1 00:00:06,043 --> 00:00:10,084 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:27,584 --> 00:00:31,209 -Har du et sukkertøy? -Bare det i munnen min. Vil du ha det? 3 00:00:33,918 --> 00:00:34,876 Hei. 4 00:00:37,959 --> 00:00:39,793 -Her. -Takk. 5 00:00:59,251 --> 00:01:00,251 Jeg beundrer deg. 6 00:01:01,584 --> 00:01:02,418 Hvorfor det? 7 00:01:03,626 --> 00:01:06,543 Du tilpasser deg ikke. Du er trygg på den du er. 8 00:01:06,626 --> 00:01:07,668 Det er ikke sant. 9 00:01:08,668 --> 00:01:10,334 Du er veldig smart. 10 00:01:10,918 --> 00:01:12,543 Og du er veldig oppvakt. 11 00:01:19,376 --> 00:01:20,293 Slutt. 12 00:01:28,918 --> 00:01:30,126 Ikke le. 13 00:01:37,834 --> 00:01:41,251 Roberto insisterte på at du måtte bli med meg. 14 00:01:41,751 --> 00:01:45,209 Så klart, så du har selskap, og han slipper å bekymre seg. 15 00:01:45,293 --> 00:01:47,709 Giovà, ikke vær så blyg. 16 00:01:50,126 --> 00:01:52,584 -Du bør sove litt. -Jeg klarer ikke. 17 00:01:53,418 --> 00:01:55,543 Jeg er for spent. 18 00:02:01,501 --> 00:02:02,668 Skal jeg ta det på? 19 00:02:03,459 --> 00:02:04,376 Hvorfor ikke? 20 00:02:05,876 --> 00:02:09,751 Jeg går alltid på tå. Vittoria blir sint hvis hun ser meg uten. 21 00:02:09,834 --> 00:02:12,543 Men så maser hun fordi jeg kan miste det. 22 00:02:13,209 --> 00:02:14,584 Bare vær forsiktig. 23 00:02:15,126 --> 00:02:16,793 -Liker du det? -Nei. 24 00:02:17,543 --> 00:02:18,584 Hvorfor ikke? 25 00:02:20,334 --> 00:02:22,251 -Vet du ikke det? -Nei. 26 00:02:24,668 --> 00:02:28,876 Faren min stjal det fra bestemoren min og ga det til moren til Vittoria. 27 00:02:28,959 --> 00:02:31,418 Mormoren min var veldig syk den gangen. 28 00:02:32,293 --> 00:02:33,376 Faren din, Enzo? 29 00:02:34,126 --> 00:02:35,918 Ja, han stjal det. 30 00:02:37,293 --> 00:02:40,043 -Vet tante Vittoria det? -Selvfølgelig. 31 00:02:43,626 --> 00:02:45,376 -Og moren din? -Hun fortalte det. 32 00:02:45,959 --> 00:02:47,876 Vi hadde aldri mye penger, 33 00:02:47,959 --> 00:02:52,459 og faren min var av typen som likte å vise seg for fremmede. 34 00:02:54,251 --> 00:02:57,918 Men han kunne gjerne såre dem som allerede elsket ham. 35 00:02:58,543 --> 00:03:00,709 Moren min led mye på grunn av ham. 36 00:03:01,876 --> 00:03:03,959 -Vittoria også. -Vittoria? 37 00:03:04,626 --> 00:03:08,376 Vittoria lider ikke, Gianni. Vittoria får andre til å lide. 38 00:03:09,834 --> 00:03:13,501 For meg er armbåndet en evig påminner om den vonde tiden. 39 00:03:13,584 --> 00:03:14,709 Med mye smerte. 40 00:03:15,543 --> 00:03:16,959 Det gjør meg nervøs. 41 00:03:18,376 --> 00:03:20,251 Det bringer til og med uflaks. 42 00:03:22,709 --> 00:03:26,084 Jeg tror ikke ting kan bringe flaks. Jeg liker det. 43 00:03:29,168 --> 00:03:31,501 Jeg visste det. Roberto liker det også. 44 00:03:33,876 --> 00:03:34,793 Hjelper du meg? 45 00:03:43,876 --> 00:03:44,751 Takk. 46 00:04:08,709 --> 00:04:09,793 -Hei. -Hei! 47 00:04:10,501 --> 00:04:12,668 -Gi meg bagasjen din. -Takk. 48 00:04:13,668 --> 00:04:16,084 -Hva i all verden? -Ja, jeg overdrev litt. 49 00:04:16,168 --> 00:04:17,251 -Hei. -Hei. 50 00:04:20,293 --> 00:04:21,168 Kom igjen. 51 00:04:23,418 --> 00:04:26,293 -Hvordan var turen? -Ganske bra. 52 00:04:26,376 --> 00:04:30,918 Litt lang, men vi holdt hverandre med selskap. 53 00:04:31,793 --> 00:04:33,876 -Giovà, skal jeg ta bagen din? -Nei. 54 00:04:33,959 --> 00:04:36,376 -Jeg tar den gjerne. -Den er ikke tung. 55 00:04:36,459 --> 00:04:37,543 -Ok. -Takk. 56 00:04:44,376 --> 00:04:47,709 KAPITTEL 6 SANNHET 57 00:05:19,084 --> 00:05:21,334 -God morgen, dottore. -Hei, Vincenzo. 58 00:05:23,459 --> 00:05:24,418 God morgen. 59 00:05:29,251 --> 00:05:32,876 Vent! Ta meg med deg! 60 00:05:35,418 --> 00:05:37,584 -God morgen, dottore. -Hei, jenter. 61 00:05:53,126 --> 00:05:54,084 Her var vi. 62 00:05:56,668 --> 00:06:00,001 -Dette er ille. -Ja, jeg har hatt mye å gjøre. 63 00:06:00,084 --> 00:06:01,709 Hva er alle disse papirene? 64 00:06:02,418 --> 00:06:04,751 Lekser som skal rettes, tekster å lese. 65 00:06:04,834 --> 00:06:08,959 Roberto, jeg må si deg noe. Beklager, skal jeg komme tilbake senere? 66 00:06:09,043 --> 00:06:10,001 Nei, kom igjen. 67 00:06:10,084 --> 00:06:13,668 Dekanen er rasende. Han har tilkalt både Rinaldi og Braglia. 68 00:06:14,668 --> 00:06:18,668 -Jenter, kan dere gi meg et øyeblikk? -Må vi gå ut? 69 00:06:18,751 --> 00:06:21,001 -Ja, bare et øyeblikk. -Beklager. 70 00:06:22,709 --> 00:06:24,334 -Ok. -Takk. 71 00:06:26,168 --> 00:06:27,209 Bare et øyeblikk. 72 00:07:02,584 --> 00:07:03,751 God morgen. 73 00:07:05,334 --> 00:07:08,959 Så dette er undergrunnsredet ditt. 74 00:07:56,959 --> 00:07:59,459 Se på disse bøkene. Ser ut som et fengsel. 75 00:08:04,501 --> 00:08:07,918 Jeg er lei. Han sa "bare et øyeblikk". Hva gjør vi nå? 76 00:08:08,001 --> 00:08:09,668 Hva kan vi gjøre? Vi venter. 77 00:08:36,043 --> 00:08:37,084 Skal vi dra hjem? 78 00:08:42,626 --> 00:08:45,293 -Røykte du her? -Jeg visste det ikke. 79 00:08:48,501 --> 00:08:50,126 Var det ikke noe askebeger? 80 00:08:51,043 --> 00:08:52,501 Du er så pirkete. 81 00:09:14,584 --> 00:09:16,418 Alt er forlatt her. 82 00:09:19,793 --> 00:09:21,834 Det er fortsatt vakkert. 83 00:09:21,918 --> 00:09:25,626 Vakkert hvordan? Det er et høl. Ser du ikke det? 84 00:09:30,834 --> 00:09:33,959 Husker du pizzaovnen som sto her borte? 85 00:09:34,043 --> 00:09:36,334 -Hva da? -Her. Pizzaovnen. 86 00:09:37,376 --> 00:09:39,918 Iskrembaren. Husker du det? 87 00:09:41,834 --> 00:09:42,918 Jeg husker ikke. 88 00:09:46,459 --> 00:09:48,043 Jeg har et tilbud til deg. 89 00:09:48,959 --> 00:09:50,001 Et jobbtilbud. 90 00:09:50,834 --> 00:09:53,084 Jaså? Jeg trenger ikke jobb. 91 00:09:53,709 --> 00:09:58,293 Vittò, ikke vær så vrang. Ellers går jeg like fort som jeg kom. 92 00:09:59,168 --> 00:10:00,293 Hva er det? 93 00:10:01,543 --> 00:10:04,418 En av Costanzas venner har en gravid datter. 94 00:10:04,501 --> 00:10:07,293 De trenger noen til å bo hos dem natt og dag. 95 00:10:08,709 --> 00:10:10,334 Vittò, de er veldig rike. 96 00:10:11,626 --> 00:10:15,626 Det er et godt tilbud. Du vil måtte flytte til Posillipo. 97 00:10:15,709 --> 00:10:16,959 Til Posillipo? 98 00:10:21,584 --> 00:10:23,584 Det var det du ville, Andrè. 99 00:10:24,293 --> 00:10:25,959 Det du alltid ønsket deg. 100 00:10:27,251 --> 00:10:28,584 Hva snakker du om? 101 00:10:29,084 --> 00:10:32,584 Du ville knulle rike kvinner 102 00:10:32,668 --> 00:10:35,876 for å virke intellektuell, men uten å anstrenge deg. 103 00:10:36,584 --> 00:10:37,876 Bare teoretisk. 104 00:10:44,168 --> 00:10:49,126 -Beklager, jeg forstår ikke. -Du er en drittsekk. 105 00:10:49,626 --> 00:10:52,334 Du misunner andre og snakker bak ryggen deres. 106 00:10:52,834 --> 00:10:54,043 Hva forsto du ikke? 107 00:10:55,126 --> 00:10:57,793 Hvem faen er du til å snakke sånn til meg? 108 00:10:58,584 --> 00:11:00,918 Hva faen er din etikk basert på? 109 00:11:01,001 --> 00:11:03,626 Bare fordi du horet rundt med en fyr som… 110 00:11:03,709 --> 00:11:05,043 -Horet rundt? -Ja! 111 00:11:05,126 --> 00:11:07,751 Du tror du opplevde kjærligheten. 112 00:11:07,834 --> 00:11:10,293 Faen ta deg! Kvinnen din er hora her! 113 00:11:10,376 --> 00:11:12,709 Hva sa du? 114 00:11:12,793 --> 00:11:14,834 -Nei. -Hvem er hora? 115 00:11:14,918 --> 00:11:16,543 -La meg være. -Hvem er hora? 116 00:11:16,626 --> 00:11:17,793 Du våger ikke! 117 00:11:19,334 --> 00:11:23,543 -Hvordan våger du? -Nei! La meg være, din taper! 118 00:11:24,668 --> 00:11:25,501 Hei! 119 00:11:28,293 --> 00:11:30,126 Vet du hvorfor du er så sint? 120 00:11:30,209 --> 00:11:34,501 Fordi jeg oppnådde alt jeg ønsket i livet. Det livet jeg ønsket meg! 121 00:11:34,584 --> 00:11:38,126 Og vi har fått nok av deg, med Enzo, med Posillipo! 122 00:11:39,084 --> 00:11:41,126 Med det jævla armbåndet! 123 00:11:42,876 --> 00:11:43,793 Slipp meg! 124 00:11:46,251 --> 00:11:47,418 Du våger ikke! 125 00:11:55,043 --> 00:11:57,001 Vittoria, jeg ville hjelpe deg. 126 00:11:58,209 --> 00:11:59,209 Det er for sent. 127 00:12:05,334 --> 00:12:09,334 Det eneste gode du har gjort i livet ditt, 128 00:12:11,126 --> 00:12:12,043 er Giannina. 129 00:12:13,251 --> 00:12:14,251 Jeg vet det. 130 00:12:21,168 --> 00:12:22,209 Vi er framme. 131 00:12:31,043 --> 00:12:32,668 Forsiktig når dere går opp. 132 00:12:35,543 --> 00:12:36,543 Takk, kjære. 133 00:12:39,668 --> 00:12:41,084 -Takk. -Ingen årsak. 134 00:12:45,459 --> 00:12:47,543 Forsiktig med denne, den er tung. 135 00:12:51,084 --> 00:12:52,126 Takk. 136 00:12:52,209 --> 00:12:54,334 -Løsne tauet. -Ok. 137 00:12:56,334 --> 00:12:59,293 -Ha det, Luca. Takk. -Takk. Ha det. 138 00:13:02,751 --> 00:13:04,251 -Gi meg den. -Takk. 139 00:13:04,834 --> 00:13:06,293 -Og du sa nei. -Nei. 140 00:13:14,043 --> 00:13:15,959 Det er den grå bygningen. 141 00:13:17,834 --> 00:13:19,418 Det er ikke veldig ryddig. 142 00:13:19,959 --> 00:13:23,543 Nei. Det er det jeg som må ta meg av, eller hva? 143 00:13:23,626 --> 00:13:24,626 Som alltid. 144 00:13:28,501 --> 00:13:29,709 1931 E.KR. 145 00:13:29,793 --> 00:13:31,959 -La oss løpe, jenter. -Vent! 146 00:13:33,459 --> 00:13:35,251 -Hei, Vincenzo! -Hei, Vincenzo! 147 00:14:00,168 --> 00:14:02,126 Beklager at det er så kaldt her. 148 00:14:02,209 --> 00:14:04,959 Jeg måtte lufte på grunn av en gasslekkasje. 149 00:14:05,043 --> 00:14:06,334 Tuller du? 150 00:14:09,001 --> 00:14:11,084 -Liker du den? -Veldig. 151 00:14:14,418 --> 00:14:18,084 La oss hvile litt, så møter vi de andre til middag senere. 152 00:14:19,084 --> 00:14:21,584 -Ok. -Hvis det er greit, blir jeg her. 153 00:14:21,668 --> 00:14:22,501 Hvorfor det? 154 00:14:23,334 --> 00:14:25,584 Robè, hun har rett. Hun vil kjede seg. 155 00:14:26,126 --> 00:14:28,501 De er hyggelige folk. Du vil like dem. 156 00:14:29,501 --> 00:14:33,626 Hun ble med meg hit. Ikke tving henne til å gjøre noe hun ikke vil. 157 00:14:35,168 --> 00:14:39,251 Du virker som en som alltid tror de vil kjede seg, men aldri gjør det. 158 00:14:40,543 --> 00:14:42,418 Greit. Jeg blir med. 159 00:15:03,501 --> 00:15:04,793 Her er nummeret. 160 00:15:25,293 --> 00:15:26,209 Andrea? 161 00:16:11,501 --> 00:16:15,043 Folk med forbindelser har alltid eksistert. Rike folk også. 162 00:16:15,543 --> 00:16:18,626 Allikevel kom vi dit vi er fordi vi fortjener det. 163 00:16:18,709 --> 00:16:21,918 Det betyr at systemet fungerer, selv om det har feil. 164 00:16:22,001 --> 00:16:24,001 Vi var flinke, og kanskje heldige. 165 00:16:24,084 --> 00:16:28,376 Men hvem vet hvor mange som fortjente å være her, men måtte dra hjem? 166 00:16:28,459 --> 00:16:29,376 Ja. 167 00:16:31,834 --> 00:16:33,126 Påfyll, signorina? 168 00:16:34,501 --> 00:16:37,418 -Dottore? -Takk, bare la flasken stå. 169 00:16:41,001 --> 00:16:45,293 -Jeg er "frøken", du "professor". -Han trodde vel du var student. 170 00:16:45,376 --> 00:16:48,334 Et kompliment hjelper ikke. Vi går ikke hit igjen. 171 00:16:48,418 --> 00:16:50,459 -Ro deg ned. -Hva er det med deg? 172 00:16:50,543 --> 00:16:52,251 Ingenting, jeg er bare lei. 173 00:16:52,334 --> 00:16:58,168 Jeg var på postkontoret her om dagen. En jente skulle fram for å spørre om noe. 174 00:16:58,251 --> 00:16:59,959 Jeg lot henne gå fram, 175 00:17:00,043 --> 00:17:04,043 men en stor, feit fyr bak oss begynte å kjefte. 176 00:17:04,668 --> 00:17:08,584 Stakkaren unnskyldte og forklarte, og han kalte henne et ludder. 177 00:17:08,668 --> 00:17:10,959 Jeg fikk nok og blandet meg. 178 00:17:11,043 --> 00:17:13,293 Vi kranglet, og han truet meg. 179 00:17:13,376 --> 00:17:17,834 Han sa at om jeg ikke stakk umiddelbart, skulle han brekke beina mine. 180 00:17:17,918 --> 00:17:20,709 -Hva gjorde du? -Ba om å få snakke med sjefen. 181 00:17:22,459 --> 00:17:24,834 En kniv ville ha løst alt. 182 00:17:30,668 --> 00:17:34,043 Det er det de ville gjort der vi kommer fra, ikke sant? 183 00:17:34,126 --> 00:17:37,834 Ja. Det er det alle ville gjort, hvor som helst. 184 00:17:38,584 --> 00:17:42,168 -Det er den enkleste løsningen. -Det var ikke det jeg mente. 185 00:17:43,459 --> 00:17:46,626 Men hvordan skal man forsvare seg mot en diger mann? 186 00:17:46,709 --> 00:17:49,834 Dessverre går jeg ikke rundt med kniv i vesken. 187 00:17:49,918 --> 00:17:52,209 -Jeg vil gjerne sjekke. -Jeg også. 188 00:17:56,793 --> 00:17:59,918 Urettferdighet trenger et fast svar. 189 00:18:01,126 --> 00:18:04,251 Ville du gjort dette mot naboen din? Ikke gjør det. 190 00:18:04,334 --> 00:18:07,084 Om du fortsetter, blir jeg stående. 191 00:18:08,626 --> 00:18:11,293 Og hvis du slår meg ned, reiser jeg meg igjen. 192 00:18:11,959 --> 00:18:15,418 Og hvis ikke jeg reiser meg, er det andre som vil. 193 00:18:16,043 --> 00:18:18,751 Du kan ikke svare på vold med svakhet. 194 00:18:19,376 --> 00:18:23,376 De rettferdige kan bare være svake. De har mot uten styrke. 195 00:18:25,043 --> 00:18:26,876 Det er idiotens svakhet. 196 00:18:27,834 --> 00:18:30,043 Noen ganger bør vi bedra Gud. 197 00:18:30,126 --> 00:18:35,834 Han som får for mye kjøtt, blir mett og lukker øynene for urettferdigheten. 198 00:18:35,918 --> 00:18:38,501 Bra, Giovà. Jeg er glad du leser slike ting. 199 00:18:38,584 --> 00:18:41,709 Nei, jeg leser ikke mye. Jeg har god hukommelse. 200 00:18:42,918 --> 00:18:47,376 De rettferdige burde være litt gale og selge alle kirker og eiendommer. 201 00:18:47,459 --> 00:18:49,084 Gi dem til naboene. 202 00:18:50,084 --> 00:18:53,293 Til enker og foreldreløse. Og til fremmede. 203 00:18:54,668 --> 00:18:55,918 Hvis du kun tror 204 00:18:56,001 --> 00:19:00,043 på det du liker i evangeliene, og avviser alt du ikke liker, 205 00:19:00,959 --> 00:19:04,418 så tror du ikke på evangeliene. Du tror på deg selv. 206 00:19:07,751 --> 00:19:10,043 -Er det morsomt? -Får jeg ikke le? 207 00:19:10,876 --> 00:19:11,709 Selvfølgelig. 208 00:19:14,251 --> 00:19:16,209 Akkurat. La oss drikke og le. 209 00:19:17,209 --> 00:19:18,251 Vincenzo! 210 00:19:19,626 --> 00:19:21,501 La oss le, siden vi feirer. 211 00:19:22,209 --> 00:19:25,209 -Giovanna fyller 16 år. Åh! Gratulerer. 212 00:19:25,293 --> 00:19:29,959 Gratulerer med dagen 213 00:19:30,043 --> 00:19:34,126 Gratulerer med dagen 214 00:19:34,209 --> 00:19:38,668 Gratulerer, kjære Giovanna 215 00:19:38,751 --> 00:19:42,709 Gratulerer med dagen 216 00:19:42,793 --> 00:19:44,876 -Gratulerer med dagen. -Gratulerer. 217 00:19:44,959 --> 00:19:46,209 Gratulerer med dagen. 218 00:19:49,876 --> 00:19:53,084 -Bravo! -Takk. Dette var ikke nødvendig. 219 00:20:06,418 --> 00:20:07,376 Sånn. 220 00:20:10,043 --> 00:20:12,001 Må jeg sove med vinduet åpent? 221 00:20:13,793 --> 00:20:15,876 Ja, det bør du. Det er en lekkasje. 222 00:20:19,084 --> 00:20:22,418 -Men jeg fant fram noen ekstra tepper. -Takk. 223 00:20:24,126 --> 00:20:25,251 Jeg er glad du er her. 224 00:20:28,251 --> 00:20:30,043 -God natt. -God natt. 225 00:20:37,126 --> 00:20:38,209 Hvor vil du sove? 226 00:20:45,251 --> 00:20:46,793 Jeg sover med Roberto. 227 00:20:49,834 --> 00:20:51,584 Du vil også sove bedre da. 228 00:20:53,001 --> 00:20:55,251 -Glad i deg. -Glad i deg også. 229 00:21:34,334 --> 00:21:35,293 Beklager. 230 00:21:35,376 --> 00:21:38,543 Det går fint, Gianni. Kom inn. Jeg er ferdig. 231 00:21:43,126 --> 00:21:44,668 -God natt. -God natt. 232 00:25:24,043 --> 00:25:26,293 -Stopp! -Hva mener du med "stopp"? 233 00:25:29,918 --> 00:25:30,959 -Ja? -Ja? 234 00:25:31,043 --> 00:25:32,543 Vil dere ha kaffe? 235 00:25:32,626 --> 00:25:33,543 -Ja! -Vent… 236 00:25:38,126 --> 00:25:38,959 Sånn? 237 00:25:45,543 --> 00:25:46,376 Takk. 238 00:25:47,501 --> 00:25:48,459 Takk, Gianni. 239 00:25:49,209 --> 00:25:51,751 Jeg vil aldri glemme denne morgenen. 240 00:25:53,043 --> 00:25:54,626 -Takk. -For hva da? 241 00:25:55,168 --> 00:25:57,876 Alt. Festen, kaken, alt sammen. 242 00:25:58,793 --> 00:26:00,126 Takk, vennen. 243 00:26:03,709 --> 00:26:07,418 -Du er vakker, Giovà. -Det er sant, Gianni. Du er vakker. 244 00:26:18,126 --> 00:26:19,543 Roberto elsker meg. 245 00:26:21,834 --> 00:26:23,584 Men jeg elsker ham mye mer. 246 00:26:25,001 --> 00:26:28,418 For han tok meg vekk fra stedet jeg var dømt til å bli, 247 00:26:28,501 --> 00:26:32,209 og satte meg ved sin side. Og nå er det alt jeg kjenner. 248 00:26:34,084 --> 00:26:38,334 Hvis han ombestemmer seg, hvis han trekker seg, vet jeg ikke… 249 00:26:40,959 --> 00:26:44,959 Jeg vet ikke hvordan jeg skal være meg. Men han vet hvem han er. 250 00:26:45,043 --> 00:26:47,459 Det har han gjort siden han var liten. 251 00:26:48,168 --> 00:26:51,501 Du aner ikke hva som skjedde når han snakket. 252 00:26:52,209 --> 00:26:55,793 Advokat Sargentes sønn, Rosario, er en stor idiot, men… 253 00:26:56,959 --> 00:27:01,293 Alle var redde for ham, unntatt Roberto. Roberto fortryllet ham. 254 00:27:02,709 --> 00:27:04,293 Slik du gjør med slanger. 255 00:27:04,959 --> 00:27:06,584 Han roet ham ned. 256 00:27:11,418 --> 00:27:13,793 Har du sett hvordan kvinnene ser på ham? 257 00:27:15,084 --> 00:27:16,459 De er så vakre. 258 00:27:19,418 --> 00:27:20,876 Og så smarte. 259 00:27:21,459 --> 00:27:22,793 Som den Michela. 260 00:27:22,876 --> 00:27:25,709 Man ser at hun bare er der for å snakke med ham. 261 00:27:26,626 --> 00:27:29,251 Gianni, hva om hun tar min plass? 262 00:27:30,876 --> 00:27:34,418 Jeg ville drept meg selv. Jeg ville måtte ta livet av meg. 263 00:27:34,501 --> 00:27:37,918 For selv om jeg levde, ville jeg ikke vært noe lenger. 264 00:27:38,959 --> 00:27:41,626 Du har rett. Alle ser beundrende på ham. 265 00:27:42,501 --> 00:27:44,251 Men han vil være med deg. 266 00:27:45,501 --> 00:27:46,584 Du er spesiell. 267 00:27:48,001 --> 00:27:50,959 Hvis du forblir sånn, vil han alltid elske deg. 268 00:27:55,043 --> 00:27:57,168 Å, Gianni, jeg har ikke armbåndet! 269 00:27:57,251 --> 00:27:58,876 -Hvor er det? -Jeg vet ikke. 270 00:27:59,376 --> 00:28:01,793 -Hvor kan jeg ha lagt det? -Hos Robert? 271 00:28:01,876 --> 00:28:04,543 Nei, det var her, i denne lommen. 272 00:28:04,626 --> 00:28:07,043 -Sikker? -Jeg er aldri sikker på noe. 273 00:28:08,543 --> 00:28:09,709 Se i denne. 274 00:28:18,709 --> 00:28:19,709 Det er ikke her. 275 00:28:20,834 --> 00:28:22,459 Det er ikke her! 276 00:28:22,543 --> 00:28:26,751 Ro deg ned. Vi ringer Roberto og finner ut av det. Det er sikkert der. 277 00:28:28,751 --> 00:28:29,668 Herregud. 278 00:28:37,709 --> 00:28:39,084 Unnskyld meg. Beklager. 279 00:28:40,668 --> 00:28:41,501 Unnskyld meg. 280 00:28:47,043 --> 00:28:49,751 Vittoria dreper meg om jeg ikke finner det. 281 00:28:49,834 --> 00:28:52,793 Vi ringer ham nå, så løser det seg. Ikke vær redd. 282 00:29:16,501 --> 00:29:17,709 Han svarer ikke. 283 00:29:21,251 --> 00:29:22,418 Han svarer ikke. 284 00:29:23,251 --> 00:29:24,876 Han må være med Michela. 285 00:29:25,376 --> 00:29:26,376 Prøv igjen. 286 00:29:28,084 --> 00:29:30,918 Kan du gjøre det? Jeg går fra forstanden. 287 00:29:32,668 --> 00:29:37,459 Null, to, sju, seks, elleve, tjuetre, ni, fem. 288 00:29:43,459 --> 00:29:44,793 Hallo? Hei. 289 00:29:45,543 --> 00:29:48,001 Ja, det er meg. Nei, alt er bra. 290 00:29:48,084 --> 00:29:52,001 Jeg finner ikke armbåndet mitt. Kan du se om jeg la det igjen der? 291 00:29:53,501 --> 00:29:55,376 Ok. Jeg venter. 292 00:29:57,001 --> 00:29:59,084 -Jeg tror Michela er der. -Gi deg. 293 00:30:03,501 --> 00:30:05,501 Ja. 294 00:30:05,584 --> 00:30:07,626 Herregud. Takk og lov, Robè. 295 00:30:07,709 --> 00:30:09,376 Han fant det på badet. 296 00:30:13,251 --> 00:30:14,668 Jeg savner deg allerede. 297 00:30:16,876 --> 00:30:18,251 Ja, men ring meg også. 298 00:30:19,418 --> 00:30:22,084 Greit. Ha det. 299 00:30:24,834 --> 00:30:25,668 Takk og lov! 300 00:30:26,626 --> 00:30:29,959 Jeg kan ikke dra hjem og møte Vittorias spørsmål nå. 301 00:30:30,043 --> 00:30:33,501 -Ikke si noe til henne. -Men jeg har ikke armbåndet. 302 00:30:33,584 --> 00:30:37,793 -Du er så stresset. Du kan ikke leve sånn. -Ja. Jeg er alltid nervøs. 303 00:30:37,876 --> 00:30:40,126 Vet du hva jeg tenkte mens vi snakket? 304 00:30:40,209 --> 00:30:43,418 Hva om Michela finner armbåndet hos Roberto og tar det? 305 00:30:44,834 --> 00:30:46,126 Hva er dette? 306 00:30:47,376 --> 00:30:48,209 Giovà. 307 00:30:48,293 --> 00:30:50,751 Du er så stresset at du drar ut håret. 308 00:30:50,834 --> 00:30:55,626 Jeg drar ikke, det faller bare ut. Se. Jeg dør! 309 00:30:55,709 --> 00:30:58,543 Nei, ingen dør av å miste litt hår. 310 00:31:00,334 --> 00:31:03,376 -Jeg skal følge deg til bussen. -Ok. 311 00:31:03,459 --> 00:31:06,209 Si til Vittoria at dere var på sightseeing. 312 00:31:07,501 --> 00:31:09,126 -Trekk ut tiden. -Ok. 313 00:31:20,168 --> 00:31:21,543 Hva om Vittoria spør? 314 00:31:22,626 --> 00:31:25,084 Ikke tenk på det. Jeg tar meg av det. 315 00:31:31,334 --> 00:31:34,334 Vet du hva du er? Du er en jævla taper. 316 00:31:34,418 --> 00:31:35,918 Du er en jævla taper! 317 00:31:40,709 --> 00:31:45,834 Vi gjør ting vi ikke forstår grunnen til, forutsatt at det er en. 318 00:32:00,959 --> 00:32:03,293 Giuliana trenger armbåndet snart. 319 00:32:03,834 --> 00:32:05,626 Jeg kommer. Jeg drar snart. 320 00:32:07,168 --> 00:32:09,543 Nei, jeg kommer gjerne. 321 00:32:10,959 --> 00:32:13,293 Klokken 22.08. Henter du meg? 322 00:32:27,501 --> 00:32:31,376 Chérie, ring meg hvis du ser det 323 00:32:31,459 --> 00:32:33,709 Og tro meg når jeg sier at dette toget 324 00:32:33,793 --> 00:32:38,376 Om du ikke rekker det Kommer det ikke flere… 325 00:32:44,251 --> 00:32:46,376 -Er det opptatt her? -Ja, beklager. 326 00:33:46,334 --> 00:33:48,209 Du kom ikke til stasjonen. 327 00:33:49,459 --> 00:33:52,418 Jeg jobbet og glemte tiden. 328 00:33:57,043 --> 00:33:59,543 Hvorfor studerer du og leser alt dette? 329 00:34:00,334 --> 00:34:01,959 Fordi jeg er et menneske. 330 00:34:03,001 --> 00:34:04,251 Så jeg er redd 331 00:34:05,043 --> 00:34:05,876 og forvirret 332 00:34:07,251 --> 00:34:08,376 og uvitende. 333 00:34:11,668 --> 00:34:13,334 Skremmer det deg å studere Gud? 334 00:34:20,834 --> 00:34:21,918 Gud er skremmende. 335 00:34:23,834 --> 00:34:25,043 Frykten vår. 336 00:34:27,334 --> 00:34:28,501 Forvirringen vår. 337 00:34:29,584 --> 00:34:30,793 Uvitenheten vår. 338 00:34:32,668 --> 00:34:37,293 Første gang du nevnte det, prøvde jeg å studere det. For å forstå. 339 00:34:40,209 --> 00:34:41,793 Men jeg er alt lei av Gud. 340 00:34:42,709 --> 00:34:43,959 Jeg forstår ham ikke. 341 00:34:45,501 --> 00:34:47,168 Selvsagt ikke, han er Gud. 342 00:34:48,793 --> 00:34:53,376 -Hva slags Gud ville han vært da? -Tror du at du vil forstå ham? 343 00:34:59,876 --> 00:35:01,501 Da er jeg ikke interessert. 344 00:35:02,418 --> 00:35:03,668 Jeg ønsker å forstå. 345 00:35:08,168 --> 00:35:10,459 For korte setninger er ubrukelige. 346 00:35:14,459 --> 00:35:15,668 Gi deg selv tid. 347 00:35:33,251 --> 00:35:34,251 Er du sliten? 348 00:35:35,459 --> 00:35:36,293 Ja. 349 00:35:40,043 --> 00:35:41,293 Vil du sove med meg? 350 00:35:43,584 --> 00:35:45,626 Nei. Jeg sover på sofaen. 351 00:35:51,168 --> 00:35:52,001 Er du sikker? 352 00:35:54,043 --> 00:35:54,876 Ja. 353 00:35:59,876 --> 00:36:01,251 Hvorfor kom du tilbake? 354 00:36:02,793 --> 00:36:04,043 Jeg vet ikke lenger. 355 00:36:10,876 --> 00:36:13,293 Her er armbåndet. God natt. 356 00:36:33,501 --> 00:36:37,251 Han ga meg armbåndet som om det var tannkrem eller et håndkle. 357 00:36:38,501 --> 00:36:40,418 Han nevnte ikke engang Giuliana. 358 00:36:42,126 --> 00:36:43,959 Som om han hadde slettet henne. 359 00:36:47,501 --> 00:36:49,293 "Er det så lett?", tenkte jeg. 360 00:36:50,959 --> 00:36:55,251 "Å dø i livet til en person som vi selv ikke kan leve uten?" 361 00:38:28,376 --> 00:38:30,501 Herregud! Gianni! 362 00:38:32,959 --> 00:38:34,209 Alt bra med Giuliana? 363 00:38:35,751 --> 00:38:39,834 Hun har hatt problemer med håret. 364 00:38:40,334 --> 00:38:41,334 Jeg vet det. 365 00:38:44,501 --> 00:38:46,043 Du er god mot henne. 366 00:38:47,334 --> 00:38:48,543 Veldig god. 367 00:38:52,001 --> 00:38:53,126 Hun elsker deg. 368 00:38:54,293 --> 00:38:55,376 Det gjør jeg også. 369 00:38:57,501 --> 00:39:01,709 Så jeg tenkte at hvis faren din har skapt deg, 370 00:39:02,626 --> 00:39:05,043 er han kanskje ikke så ille allikevel. 371 00:39:09,251 --> 00:39:10,293 Hvordan går det? 372 00:39:11,584 --> 00:39:12,918 Jeg har fått meg jobb. 373 00:39:14,084 --> 00:39:16,918 Jeg skal være hushjelp hos en venn av Costanza. 374 00:39:17,584 --> 00:39:19,501 Dag og natt. Jeg flytter dit. 375 00:39:21,001 --> 00:39:22,001 Til Posillipo? 376 00:39:22,668 --> 00:39:24,918 Til Posillipo. Omringet av damer. 377 00:39:28,168 --> 00:39:29,501 Hva med leiligheten? 378 00:39:30,834 --> 00:39:32,209 Du elsker dette stedet. 379 00:39:32,876 --> 00:39:35,668 Du hater Posillipo og menneskene som bor der. 380 00:39:40,334 --> 00:39:43,959 Jeg må bort fra dette mausoleet. Ellers vil jeg dø selv også. 381 00:39:47,959 --> 00:39:51,418 Ja vel. Jeg har med armbåndet til Giuliana. 382 00:39:52,918 --> 00:39:56,001 -Det endte opp i bagen min ved et uhell. -Behold det. 383 00:39:56,834 --> 00:39:57,876 Det er Giulianas. 384 00:39:58,709 --> 00:40:00,001 Han liker det ikke. 385 00:40:00,543 --> 00:40:04,084 -Så hvorfor ga du henne det? -Fordi hun var stresset. 386 00:40:05,459 --> 00:40:08,501 Armbåndet har vært ditt siden du ble født. 387 00:40:11,293 --> 00:40:12,209 Ok. 388 00:40:14,168 --> 00:40:15,001 Ha det. 389 00:40:17,751 --> 00:40:19,751 -Gianni. -Ja? 390 00:40:21,251 --> 00:40:22,084 Kom hit. 391 00:40:26,543 --> 00:40:28,209 Ikke kast bort livet ditt. 392 00:40:29,751 --> 00:40:31,668 Ikke kast bort livet ditt. Ok? 393 00:40:31,751 --> 00:40:33,376 Ta godt vare på dette. 394 00:40:34,751 --> 00:40:37,834 Skal du gi det bort, vær sikker på at han er bra. 395 00:40:37,918 --> 00:40:42,251 Hvis du kaster det, får du juling av meg og faren din. 396 00:40:42,334 --> 00:40:43,334 Skjønner du? 397 00:40:44,376 --> 00:40:45,793 Ikke gjør som meg. 398 00:40:50,793 --> 00:40:53,834 Har ikke du vært tro mot en død mann i mange år? 399 00:40:55,043 --> 00:40:57,168 Jeg har bare elsket Enzo. 400 00:40:58,876 --> 00:41:04,793 Men i denne byen er en enslig kvinne som et kjøttstykke kastet til ulvene. 401 00:41:05,751 --> 00:41:07,876 Ingenting blir igjen av henne. 402 00:41:10,418 --> 00:41:15,251 Du aner ikke hvor mange fremmede og tapere jeg har gått til sengs med. 403 00:41:19,376 --> 00:41:22,501 Én pleide å ha med mat til meg, litt mozzarella. 404 00:41:23,626 --> 00:41:27,209 "Vittò, jeg fikk en god avtale på dette smykket." 405 00:41:28,251 --> 00:41:30,043 En annen fikset vaskemaskinen. 406 00:41:30,876 --> 00:41:35,043 Så brøt varmtvannsberederen sammen. "Ciro, kan du fikse det?" 407 00:41:35,709 --> 00:41:38,293 "Selvsagt, Vittoria. Jeg fikser det." 408 00:41:40,418 --> 00:41:43,001 "Takk, Ciro. Vil du ha en kaffe?" 409 00:41:45,584 --> 00:41:47,626 Og så… 410 00:41:50,001 --> 00:41:53,334 Tante. Hvorfor løy du for meg? 411 00:41:56,876 --> 00:41:58,209 Fordi det var vakkert. 412 00:43:58,126 --> 00:43:59,293 Hva gjør du? 413 00:44:01,043 --> 00:44:02,459 Jeg er landsbyidioten. 414 00:44:05,084 --> 00:44:07,418 Alle drar sin vei. Hva med deg? 415 00:44:08,501 --> 00:44:09,584 Jo da, jeg drar. 416 00:44:12,793 --> 00:44:13,834 Men hvor? 417 00:44:16,126 --> 00:44:17,126 Jeg vet ikke. 418 00:44:22,209 --> 00:44:23,501 Jeg er lik min mor. 419 00:44:25,668 --> 00:44:28,959 Vi aksepterer alt fordi vi ikke er i stand til noe. 420 00:44:33,959 --> 00:44:34,959 Vet du hva? 421 00:44:36,418 --> 00:44:39,918 Når Vittoria drar, skal jeg ta bildet av pappa… 422 00:44:43,209 --> 00:44:44,376 …og kaste det. 423 00:44:47,626 --> 00:44:48,876 Du kan bo hos Tonino. 424 00:44:50,084 --> 00:44:50,959 Tonino? 425 00:44:52,209 --> 00:44:56,793 Tonino tenker kun på seg selv. Han bryr seg ikke om meg, mamma, Giuliana. 426 00:45:10,626 --> 00:45:11,834 Gi meg Rosarios nummer. 427 00:45:14,709 --> 00:45:15,876 Skal du knulle ham? 428 00:45:17,959 --> 00:45:23,334 Jeg finner det uansett. Og så sier jeg til Rosario at du ikke ville gi meg det. 429 00:45:23,418 --> 00:45:26,293 Og jeg sier det til Vittoria. Så får vi se. 430 00:45:27,043 --> 00:45:29,043 Sverg på at du sier det til henne. 431 00:46:06,001 --> 00:46:07,668 -Hei, Nello. -Hei, Giovanna. 432 00:46:15,751 --> 00:46:18,834 "Kjære Giovanna. Jeg var ikke ærlig med deg." 433 00:46:20,001 --> 00:46:22,876 Jeg skammet meg ikke fordi jeg strøk på skolen. 434 00:46:24,293 --> 00:46:26,126 Foreldrene mine skammet seg. 435 00:46:26,918 --> 00:46:27,918 Jeg er lykkelig. 436 00:46:28,751 --> 00:46:32,293 Jeg vil slutte på skolen og bruke tiden på å skrive. 437 00:46:33,209 --> 00:46:34,959 Jeg bryr meg ikke om skam. 438 00:46:35,793 --> 00:46:38,459 Foreldrene mine frykter at jeg aldri blir dem verdig. 439 00:46:39,459 --> 00:46:42,084 Men jeg hadde andre ting å skamme meg for. 440 00:46:45,876 --> 00:46:48,834 Jeg vil ikke være verdig. Jeg vil være uverdig. 441 00:46:48,918 --> 00:46:50,251 Jeg vil ende dårlig. 442 00:46:51,376 --> 00:46:52,918 Så jeg overvant avskyen 443 00:46:53,418 --> 00:46:58,543 og møtte en fyr som jobbet i hagen vår i Posillipo en stund. 444 00:46:59,126 --> 00:47:00,334 Det var forferdelig. 445 00:47:01,334 --> 00:47:05,334 Spyttet hans smakte kloakkvann, og han bannet hele tiden. 446 00:47:08,543 --> 00:47:10,584 Men jeg ble ferdig med det. 447 00:47:17,168 --> 00:47:19,084 Og jeg skrev en historie om det. 448 00:47:19,793 --> 00:47:22,084 Men jeg vil ikke at du leser den ennå, 449 00:47:22,834 --> 00:47:26,418 for du er fortsatt jomfru, og du ville miste lysten. 450 00:48:40,751 --> 00:48:43,209 -Hva er galt? -Kan vi la være å kysse? 451 00:48:44,001 --> 00:48:45,418 -Liker du det ikke? -Nei. 452 00:48:45,918 --> 00:48:47,334 Men alle liker det. 453 00:48:49,876 --> 00:48:52,751 Helst ikke ta på brystene mine heller. 454 00:48:53,293 --> 00:48:56,459 -Men om du må det, er det greit. -Jeg må ingenting. 455 00:48:58,959 --> 00:48:59,834 Ta på meg. 456 00:49:00,543 --> 00:49:01,459 Er det godt? 457 00:49:02,209 --> 00:49:03,084 Ja. 458 00:49:04,376 --> 00:49:06,084 Gianni, hva liker du? 459 00:49:07,001 --> 00:49:09,418 Si meg det. Jeg vil ikke gjøre noe galt. 460 00:49:10,126 --> 00:49:11,709 Kan jeg beholde klærne på? 461 00:49:12,209 --> 00:49:14,251 For å elske må vi kle av oss. 462 00:49:14,334 --> 00:49:17,043 Jo, men jeg vil gjerne beholde klærne på. 463 00:49:17,126 --> 00:49:19,084 Du må ta av deg undertøyet. 464 00:49:43,376 --> 00:49:44,209 Ok? 465 00:49:45,834 --> 00:49:46,751 Ok. 466 00:49:47,793 --> 00:49:52,126 -Det er ikke sånn man gjør det. -Vel, jeg ber om dette som en tjeneste. 467 00:49:53,751 --> 00:49:55,959 -Jeg tar litt på deg også. -Nei. 468 00:49:56,959 --> 00:50:00,293 -Du har ikke peiling. Det vil gjøre vondt. -Jeg er flink. 469 00:50:00,376 --> 00:50:03,209 Det er snilt, takk. Men jeg stoler ikke på deg. 470 00:50:03,959 --> 00:50:08,168 Gianni, hvis jeg ikke tar på deg først, vil det gjøre vondt. 471 00:50:11,584 --> 00:50:13,918 For en vakker ting du har mellom beina. 472 00:50:26,543 --> 00:50:28,293 -Skrek du? -Nei. 473 00:50:30,209 --> 00:50:31,959 -Gjorde det vondt? -Nei. 474 00:50:32,543 --> 00:50:37,376 -Fortsett. Bare ikke gjør meg gravid. -Ikke vær redd. Bare slapp av, ok? 475 00:51:00,043 --> 00:51:00,959 Er du ferdig? 476 00:51:01,876 --> 00:51:02,709 Ja. 477 00:51:04,709 --> 00:51:05,709 Det svir. 478 00:51:07,043 --> 00:51:10,668 Det er din feil, Gianni. Det kunne vært bedre. 479 00:51:11,584 --> 00:51:13,626 Det var akkurat dette jeg ønsket. 480 00:51:28,001 --> 00:51:29,418 Du har flotte tenner. 481 00:51:30,126 --> 00:51:33,709 -Gjør du narr av meg? -Nei, jeg mener det. Jeg liker dem. 482 00:51:58,834 --> 00:52:00,751 Jeg har skrevet mange historier. 483 00:52:03,043 --> 00:52:07,459 Den ene handler om to søstre som har en venn som ofte sover over. 484 00:52:09,376 --> 00:52:11,751 Den eldste venter til den yngste sover. 485 00:52:12,251 --> 00:52:15,376 Da klatrer hun opp i sengen til gjesten. 486 00:52:17,709 --> 00:52:20,334 Den yngste kjemper imot søvnen. 487 00:52:21,626 --> 00:52:24,501 Hun er lei seg for å bli utestengt. 488 00:52:26,959 --> 00:52:28,459 Men til slutt sovner hun. 489 00:52:29,834 --> 00:52:33,126 Men én gang later hun som om hun sover. 490 00:52:33,834 --> 00:52:37,126 Så i stillhet og ensomhet lytter hun 491 00:52:38,418 --> 00:52:40,293 til hviskingen deres. 492 00:52:41,459 --> 00:52:42,584 Og kyssene deres. 493 00:52:44,626 --> 00:52:47,751 Fra da av later hun som om hun sover for å spionere på dem. 494 00:52:49,001 --> 00:52:53,126 Og hver gang, når de to andre endelig sovner, 495 00:52:54,334 --> 00:52:55,376 gråter hun. 496 00:53:01,834 --> 00:53:05,709 Giovanna, hvis du elsker meg slik du sier, 497 00:53:08,334 --> 00:53:09,834 møtes vi der vi avtalte. 498 00:53:17,084 --> 00:53:18,959 Gianni, ta litt kaffe. 499 00:53:20,668 --> 00:53:21,959 Ha det fint, Rosa. 500 00:54:53,709 --> 00:54:54,709 Vi må løpe. 501 00:56:37,584 --> 00:56:42,293 BASERT PÅ ROMANEN AV SAMME NAVN AV ELENA FERRANTE 502 00:56:45,418 --> 00:56:49,126 Når du er liten, virker alt stort. 503 00:56:49,209 --> 00:56:53,126 Når du er stor, virker alt lite. 504 00:56:53,626 --> 00:56:55,709 Vi er alle ulike. 505 00:56:57,709 --> 00:56:59,709 Ingen vet det. 506 00:57:00,709 --> 00:57:02,334 Ingen vet det. 507 00:58:02,793 --> 00:58:05,126 Vi er alle ulike. 508 00:58:05,209 --> 00:58:07,209 Ingen vet det. 509 00:58:09,209 --> 00:58:11,043 Vi er alle ulike. 510 00:58:11,543 --> 00:58:13,001 Ingen vet det. 511 00:58:48,043 --> 00:58:51,793 Når du er liten, virker alt stort. 512 00:58:51,876 --> 00:58:56,001 Når du er stor, virker alt lite. 513 00:58:56,584 --> 00:58:58,584 Vi er alle ulike. 514 00:59:00,668 --> 00:59:02,668 Ingen vet det. 515 00:59:03,668 --> 00:59:05,376 Ingen vet det. 516 00:59:53,293 --> 00:59:54,959 Vi er alle ulike. 517 00:59:56,001 --> 00:59:57,501 Ingen vet det. 518 00:59:59,959 --> 01:00:00,959 Vi er alle ulike. 519 01:00:03,043 --> 01:00:07,626 Tekst: Marie Wisur Lofthus