1
00:00:06,043 --> 00:00:10,084
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:27,584 --> 00:00:31,209
-Har du et sukkertøy?
-Bare det i munnen min. Vil du ha det?
3
00:00:33,918 --> 00:00:34,876
Hei.
4
00:00:37,959 --> 00:00:39,793
-Her.
-Takk.
5
00:00:59,251 --> 00:01:00,251
Jeg beundrer deg.
6
00:01:01,584 --> 00:01:02,418
Hvorfor det?
7
00:01:03,626 --> 00:01:06,543
Du tilpasser deg ikke.
Du er trygg på den du er.
8
00:01:06,626 --> 00:01:07,668
Det er ikke sant.
9
00:01:08,668 --> 00:01:10,334
Du er veldig smart.
10
00:01:10,918 --> 00:01:12,543
Og du er veldig oppvakt.
11
00:01:19,376 --> 00:01:20,293
Slutt.
12
00:01:28,918 --> 00:01:30,126
Ikke le.
13
00:01:37,834 --> 00:01:41,251
Roberto insisterte på
at du måtte bli med meg.
14
00:01:41,751 --> 00:01:45,209
Så klart, så du har selskap,
og han slipper å bekymre seg.
15
00:01:45,293 --> 00:01:47,709
Giovà, ikke vær så blyg.
16
00:01:50,126 --> 00:01:52,584
-Du bør sove litt.
-Jeg klarer ikke.
17
00:01:53,418 --> 00:01:55,543
Jeg er for spent.
18
00:02:01,501 --> 00:02:02,668
Skal jeg ta det på?
19
00:02:03,459 --> 00:02:04,376
Hvorfor ikke?
20
00:02:05,876 --> 00:02:09,751
Jeg går alltid på tå.
Vittoria blir sint hvis hun ser meg uten.
21
00:02:09,834 --> 00:02:12,543
Men så maser hun fordi jeg kan miste det.
22
00:02:13,209 --> 00:02:14,584
Bare vær forsiktig.
23
00:02:15,126 --> 00:02:16,793
-Liker du det?
-Nei.
24
00:02:17,543 --> 00:02:18,584
Hvorfor ikke?
25
00:02:20,334 --> 00:02:22,251
-Vet du ikke det?
-Nei.
26
00:02:24,668 --> 00:02:28,876
Faren min stjal det fra bestemoren min
og ga det til moren til Vittoria.
27
00:02:28,959 --> 00:02:31,418
Mormoren min var veldig syk den gangen.
28
00:02:32,293 --> 00:02:33,376
Faren din, Enzo?
29
00:02:34,126 --> 00:02:35,918
Ja, han stjal det.
30
00:02:37,293 --> 00:02:40,043
-Vet tante Vittoria det?
-Selvfølgelig.
31
00:02:43,626 --> 00:02:45,376
-Og moren din?
-Hun fortalte det.
32
00:02:45,959 --> 00:02:47,876
Vi hadde aldri mye penger,
33
00:02:47,959 --> 00:02:52,459
og faren min var av typen
som likte å vise seg for fremmede.
34
00:02:54,251 --> 00:02:57,918
Men han kunne gjerne såre dem
som allerede elsket ham.
35
00:02:58,543 --> 00:03:00,709
Moren min led mye på grunn av ham.
36
00:03:01,876 --> 00:03:03,959
-Vittoria også.
-Vittoria?
37
00:03:04,626 --> 00:03:08,376
Vittoria lider ikke, Gianni.
Vittoria får andre til å lide.
38
00:03:09,834 --> 00:03:13,501
For meg er armbåndet en evig påminner
om den vonde tiden.
39
00:03:13,584 --> 00:03:14,709
Med mye smerte.
40
00:03:15,543 --> 00:03:16,959
Det gjør meg nervøs.
41
00:03:18,376 --> 00:03:20,251
Det bringer til og med uflaks.
42
00:03:22,709 --> 00:03:26,084
Jeg tror ikke ting kan bringe flaks.
Jeg liker det.
43
00:03:29,168 --> 00:03:31,501
Jeg visste det. Roberto liker det også.
44
00:03:33,876 --> 00:03:34,793
Hjelper du meg?
45
00:03:43,876 --> 00:03:44,751
Takk.
46
00:04:08,709 --> 00:04:09,793
-Hei.
-Hei!
47
00:04:10,501 --> 00:04:12,668
-Gi meg bagasjen din.
-Takk.
48
00:04:13,668 --> 00:04:16,084
-Hva i all verden?
-Ja, jeg overdrev litt.
49
00:04:16,168 --> 00:04:17,251
-Hei.
-Hei.
50
00:04:20,293 --> 00:04:21,168
Kom igjen.
51
00:04:23,418 --> 00:04:26,293
-Hvordan var turen?
-Ganske bra.
52
00:04:26,376 --> 00:04:30,918
Litt lang,
men vi holdt hverandre med selskap.
53
00:04:31,793 --> 00:04:33,876
-Giovà, skal jeg ta bagen din?
-Nei.
54
00:04:33,959 --> 00:04:36,376
-Jeg tar den gjerne.
-Den er ikke tung.
55
00:04:36,459 --> 00:04:37,543
-Ok.
-Takk.
56
00:04:44,376 --> 00:04:47,709
KAPITTEL 6
SANNHET
57
00:05:19,084 --> 00:05:21,334
-God morgen, dottore.
-Hei, Vincenzo.
58
00:05:23,459 --> 00:05:24,418
God morgen.
59
00:05:29,251 --> 00:05:32,876
Vent! Ta meg med deg!
60
00:05:35,418 --> 00:05:37,584
-God morgen, dottore.
-Hei, jenter.
61
00:05:53,126 --> 00:05:54,084
Her var vi.
62
00:05:56,668 --> 00:06:00,001
-Dette er ille.
-Ja, jeg har hatt mye å gjøre.
63
00:06:00,084 --> 00:06:01,709
Hva er alle disse papirene?
64
00:06:02,418 --> 00:06:04,751
Lekser som skal rettes, tekster å lese.
65
00:06:04,834 --> 00:06:08,959
Roberto, jeg må si deg noe.
Beklager, skal jeg komme tilbake senere?
66
00:06:09,043 --> 00:06:10,001
Nei, kom igjen.
67
00:06:10,084 --> 00:06:13,668
Dekanen er rasende.
Han har tilkalt både Rinaldi og Braglia.
68
00:06:14,668 --> 00:06:18,668
-Jenter, kan dere gi meg et øyeblikk?
-Må vi gå ut?
69
00:06:18,751 --> 00:06:21,001
-Ja, bare et øyeblikk.
-Beklager.
70
00:06:22,709 --> 00:06:24,334
-Ok.
-Takk.
71
00:06:26,168 --> 00:06:27,209
Bare et øyeblikk.
72
00:07:02,584 --> 00:07:03,751
God morgen.
73
00:07:05,334 --> 00:07:08,959
Så dette er undergrunnsredet ditt.
74
00:07:56,959 --> 00:07:59,459
Se på disse bøkene. Ser ut som et fengsel.
75
00:08:04,501 --> 00:08:07,918
Jeg er lei. Han sa "bare et øyeblikk".
Hva gjør vi nå?
76
00:08:08,001 --> 00:08:09,668
Hva kan vi gjøre? Vi venter.
77
00:08:36,043 --> 00:08:37,084
Skal vi dra hjem?
78
00:08:42,626 --> 00:08:45,293
-Røykte du her?
-Jeg visste det ikke.
79
00:08:48,501 --> 00:08:50,126
Var det ikke noe askebeger?
80
00:08:51,043 --> 00:08:52,501
Du er så pirkete.
81
00:09:14,584 --> 00:09:16,418
Alt er forlatt her.
82
00:09:19,793 --> 00:09:21,834
Det er fortsatt vakkert.
83
00:09:21,918 --> 00:09:25,626
Vakkert hvordan?
Det er et høl. Ser du ikke det?
84
00:09:30,834 --> 00:09:33,959
Husker du pizzaovnen som sto her borte?
85
00:09:34,043 --> 00:09:36,334
-Hva da?
-Her. Pizzaovnen.
86
00:09:37,376 --> 00:09:39,918
Iskrembaren. Husker du det?
87
00:09:41,834 --> 00:09:42,918
Jeg husker ikke.
88
00:09:46,459 --> 00:09:48,043
Jeg har et tilbud til deg.
89
00:09:48,959 --> 00:09:50,001
Et jobbtilbud.
90
00:09:50,834 --> 00:09:53,084
Jaså? Jeg trenger ikke jobb.
91
00:09:53,709 --> 00:09:58,293
Vittò, ikke vær så vrang.
Ellers går jeg like fort som jeg kom.
92
00:09:59,168 --> 00:10:00,293
Hva er det?
93
00:10:01,543 --> 00:10:04,418
En av Costanzas venner har
en gravid datter.
94
00:10:04,501 --> 00:10:07,293
De trenger noen
til å bo hos dem natt og dag.
95
00:10:08,709 --> 00:10:10,334
Vittò, de er veldig rike.
96
00:10:11,626 --> 00:10:15,626
Det er et godt tilbud.
Du vil måtte flytte til Posillipo.
97
00:10:15,709 --> 00:10:16,959
Til Posillipo?
98
00:10:21,584 --> 00:10:23,584
Det var det du ville, Andrè.
99
00:10:24,293 --> 00:10:25,959
Det du alltid ønsket deg.
100
00:10:27,251 --> 00:10:28,584
Hva snakker du om?
101
00:10:29,084 --> 00:10:32,584
Du ville knulle rike kvinner
102
00:10:32,668 --> 00:10:35,876
for å virke intellektuell,
men uten å anstrenge deg.
103
00:10:36,584 --> 00:10:37,876
Bare teoretisk.
104
00:10:44,168 --> 00:10:49,126
-Beklager, jeg forstår ikke.
-Du er en drittsekk.
105
00:10:49,626 --> 00:10:52,334
Du misunner andre
og snakker bak ryggen deres.
106
00:10:52,834 --> 00:10:54,043
Hva forsto du ikke?
107
00:10:55,126 --> 00:10:57,793
Hvem faen er du til å snakke sånn til meg?
108
00:10:58,584 --> 00:11:00,918
Hva faen er din etikk basert på?
109
00:11:01,001 --> 00:11:03,626
Bare fordi du horet rundt med en fyr som…
110
00:11:03,709 --> 00:11:05,043
-Horet rundt?
-Ja!
111
00:11:05,126 --> 00:11:07,751
Du tror du opplevde kjærligheten.
112
00:11:07,834 --> 00:11:10,293
Faen ta deg! Kvinnen din er hora her!
113
00:11:10,376 --> 00:11:12,709
Hva sa du?
114
00:11:12,793 --> 00:11:14,834
-Nei.
-Hvem er hora?
115
00:11:14,918 --> 00:11:16,543
-La meg være.
-Hvem er hora?
116
00:11:16,626 --> 00:11:17,793
Du våger ikke!
117
00:11:19,334 --> 00:11:23,543
-Hvordan våger du?
-Nei! La meg være, din taper!
118
00:11:24,668 --> 00:11:25,501
Hei!
119
00:11:28,293 --> 00:11:30,126
Vet du hvorfor du er så sint?
120
00:11:30,209 --> 00:11:34,501
Fordi jeg oppnådde alt jeg ønsket i livet.
Det livet jeg ønsket meg!
121
00:11:34,584 --> 00:11:38,126
Og vi har fått nok av deg,
med Enzo, med Posillipo!
122
00:11:39,084 --> 00:11:41,126
Med det jævla armbåndet!
123
00:11:42,876 --> 00:11:43,793
Slipp meg!
124
00:11:46,251 --> 00:11:47,418
Du våger ikke!
125
00:11:55,043 --> 00:11:57,001
Vittoria, jeg ville hjelpe deg.
126
00:11:58,209 --> 00:11:59,209
Det er for sent.
127
00:12:05,334 --> 00:12:09,334
Det eneste gode du har gjort i livet ditt,
128
00:12:11,126 --> 00:12:12,043
er Giannina.
129
00:12:13,251 --> 00:12:14,251
Jeg vet det.
130
00:12:21,168 --> 00:12:22,209
Vi er framme.
131
00:12:31,043 --> 00:12:32,668
Forsiktig når dere går opp.
132
00:12:35,543 --> 00:12:36,543
Takk, kjære.
133
00:12:39,668 --> 00:12:41,084
-Takk.
-Ingen årsak.
134
00:12:45,459 --> 00:12:47,543
Forsiktig med denne, den er tung.
135
00:12:51,084 --> 00:12:52,126
Takk.
136
00:12:52,209 --> 00:12:54,334
-Løsne tauet.
-Ok.
137
00:12:56,334 --> 00:12:59,293
-Ha det, Luca. Takk.
-Takk. Ha det.
138
00:13:02,751 --> 00:13:04,251
-Gi meg den.
-Takk.
139
00:13:04,834 --> 00:13:06,293
-Og du sa nei.
-Nei.
140
00:13:14,043 --> 00:13:15,959
Det er den grå bygningen.
141
00:13:17,834 --> 00:13:19,418
Det er ikke veldig ryddig.
142
00:13:19,959 --> 00:13:23,543
Nei. Det er det jeg
som må ta meg av, eller hva?
143
00:13:23,626 --> 00:13:24,626
Som alltid.
144
00:13:28,501 --> 00:13:29,709
1931 E.KR.
145
00:13:29,793 --> 00:13:31,959
-La oss løpe, jenter.
-Vent!
146
00:13:33,459 --> 00:13:35,251
-Hei, Vincenzo!
-Hei, Vincenzo!
147
00:14:00,168 --> 00:14:02,126
Beklager at det er så kaldt her.
148
00:14:02,209 --> 00:14:04,959
Jeg måtte lufte
på grunn av en gasslekkasje.
149
00:14:05,043 --> 00:14:06,334
Tuller du?
150
00:14:09,001 --> 00:14:11,084
-Liker du den?
-Veldig.
151
00:14:14,418 --> 00:14:18,084
La oss hvile litt,
så møter vi de andre til middag senere.
152
00:14:19,084 --> 00:14:21,584
-Ok.
-Hvis det er greit, blir jeg her.
153
00:14:21,668 --> 00:14:22,501
Hvorfor det?
154
00:14:23,334 --> 00:14:25,584
Robè, hun har rett. Hun vil kjede seg.
155
00:14:26,126 --> 00:14:28,501
De er hyggelige folk. Du vil like dem.
156
00:14:29,501 --> 00:14:33,626
Hun ble med meg hit. Ikke tving henne
til å gjøre noe hun ikke vil.
157
00:14:35,168 --> 00:14:39,251
Du virker som en som alltid tror
de vil kjede seg, men aldri gjør det.
158
00:14:40,543 --> 00:14:42,418
Greit. Jeg blir med.
159
00:15:03,501 --> 00:15:04,793
Her er nummeret.
160
00:15:25,293 --> 00:15:26,209
Andrea?
161
00:16:11,501 --> 00:16:15,043
Folk med forbindelser har
alltid eksistert. Rike folk også.
162
00:16:15,543 --> 00:16:18,626
Allikevel kom vi dit vi er
fordi vi fortjener det.
163
00:16:18,709 --> 00:16:21,918
Det betyr at systemet fungerer,
selv om det har feil.
164
00:16:22,001 --> 00:16:24,001
Vi var flinke, og kanskje heldige.
165
00:16:24,084 --> 00:16:28,376
Men hvem vet hvor mange som fortjente
å være her, men måtte dra hjem?
166
00:16:28,459 --> 00:16:29,376
Ja.
167
00:16:31,834 --> 00:16:33,126
Påfyll, signorina?
168
00:16:34,501 --> 00:16:37,418
-Dottore?
-Takk, bare la flasken stå.
169
00:16:41,001 --> 00:16:45,293
-Jeg er "frøken", du "professor".
-Han trodde vel du var student.
170
00:16:45,376 --> 00:16:48,334
Et kompliment hjelper ikke.
Vi går ikke hit igjen.
171
00:16:48,418 --> 00:16:50,459
-Ro deg ned.
-Hva er det med deg?
172
00:16:50,543 --> 00:16:52,251
Ingenting, jeg er bare lei.
173
00:16:52,334 --> 00:16:58,168
Jeg var på postkontoret her om dagen.
En jente skulle fram for å spørre om noe.
174
00:16:58,251 --> 00:16:59,959
Jeg lot henne gå fram,
175
00:17:00,043 --> 00:17:04,043
men en stor, feit fyr bak oss
begynte å kjefte.
176
00:17:04,668 --> 00:17:08,584
Stakkaren unnskyldte og forklarte,
og han kalte henne et ludder.
177
00:17:08,668 --> 00:17:10,959
Jeg fikk nok og blandet meg.
178
00:17:11,043 --> 00:17:13,293
Vi kranglet, og han truet meg.
179
00:17:13,376 --> 00:17:17,834
Han sa at om jeg ikke stakk umiddelbart,
skulle han brekke beina mine.
180
00:17:17,918 --> 00:17:20,709
-Hva gjorde du?
-Ba om å få snakke med sjefen.
181
00:17:22,459 --> 00:17:24,834
En kniv ville ha løst alt.
182
00:17:30,668 --> 00:17:34,043
Det er det de ville gjort
der vi kommer fra, ikke sant?
183
00:17:34,126 --> 00:17:37,834
Ja. Det er det alle ville gjort,
hvor som helst.
184
00:17:38,584 --> 00:17:42,168
-Det er den enkleste løsningen.
-Det var ikke det jeg mente.
185
00:17:43,459 --> 00:17:46,626
Men hvordan skal man forsvare seg
mot en diger mann?
186
00:17:46,709 --> 00:17:49,834
Dessverre går jeg ikke rundt
med kniv i vesken.
187
00:17:49,918 --> 00:17:52,209
-Jeg vil gjerne sjekke.
-Jeg også.
188
00:17:56,793 --> 00:17:59,918
Urettferdighet trenger et fast svar.
189
00:18:01,126 --> 00:18:04,251
Ville du gjort dette mot naboen din?
Ikke gjør det.
190
00:18:04,334 --> 00:18:07,084
Om du fortsetter, blir jeg stående.
191
00:18:08,626 --> 00:18:11,293
Og hvis du slår meg ned,
reiser jeg meg igjen.
192
00:18:11,959 --> 00:18:15,418
Og hvis ikke jeg reiser meg,
er det andre som vil.
193
00:18:16,043 --> 00:18:18,751
Du kan ikke svare på vold med svakhet.
194
00:18:19,376 --> 00:18:23,376
De rettferdige kan bare være svake.
De har mot uten styrke.
195
00:18:25,043 --> 00:18:26,876
Det er idiotens svakhet.
196
00:18:27,834 --> 00:18:30,043
Noen ganger bør vi bedra Gud.
197
00:18:30,126 --> 00:18:35,834
Han som får for mye kjøtt, blir mett
og lukker øynene for urettferdigheten.
198
00:18:35,918 --> 00:18:38,501
Bra, Giovà.
Jeg er glad du leser slike ting.
199
00:18:38,584 --> 00:18:41,709
Nei, jeg leser ikke mye.
Jeg har god hukommelse.
200
00:18:42,918 --> 00:18:47,376
De rettferdige burde være litt gale
og selge alle kirker og eiendommer.
201
00:18:47,459 --> 00:18:49,084
Gi dem til naboene.
202
00:18:50,084 --> 00:18:53,293
Til enker og foreldreløse.
Og til fremmede.
203
00:18:54,668 --> 00:18:55,918
Hvis du kun tror
204
00:18:56,001 --> 00:19:00,043
på det du liker i evangeliene,
og avviser alt du ikke liker,
205
00:19:00,959 --> 00:19:04,418
så tror du ikke på evangeliene.
Du tror på deg selv.
206
00:19:07,751 --> 00:19:10,043
-Er det morsomt?
-Får jeg ikke le?
207
00:19:10,876 --> 00:19:11,709
Selvfølgelig.
208
00:19:14,251 --> 00:19:16,209
Akkurat. La oss drikke og le.
209
00:19:17,209 --> 00:19:18,251
Vincenzo!
210
00:19:19,626 --> 00:19:21,501
La oss le, siden vi feirer.
211
00:19:22,209 --> 00:19:25,209
-Giovanna fyller 16 år.
Åh! Gratulerer.
212
00:19:25,293 --> 00:19:29,959
Gratulerer med dagen
213
00:19:30,043 --> 00:19:34,126
Gratulerer med dagen
214
00:19:34,209 --> 00:19:38,668
Gratulerer, kjære Giovanna
215
00:19:38,751 --> 00:19:42,709
Gratulerer med dagen
216
00:19:42,793 --> 00:19:44,876
-Gratulerer med dagen.
-Gratulerer.
217
00:19:44,959 --> 00:19:46,209
Gratulerer med dagen.
218
00:19:49,876 --> 00:19:53,084
-Bravo!
-Takk. Dette var ikke nødvendig.
219
00:20:06,418 --> 00:20:07,376
Sånn.
220
00:20:10,043 --> 00:20:12,001
Må jeg sove med vinduet åpent?
221
00:20:13,793 --> 00:20:15,876
Ja, det bør du. Det er en lekkasje.
222
00:20:19,084 --> 00:20:22,418
-Men jeg fant fram noen ekstra tepper.
-Takk.
223
00:20:24,126 --> 00:20:25,251
Jeg er glad du er her.
224
00:20:28,251 --> 00:20:30,043
-God natt.
-God natt.
225
00:20:37,126 --> 00:20:38,209
Hvor vil du sove?
226
00:20:45,251 --> 00:20:46,793
Jeg sover med Roberto.
227
00:20:49,834 --> 00:20:51,584
Du vil også sove bedre da.
228
00:20:53,001 --> 00:20:55,251
-Glad i deg.
-Glad i deg også.
229
00:21:34,334 --> 00:21:35,293
Beklager.
230
00:21:35,376 --> 00:21:38,543
Det går fint, Gianni.
Kom inn. Jeg er ferdig.
231
00:21:43,126 --> 00:21:44,668
-God natt.
-God natt.
232
00:25:24,043 --> 00:25:26,293
-Stopp!
-Hva mener du med "stopp"?
233
00:25:29,918 --> 00:25:30,959
-Ja?
-Ja?
234
00:25:31,043 --> 00:25:32,543
Vil dere ha kaffe?
235
00:25:32,626 --> 00:25:33,543
-Ja!
-Vent…
236
00:25:38,126 --> 00:25:38,959
Sånn?
237
00:25:45,543 --> 00:25:46,376
Takk.
238
00:25:47,501 --> 00:25:48,459
Takk, Gianni.
239
00:25:49,209 --> 00:25:51,751
Jeg vil aldri glemme denne morgenen.
240
00:25:53,043 --> 00:25:54,626
-Takk.
-For hva da?
241
00:25:55,168 --> 00:25:57,876
Alt. Festen, kaken, alt sammen.
242
00:25:58,793 --> 00:26:00,126
Takk, vennen.
243
00:26:03,709 --> 00:26:07,418
-Du er vakker, Giovà.
-Det er sant, Gianni. Du er vakker.
244
00:26:18,126 --> 00:26:19,543
Roberto elsker meg.
245
00:26:21,834 --> 00:26:23,584
Men jeg elsker ham mye mer.
246
00:26:25,001 --> 00:26:28,418
For han tok meg vekk fra stedet
jeg var dømt til å bli,
247
00:26:28,501 --> 00:26:32,209
og satte meg ved sin side.
Og nå er det alt jeg kjenner.
248
00:26:34,084 --> 00:26:38,334
Hvis han ombestemmer seg,
hvis han trekker seg, vet jeg ikke…
249
00:26:40,959 --> 00:26:44,959
Jeg vet ikke hvordan jeg skal være meg.
Men han vet hvem han er.
250
00:26:45,043 --> 00:26:47,459
Det har han gjort siden han var liten.
251
00:26:48,168 --> 00:26:51,501
Du aner ikke hva som skjedde
når han snakket.
252
00:26:52,209 --> 00:26:55,793
Advokat Sargentes sønn, Rosario,
er en stor idiot, men…
253
00:26:56,959 --> 00:27:01,293
Alle var redde for ham, unntatt Roberto.
Roberto fortryllet ham.
254
00:27:02,709 --> 00:27:04,293
Slik du gjør med slanger.
255
00:27:04,959 --> 00:27:06,584
Han roet ham ned.
256
00:27:11,418 --> 00:27:13,793
Har du sett hvordan kvinnene ser på ham?
257
00:27:15,084 --> 00:27:16,459
De er så vakre.
258
00:27:19,418 --> 00:27:20,876
Og så smarte.
259
00:27:21,459 --> 00:27:22,793
Som den Michela.
260
00:27:22,876 --> 00:27:25,709
Man ser at hun bare er der
for å snakke med ham.
261
00:27:26,626 --> 00:27:29,251
Gianni, hva om hun tar min plass?
262
00:27:30,876 --> 00:27:34,418
Jeg ville drept meg selv.
Jeg ville måtte ta livet av meg.
263
00:27:34,501 --> 00:27:37,918
For selv om jeg levde,
ville jeg ikke vært noe lenger.
264
00:27:38,959 --> 00:27:41,626
Du har rett. Alle ser beundrende på ham.
265
00:27:42,501 --> 00:27:44,251
Men han vil være med deg.
266
00:27:45,501 --> 00:27:46,584
Du er spesiell.
267
00:27:48,001 --> 00:27:50,959
Hvis du forblir sånn,
vil han alltid elske deg.
268
00:27:55,043 --> 00:27:57,168
Å, Gianni, jeg har ikke armbåndet!
269
00:27:57,251 --> 00:27:58,876
-Hvor er det?
-Jeg vet ikke.
270
00:27:59,376 --> 00:28:01,793
-Hvor kan jeg ha lagt det?
-Hos Robert?
271
00:28:01,876 --> 00:28:04,543
Nei, det var her, i denne lommen.
272
00:28:04,626 --> 00:28:07,043
-Sikker?
-Jeg er aldri sikker på noe.
273
00:28:08,543 --> 00:28:09,709
Se i denne.
274
00:28:18,709 --> 00:28:19,709
Det er ikke her.
275
00:28:20,834 --> 00:28:22,459
Det er ikke her!
276
00:28:22,543 --> 00:28:26,751
Ro deg ned. Vi ringer Roberto
og finner ut av det. Det er sikkert der.
277
00:28:28,751 --> 00:28:29,668
Herregud.
278
00:28:37,709 --> 00:28:39,084
Unnskyld meg. Beklager.
279
00:28:40,668 --> 00:28:41,501
Unnskyld meg.
280
00:28:47,043 --> 00:28:49,751
Vittoria dreper meg
om jeg ikke finner det.
281
00:28:49,834 --> 00:28:52,793
Vi ringer ham nå, så løser det seg.
Ikke vær redd.
282
00:29:16,501 --> 00:29:17,709
Han svarer ikke.
283
00:29:21,251 --> 00:29:22,418
Han svarer ikke.
284
00:29:23,251 --> 00:29:24,876
Han må være med Michela.
285
00:29:25,376 --> 00:29:26,376
Prøv igjen.
286
00:29:28,084 --> 00:29:30,918
Kan du gjøre det? Jeg går fra forstanden.
287
00:29:32,668 --> 00:29:37,459
Null, to, sju, seks,
elleve, tjuetre, ni, fem.
288
00:29:43,459 --> 00:29:44,793
Hallo? Hei.
289
00:29:45,543 --> 00:29:48,001
Ja, det er meg. Nei, alt er bra.
290
00:29:48,084 --> 00:29:52,001
Jeg finner ikke armbåndet mitt.
Kan du se om jeg la det igjen der?
291
00:29:53,501 --> 00:29:55,376
Ok. Jeg venter.
292
00:29:57,001 --> 00:29:59,084
-Jeg tror Michela er der.
-Gi deg.
293
00:30:03,501 --> 00:30:05,501
Ja.
294
00:30:05,584 --> 00:30:07,626
Herregud. Takk og lov, Robè.
295
00:30:07,709 --> 00:30:09,376
Han fant det på badet.
296
00:30:13,251 --> 00:30:14,668
Jeg savner deg allerede.
297
00:30:16,876 --> 00:30:18,251
Ja, men ring meg også.
298
00:30:19,418 --> 00:30:22,084
Greit. Ha det.
299
00:30:24,834 --> 00:30:25,668
Takk og lov!
300
00:30:26,626 --> 00:30:29,959
Jeg kan ikke dra hjem
og møte Vittorias spørsmål nå.
301
00:30:30,043 --> 00:30:33,501
-Ikke si noe til henne.
-Men jeg har ikke armbåndet.
302
00:30:33,584 --> 00:30:37,793
-Du er så stresset. Du kan ikke leve sånn.
-Ja. Jeg er alltid nervøs.
303
00:30:37,876 --> 00:30:40,126
Vet du hva jeg tenkte mens vi snakket?
304
00:30:40,209 --> 00:30:43,418
Hva om Michela finner armbåndet
hos Roberto og tar det?
305
00:30:44,834 --> 00:30:46,126
Hva er dette?
306
00:30:47,376 --> 00:30:48,209
Giovà.
307
00:30:48,293 --> 00:30:50,751
Du er så stresset at du drar ut håret.
308
00:30:50,834 --> 00:30:55,626
Jeg drar ikke, det faller bare ut.
Se. Jeg dør!
309
00:30:55,709 --> 00:30:58,543
Nei, ingen dør av å miste litt hår.
310
00:31:00,334 --> 00:31:03,376
-Jeg skal følge deg til bussen.
-Ok.
311
00:31:03,459 --> 00:31:06,209
Si til Vittoria
at dere var på sightseeing.
312
00:31:07,501 --> 00:31:09,126
-Trekk ut tiden.
-Ok.
313
00:31:20,168 --> 00:31:21,543
Hva om Vittoria spør?
314
00:31:22,626 --> 00:31:25,084
Ikke tenk på det. Jeg tar meg av det.
315
00:31:31,334 --> 00:31:34,334
Vet du hva du er? Du er en jævla taper.
316
00:31:34,418 --> 00:31:35,918
Du er en jævla taper!
317
00:31:40,709 --> 00:31:45,834
Vi gjør ting vi ikke forstår grunnen til,
forutsatt at det er en.
318
00:32:00,959 --> 00:32:03,293
Giuliana trenger armbåndet snart.
319
00:32:03,834 --> 00:32:05,626
Jeg kommer. Jeg drar snart.
320
00:32:07,168 --> 00:32:09,543
Nei, jeg kommer gjerne.
321
00:32:10,959 --> 00:32:13,293
Klokken 22.08. Henter du meg?
322
00:32:27,501 --> 00:32:31,376
Chérie, ring meg hvis du ser det
323
00:32:31,459 --> 00:32:33,709
Og tro meg når jeg sier at dette toget
324
00:32:33,793 --> 00:32:38,376
Om du ikke rekker det
Kommer det ikke flere…
325
00:32:44,251 --> 00:32:46,376
-Er det opptatt her?
-Ja, beklager.
326
00:33:46,334 --> 00:33:48,209
Du kom ikke til stasjonen.
327
00:33:49,459 --> 00:33:52,418
Jeg jobbet og glemte tiden.
328
00:33:57,043 --> 00:33:59,543
Hvorfor studerer du og leser alt dette?
329
00:34:00,334 --> 00:34:01,959
Fordi jeg er et menneske.
330
00:34:03,001 --> 00:34:04,251
Så jeg er redd
331
00:34:05,043 --> 00:34:05,876
og forvirret
332
00:34:07,251 --> 00:34:08,376
og uvitende.
333
00:34:11,668 --> 00:34:13,334
Skremmer det deg å studere Gud?
334
00:34:20,834 --> 00:34:21,918
Gud er skremmende.
335
00:34:23,834 --> 00:34:25,043
Frykten vår.
336
00:34:27,334 --> 00:34:28,501
Forvirringen vår.
337
00:34:29,584 --> 00:34:30,793
Uvitenheten vår.
338
00:34:32,668 --> 00:34:37,293
Første gang du nevnte det,
prøvde jeg å studere det. For å forstå.
339
00:34:40,209 --> 00:34:41,793
Men jeg er alt lei av Gud.
340
00:34:42,709 --> 00:34:43,959
Jeg forstår ham ikke.
341
00:34:45,501 --> 00:34:47,168
Selvsagt ikke, han er Gud.
342
00:34:48,793 --> 00:34:53,376
-Hva slags Gud ville han vært da?
-Tror du at du vil forstå ham?
343
00:34:59,876 --> 00:35:01,501
Da er jeg ikke interessert.
344
00:35:02,418 --> 00:35:03,668
Jeg ønsker å forstå.
345
00:35:08,168 --> 00:35:10,459
For korte setninger er ubrukelige.
346
00:35:14,459 --> 00:35:15,668
Gi deg selv tid.
347
00:35:33,251 --> 00:35:34,251
Er du sliten?
348
00:35:35,459 --> 00:35:36,293
Ja.
349
00:35:40,043 --> 00:35:41,293
Vil du sove med meg?
350
00:35:43,584 --> 00:35:45,626
Nei. Jeg sover på sofaen.
351
00:35:51,168 --> 00:35:52,001
Er du sikker?
352
00:35:54,043 --> 00:35:54,876
Ja.
353
00:35:59,876 --> 00:36:01,251
Hvorfor kom du tilbake?
354
00:36:02,793 --> 00:36:04,043
Jeg vet ikke lenger.
355
00:36:10,876 --> 00:36:13,293
Her er armbåndet. God natt.
356
00:36:33,501 --> 00:36:37,251
Han ga meg armbåndet
som om det var tannkrem eller et håndkle.
357
00:36:38,501 --> 00:36:40,418
Han nevnte ikke engang Giuliana.
358
00:36:42,126 --> 00:36:43,959
Som om han hadde slettet henne.
359
00:36:47,501 --> 00:36:49,293
"Er det så lett?", tenkte jeg.
360
00:36:50,959 --> 00:36:55,251
"Å dø i livet til en person
som vi selv ikke kan leve uten?"
361
00:38:28,376 --> 00:38:30,501
Herregud! Gianni!
362
00:38:32,959 --> 00:38:34,209
Alt bra med Giuliana?
363
00:38:35,751 --> 00:38:39,834
Hun har hatt problemer med håret.
364
00:38:40,334 --> 00:38:41,334
Jeg vet det.
365
00:38:44,501 --> 00:38:46,043
Du er god mot henne.
366
00:38:47,334 --> 00:38:48,543
Veldig god.
367
00:38:52,001 --> 00:38:53,126
Hun elsker deg.
368
00:38:54,293 --> 00:38:55,376
Det gjør jeg også.
369
00:38:57,501 --> 00:39:01,709
Så jeg tenkte
at hvis faren din har skapt deg,
370
00:39:02,626 --> 00:39:05,043
er han kanskje ikke så ille allikevel.
371
00:39:09,251 --> 00:39:10,293
Hvordan går det?
372
00:39:11,584 --> 00:39:12,918
Jeg har fått meg jobb.
373
00:39:14,084 --> 00:39:16,918
Jeg skal være hushjelp
hos en venn av Costanza.
374
00:39:17,584 --> 00:39:19,501
Dag og natt. Jeg flytter dit.
375
00:39:21,001 --> 00:39:22,001
Til Posillipo?
376
00:39:22,668 --> 00:39:24,918
Til Posillipo. Omringet av damer.
377
00:39:28,168 --> 00:39:29,501
Hva med leiligheten?
378
00:39:30,834 --> 00:39:32,209
Du elsker dette stedet.
379
00:39:32,876 --> 00:39:35,668
Du hater Posillipo
og menneskene som bor der.
380
00:39:40,334 --> 00:39:43,959
Jeg må bort fra dette mausoleet.
Ellers vil jeg dø selv også.
381
00:39:47,959 --> 00:39:51,418
Ja vel.
Jeg har med armbåndet til Giuliana.
382
00:39:52,918 --> 00:39:56,001
-Det endte opp i bagen min ved et uhell.
-Behold det.
383
00:39:56,834 --> 00:39:57,876
Det er Giulianas.
384
00:39:58,709 --> 00:40:00,001
Han liker det ikke.
385
00:40:00,543 --> 00:40:04,084
-Så hvorfor ga du henne det?
-Fordi hun var stresset.
386
00:40:05,459 --> 00:40:08,501
Armbåndet har vært ditt siden du ble født.
387
00:40:11,293 --> 00:40:12,209
Ok.
388
00:40:14,168 --> 00:40:15,001
Ha det.
389
00:40:17,751 --> 00:40:19,751
-Gianni.
-Ja?
390
00:40:21,251 --> 00:40:22,084
Kom hit.
391
00:40:26,543 --> 00:40:28,209
Ikke kast bort livet ditt.
392
00:40:29,751 --> 00:40:31,668
Ikke kast bort livet ditt. Ok?
393
00:40:31,751 --> 00:40:33,376
Ta godt vare på dette.
394
00:40:34,751 --> 00:40:37,834
Skal du gi det bort,
vær sikker på at han er bra.
395
00:40:37,918 --> 00:40:42,251
Hvis du kaster det,
får du juling av meg og faren din.
396
00:40:42,334 --> 00:40:43,334
Skjønner du?
397
00:40:44,376 --> 00:40:45,793
Ikke gjør som meg.
398
00:40:50,793 --> 00:40:53,834
Har ikke du vært tro mot en død mann
i mange år?
399
00:40:55,043 --> 00:40:57,168
Jeg har bare elsket Enzo.
400
00:40:58,876 --> 00:41:04,793
Men i denne byen er en enslig kvinne
som et kjøttstykke kastet til ulvene.
401
00:41:05,751 --> 00:41:07,876
Ingenting blir igjen av henne.
402
00:41:10,418 --> 00:41:15,251
Du aner ikke hvor mange fremmede
og tapere jeg har gått til sengs med.
403
00:41:19,376 --> 00:41:22,501
Én pleide å ha med mat til meg,
litt mozzarella.
404
00:41:23,626 --> 00:41:27,209
"Vittò, jeg fikk en god avtale
på dette smykket."
405
00:41:28,251 --> 00:41:30,043
En annen fikset vaskemaskinen.
406
00:41:30,876 --> 00:41:35,043
Så brøt varmtvannsberederen sammen.
"Ciro, kan du fikse det?"
407
00:41:35,709 --> 00:41:38,293
"Selvsagt, Vittoria. Jeg fikser det."
408
00:41:40,418 --> 00:41:43,001
"Takk, Ciro. Vil du ha en kaffe?"
409
00:41:45,584 --> 00:41:47,626
Og så…
410
00:41:50,001 --> 00:41:53,334
Tante. Hvorfor løy du for meg?
411
00:41:56,876 --> 00:41:58,209
Fordi det var vakkert.
412
00:43:58,126 --> 00:43:59,293
Hva gjør du?
413
00:44:01,043 --> 00:44:02,459
Jeg er landsbyidioten.
414
00:44:05,084 --> 00:44:07,418
Alle drar sin vei. Hva med deg?
415
00:44:08,501 --> 00:44:09,584
Jo da, jeg drar.
416
00:44:12,793 --> 00:44:13,834
Men hvor?
417
00:44:16,126 --> 00:44:17,126
Jeg vet ikke.
418
00:44:22,209 --> 00:44:23,501
Jeg er lik min mor.
419
00:44:25,668 --> 00:44:28,959
Vi aksepterer alt
fordi vi ikke er i stand til noe.
420
00:44:33,959 --> 00:44:34,959
Vet du hva?
421
00:44:36,418 --> 00:44:39,918
Når Vittoria drar,
skal jeg ta bildet av pappa…
422
00:44:43,209 --> 00:44:44,376
…og kaste det.
423
00:44:47,626 --> 00:44:48,876
Du kan bo hos Tonino.
424
00:44:50,084 --> 00:44:50,959
Tonino?
425
00:44:52,209 --> 00:44:56,793
Tonino tenker kun på seg selv.
Han bryr seg ikke om meg, mamma, Giuliana.
426
00:45:10,626 --> 00:45:11,834
Gi meg Rosarios nummer.
427
00:45:14,709 --> 00:45:15,876
Skal du knulle ham?
428
00:45:17,959 --> 00:45:23,334
Jeg finner det uansett. Og så sier jeg
til Rosario at du ikke ville gi meg det.
429
00:45:23,418 --> 00:45:26,293
Og jeg sier det til Vittoria.
Så får vi se.
430
00:45:27,043 --> 00:45:29,043
Sverg på at du sier det til henne.
431
00:46:06,001 --> 00:46:07,668
-Hei, Nello.
-Hei, Giovanna.
432
00:46:15,751 --> 00:46:18,834
"Kjære Giovanna.
Jeg var ikke ærlig med deg."
433
00:46:20,001 --> 00:46:22,876
Jeg skammet meg ikke
fordi jeg strøk på skolen.
434
00:46:24,293 --> 00:46:26,126
Foreldrene mine skammet seg.
435
00:46:26,918 --> 00:46:27,918
Jeg er lykkelig.
436
00:46:28,751 --> 00:46:32,293
Jeg vil slutte på skolen
og bruke tiden på å skrive.
437
00:46:33,209 --> 00:46:34,959
Jeg bryr meg ikke om skam.
438
00:46:35,793 --> 00:46:38,459
Foreldrene mine frykter
at jeg aldri blir dem verdig.
439
00:46:39,459 --> 00:46:42,084
Men jeg hadde andre ting å skamme meg for.
440
00:46:45,876 --> 00:46:48,834
Jeg vil ikke være verdig.
Jeg vil være uverdig.
441
00:46:48,918 --> 00:46:50,251
Jeg vil ende dårlig.
442
00:46:51,376 --> 00:46:52,918
Så jeg overvant avskyen
443
00:46:53,418 --> 00:46:58,543
og møtte en fyr som jobbet
i hagen vår i Posillipo en stund.
444
00:46:59,126 --> 00:47:00,334
Det var forferdelig.
445
00:47:01,334 --> 00:47:05,334
Spyttet hans smakte kloakkvann,
og han bannet hele tiden.
446
00:47:08,543 --> 00:47:10,584
Men jeg ble ferdig med det.
447
00:47:17,168 --> 00:47:19,084
Og jeg skrev en historie om det.
448
00:47:19,793 --> 00:47:22,084
Men jeg vil ikke at du leser den ennå,
449
00:47:22,834 --> 00:47:26,418
for du er fortsatt jomfru,
og du ville miste lysten.
450
00:48:40,751 --> 00:48:43,209
-Hva er galt?
-Kan vi la være å kysse?
451
00:48:44,001 --> 00:48:45,418
-Liker du det ikke?
-Nei.
452
00:48:45,918 --> 00:48:47,334
Men alle liker det.
453
00:48:49,876 --> 00:48:52,751
Helst ikke ta på brystene mine heller.
454
00:48:53,293 --> 00:48:56,459
-Men om du må det, er det greit.
-Jeg må ingenting.
455
00:48:58,959 --> 00:48:59,834
Ta på meg.
456
00:49:00,543 --> 00:49:01,459
Er det godt?
457
00:49:02,209 --> 00:49:03,084
Ja.
458
00:49:04,376 --> 00:49:06,084
Gianni, hva liker du?
459
00:49:07,001 --> 00:49:09,418
Si meg det. Jeg vil ikke gjøre noe galt.
460
00:49:10,126 --> 00:49:11,709
Kan jeg beholde klærne på?
461
00:49:12,209 --> 00:49:14,251
For å elske må vi kle av oss.
462
00:49:14,334 --> 00:49:17,043
Jo, men jeg vil gjerne beholde klærne på.
463
00:49:17,126 --> 00:49:19,084
Du må ta av deg undertøyet.
464
00:49:43,376 --> 00:49:44,209
Ok?
465
00:49:45,834 --> 00:49:46,751
Ok.
466
00:49:47,793 --> 00:49:52,126
-Det er ikke sånn man gjør det.
-Vel, jeg ber om dette som en tjeneste.
467
00:49:53,751 --> 00:49:55,959
-Jeg tar litt på deg også.
-Nei.
468
00:49:56,959 --> 00:50:00,293
-Du har ikke peiling. Det vil gjøre vondt.
-Jeg er flink.
469
00:50:00,376 --> 00:50:03,209
Det er snilt, takk.
Men jeg stoler ikke på deg.
470
00:50:03,959 --> 00:50:08,168
Gianni, hvis jeg ikke tar på deg først,
vil det gjøre vondt.
471
00:50:11,584 --> 00:50:13,918
For en vakker ting du har mellom beina.
472
00:50:26,543 --> 00:50:28,293
-Skrek du?
-Nei.
473
00:50:30,209 --> 00:50:31,959
-Gjorde det vondt?
-Nei.
474
00:50:32,543 --> 00:50:37,376
-Fortsett. Bare ikke gjør meg gravid.
-Ikke vær redd. Bare slapp av, ok?
475
00:51:00,043 --> 00:51:00,959
Er du ferdig?
476
00:51:01,876 --> 00:51:02,709
Ja.
477
00:51:04,709 --> 00:51:05,709
Det svir.
478
00:51:07,043 --> 00:51:10,668
Det er din feil, Gianni.
Det kunne vært bedre.
479
00:51:11,584 --> 00:51:13,626
Det var akkurat dette jeg ønsket.
480
00:51:28,001 --> 00:51:29,418
Du har flotte tenner.
481
00:51:30,126 --> 00:51:33,709
-Gjør du narr av meg?
-Nei, jeg mener det. Jeg liker dem.
482
00:51:58,834 --> 00:52:00,751
Jeg har skrevet mange historier.
483
00:52:03,043 --> 00:52:07,459
Den ene handler om to søstre
som har en venn som ofte sover over.
484
00:52:09,376 --> 00:52:11,751
Den eldste venter til den yngste sover.
485
00:52:12,251 --> 00:52:15,376
Da klatrer hun opp i sengen til gjesten.
486
00:52:17,709 --> 00:52:20,334
Den yngste kjemper imot søvnen.
487
00:52:21,626 --> 00:52:24,501
Hun er lei seg for å bli utestengt.
488
00:52:26,959 --> 00:52:28,459
Men til slutt sovner hun.
489
00:52:29,834 --> 00:52:33,126
Men én gang later hun som om hun sover.
490
00:52:33,834 --> 00:52:37,126
Så i stillhet og ensomhet lytter hun
491
00:52:38,418 --> 00:52:40,293
til hviskingen deres.
492
00:52:41,459 --> 00:52:42,584
Og kyssene deres.
493
00:52:44,626 --> 00:52:47,751
Fra da av later hun som om hun sover
for å spionere på dem.
494
00:52:49,001 --> 00:52:53,126
Og hver gang,
når de to andre endelig sovner,
495
00:52:54,334 --> 00:52:55,376
gråter hun.
496
00:53:01,834 --> 00:53:05,709
Giovanna, hvis du elsker meg slik du sier,
497
00:53:08,334 --> 00:53:09,834
møtes vi der vi avtalte.
498
00:53:17,084 --> 00:53:18,959
Gianni, ta litt kaffe.
499
00:53:20,668 --> 00:53:21,959
Ha det fint, Rosa.
500
00:54:53,709 --> 00:54:54,709
Vi må løpe.
501
00:56:37,584 --> 00:56:42,293
BASERT PÅ ROMANEN AV SAMME NAVN
AV ELENA FERRANTE
502
00:56:45,418 --> 00:56:49,126
Når du er liten, virker alt stort.
503
00:56:49,209 --> 00:56:53,126
Når du er stor, virker alt lite.
504
00:56:53,626 --> 00:56:55,709
Vi er alle ulike.
505
00:56:57,709 --> 00:56:59,709
Ingen vet det.
506
00:57:00,709 --> 00:57:02,334
Ingen vet det.
507
00:58:02,793 --> 00:58:05,126
Vi er alle ulike.
508
00:58:05,209 --> 00:58:07,209
Ingen vet det.
509
00:58:09,209 --> 00:58:11,043
Vi er alle ulike.
510
00:58:11,543 --> 00:58:13,001
Ingen vet det.
511
00:58:48,043 --> 00:58:51,793
Når du er liten, virker alt stort.
512
00:58:51,876 --> 00:58:56,001
Når du er stor, virker alt lite.
513
00:58:56,584 --> 00:58:58,584
Vi er alle ulike.
514
00:59:00,668 --> 00:59:02,668
Ingen vet det.
515
00:59:03,668 --> 00:59:05,376
Ingen vet det.
516
00:59:53,293 --> 00:59:54,959
Vi er alle ulike.
517
00:59:56,001 --> 00:59:57,501
Ingen vet det.
518
00:59:59,959 --> 01:00:00,959
Vi er alle ulike.
519
01:00:03,043 --> 01:00:07,626
Tekst: Marie Wisur Lofthus