1 00:00:06,043 --> 00:00:10,084 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:27,584 --> 00:00:28,876 Tens um caramelo? 3 00:00:29,459 --> 00:00:31,209 Tenho um na boca. Queres? 4 00:00:33,918 --> 00:00:34,876 Olá. 5 00:00:37,959 --> 00:00:39,793 - Toma. - Obrigada. 6 00:00:59,251 --> 00:01:00,251 Admiro-te. 7 00:01:01,584 --> 00:01:02,418 Porquê? 8 00:01:03,626 --> 00:01:06,543 Não te conformas. Sentes-te bem como és. 9 00:01:06,626 --> 00:01:07,668 Não é verdade. 10 00:01:08,668 --> 00:01:10,334 És muito inteligente. 11 00:01:10,918 --> 00:01:12,543 E muito perspicaz. 12 00:01:19,376 --> 00:01:20,293 Para. 13 00:01:28,918 --> 00:01:30,126 Não se riam. 14 00:01:37,834 --> 00:01:41,251 O Roberto insistiu muito para que viesses comigo. 15 00:01:41,751 --> 00:01:45,209 Claro, para teres companhia e ele não ter de se preocupar. 16 00:01:45,293 --> 00:01:47,709 Giovà, não te faças de parva. 17 00:01:50,126 --> 00:01:52,584 - Devíamos descansar. - Não consigo. 18 00:01:53,418 --> 00:01:55,543 Juro que estou muito entusiasmada. 19 00:02:01,501 --> 00:02:02,668 Devo usá-la? 20 00:02:03,459 --> 00:02:04,376 Porque não? 21 00:02:05,876 --> 00:02:07,584 Estou sempre preocupada. 22 00:02:07,668 --> 00:02:09,751 A Vittoria fica fula se me vê sem ela. 23 00:02:09,834 --> 00:02:12,793 Mas depois chateia-me porque acha que a vou perder. 24 00:02:13,293 --> 00:02:14,584 Tem cuidado. 25 00:02:15,126 --> 00:02:16,793 - Gostas? - Não. 26 00:02:17,543 --> 00:02:18,584 Porquê? 27 00:02:20,334 --> 00:02:22,251 - Não sabes? - Não. 28 00:02:24,668 --> 00:02:28,793 A pulseira foi dada à mãe da Vittoria pelo meu pai, que a roubou à minha avó. 29 00:02:28,876 --> 00:02:31,418 A mãe da minha mãe, que estava muito doente. 30 00:02:32,293 --> 00:02:33,376 O teu pai, Enzo? 31 00:02:34,126 --> 00:02:35,918 Sim, ele roubou-a. 32 00:02:37,293 --> 00:02:40,043 - A tia Vittoria sabe? - Claro que sim. 33 00:02:43,584 --> 00:02:45,376 - E a tua mãe? - Ela contou-me. 34 00:02:45,959 --> 00:02:47,876 Nunca tínhamos dinheiro em casa 35 00:02:47,959 --> 00:02:52,459 e o meu pai era o tipo de homem que gostava de se exibir. 36 00:02:54,251 --> 00:02:57,918 Mas nunca se preocupou em magoar quem já o amava. 37 00:02:58,543 --> 00:03:00,709 Ele causou muita dor à minha mãe. 38 00:03:01,876 --> 00:03:02,959 À Vittoria também. 39 00:03:03,043 --> 00:03:03,959 A Vittoria? 40 00:03:04,626 --> 00:03:06,584 A Vitória não sofre, Giannì. 41 00:03:06,668 --> 00:03:08,376 A Vittoria faz os outros sofrerem. 42 00:03:09,834 --> 00:03:13,501 Para mim, isto é um símbolo permanente daqueles maus tempos. 43 00:03:13,584 --> 00:03:14,709 De dor. 44 00:03:15,543 --> 00:03:16,959 Deixa-me ansiosa. 45 00:03:18,376 --> 00:03:20,251 E até traz azar. 46 00:03:22,709 --> 00:03:26,084 Não creio que os objetos possam causar sorte. Gosto dela. 47 00:03:29,168 --> 00:03:31,501 Eu sabia. O Roberto também gosta. 48 00:03:33,918 --> 00:03:34,793 Ajudas-me? 49 00:03:43,876 --> 00:03:44,751 Obrigada. 50 00:04:08,709 --> 00:04:09,793 - Olá! - Olá! 51 00:04:10,501 --> 00:04:12,668 - Eu ajudo. Dá-me a mala. - Obrigada. 52 00:04:13,709 --> 00:04:16,084 - Mas que raio? - Eu sei, exagerei. 53 00:04:16,168 --> 00:04:17,251 - Olá. - Olá. 54 00:04:20,293 --> 00:04:21,168 Vamos. 55 00:04:23,418 --> 00:04:24,918 Como correu a viagem? 56 00:04:25,001 --> 00:04:26,293 Correu muito bem. 57 00:04:26,376 --> 00:04:30,918 Um pouco demorada, mas fizemos companhia uma à outra. 58 00:04:31,793 --> 00:04:33,876 - Queres que leve a tua mala? - Não. 59 00:04:33,959 --> 00:04:36,376 - Posso levá-la. - Não é pesada. 60 00:04:36,459 --> 00:04:37,626 - Certo. - Obrigada. 61 00:04:44,376 --> 00:04:47,709 CAPÍTULO 6 VERDADE 62 00:05:19,084 --> 00:05:21,293 - Bom dia, professor. - Olá, Vincenzo. 63 00:05:23,459 --> 00:05:24,418 Bom dia. 64 00:05:29,251 --> 00:05:32,876 Espera! Leva-me contigo! 65 00:05:35,418 --> 00:05:37,584 - Bom dia, professor. - Olá, meninas. 66 00:05:53,126 --> 00:05:54,084 Aqui estamos. 67 00:05:56,668 --> 00:06:00,001 - Robè, que confusão. - Eu sei, ando muito ocupado. 68 00:06:00,084 --> 00:06:01,626 Que papéis são estes? 69 00:06:02,376 --> 00:06:04,751 Trabalhos para avaliar, textos para ler. 70 00:06:04,834 --> 00:06:09,043 Roberto, tenho de te dizer uma coisa. Desculpem, devo voltar mais tarde? 71 00:06:09,126 --> 00:06:10,001 Não. Força. 72 00:06:10,084 --> 00:06:13,668 O reitor está furioso. Ele convocou o Rinaldi e o Braglia. 73 00:06:14,668 --> 00:06:18,668 - Meninas, podem dar-me um minuto? - Temos de sair? 74 00:06:18,751 --> 00:06:21,001 - Só um minuto, desculpem. - Desculpem. 75 00:06:22,709 --> 00:06:24,334 - Está bem. - Obrigado. 76 00:06:26,168 --> 00:06:27,209 Só um minuto. 77 00:07:02,584 --> 00:07:03,751 Bom dia. 78 00:07:05,334 --> 00:07:08,959 Então, é aqui. O antro dos subversivos. 79 00:07:56,959 --> 00:07:59,459 Olha para estes livros. Parece uma prisão. 80 00:08:04,501 --> 00:08:07,918 Que seca. Ele disse: "Só um minuto." O que fazemos agora? 81 00:08:08,001 --> 00:08:09,834 O que podemos fazer? Esperamos. 82 00:08:36,043 --> 00:08:37,084 Vamos para casa? 83 00:08:42,626 --> 00:08:44,209 Fumaste aqui? 84 00:08:44,293 --> 00:08:45,293 Eu não sabia. 85 00:08:48,501 --> 00:08:50,084 Não havia um cinzeiro? 86 00:08:51,043 --> 00:08:52,501 És tão picuinhas. 87 00:09:14,584 --> 00:09:16,418 Está tudo abandonado. 88 00:09:19,793 --> 00:09:21,834 Bem, ainda é lindo. 89 00:09:21,918 --> 00:09:22,959 Lindo como? 90 00:09:23,501 --> 00:09:25,626 É horrível. Não vês? 91 00:09:30,834 --> 00:09:33,959 Lembras-te? O forno de piza ficava aqui. 92 00:09:34,043 --> 00:09:36,334 - O quê? - Aqui. O forno de piza. 93 00:09:37,376 --> 00:09:39,918 A gelataria. Lembras-te? 94 00:09:41,834 --> 00:09:42,918 Não me lembro. 95 00:09:46,459 --> 00:09:48,043 Tenho uma oferta para ti. 96 00:09:48,959 --> 00:09:50,293 Uma oferta de emprego. 97 00:09:50,834 --> 00:09:53,084 A sério? Não preciso. 98 00:09:53,709 --> 00:09:58,293 Vitto, não sejas chata, senão vou-me embora. Vamos. 99 00:09:59,168 --> 00:10:00,293 O que é? 100 00:10:01,543 --> 00:10:04,418 Uma amiga da Costanza tem uma filha grávida. 101 00:10:04,501 --> 00:10:07,418 Precisam de alguém que fique com eles dia e noite. 102 00:10:08,709 --> 00:10:10,334 Vittò, são muito ricos. 103 00:10:11,626 --> 00:10:15,626 É uma oferta boa e interessante. Terias de te mudar para Posillipo. 104 00:10:15,709 --> 00:10:16,959 Para Posillipo? 105 00:10:21,584 --> 00:10:23,584 Era o que tu querias, Andrè. 106 00:10:24,293 --> 00:10:25,959 O que sempre quiseste. 107 00:10:27,251 --> 00:10:28,584 Do que estás a falar? 108 00:10:29,084 --> 00:10:32,584 Querias foder mulheres ricas, 109 00:10:32,668 --> 00:10:35,876 parecer intelectual, mas sem esforço, certo? 110 00:10:36,584 --> 00:10:37,876 Só teoricamente. 111 00:10:44,168 --> 00:10:45,543 Desculpa, não entendi. 112 00:10:45,626 --> 00:10:49,126 És um canalha. 113 00:10:49,626 --> 00:10:52,334 Invejas os outros e falas pelas costas. 114 00:10:52,834 --> 00:10:54,084 O que não entendeste? 115 00:10:55,126 --> 00:10:57,793 Quem és tu para falar assim comigo? 116 00:10:58,584 --> 00:11:00,918 Em que merda se baseia a tua ética? 117 00:11:01,001 --> 00:11:03,626 Só porque fodeste um tipo que se apaixonou… 118 00:11:03,709 --> 00:11:05,001 - Fodi? - Sim! 119 00:11:05,084 --> 00:11:07,751 Achas que viveste uma grande história de amor. 120 00:11:07,834 --> 00:11:10,293 Vai-te foder! Puta é a tua mulher! 121 00:11:10,376 --> 00:11:12,709 O que disseste? 122 00:11:12,793 --> 00:11:14,751 - Não. - Quem é a puta? 123 00:11:14,834 --> 00:11:16,459 - Larga-me. - Quem é a puta? 124 00:11:16,543 --> 00:11:17,793 Não te atrevas! 125 00:11:19,334 --> 00:11:23,543 - Como te atreves? - Não! Larga-me, seu falhado! 126 00:11:28,293 --> 00:11:30,126 Sabes o que te irrita? 127 00:11:30,209 --> 00:11:33,084 Que consegui fazer tudo o que queria na vida. 128 00:11:33,168 --> 00:11:34,501 A vida que eu queria! 129 00:11:34,584 --> 00:11:38,126 E estamos fartos de ti, do Enzo, de Posillipo! 130 00:11:39,084 --> 00:11:41,126 Desta pulseira de merda! 131 00:11:42,876 --> 00:11:43,793 Larga-me! 132 00:11:46,251 --> 00:11:47,418 Não te atrevas! 133 00:11:55,043 --> 00:11:57,001 Vittoria, eu queria ajudar-te. 134 00:11:58,209 --> 00:11:59,209 É tarde de mais. 135 00:12:05,334 --> 00:12:09,334 A única coisa boa que fizeste na vida… 136 00:12:11,126 --> 00:12:12,126 … foi a Giannina. 137 00:12:13,251 --> 00:12:14,251 Eu sei. 138 00:12:21,168 --> 00:12:22,209 Chegámos. 139 00:12:31,043 --> 00:12:32,543 Cuidado ao sair. 140 00:12:35,543 --> 00:12:36,543 Obrigada, amor. 141 00:12:39,668 --> 00:12:41,084 - Obrigado. - De nada. 142 00:12:45,459 --> 00:12:47,543 Cuidado com esta. É pesada. 143 00:12:51,084 --> 00:12:52,126 Obrigado. 144 00:12:52,209 --> 00:12:53,418 Solta a corda. 145 00:12:53,501 --> 00:12:54,334 Está bem. 146 00:12:56,293 --> 00:12:57,793 - Obrigado, Luca. - Adeus. 147 00:12:57,876 --> 00:12:59,293 - Adeus. - Obrigada. 148 00:13:02,751 --> 00:13:04,251 - Dá-me isso. - Obrigada. 149 00:13:04,834 --> 00:13:06,334 - Disseste que não. - Não. 150 00:13:14,043 --> 00:13:15,959 É aquele prédio cinzento. 151 00:13:17,834 --> 00:13:19,459 Não sei em que estado está. 152 00:13:19,959 --> 00:13:23,543 Sim. Eu sei que vou ter de tratar disso, certo? 153 00:13:23,626 --> 00:13:24,626 Como sempre. 154 00:13:29,793 --> 00:13:31,959 - Vamos correr, meninas. - Espera! 155 00:13:33,459 --> 00:13:35,376 - Olá, Vincenzo! - Olá, Vincenzo! 156 00:14:00,168 --> 00:14:02,126 Meninas, desculpem o frio. 157 00:14:02,209 --> 00:14:04,959 Deixei a janela aberta por causa de uma fuga de gás. 158 00:14:05,043 --> 00:14:06,376 Estás a falar a sério? 159 00:14:09,001 --> 00:14:11,084 - Gostas? - Muito. 160 00:14:14,418 --> 00:14:18,084 Vamos descansar e depois jantar com os rapazes, está bem? 161 00:14:19,043 --> 00:14:21,584 - Certo. - Se não se importam, eu fico aqui. 162 00:14:21,668 --> 00:14:22,501 Porquê? 163 00:14:23,334 --> 00:14:26,043 Robè, ela tem razão. Vai ficar aborrecida. 164 00:14:26,126 --> 00:14:28,501 São boas pessoas. Vais gostar deles. 165 00:14:29,501 --> 00:14:31,209 Ela já veio comigo até aqui. 166 00:14:31,293 --> 00:14:33,626 Não vamos obrigá-la se não quiser. 167 00:14:35,168 --> 00:14:37,751 Pareces pensar sempre que te vais aborrecer, 168 00:14:37,834 --> 00:14:39,209 mas nunca te aborreces. 169 00:14:40,543 --> 00:14:42,418 Está bem. Eu vou. 170 00:15:03,501 --> 00:15:04,793 Este é o número. 171 00:15:25,293 --> 00:15:26,209 Andrè? 172 00:16:11,418 --> 00:16:13,751 Sempre existiram pessoas com contactos. 173 00:16:13,834 --> 00:16:15,043 Tal como os ricos. 174 00:16:15,543 --> 00:16:18,626 E, apesar disso, chegámos aonde chegámos por mérito. 175 00:16:18,709 --> 00:16:21,918 Significa que, mesmo com falhas, o sistema funciona. 176 00:16:22,001 --> 00:16:24,001 Fomos bons e talvez sortudos. 177 00:16:24,084 --> 00:16:28,376 Mas quem sabe quantos como nós mereciam estar aqui, mas tiveram de ir? 178 00:16:28,459 --> 00:16:29,376 Sim. 179 00:16:31,834 --> 00:16:33,126 E para a menina? 180 00:16:34,501 --> 00:16:37,418 - Quer, professor? - Obrigado. Deixa a garrafa. 181 00:16:41,001 --> 00:16:42,834 Eu sou "menina" e tu és "professor". 182 00:16:42,918 --> 00:16:45,293 Deve ter-te confundido com uma aluna. 183 00:16:45,376 --> 00:16:48,334 Um elogio não serve. Não vamos voltar aqui. 184 00:16:48,418 --> 00:16:50,459 - Calma. - O que se passa contigo? 185 00:16:50,543 --> 00:16:52,251 Nada, malta, só estou farta. 186 00:16:52,334 --> 00:16:54,168 Estive nos correios há dias. 187 00:16:54,251 --> 00:16:58,168 Uma rapariga atrás de mim perguntou se podia passar para pedir informações. 188 00:16:58,251 --> 00:16:59,959 Obviamente, deixei-a passar 189 00:17:00,043 --> 00:17:04,043 e um homem gordo que estava atrás começou a gritar. 190 00:17:04,668 --> 00:17:07,084 A coitada desculpou-se e explicou a situação, 191 00:17:07,168 --> 00:17:08,584 e ele chamou-lhe puta. 192 00:17:08,668 --> 00:17:10,959 Não aguentava mais, por isso, meti-me. 193 00:17:11,043 --> 00:17:13,293 Estávamos a discutir e ele ameaçou-me. 194 00:17:13,376 --> 00:17:16,251 Ele disse que, se eu não me fosse embora, 195 00:17:16,334 --> 00:17:17,834 partia-me as pernas. 196 00:17:17,918 --> 00:17:20,709 - O que fizeste? - Chamei o gerente. 197 00:17:22,459 --> 00:17:24,834 Esfaqueá-lo teria resolvido tudo. 198 00:17:30,668 --> 00:17:34,043 É o que faríamos de onde viemos, certo? 199 00:17:34,126 --> 00:17:37,834 Claro. É o que todos fariam, onde quer que fosse. 200 00:17:38,584 --> 00:17:40,251 Porque é a solução mais fácil. 201 00:17:40,334 --> 00:17:42,168 Não, não quis dizer isso. 202 00:17:43,334 --> 00:17:46,626 Mas como se defendem de um homem grande e gordo? 203 00:17:46,709 --> 00:17:49,834 Infelizmente, não tinha uma faca na bolsa. 204 00:17:49,918 --> 00:17:52,209 - Eu gostaria de verificar. - Eu também. 205 00:17:56,793 --> 00:17:59,918 A injustiça precisa de uma resposta firme e teimosa. 206 00:18:01,126 --> 00:18:04,251 Fazes isso com o teu próximo? Eu digo que não devias. 207 00:18:04,334 --> 00:18:07,084 E se continuares a fazê-lo, continuarei firme. 208 00:18:08,626 --> 00:18:11,126 E se me derrubares, eu levanto-me. 209 00:18:11,959 --> 00:18:15,584 Se não me conseguir levantar, outros o farão. E depois outros. 210 00:18:16,084 --> 00:18:19,293 Não se pode reagir à força abusiva com fraqueza. 211 00:18:19,376 --> 00:18:23,376 Os justos só podem ser fracos. Eles têm coragem sem força. 212 00:18:25,043 --> 00:18:26,876 Esta é a fraqueza do tolo. 213 00:18:27,834 --> 00:18:30,043 Às vezes, devíamos enganar Deus. 214 00:18:30,126 --> 00:18:32,834 Quem recebe muita carne acaba por ficar cheio. 215 00:18:33,459 --> 00:18:35,834 Por isso fazem vista grossa à injustiça. 216 00:18:35,918 --> 00:18:38,501 Muito bem. Fico feliz por teres lido isso. 217 00:18:38,584 --> 00:18:41,709 Não, não preciso de ler muito. Tenho boa memória. 218 00:18:42,834 --> 00:18:44,751 Os justos devem agir como loucos 219 00:18:44,834 --> 00:18:47,376 e vender todas as igrejas e propriedades. 220 00:18:47,459 --> 00:18:49,084 Dá-las ao próximo. 221 00:18:50,084 --> 00:18:51,459 Às viúvas, aos órfãos. 222 00:18:52,209 --> 00:18:53,293 E aos estranhos. 223 00:18:54,668 --> 00:18:55,918 Se acreditas 224 00:18:56,001 --> 00:19:00,043 só no que gostas nos Evangelhos, rejeitando tudo o que não gostas, 225 00:19:00,876 --> 00:19:02,584 não acreditas nos Evangelhos. 226 00:19:03,084 --> 00:19:04,418 Acreditas em ti. 227 00:19:07,751 --> 00:19:10,043 - Tem piada? - Não posso rir? 228 00:19:10,876 --> 00:19:11,709 Claro. 229 00:19:14,251 --> 00:19:16,209 Certo. Vamos beber e rir. 230 00:19:17,209 --> 00:19:18,251 Vincenzo! 231 00:19:19,626 --> 00:19:21,501 Vamos rir, estamos a celebrar. 232 00:19:22,209 --> 00:19:23,834 A Giovanna faz 16 anos. 233 00:19:23,918 --> 00:19:25,209 Feliz aniversário. 234 00:19:25,293 --> 00:19:29,959 Parabéns a você 235 00:19:30,043 --> 00:19:34,126 Nesta data querida 236 00:19:34,209 --> 00:19:38,668 Muitas felicidades 237 00:19:38,751 --> 00:19:42,709 Muitos anos de vida 238 00:19:42,793 --> 00:19:44,876 - Feliz aniversário. - Feliz aniversário. 239 00:19:44,959 --> 00:19:46,126 Feliz aniversário. 240 00:19:49,876 --> 00:19:53,084 - Muito bem! - Obrigada. Não era preciso. 241 00:20:06,418 --> 00:20:07,376 Pronto. 242 00:20:10,043 --> 00:20:12,001 Vou dormir com a janela aberta? 243 00:20:13,793 --> 00:20:15,876 Sim, devias. Há uma fuga. 244 00:20:19,084 --> 00:20:21,043 Mas trouxe-te mais cobertores. 245 00:20:21,918 --> 00:20:22,793 Obrigada. 246 00:20:24,001 --> 00:20:25,251 Ainda bem que estás aqui. 247 00:20:28,251 --> 00:20:30,043 - Boa noite. - Boa noite. 248 00:20:37,043 --> 00:20:38,209 Qual lado queres? 249 00:20:45,251 --> 00:20:46,793 Vou dormir com o Roberto. 250 00:20:49,834 --> 00:20:51,584 Ficarás mais confortável. 251 00:20:53,001 --> 00:20:53,918 Adoro-te. 252 00:20:54,418 --> 00:20:55,251 Igualmente. 253 00:21:34,334 --> 00:21:35,293 Desculpa. 254 00:21:35,376 --> 00:21:38,543 Não te preocupes. Entra, eu já acabei. 255 00:21:43,126 --> 00:21:44,668 - Boa noite. - Boa noite. 256 00:25:24,043 --> 00:25:26,293 - Para! - Como assim, "para"? 257 00:25:29,918 --> 00:25:30,959 - Sim? - Sim? 258 00:25:31,043 --> 00:25:32,543 Fiz café. Querem? 259 00:25:32,626 --> 00:25:33,543 - Sim! - Espera… 260 00:25:38,126 --> 00:25:38,959 Assim? 261 00:25:45,543 --> 00:25:46,376 Obrigado. 262 00:25:47,501 --> 00:25:48,501 Obrigada, Giannì. 263 00:25:49,209 --> 00:25:51,751 Nunca esquecerei esta manhã. 264 00:25:53,043 --> 00:25:54,626 - Obrigada. - Pelo quê? 265 00:25:55,168 --> 00:25:57,876 Tudo. A festa, o bolo, tudo. 266 00:25:58,793 --> 00:26:00,126 Obrigada, amor. 267 00:26:03,709 --> 00:26:07,418 - És linda, Giovà. - É verdade, Giannì. És linda. 268 00:26:18,126 --> 00:26:19,543 O Roberto ama-me. 269 00:26:21,834 --> 00:26:23,584 Mas eu amo-o muito mais. 270 00:26:25,001 --> 00:26:28,459 Porque me tirou do lugar onde eu estava destinada a ficar 271 00:26:28,543 --> 00:26:29,959 e pôs-me ao lado dele. 272 00:26:30,543 --> 00:26:32,209 E agora, é tudo o que sei. 273 00:26:34,084 --> 00:26:35,543 Se ele mudar de ideias, 274 00:26:36,793 --> 00:26:38,376 se se afastar, eu… 275 00:26:40,959 --> 00:26:42,751 … já não sei como ser eu. 276 00:26:43,251 --> 00:26:44,959 Mas ele sabe quem é. 277 00:26:45,043 --> 00:26:47,459 Desde criança. Eu lembro-me. 278 00:26:48,168 --> 00:26:51,501 Nem imaginas o que acontecia quando ele falava. 279 00:26:52,209 --> 00:26:55,793 O filho do advogado Sargente, o Rosario, é um idiota, mas… 280 00:26:56,959 --> 00:26:59,459 … todos tinham medo dele, exceto o Roberto. 281 00:26:59,959 --> 00:27:01,376 O Roberto encantava-o. 282 00:27:02,709 --> 00:27:04,293 Como fazem com as cobras. 283 00:27:04,959 --> 00:27:06,584 Ele acalmava-o. 284 00:27:11,418 --> 00:27:13,834 Já viste como as mulheres olham para ele? 285 00:27:15,084 --> 00:27:16,459 Como são bonitas. 286 00:27:19,418 --> 00:27:20,876 Como são inteligentes. 287 00:27:21,459 --> 00:27:22,793 Como a Michela. 288 00:27:22,876 --> 00:27:25,876 Dá para ver que ela só estava lá para falar com ele. 289 00:27:26,626 --> 00:27:29,251 Giannì, e se ela tomar o meu lugar? 290 00:27:30,876 --> 00:27:31,918 Eu matava-me. 291 00:27:32,834 --> 00:27:34,418 Teria de me matar. 292 00:27:34,501 --> 00:27:37,918 Porque, mesmo que vivesse, eu já não seria nada. 293 00:27:38,959 --> 00:27:41,668 Tens razão. Todos olham para ele com admiração. 294 00:27:42,501 --> 00:27:44,251 Mas ele quer estar contigo. 295 00:27:45,501 --> 00:27:46,584 Tu és especial. 296 00:27:48,001 --> 00:27:49,543 Se continuares assim, 297 00:27:49,626 --> 00:27:50,959 ele amar-te-á sempre. 298 00:27:55,043 --> 00:27:57,168 Céus, Giannì. Não tenho a pulseira! 299 00:27:57,251 --> 00:27:58,751 - Como assim? - Não sei! 300 00:27:59,293 --> 00:28:01,793 - Não sei onde a pus. - Deve ter ficado lá. 301 00:28:01,876 --> 00:28:04,543 Não, estava aqui. Neste bolso. 302 00:28:04,626 --> 00:28:07,043 - De certeza? - Não tenho a certeza de nada. 303 00:28:08,543 --> 00:28:09,709 Procura aqui. 304 00:28:18,709 --> 00:28:19,709 Não está aqui. 305 00:28:20,834 --> 00:28:22,459 Não está em lado nenhum! 306 00:28:22,543 --> 00:28:26,751 Acalma-te. Vamos ligar ao Roberto e descobrir. Deve estar lá. 307 00:28:28,751 --> 00:28:29,668 Céus. 308 00:28:37,709 --> 00:28:39,043 Com licença. Desculpe. 309 00:28:40,668 --> 00:28:41,501 Com licença. 310 00:28:47,043 --> 00:28:49,751 Se eu não a encontrar, a Vittoria mata-me. 311 00:28:49,834 --> 00:28:52,918 Ligamos para ele e resolvemos isto. Não te preocupes. 312 00:29:16,501 --> 00:29:17,876 Ele não está a atender. 313 00:29:21,251 --> 00:29:22,418 Ele não atende. 314 00:29:23,251 --> 00:29:24,918 Acho que está com a Michela. 315 00:29:25,418 --> 00:29:26,376 Liga outra vez. 316 00:29:28,084 --> 00:29:30,918 Podes marcar tu, por favor? Estou a enlouquecer. 317 00:29:32,668 --> 00:29:37,459 Zero, dois, sete, seis, onze, vinte e três, nove, cinco. 318 00:29:43,459 --> 00:29:44,793 Estou? Olá. 319 00:29:45,543 --> 00:29:48,001 Sim, sou eu. Não, está tudo bem. 320 00:29:48,084 --> 00:29:52,001 Não encontro a minha pulseira. Podes ver se a deixei aí? 321 00:29:53,501 --> 00:29:55,376 Está bem. Eu espero. 322 00:29:57,001 --> 00:29:59,126 - Acho que a Michela está lá. - Para. 323 00:30:03,501 --> 00:30:05,501 Sim. 324 00:30:05,584 --> 00:30:07,626 Caramba. Graças a Deus, Robè. 325 00:30:07,709 --> 00:30:09,418 Encontrou-a na casa de banho. 326 00:30:13,251 --> 00:30:14,668 Já tenho saudades tuas. 327 00:30:16,876 --> 00:30:18,293 Sim, mas liga-me também. 328 00:30:19,418 --> 00:30:22,084 Está bem. Adeus. 329 00:30:24,834 --> 00:30:25,668 Graças a Deus! 330 00:30:26,501 --> 00:30:30,001 Não posso ir para casa e enfrentar as perguntas da Vittoria. 331 00:30:30,084 --> 00:30:31,084 Não lhe digas. 332 00:30:31,168 --> 00:30:33,501 Eu sei. Mas não tenho a pulseira. 333 00:30:33,584 --> 00:30:35,876 Estás muito stressada. Não podes viver assim. 334 00:30:35,959 --> 00:30:37,793 Eu sei. Estou sempre nervosa. 335 00:30:37,876 --> 00:30:40,126 Sabes o que pensei enquanto falava contigo? 336 00:30:40,209 --> 00:30:43,626 E se a Michela for a casa do Roberto, encontra a pulseira e a leva? 337 00:30:44,834 --> 00:30:46,126 O que se passa? 338 00:30:47,376 --> 00:30:48,209 Giovà! 339 00:30:48,293 --> 00:30:50,751 Estás tão stressada que estás a arrancar o cabelo. 340 00:30:50,834 --> 00:30:55,626 Não estou a arrancar. Está a cair. Olha. Estou a morrer! 341 00:30:55,709 --> 00:30:58,543 Não, ninguém morre por causa da queda de cabelo. 342 00:31:00,334 --> 00:31:02,043 Vou contigo até ao autocarro. 343 00:31:02,126 --> 00:31:03,376 - Está bem? - Sim. 344 00:31:03,459 --> 00:31:06,209 Diz à Vittoria que foste passear. 345 00:31:07,501 --> 00:31:09,126 - Empata. - Certo. 346 00:31:20,168 --> 00:31:21,709 E se a Vittoria perguntar? 347 00:31:22,626 --> 00:31:25,168 Não te preocupes e descansa. Eu trato disto. 348 00:31:31,334 --> 00:31:34,334 Sabes o que és? És um idiota! 349 00:31:34,418 --> 00:31:35,918 És um idiota! 350 00:31:40,709 --> 00:31:43,501 Fazemos coisas sem nunca sabermos o verdadeiro motivo, 351 00:31:44,209 --> 00:31:45,834 assumindo que haja um. 352 00:32:00,959 --> 00:32:03,334 A Giuliana precisa da pulseira de volta. 353 00:32:03,834 --> 00:32:05,626 Eu vou. Estou prestes a sair. 354 00:32:07,168 --> 00:32:09,543 Não te preocupes. Não há problema. 355 00:32:10,959 --> 00:32:13,293 Às 22h08. Vais buscar-me? 356 00:32:44,251 --> 00:32:46,376 - Está ocupado? - Sim, lamento. 357 00:33:46,334 --> 00:33:48,209 Não foste à estação. 358 00:33:49,459 --> 00:33:52,418 Estava a trabalhar e perdi a noção do tempo. 359 00:33:57,043 --> 00:33:59,543 Porque estudas e lês estas coisas todas? 360 00:34:00,334 --> 00:34:01,959 Porque sou um ser humano. 361 00:34:03,001 --> 00:34:04,251 Estou assustado, 362 00:34:05,043 --> 00:34:05,876 confuso 363 00:34:07,251 --> 00:34:08,376 e desnorteado. 364 00:34:11,668 --> 00:34:13,334 Estudar Deus assusta-te? 365 00:34:20,834 --> 00:34:21,918 Deus é assustador. 366 00:34:23,834 --> 00:34:25,043 O nosso medo. 367 00:34:27,334 --> 00:34:28,501 A nossa confusão. 368 00:34:29,584 --> 00:34:30,834 A nossa perplexidade. 369 00:34:32,668 --> 00:34:35,459 A primeira vez que me falaste nisso, tentei estudá-lo. 370 00:34:36,043 --> 00:34:37,293 Para entender melhor. 371 00:34:40,209 --> 00:34:41,793 Já estou farta de Deus. 372 00:34:42,709 --> 00:34:43,918 Não O entendo. 373 00:34:45,501 --> 00:34:47,168 Nem vais, porque ele é Deus. 374 00:34:48,793 --> 00:34:50,751 Se entendesses, o que seria Ele? 375 00:34:51,459 --> 00:34:53,418 Achas que nunca o vais entender? 376 00:34:59,876 --> 00:35:01,501 Então, não me interessa. 377 00:35:02,418 --> 00:35:03,668 Eu quero entender. 378 00:35:08,168 --> 00:35:10,459 Frases demasiado curtas são inúteis. 379 00:35:14,459 --> 00:35:15,668 Dá-te tempo. 380 00:35:33,251 --> 00:35:34,251 Estás cansada? 381 00:35:35,459 --> 00:35:36,293 Sim. 382 00:35:40,043 --> 00:35:41,293 Queres dormir comigo? 383 00:35:43,584 --> 00:35:45,626 Não. Vou dormir no sofá. 384 00:35:51,168 --> 00:35:52,084 Tens a certeza? 385 00:35:54,043 --> 00:35:54,876 Sim. 386 00:35:59,876 --> 00:36:01,209 Porque voltaste? 387 00:36:02,793 --> 00:36:04,043 Já não sei. 388 00:36:10,876 --> 00:36:13,293 Aqui está a pulseira. Boa noite. 389 00:36:33,501 --> 00:36:37,334 Ele deu-me a pulseira como se fosse pasta de dentes ou uma toalha. 390 00:36:38,501 --> 00:36:40,418 Nem sequer mencionou a Giuliana. 391 00:36:42,126 --> 00:36:43,918 Foi como se a tivesse apagado. 392 00:36:47,501 --> 00:36:49,293 Pensei: "É assim tão fácil? 393 00:36:50,959 --> 00:36:55,251 Morrer na vida de outras pessoas sem as quais não podemos viver?" 394 00:38:28,376 --> 00:38:30,501 Meu Deus! Giannì! 395 00:38:32,959 --> 00:38:34,209 Como está a Giuliana? 396 00:38:35,751 --> 00:38:39,834 Ela está com o cabelo um pouco frágil. 397 00:38:40,334 --> 00:38:41,334 Eu sei. 398 00:38:44,501 --> 00:38:46,043 Tens sido boa com ela. 399 00:38:47,334 --> 00:38:48,543 Muito boa. 400 00:38:52,001 --> 00:38:53,126 Ela adora-te. 401 00:38:54,293 --> 00:38:55,293 E eu também. 402 00:38:57,501 --> 00:38:58,668 Estava a pensar… 403 00:38:59,834 --> 00:39:01,709 Se o teu pai te fez assim, 404 00:39:02,626 --> 00:39:05,043 talvez não seja um completo idiota. 405 00:39:09,251 --> 00:39:10,293 Como estás? 406 00:39:11,584 --> 00:39:12,876 Arranjei um emprego. 407 00:39:14,084 --> 00:39:16,918 Vou ser empregada de uma amiga da Costanza. 408 00:39:17,501 --> 00:39:19,501 Dia e noite. Vou mudar-me para lá. 409 00:39:21,001 --> 00:39:22,001 Para Posillipo? 410 00:39:22,668 --> 00:39:24,918 Para Posillipo. Rodeada de senhoras. 411 00:39:28,168 --> 00:39:29,501 E a tua casa? 412 00:39:30,751 --> 00:39:32,084 Adoras este sítio. 413 00:39:32,876 --> 00:39:35,668 Odeias Posillipo e as pessoas que lá vivem. 414 00:39:40,334 --> 00:39:43,959 Tenho de sair deste mausoléu. Senão, também morro. 415 00:39:47,959 --> 00:39:51,418 Bem… Trouxe a pulseira da Giuliana. 416 00:39:52,918 --> 00:39:55,876 - Acabou na minha mala por engano. - Fica com ela. 417 00:39:56,834 --> 00:39:57,876 É da Giuliana. 418 00:39:58,709 --> 00:40:00,001 Ela não gosta. 419 00:40:00,543 --> 00:40:02,251 Então, porque lha deste? 420 00:40:02,334 --> 00:40:04,084 Porque ela estava nervosa. 421 00:40:05,459 --> 00:40:08,501 Esta pulseira é tua desde que nasceste. 422 00:40:11,293 --> 00:40:12,209 Está bem. 423 00:40:14,168 --> 00:40:15,001 Adeus. 424 00:40:17,751 --> 00:40:19,751 - Giannì. - Sim? 425 00:40:21,251 --> 00:40:22,084 Anda cá. 426 00:40:26,543 --> 00:40:28,209 Não te desperdices. 427 00:40:29,751 --> 00:40:31,668 Não te desperdices. Está bem? 428 00:40:31,751 --> 00:40:33,376 Cuida bem disto. 429 00:40:34,751 --> 00:40:37,834 Antes de a dares a alguém, julga se ele é bom ou mau. 430 00:40:37,918 --> 00:40:39,168 Se a deitares fora, 431 00:40:40,043 --> 00:40:42,251 eu e o teu pai vamos dar-te uma sova. 432 00:40:42,334 --> 00:40:43,334 Entendido? 433 00:40:44,376 --> 00:40:45,793 Não faças o que eu fiz. 434 00:40:50,793 --> 00:40:53,834 Mas não foste fiel a um homem morto durante anos? 435 00:40:55,043 --> 00:40:57,168 Eu só amei o Enzo. 436 00:40:58,876 --> 00:41:00,043 Mas, nesta cidade, 437 00:41:00,543 --> 00:41:04,793 uma mulher solteira é como um pedaço de carne atirado aos lobos. 438 00:41:05,751 --> 00:41:07,876 Não resta nada. Nada. 439 00:41:10,418 --> 00:41:15,251 Não fazes ideia de quantos estranhos e falhados acabaram na minha cama. 440 00:41:19,376 --> 00:41:22,501 Um trazia as minhas compras, um pouco de mozarela. 441 00:41:23,626 --> 00:41:27,209 "Vittoria, encontrei este lindo colar. Fiz um acordo." 442 00:41:28,251 --> 00:41:30,084 Um arranjou a máquina de lavar. 443 00:41:30,876 --> 00:41:32,293 A caldeira avariou. 444 00:41:32,376 --> 00:41:35,043 "Ciro, está frio. Podes arranjá-la?" 445 00:41:35,709 --> 00:41:38,334 "Claro, Vittò. Não te preocupes. Eu arranjo." 446 00:41:40,418 --> 00:41:43,001 "Obrigada, Ciro. Queres um café?" 447 00:41:45,584 --> 00:41:47,626 E depois… 448 00:41:50,001 --> 00:41:50,876 Tia. 449 00:41:51,876 --> 00:41:53,334 Porque me mentiste? 450 00:41:56,876 --> 00:41:58,209 Porque era bonito. 451 00:43:58,126 --> 00:43:59,334 O que estás a fazer? 452 00:44:01,043 --> 00:44:02,543 A ser o idiota da aldeia. 453 00:44:05,084 --> 00:44:07,584 Estão todos a ir embora. Porque não vais? 454 00:44:08,501 --> 00:44:09,584 Sim, eu vou. 455 00:44:12,793 --> 00:44:13,834 Mas para onde? 456 00:44:16,126 --> 00:44:17,126 Não sei. 457 00:44:22,209 --> 00:44:23,501 Sou como a minha mãe. 458 00:44:25,668 --> 00:44:28,959 Aceitamos tudo porque somos incapazes de fazer algo. 459 00:44:33,959 --> 00:44:34,959 Sabes que mais? 460 00:44:36,418 --> 00:44:40,209 Assim que a Vittoria se for embora, vou pegar na foto do meu pai… 461 00:44:43,209 --> 00:44:44,376 … e deitá-la fora. 462 00:44:47,626 --> 00:44:48,876 Fica com o Tonino. 463 00:44:50,084 --> 00:44:50,959 O Tonino? 464 00:44:52,209 --> 00:44:53,751 Ele só pensa nele próprio. 465 00:44:53,834 --> 00:44:57,084 Não se importa comigo, com a mãe, com a Giuliana, nem com ninguém. 466 00:45:10,584 --> 00:45:11,834 Dá-me o número do Rosario. 467 00:45:14,709 --> 00:45:15,959 Queres foder com ele? 468 00:45:17,959 --> 00:45:20,418 Se não mo deres, eu descubro-o. 469 00:45:20,501 --> 00:45:23,334 E digo ao Rosario que estavas com ciúmes e não mo deste. 470 00:45:23,418 --> 00:45:26,293 E eu conto à Vittoria. Então, veremos. 471 00:45:27,043 --> 00:45:29,043 Tens de jurar que lhe dirás. 472 00:46:06,001 --> 00:46:07,709 - Olá, Nello. - Olá, Giovanna. 473 00:46:15,751 --> 00:46:18,834 "Querida Giovanna. Eu não te disse a verdade." 474 00:46:20,001 --> 00:46:22,876 Não é verdade que tive vergonha por ter chumbado. 475 00:46:24,459 --> 00:46:26,293 Os meus pais tiveram vergonha. 476 00:46:26,918 --> 00:46:27,918 Estou feliz. 477 00:46:28,751 --> 00:46:32,293 Quero deixar a escola e passar o tempo a escrever. 478 00:46:33,209 --> 00:46:34,959 Não quero saber da vergonha. 479 00:46:35,793 --> 00:46:38,418 Os meus pais temem que eu nunca seja digna deles. 480 00:46:39,459 --> 00:46:42,418 Não sabiam que eu tinha outras coisas de que me envergonhar. 481 00:46:45,876 --> 00:46:48,834 Não quero ser digna. Quero ser indigna. 482 00:46:48,918 --> 00:46:50,251 Quero acabar mal. 483 00:46:51,376 --> 00:46:52,918 Superei o meu nojo, 484 00:46:53,418 --> 00:46:58,543 e encontrei-me com um tipo que trabalhou no nosso jardim em Posillipo. 485 00:46:59,126 --> 00:47:00,293 Foi horrível. 486 00:47:01,334 --> 00:47:05,334 A saliva dele sabia a água de esgoto e ele dizia palavrões. 487 00:47:08,543 --> 00:47:10,584 Mas, pelo menos, tratei disso. 488 00:47:17,168 --> 00:47:19,168 E escrevi uma história sobre isso. 489 00:47:19,793 --> 00:47:22,084 Mas não quero que a leias já, 490 00:47:22,834 --> 00:47:26,418 porque ainda és virgem e iria desanimar-te. 491 00:48:40,751 --> 00:48:41,834 O que foi? 492 00:48:41,918 --> 00:48:43,293 Podemos não nos beijar? 493 00:48:44,001 --> 00:48:45,418 - Não gostas? - Não. 494 00:48:45,918 --> 00:48:47,334 Mas todos gostam. 495 00:48:49,876 --> 00:48:52,793 Se puderes evitar tocar nos meus seios, agradecia. 496 00:48:53,293 --> 00:48:56,543 - Mas se precisares, não faz mal. - Não preciso de nada. 497 00:48:58,959 --> 00:48:59,834 Toca-me. 498 00:49:00,543 --> 00:49:01,459 Posso? 499 00:49:02,209 --> 00:49:03,084 Sim. 500 00:49:04,376 --> 00:49:06,084 Então, Giannì, do que gostas? 501 00:49:07,001 --> 00:49:09,418 Diz-me. Não te quero chatear. 502 00:49:10,126 --> 00:49:11,709 Posso ficar vestida? 503 00:49:12,209 --> 00:49:14,418 Para fazer amor, temos de nos despir. 504 00:49:14,501 --> 00:49:17,043 Mas eu gostaria de ficar vestida. 505 00:49:17,126 --> 00:49:19,084 Vais ter de tirar as cuecas. 506 00:49:43,376 --> 00:49:44,209 Está bem? 507 00:49:45,834 --> 00:49:46,751 Está bem. 508 00:49:47,793 --> 00:49:49,501 Mas não é assim que se faz. 509 00:49:50,001 --> 00:49:52,126 Sim, mas peço isto como um favor. 510 00:49:53,751 --> 00:49:55,959 - Também vou tocar em ti. - Não. 511 00:49:56,959 --> 00:50:00,293 - Não sabes como. Vais magoar-me. - Sou bom nisto. 512 00:50:00,376 --> 00:50:03,209 És gentil, obrigada. Mas não confio em ti. 513 00:50:03,959 --> 00:50:08,168 Giannì, se não te tocar, vai doer muito, está bem? 514 00:50:11,584 --> 00:50:13,918 Que coisa linda tens entre as pernas. 515 00:50:26,543 --> 00:50:28,293 - Gritaste? - Não. 516 00:50:30,209 --> 00:50:31,959 - Magoei-te? - Não. 517 00:50:32,543 --> 00:50:34,918 Mas continua. Não me engravides. 518 00:50:35,001 --> 00:50:37,376 Não te preocupes. Relaxa, está bem? 519 00:51:00,043 --> 00:51:00,959 Já acabaste? 520 00:51:01,876 --> 00:51:02,709 Sim. 521 00:51:04,709 --> 00:51:05,709 Arde. 522 00:51:07,043 --> 00:51:08,543 A culpa é tua, Giannì. 523 00:51:09,251 --> 00:51:10,668 Podia ter sido melhor. 524 00:51:11,584 --> 00:51:13,626 Era assim que eu queria. 525 00:51:28,001 --> 00:51:29,418 Tens dentes lindos. 526 00:51:30,126 --> 00:51:31,709 Estás a gozar comigo? 527 00:51:32,209 --> 00:51:33,751 Não, a sério. Gosto deles. 528 00:51:58,834 --> 00:52:00,751 Escrevi muitas histórias. 529 00:52:03,043 --> 00:52:04,668 Uma é sobre duas irmãs, 530 00:52:05,168 --> 00:52:07,543 que têm uma amiga que costuma dormir cá. 531 00:52:09,334 --> 00:52:12,168 A irmã mais velha espera que a mais nova adormeça 532 00:52:12,251 --> 00:52:15,376 para ir para a cama da hóspede e dormir com ela. 533 00:52:17,709 --> 00:52:20,334 A mais nova tenta lutar contra o sono. 534 00:52:21,626 --> 00:52:24,501 Ela sofre por ser excluída. 535 00:52:26,959 --> 00:52:28,251 Mas depois ela cede. 536 00:52:29,834 --> 00:52:33,126 Mas, uma vez, ela finge estar a dormir. 537 00:52:33,834 --> 00:52:37,126 E assim, em silêncio e na solidão, 538 00:52:38,418 --> 00:52:40,293 ela ouve os sussurros. 539 00:52:41,459 --> 00:52:42,584 E os beijos delas. 540 00:52:44,626 --> 00:52:47,751 A partir daí, finge estar a dormir para as espiar. 541 00:52:49,001 --> 00:52:50,084 E sempre, 542 00:52:50,793 --> 00:52:53,126 quando as outras duas adormecem, 543 00:52:54,334 --> 00:52:55,459 ela chora um pouco. 544 00:53:01,834 --> 00:53:02,709 Giovanna, 545 00:53:04,168 --> 00:53:05,709 se me amas como dizes, 546 00:53:08,334 --> 00:53:09,834 espero por ti onde combinámos. 547 00:53:17,084 --> 00:53:18,959 Giannì, bebe um café. 548 00:53:20,668 --> 00:53:21,959 Cuida-te, Rosà. 549 00:54:53,709 --> 00:54:54,709 Temos de correr. 550 00:56:37,584 --> 00:56:42,293 BASEADA NO ROMANCE HOMÓNIMO DE ELENA FERRANTE 551 00:56:45,418 --> 00:56:49,126 Quando somos pequenos, tudo parece grande. 552 00:56:49,209 --> 00:56:53,126 Quando somos grandes, tudo parece pequeno. 553 00:56:53,626 --> 00:56:55,709 Cada um com a sua mania. 554 00:56:57,709 --> 00:56:59,709 Ninguém sabe. 555 00:57:00,709 --> 00:57:02,334 Ninguém sabe. 556 00:58:02,793 --> 00:58:05,126 Cada um com a sua mania. 557 00:58:05,209 --> 00:58:07,209 Ninguém sabe. 558 00:58:09,209 --> 00:58:11,043 Cada um com a sua mania. 559 00:58:11,543 --> 00:58:13,001 Ninguém sabe. 560 00:58:48,043 --> 00:58:51,793 Quando somos pequenos, tudo parece grande. 561 00:58:51,876 --> 00:58:56,001 Quando somos grandes, tudo parece pequeno. 562 00:58:56,584 --> 00:58:58,584 Cada um com a sua mania. 563 00:59:00,668 --> 00:59:02,668 Ninguém sabe. 564 00:59:03,668 --> 00:59:05,376 Ninguém sabe. 565 00:59:53,293 --> 00:59:54,959 Cada um com a sua mania. 566 00:59:56,001 --> 00:59:57,501 Ninguém sabe. 567 00:59:59,959 --> 01:00:01,376 Cada um com a sua mania. 568 01:00:03,043 --> 01:00:07,626 Legendas: Miguel Oliveira