekarang ini? 320 00:30:40,209 --> 00:30:43,376 Bagaimana kalau Michela terjumpa rantai tangan itu dan ambil? 321 00:30:45,001 --> 00:30:46,001 Apa yang berlaku? 322 00:30:47,418 --> 00:30:48,293 Giovà! 323 00:30:48,376 --> 00:30:50,751 Kau tertekan sampai kau tarik rambut sendiri. 324 00:30:50,834 --> 00:30:55,709 Aku tak tariklah! Rambut aku gugur. Tengok. Aku dah nak mati! 325 00:30:55,793 --> 00:30:58,209 Tiada orang yang mati sebab rambut gugur. 326 00:31:00,459 --> 00:31:02,918 - Biar aku temankan kau ke bas. - Okey. 327 00:31:03,459 --> 00:31:06,626 Beritahu Mak Cik Vittoria yang kau pergi bersiar-siar. 328 00:31:07,584 --> 00:31:09,126 - Lengahkan masa. - Okey. 329 00:31:20,168 --> 00:31:25,084 - Bagaimana kalau Mak Cik Vittoria tanya? - Jangan risau. Kau rehat. Aku uruskan. 330 00:31:31,418 --> 00:31:34,334 Kau tahu tak? Kau memang tak guna! 331 00:31:34,418 --> 00:31:35,918 Kau memang sampah! 332 00:31:40,793 --> 00:31:43,543 Kita lakukan perkara yang kita tak pernah tahu sebabnya. 333 00:31:44,209 --> 00:31:45,626 Itu pun kalau ada sebab. 334 00:32:00,959 --> 00:32:05,543 Giuliana perlukan rantai tangannya. Saya nak datang. Saya dah nak bertolak. 335 00:32:07,251 --> 00:32:09,626 Jangan risau. Saya seronok dapat kembali. 336 00:32:11,001 --> 00:32:13,376 Jam 10:08 malam. Boleh awak jemput saya? 337 00:32:27,501 --> 00:32:31,376 Cherie, telefonlah aku jika kau nampak 338 00:32:31,459 --> 00:32:33,709 Percayalah yang kereta api ini 339 00:32:33,793 --> 00:32:38,376 Jika kau terlepas kereta api ini Kau takkan dapat menaikinya lagi… 340 00:32:44,209 --> 00:32:46,126 - Tempat ini dah ada orang? - Ya. 341 00:33:46,334 --> 00:33:48,126 Awak tak datang ke stesen pun. 342 00:33:49,459 --> 00:33:52,459 Saya buat kerja, dan saya terleka. 343 00:33:57,043 --> 00:33:59,543 Kenapa awak kaji dan baca semua benda itu? 344 00:34:00,459 --> 00:34:01,668 Sebab saya manusia. 345 00:34:03,084 --> 00:34:05,876 Jadi, saya takut dan keliru, 346 00:34:07,376 --> 00:34:08,334 serta bingung. 347 00:34:11,709 --> 00:34:13,334 Awak takut mengkaji Tuhan? 348 00:34:20,876 --> 00:34:21,918 Tuhan menakutkan. 349 00:34:23,834 --> 00:34:25,043 Ketakutan kita. 350 00:34:27,418 --> 00:34:28,501 Kekeliruan kita. 351 00:34:29,626 --> 00:34:30,668 Kebingungan kita. 352 00:34:32,668 --> 00:34:35,459 Kali pertama awak cerita kepada saya, saya cuba mengkaji. 353 00:34:36,168 --> 00:34:37,334 Untuk lebih memahamiNya. 354 00:34:40,251 --> 00:34:43,626 Saya dah pun muak dengan Tuhan. Saya tak faham Dia. 355 00:34:45,501 --> 00:34:47,376 Awak takkan faham sebab Dia Tuhan. 356 00:34:48,876 --> 00:34:53,376 - Tuhan jenis apa begitu jika awak faham? - Awak pun rasa awak takkan faham Dia? 357 00:35:00,001 --> 00:35:03,376 Saya tak berminat kalau begitu. Saya nak faham. 358 00:35:08,293 --> 00:35:10,501 Ayat yang terlalu pendek tak berguna. 359 00:35:14,459 --> 00:35:15,668 Beri diri awak masa. 360 00:35:33,334 --> 00:35:34,168 Awak penatkah? 361 00:35:35,543 --> 00:35:36,376 Ya. 362 00:35:40,043 --> 00:35:41,293 Nak tidur dengan saya? 363 00:35:43,626 --> 00:35:45,626 Tak. Saya tidur di sofa saja. 364 00:35:51,251 --> 00:35:52,084 Awak pasti? 365 00:35:54,043 --> 00:35:54,876 Ya. 366 00:35:59,876 --> 00:36:01,084 Kenapa awak kembali? 367 00:36:02,876 --> 00:36:03,959 Saya pun tak tahu. 368 00:36:10,959 --> 00:36:13,168 Ini rantai tangannya. Selamat malam. 369 00:36:33,543 --> 00:36:37,251 Dia beri aku rantai tangan itu macam ia ubat gigi atau tuala. 370 00:36:38,584 --> 00:36:40,376 Dia tak sebut pun nama Giuliana. 371 00:36:42,126 --> 00:36:44,043 Dia macam dah padamkan Giuliana. 372 00:36:47,459 --> 00:36:49,293 Aku terfikir, "Semudah itukah? 373 00:36:51,001 --> 00:36:55,251 Untuk mati dalam kehidupan orang lain yang amat penting bagi kita?" 374 00:38:28,376 --> 00:38:30,543 Terkejut aku! Giannì! 375 00:38:33,001 --> 00:38:34,209 Giuliana apa khabar? 376 00:38:35,751 --> 00:38:39,834 Dia mengalami masalah rambut sekarang ini. 377 00:38:40,334 --> 00:38:41,168 Saya tahu. 378 00:38:44,543 --> 00:38:45,793 Kamu baik dengan dia. 379 00:38:47,376 --> 00:38:48,626 Sangat baik. 380 00:38:52,043 --> 00:38:53,043 Dia sayang kamu. 381 00:38:54,459 --> 00:38:55,376 Aku pun sayang. 382 00:38:57,543 --> 00:38:58,668 Jadi, aku terfikir, 383 00:38:59,959 --> 00:39:01,709 jika ayah kamu didik kamu begini, 384 00:39:02,626 --> 00:39:05,251 mungkin dia taklah teruk sangat. 385 00:39:09,293 --> 00:39:10,293 Mak cik apa khabar? 386 00:39:11,584 --> 00:39:12,876 Aku dapat kerja baru. 387 00:39:14,168 --> 00:39:17,001 Aku akan jadi orang gaji di rumah kawan Costanza. 388 00:39:17,584 --> 00:39:19,501 Siang malam. Aku nak pindah ke sana. 389 00:39:21,043 --> 00:39:22,001 Ke Posillipo? 390 00:39:22,668 --> 00:39:25,043 Ke Posillipo. Dikelilingi wanita atasan. 391 00:39:28,293 --> 00:39:29,501 Rumah ini bagaimana? 392 00:39:30,834 --> 00:39:32,293 Mak cik suka tempat ini. 393 00:39:32,959 --> 00:39:35,626 Mak cik benci Posillipo dan orang yang tinggal di sana. 394 00:39:40,334 --> 00:39:44,376 Aku perlu tinggalkan rumah mayat ini. Kalau tak, aku pun akan mati. 395 00:39:48,001 --> 00:39:51,459 Lupa pula. Saya bawa balik rantai tangan Giuliana. 396 00:39:52,959 --> 00:39:55,918 - Ia termasuk ke dalam beg saya. - Simpan saja. 397 00:39:56,834 --> 00:39:57,918 Ia milik Giuliana. 398 00:39:58,668 --> 00:40:02,126 - Dia tak menyukainya. - Kenapa mak cik beri kepada dia? 399 00:40:02,209 --> 00:40:03,793 Dia tertekan sangat. 400 00:40:05,543 --> 00:40:08,209 Rantai tangan ini milik kamu sejak kamu lahir. 401 00:40:11,376 --> 00:40:12,209 Okey. 402 00:40:14,168 --> 00:40:15,001 Jumpa lagi. 403 00:40:17,751 --> 00:40:19,751 - Giannì. - Ya? 404 00:40:21,251 --> 00:40:22,084 Mari sini. 405 00:40:26,584 --> 00:40:28,251 Jangan sia-siakan diri kamu. 406 00:40:29,751 --> 00:40:33,376 Jangan sia-siakan diri kamu. Okey? Jaga ini baik-baik. 407 00:40:34,793 --> 00:40:37,834 Sebelum kamu serahkannya, pastikan dia lelaki baik. 408 00:40:37,918 --> 00:40:39,334 Jika kamu sia-siakannya, 409 00:40:40,043 --> 00:40:42,251 aku dan ayah kamu akan kerjakan kamu. 410 00:40:42,334 --> 00:40:43,251 - Faham? - Ya. 411 00:40:44,334 --> 00:40:45,876 Jangan ikut jejak langkah aku. 412 00:40:50,876 --> 00:40:53,834 Bukankah mak cik setia dengan lelaki yang dah mati? 413 00:40:55,043 --> 00:40:57,209 Aku hanya mencintai Enzo. 414 00:40:58,959 --> 00:41:00,543 Namun, di bandar ini, 415 00:41:00,626 --> 00:41:04,376 wanita bujang umpama daging yang diratah serigala. 416 00:41:05,793 --> 00:41:07,709 Tiada apa-apa pun yang tinggal. 417 00:41:10,418 --> 00:41:15,418 Kamu tak tahu betapa ramai orang asing dan tak guna yang aku tiduri. 418 00:41:19,334 --> 00:41:22,751 Ada seorang tolong bawa barang runcit aku. Si mozarela. 419 00:41:23,668 --> 00:41:27,209 "Vittoria, aku beli rantai yang cantik ini untuk kau." 420 00:41:28,251 --> 00:41:30,168 Ada seorang baiki mesin basuh aku. 421 00:41:30,959 --> 00:41:32,293 Dandang aku rosak. 422 00:41:32,376 --> 00:41:35,084 "Ciro, sejuklah. Boleh kau baiki?" 423 00:41:35,751 --> 00:41:38,501 "Boleh, Vittoria. Jangan risau. Biar aku uruskan." 424 00:41:40,501 --> 00:41:43,001 "Terima kasih, Ciro. Kau nak kopi?" 425 00:41:45,668 --> 00:41:47,709 Selepas itu… 426 00:41:50,084 --> 00:41:53,334 Mak cik, kenapa mak cik tipu saya? 427 00:41:56,876 --> 00:41:58,251 Kisah tipu lebih indah. 428 00:43:58,209 --> 00:43:59,126 Apa cerita kau? 429 00:44:01,126 --> 00:44:02,334 Jadi pak pandir di sini. 430 00:44:05,126 --> 00:44:07,709 Semua orang nak pergi. Kenapa kau tak pergi? 431 00:44:08,501 --> 00:44:09,584 Aku nak pergi. 432 00:44:12,834 --> 00:44:13,793 Masalahnya, ke mana? 433 00:44:16,251 --> 00:44:17,084 Entahlah. 434 00:44:22,209 --> 00:44:23,501 Aku serupa mak aku. 435 00:44:25,668 --> 00:44:28,876 Kami bertahan saja sebab kami tak mampu buat apa-apa. 436 00:44:34,043 --> 00:44:35,084 Kau nak tahu tak? 437 00:44:36,543 --> 00:44:39,876 Sesudah Mak Cik Vittoria pergi, aku akan ambil gambar ayah… 438 00:44:43,334 --> 00:44:44,251 dan buang. 439 00:44:47,668 --> 00:44:48,876 Duduklah dengan Tonino. 440 00:44:50,084 --> 00:44:50,918 Tonino? 441 00:44:52,376 --> 00:44:53,751 Tonino hanya fikirkan dirinya. 442 00:44:53,834 --> 00:44:56,751 Dia tak peduli tentang aku, mak, Giuliana, atau sesiapa pun. 443 00:45:10,626 --> 00:45:11,834 Beri aku nombor Rosario. 444 00:45:14,751 --> 00:45:16,001 Kau nak meniduri dia? 445 00:45:18,126 --> 00:45:20,418 Jika kau tak bagi, aku cari sendiri. 446 00:45:20,501 --> 00:45:22,751 Aku beritahu Rosario yang kau cemburu. 447 00:45:23,584 --> 00:45:26,293 Aku akan beritahu Mak Cik Vittoria. Mampus kau nanti. 448 00:45:27,043 --> 00:45:29,084 Pastikan kau beritahu dia. 449 00:46:06,084 --> 00:46:07,251 - Hai, Nello. - Hai. 450 00:46:15,751 --> 00:46:19,001 "Ke hadapan Giovanna. Aku tak beritahu kau hal sebenar." 451 00:46:20,043 --> 00:46:22,501 Aku malu bukan sebab aku gagal sekolah. 452 00:46:22,584 --> 00:46:24,584 KEHIDUPAN ORANG DEWASA YANG MENIPU 453 00:46:24,668 --> 00:46:26,126 Ibu bapa aku malu. 454 00:46:27,084 --> 00:46:27,918 Aku gembira. 455 00:46:28,751 --> 00:46:30,251 Aku nak berhenti sekolah 456 00:46:30,751 --> 00:46:32,293 dan habiskan masa menulis. 457 00:46:33,251 --> 00:46:34,709 Aku tak kisah rasa malu. 458 00:46:35,793 --> 00:46:38,376 Ibu bapa aku takut aku tak cukup baik untuk mereka. 459 00:46:39,501 --> 00:46:42,043 Mereka tak tahu, ada benda lain yang buat aku malu. 460 00:46:45,876 --> 00:46:48,834 Aku tak nak jadi bagus. Aku nak jadi tak bagus. 461 00:46:48,918 --> 00:46:50,418 Aku nak mati dengan teruk. 462 00:46:51,418 --> 00:46:52,918 Jadi, aku atasi rasa jijik aku, 463 00:46:53,418 --> 00:46:58,543 dan aku jumpa dengan lelaki yang bekerja di taman kami di Posillipo. 464 00:46:59,209 --> 00:47:00,376 Ia memang teruk. 465 00:47:01,418 --> 00:47:05,168 Air liurnya macam air kumbahan dan dia asyik mencarut. 466 00:47:08,584 --> 00:47:10,584 Namun, aku dapat juga lakukannya. 467 00:47:17,168 --> 00:47:19,126 Aku ada tulis cerita mengenainya. 468 00:47:19,793 --> 00:47:22,084 Namun, aku tak nak kau baca lagi, 469 00:47:22,918 --> 00:47:26,126 kerana kau masih dara dan pasti tak seronok nanti. 470 00:48:40,876 --> 00:48:43,418 - Apa halnya? - Boleh tak kita jangan cium? 471 00:48:44,001 --> 00:48:45,418 - Kau tak suka? - Tak. 472 00:48:46,001 --> 00:48:47,001 Semua orang suka. 473 00:48:50,001 --> 00:48:52,751 Kalau boleh, jangan pegang buah dada aku juga. 474 00:48:53,293 --> 00:48:56,459 - Namun, jika perlu, tak apa. - Aku tak perlu apa-apa. 475 00:48:59,043 --> 00:48:59,876 Sentuh aku. 476 00:49:00,668 --> 00:49:01,584 Tak mengapakah? 477 00:49:02,251 --> 00:49:03,084 Ya. 478 00:49:04,459 --> 00:49:05,918 Jadi, apa yang kau suka? 479 00:49:07,084 --> 00:49:09,584 Beritahu aku. Aku tak nak buat kau marah. 480 00:49:10,251 --> 00:49:11,543 Boleh aku pakai baju? 481 00:49:12,209 --> 00:49:14,293 Nak berasmara, kena buka baju. 482 00:49:14,376 --> 00:49:17,043 Aku harap kau boleh buat tanpa aku buka pakaian. 483 00:49:17,126 --> 00:49:19,126 Kau perlu tanggalkan seluar dalam. 484 00:49:43,501 --> 00:49:44,334 Okey? 485 00:49:45,876 --> 00:49:46,709 Okey. 486 00:49:47,918 --> 00:49:52,168 - Namun, bukan begini caranya. - Aku tahu, tapi aku minta tolong kau. 487 00:49:53,918 --> 00:49:56,084 - Boleh aku sentuh kau sikit? - Tak. 488 00:49:57,043 --> 00:50:00,376 - Kau tak tahu caranya. Sakit aku nanti. - Aku pandailah. 489 00:50:00,459 --> 00:50:03,501 Kau memang baik. Namun, aku tak percayakan kau. 490 00:50:04,001 --> 00:50:08,209 Giannì, jika aku tak sentuh kau sikit, sakit nanti. Okey? 491 00:50:11,626 --> 00:50:13,959 Cantiknya benda di antara kaki kau ini. 492 00:50:26,543 --> 00:50:28,376 - Kau menjeritkah? - Tak. 493 00:50:30,209 --> 00:50:32,001 - Sakitkah? - Tak. 494 00:50:32,543 --> 00:50:34,918 Teruskan. Jangan buat aku hamil pula. 495 00:50:35,001 --> 00:50:37,543 Jangan risau. Tenang saja, okey? 496 00:51:00,209 --> 00:51:01,168 Kau dah selesai? 497 00:51:01,876 --> 00:51:02,709 Ya. 498 00:51:04,793 --> 00:51:05,668 Pedihnya. 499 00:51:07,043 --> 00:51:08,376 Itu salah kau, Giannì. 500 00:51:09,251 --> 00:51:10,918 Ia sepatutnya menyeronokkan. 501 00:51:11,584 --> 00:51:13,626 Beginilah yang aku nak. 502 00:51:28,084 --> 00:51:29,084 Gigi kau cantik. 503 00:51:30,209 --> 00:51:31,334 Kau ejek akukah? 504 00:51:32,251 --> 00:51:33,668 Taklah. Aku menyukainya. 505 00:51:59,001 --> 00:52:00,668 Aku dah tulis banyak cerita. 506 00:52:03,084 --> 00:52:07,501 Satu cerita tentang dua beradik perempuan dan kawan mereka yang selalu bermalam. 507 00:52:09,376 --> 00:52:11,626 Si kakak akan tunggu si adik tidur 508 00:52:12,251 --> 00:52:15,376 untuk tidur di sebelah kawannya itu. 509 00:52:17,709 --> 00:52:20,001 Si adik akan cuba tahan mata. 510 00:52:21,626 --> 00:52:24,543 Dia menderita kerana dipinggirkan. 511 00:52:26,959 --> 00:52:28,293 Namun, dia akhirnya akur. 512 00:52:29,918 --> 00:52:32,834 Namun, pernah sekali, dia pura-pura tidur. 513 00:52:33,834 --> 00:52:37,126 Jadi, secara sembunyi dan sendirian, 514 00:52:38,543 --> 00:52:40,293 dia mendengar bisikan mereka, 515 00:52:40,959 --> 00:52:42,293 serta ciuman mereka. 516 00:52:44,626 --> 00:52:47,751 Sejak itu, dia pura-pura tidur untuk mengintip mereka. 517 00:52:49,084 --> 00:52:49,959 Acap kali, 518 00:52:50,793 --> 00:52:53,251 apabila si kakak dan kawannya dah tidur, 519 00:52:54,334 --> 00:52:55,376 si adik menangis. 520 00:53:01,834 --> 00:53:05,709 Giovanna, jika kau sayang aku macam kau kata, 521 00:53:08,334 --> 00:53:09,834 aku tunggu kau di tempat itu. 522 00:53:17,126 --> 00:53:19,043 Giannì, jom minum kopi. 523 00:53:20,751 --> 00:53:21,793 Jaga diri, Rosà. 524 00:54:53,709 --> 00:54:54,626 Kita kena lari. 525 00:56:21,334 --> 00:56:28,209 THE LYING LIFE OF ADULTS 526 00:56:45,418 --> 00:56:49,126 Waktu kita kecil, semuanya nampak besar. 527 00:56:49,209 --> 00:56:53,126 Apabila kita dah besar, semuanya nampak kecil. 528 00:56:53,834 --> 00:56:55,709 Lain orang, lain cita rasanya. 529 00:56:57,709 --> 00:56:59,293 Tiada sesiapa tahu. 530 00:57:00,709 --> 00:57:02,293 Tiada sesiapa tahu. 531 00:58:02,793 --> 00:58:05,126 Lain orang, lain cita rasanya. 532 00:58:05,209 --> 00:58:06,543 Tiada sesiapa tahu. 533 00:58:09,209 --> 00:58:11,043 Lain orang, lain cita rasanya. 534 00:58:11,543 --> 00:58:13,001 Tiada sesiapa tahu. 535 00:58:48,043 --> 00:58:51,793 Waktu kita kecil, semuanya nampak besar. 536 00:58:51,876 --> 00:58:56,001 Apabila kita dah besar, semuanya nampak kecil. 537 00:58:56,709 --> 00:58:58,584 Lain orang, lain cita rasanya. 538 00:59:00,668 --> 00:59:02,293 Tiada sesiapa tahu. 539 00:59:03,668 --> 00:59:05,084 Tiada sesiapa tahu. 540 00:59:53,293 --> 00:59:55,084 Lain orang, lain cita rasanya. 541 00:59:56,001 --> 00:59:57,501 Tiada sesiapa tahu. 542 00:59:59,959 --> 01:00:01,751 Lain orang, lain cita rasanya. 543 01:00:02,293 --> 01:00:03,918 Tiada sesiapa tahu. 544 01:00:04,001 --> 01:00:06,418 Terjemahan sari kata oleh Syahmi Sapperi