1
00:00:06,043 --> 00:00:10,084
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:27,584 --> 00:00:28,876
Tens um caramelo?
3
00:00:29,459 --> 00:00:31,209
Tenho um na boca. Queres?
4
00:00:33,918 --> 00:00:34,876
Olá.
5
00:00:37,959 --> 00:00:39,793
- Toma.
- Obrigada.
6
00:00:59,251 --> 00:01:00,251
Admiro-te.
7
00:01:01,584 --> 00:01:02,418
Porquê?
8
00:01:03,626 --> 00:01:06,543
Não te conformas. Sentes-te bem como és.
9
00:01:06,626 --> 00:01:07,668
Não é verdade.
10
00:01:08,668 --> 00:01:10,334
És muito inteligente.
11
00:01:10,918 --> 00:01:12,543
E muito perspicaz.
12
00:01:19,376 --> 00:01:20,293
Para.
13
00:01:28,918 --> 00:01:30,126
Não se riam.
14
00:01:37,834 --> 00:01:41,251
O Roberto insistiu muito
para que viesses comigo.
15
00:01:41,751 --> 00:01:45,209
Claro, para teres companhia
e ele não ter de se preocupar.
16
00:01:45,293 --> 00:01:47,709
Giovà, não te faças de parva.
17
00:01:50,126 --> 00:01:52,584
- Devíamos descansar.
- Não consigo.
18
00:01:53,418 --> 00:01:55,543
Juro que estou muito entusiasmada.
19
00:02:01,501 --> 00:02:02,668
Devo usá-la?
20
00:02:03,459 --> 00:02:04,376
Porque não?
21
00:02:05,876 --> 00:02:07,584
Estou sempre preocupada.
22
00:02:07,668 --> 00:02:09,751
A Vittoria fica fula se me vê sem ela.
23
00:02:09,834 --> 00:02:12,793
Mas depois chateia-me
porque acha que a vou perder.
24
00:02:13,293 --> 00:02:14,584
Tem cuidado.
25
00:02:15,126 --> 00:02:16,793
- Gostas?
- Não.
26
00:02:17,543 --> 00:02:18,584
Porquê?
27
00:02:20,334 --> 00:02:22,251
- Não sabes?
- Não.
28
00:02:24,668 --> 00:02:28,793
A pulseira foi dada à mãe da Vittoria
pelo meu pai, que a roubou à minha avó.
29
00:02:28,876 --> 00:02:31,418
A mãe da minha mãe,
que estava muito doente.
30
00:02:32,293 --> 00:02:33,376
O teu pai, Enzo?
31
00:02:34,126 --> 00:02:35,918
Sim, ele roubou-a.
32
00:02:37,293 --> 00:02:40,043
- A tia Vittoria sabe?
- Claro que sim.
33
00:02:43,584 --> 00:02:45,376
- E a tua mãe?
- Ela contou-me.
34
00:02:45,959 --> 00:02:47,876
Nunca tínhamos dinheiro em casa
35
00:02:47,959 --> 00:02:52,459
e o meu pai era o tipo de homem
que gostava de se exibir.
36
00:02:54,251 --> 00:02:57,918
Mas nunca se preocupou
em magoar quem já o amava.
37
00:02:58,543 --> 00:03:00,709
Ele causou muita dor à minha mãe.
38
00:03:01,876 --> 00:03:02,959
À Vittoria também.
39
00:03:03,043 --> 00:03:03,959
A Vittoria?
40
00:03:04,626 --> 00:03:06,584
A Vitória não sofre, Giannì.
41
00:03:06,668 --> 00:03:08,376
A Vittoria faz os outros sofrerem.
42
00:03:09,834 --> 00:03:13,501
Para mim, isto é um símbolo permanente
daqueles maus tempos.
43
00:03:13,584 --> 00:03:14,709
De dor.
44
00:03:15,543 --> 00:03:16,959
Deixa-me ansiosa.
45
00:03:18,376 --> 00:03:20,251
E até traz azar.
46
00:03:22,709 --> 00:03:26,084
Não creio que os objetos
possam causar sorte. Gosto dela.
47
00:03:29,168 --> 00:03:31,501
Eu sabia. O Roberto também gosta.
48
00:03:33,918 --> 00:03:34,793
Ajudas-me?
49
00:03:43,876 --> 00:03:44,751
Obrigada.
50
00:04:08,709 --> 00:04:09,793
- Olá!
- Olá!
51
00:04:10,501 --> 00:04:12,668
- Eu ajudo. Dá-me a mala.
- Obrigada.
52
00:04:13,709 --> 00:04:16,084
- Mas que raio?
- Eu sei, exagerei.
53
00:04:16,168 --> 00:04:17,251
- Olá.
- Olá.
54
00:04:20,293 --> 00:04:21,168
Vamos.
55
00:04:23,418 --> 00:04:24,918
Como correu a viagem?
56
00:04:25,001 --> 00:04:26,293
Correu muito bem.
57
00:04:26,376 --> 00:04:30,918
Um pouco demorada,
mas fizemos companhia uma à outra.
58
00:04:31,793 --> 00:04:33,876
- Queres que leve a tua mala?
- Não.
59
00:04:33,959 --> 00:04:36,376
- Posso levá-la.
- Não é pesada.
60
00:04:36,459 --> 00:04:37,626
- Certo.
- Obrigada.
61
00:04:44,376 --> 00:04:47,709
CAPÍTULO 6
VERDADE
62
00:05:19,084 --> 00:05:21,293
- Bom dia, professor.
- Olá, Vincenzo.
63
00:05:23,459 --> 00:05:24,418
Bom dia.
64
00:05:29,251 --> 00:05:32,876
Espera! Leva-me contigo!
65
00:05:35,418 --> 00:05:37,584
- Bom dia, professor.
- Olá, meninas.
66
00:05:53,126 --> 00:05:54,084
Aqui estamos.
67
00:05:56,668 --> 00:06:00,001
- Robè, que confusão.
- Eu sei, ando muito ocupado.
68
00:06:00,084 --> 00:06:01,626
Que papéis são estes?
69
00:06:02,376 --> 00:06:04,751
Trabalhos para avaliar, textos para ler.
70
00:06:04,834 --> 00:06:09,043
Roberto, tenho de te dizer uma coisa.
Desculpem, devo voltar mais tarde?
71
00:06:09,126 --> 00:06:10,001
Não. Força.
72
00:06:10,084 --> 00:06:13,668
O reitor está furioso.
Ele convocou o Rinaldi e o Braglia.
73
00:06:14,668 --> 00:06:18,668
- Meninas, podem dar-me um minuto?
- Temos de sair?
74
00:06:18,751 --> 00:06:21,001
- Só um minuto, desculpem.
- Desculpem.
75
00:06:22,709 --> 00:06:24,334
- Está bem.
- Obrigado.
76
00:06:26,168 --> 00:06:27,209
Só um minuto.
77
00:07:02,584 --> 00:07:03,751
Bom dia.
78
00:07:05,334 --> 00:07:08,959
Então, é aqui. O antro dos subversivos.
79
00:07:56,959 --> 00:07:59,459
Olha para estes livros. Parece uma prisão.
80
00:08:04,501 --> 00:08:07,918
Que seca. Ele disse: "Só um minuto."
O que fazemos agora?
81
00:08:08,001 --> 00:08:09,834
O que podemos fazer? Esperamos.
82
00:08:36,043 --> 00:08:37,084
Vamos para casa?
83
00:08:42,626 --> 00:08:44,209
Fumaste aqui?
84
00:08:44,293 --> 00:08:45,293
Eu não sabia.
85
00:08:48,501 --> 00:08:50,084
Não havia um cinzeiro?
86
00:08:51,043 --> 00:08:52,501
És tão picuinhas.
87
00:09:14,584 --> 00:09:16,418
Está tudo abandonado.
88
00:09:19,793 --> 00:09:21,834
Bem, ainda é lindo.
89
00:09:21,918 --> 00:09:22,959
Lindo como?
90
00:09:23,501 --> 00:09:25,626
É horrível. Não vês?
91
00:09:30,834 --> 00:09:33,959
Lembras-te? O forno de piza ficava aqui.
92
00:09:34,043 --> 00:09:36,334
- O quê?
- Aqui. O forno de piza.
93
00:09:37,376 --> 00:09:39,918
A gelataria. Lembras-te?
94
00:09:41,834 --> 00:09:42,918
Não me lembro.
95
00:09:46,459 --> 00:09:48,043
Tenho uma oferta para ti.
96
00:09:48,959 --> 00:09:50,293
Uma oferta de emprego.
97
00:09:50,834 --> 00:09:53,084
A sério? Não preciso.
98
00:09:53,709 --> 00:09:58,293
Vitto, não sejas chata,
senão vou-me embora. Vamos.
99
00:09:59,168 --> 00:10:00,293
O que é?
100
00:10:01,543 --> 00:10:04,418
Uma amiga da Costanza
tem uma filha grávida.
101
00:10:04,501 --> 00:10:07,418
Precisam de alguém
que fique com eles dia e noite.
102
00:10:08,709 --> 00:10:10,334
Vittò, são muito ricos.
103
00:10:11,626 --> 00:10:15,626
É uma oferta boa e interessante.
Terias de te mudar para Posillipo.
104
00:10:15,709 --> 00:10:16,959
Para Posillipo?
105
00:10:21,584 --> 00:10:23,584
Era o que tu querias, Andrè.
106
00:10:24,293 --> 00:10:25,959
O que sempre quiseste.
107
00:10:27,251 --> 00:10:28,584
Do que estás a falar?
108
00:10:29,084 --> 00:10:32,584
Querias foder mulheres ricas,
109
00:10:32,668 --> 00:10:35,876
parecer intelectual,
mas sem esforço, certo?
110
00:10:36,584 --> 00:10:37,876
Só teoricamente.
111
00:10:44,168 --> 00:10:45,543
Desculpa, não entendi.
112
00:10:45,626 --> 00:10:49,126
És um canalha.
113
00:10:49,626 --> 00:10:52,334
Invejas os outros e falas pelas costas.
114
00:10:52,834 --> 00:10:54,084
O que não entendeste?
115
00:10:55,126 --> 00:10:57,793
Quem és tu para falar assim comigo?
116
00:10:58,584 --> 00:11:00,918
Em que merda se baseia a tua ética?
117
00:11:01,001 --> 00:11:03,626
Só porque fodeste um tipo
que se apaixonou…
118
00:11:03,709 --> 00:11:05,001
- Fodi?
- Sim!
119
00:11:05,084 --> 00:11:07,751
Achas que viveste
uma grande história de amor.
120
00:11:07,834 --> 00:11:10,293
Vai-te foder! Puta é a tua mulher!
121
00:11:10,376 --> 00:11:12,709
O que disseste?
122
00:11:12,793 --> 00:11:14,751
- Não.
- Quem é a puta?
123
00:11:14,834 --> 00:11:16,459
- Larga-me.
- Quem é a puta?
124
00:11:16,543 --> 00:11:17,793
Não te atrevas!
125
00:11:19,334 --> 00:11:23,543
- Como te atreves?
- Não! Larga-me, seu falhado!
126
00:11:28,293 --> 00:11:30,126
Sabes o que te irrita?
127
00:11:30,209 --> 00:11:33,084
Que consegui fazer tudo
o que queria na vida.
128
00:11:33,168 --> 00:11:34,501
A vida que eu queria!
129
00:11:34,584 --> 00:11:38,126
E estamos fartos de ti,
do Enzo, de Posillipo!
130
00:11:39,084 --> 00:11:41,126
Desta pulseira de merda!
131
00:11:42,876 --> 00:11:43,793
Larga-me!
132
00:11:46,251 --> 00:11:47,418
Não te atrevas!
133
00:11:55,043 --> 00:11:57,001
Vittoria, eu queria ajudar-te.
134
00:11:58,209 --> 00:11:59,209
É tarde de mais.
135
00:12:05,334 --> 00:12:09,334
A única coisa boa que fizeste na vida…
136
00:12:11,126 --> 00:12:12,126
… foi a Giannina.
137
00:12:13,251 --> 00:12:14,251
Eu sei.
138
00:12:21,168 --> 00:12:22,209
Chegámos.
139
00:12:31,043 --> 00:12:32,543
Cuidado ao sair.
140
00:12:35,543 --> 00:12:36,543
Obrigada, amor.
141
00:12:39,668 --> 00:12:41,084
- Obrigado.
- De nada.
142
00:12:45,459 --> 00:12:47,543
Cuidado com esta. É pesada.
143
00:12:51,084 --> 00:12:52,126
Obrigado.
144
00:12:52,209 --> 00:12:53,418
Solta a corda.
145
00:12:53,501 --> 00:12:54,334
Está bem.
146
00:12:56,293 --> 00:12:57,793
- Obrigado, Luca.
- Adeus.
147
00:12:57,876 --> 00:12:59,293
- Adeus.
- Obrigada.
148
00:13:02,751 --> 00:13:04,251
- Dá-me isso.
- Obrigada.
149
00:13:04,834 --> 00:13:06,334
- Disseste que não.
- Não.
150
00:13:14,043 --> 00:13:15,959
É aquele prédio cinzento.
151
00:13:17,834 --> 00:13:19,459
Não sei em que estado está.
152
00:13:19,959 --> 00:13:23,543
Sim. Eu sei que vou ter
de tratar disso, certo?
153
00:13:23,626 --> 00:13:24,626
Como sempre.
154
00:13:29,793 --> 00:13:31,959
- Vamos correr, meninas.
- Espera!
155
00:13:33,459 --> 00:13:35,376
- Olá, Vincenzo!
- Olá, Vincenzo!
156
00:14:00,168 --> 00:14:02,126
Meninas, desculpem o frio.
157
00:14:02,209 --> 00:14:04,959
Deixei a janela aberta
por causa de uma fuga de gás.
158
00:14:05,043 --> 00:14:06,376
Estás a falar a sério?
159
00:14:09,001 --> 00:14:11,084
- Gostas?
- Muito.
160
00:14:14,418 --> 00:14:18,084
Vamos descansar
e depois jantar com os rapazes, está bem?
161
00:14:19,043 --> 00:14:21,584
- Certo.
- Se não se importam, eu fico aqui.
162
00:14:21,668 --> 00:14:22,501
Porquê?
163
00:14:23,334 --> 00:14:26,043
Robè, ela tem razão. Vai ficar aborrecida.
164
00:14:26,126 --> 00:14:28,501
São boas pessoas. Vais gostar deles.
165
00:14:29,501 --> 00:14:31,209
Ela já veio comigo até aqui.
166
00:14:31,293 --> 00:14:33,626
Não vamos obrigá-la se não quiser.
167
00:14:35,168 --> 00:14:37,751
Pareces pensar sempre
que te vais aborrecer,
168
00:14:37,834 --> 00:14:39,209
mas nunca te aborreces.
169
00:14:40,543 --> 00:14:42,418
Está bem. Eu vou.
170
00:15:03,501 --> 00:15:04,793
Este é o número.
171
00:15:25,293 --> 00:15:26,209
Andrè?
172
00:16:11,418 --> 00:16:13,751
Sempre existiram pessoas com contactos.
173
00:16:13,834 --> 00:16:15,043
Tal como os ricos.
174
00:16:15,543 --> 00:16:18,626
E, apesar disso,
chegámos aonde chegámos por mérito.
175
00:16:18,709 --> 00:16:21,918
Significa que,
mesmo com falhas, o sistema funciona.
176
00:16:22,001 --> 00:16:24,001
Fomos bons e talvez sortudos.
177
00:16:24,084 --> 00:16:28,376
Mas quem sabe quantos como nós
mereciam estar aqui, mas tiveram de ir?
178
00:16:28,459 --> 00:16:29,376
Sim.
179
00:16:31,834 --> 00:16:33,126
E para a menina?
180
00:16:34,501 --> 00:16:37,418
- Quer, professor?
- Obrigado. Deixa a garrafa.
181
00:16:41,001 --> 00:16:42,834
Eu sou "menina" e tu és "professor".
182
00:16:42,918 --> 00:16:45,293
Deve ter-te confundido com uma aluna.
183
00:16:45,376 --> 00:16:48,334
Um elogio não serve.
Não vamos voltar aqui.
184
00:16:48,418 --> 00:16:50,459
- Calma.
- O que se passa contigo?
185
00:16:50,543 --> 00:16:52,251
Nada, malta, só estou farta.
186
00:16:52,334 --> 00:16:54,168
Estive nos correios há dias.
187
00:16:54,251 --> 00:16:58,168
Uma rapariga atrás de mim perguntou
se podia passar para pedir informações.
188
00:16:58,251 --> 00:16:59,959
Obviamente, deixei-a passar
189
00:17:00,043 --> 00:17:04,043
e um homem gordo
que estava atrás começou a gritar.
190
00:17:04,668 --> 00:17:07,084
A coitada desculpou-se
e explicou a situação,
191
00:17:07,168 --> 00:17:08,584
e ele chamou-lhe puta.
192
00:17:08,668 --> 00:17:10,959
Não aguentava mais, por isso, meti-me.
193
00:17:11,043 --> 00:17:13,293
Estávamos a discutir e ele ameaçou-me.
194
00:17:13,376 --> 00:17:16,251
Ele disse que, se eu não me fosse embora,
195
00:17:16,334 --> 00:17:17,834
partia-me as pernas.
196
00:17:17,918 --> 00:17:20,709
- O que fizeste?
- Chamei o gerente.
197
00:17:22,459 --> 00:17:24,834
Esfaqueá-lo teria resolvido tudo.
198
00:17:30,668 --> 00:17:34,043
É o que faríamos de onde viemos, certo?
199
00:17:34,126 --> 00:17:37,834
Claro. É o que todos fariam,
onde quer que fosse.
200
00:17:38,584 --> 00:17:40,251
Porque é a solução mais fácil.
201
00:17:40,334 --> 00:17:42,168
Não, não quis dizer isso.
202
00:17:43,334 --> 00:17:46,626
Mas como se defendem
de um homem grande e gordo?
203
00:17:46,709 --> 00:17:49,834
Infelizmente, não tinha uma faca na bolsa.
204
00:17:49,918 --> 00:17:52,209
- Eu gostaria de verificar.
- Eu também.
205
00:17:56,793 --> 00:17:59,918
A injustiça precisa
de uma resposta firme e teimosa.
206
00:18:01,126 --> 00:18:04,251
Fazes isso com o teu próximo?
Eu digo que não devias.
207
00:18:04,334 --> 00:18:07,084
E se continuares a fazê-lo,
continuarei firme.
208
00:18:08,626 --> 00:18:11,126
E se me derrubares, eu levanto-me.
209
00:18:11,959 --> 00:18:15,584
Se não me conseguir levantar,
outros o farão. E depois outros.
210
00:18:16,084 --> 00:18:19,293
Não se pode reagir
à força abusiva com fraqueza.
211
00:18:19,376 --> 00:18:23,376
Os justos só podem ser fracos.
Eles têm coragem sem força.
212
00:18:25,043 --> 00:18:26,876
Esta é a fraqueza do tolo.
213
00:18:27,834 --> 00:18:30,043
Às vezes, devíamos enganar Deus.
214
00:18:30,126 --> 00:18:32,834
Quem recebe muita carne
acaba por ficar cheio.
215
00:18:33,459 --> 00:18:35,834
Por isso fazem vista grossa à injustiça.
216
00:18:35,918 --> 00:18:38,501
Muito bem. Fico feliz por teres lido isso.
217
00:18:38,584 --> 00:18:41,709
Não, não preciso de ler muito.
Tenho boa memória.
218
00:18:42,834 --> 00:18:44,751
Os justos devem agir como loucos
219
00:18:44,834 --> 00:18:47,376
e vender todas as igrejas e propriedades.
220
00:18:47,459 --> 00:18:49,084
Dá-las ao próximo.
221
00:18:50,084 --> 00:18:51,459
Às viúvas, aos órfãos.
222
00:18:52,209 --> 00:18:53,293
E aos estranhos.
223
00:18:54,668 --> 00:18:55,918
Se acreditas
224
00:18:56,001 --> 00:19:00,043
só no que gostas nos Evangelhos,
rejeitando tudo o que não gostas,
225
00:19:00,876 --> 00:19:02,584
não acreditas nos Evangelhos.
226
00:19:03,084 --> 00:19:04,418
Acreditas em ti.
227
00:19:07,751 --> 00:19:10,043
- Tem piada?
- Não posso rir?
228
00:19:10,876 --> 00:19:11,709
Claro.
229
00:19:14,251 --> 00:19:16,209
Certo. Vamos beber e rir.
230
00:19:17,209 --> 00:19:18,251
Vincenzo!
231
00:19:19,626 --> 00:19:21,501
Vamos rir, estamos a celebrar.
232
00:19:22,209 --> 00:19:23,834
A Giovanna faz 16 anos.
233
00:19:23,918 --> 00:19:25,209
Feliz aniversário.
234
00:19:25,293 --> 00:19:29,959
Parabéns a você
235
00:19:30,043 --> 00:19:34,126
Nesta data querida
236
00:19:34,209 --> 00:19:38,668
Muitas felicidades
237
00:19:38,751 --> 00:19:42,709
Muitos anos de vida
238
00:19:42,793 --> 00:19:44,876
- Feliz aniversário.
- Feliz aniversário.
239
00:19:44,959 --> 00:19:46,126
Feliz aniversário.
240
00:19:49,876 --> 00:19:53,084
- Muito bem!
- Obrigada. Não era preciso.
241
00:20:06,418 --> 00:20:07,376
Pronto.
242
00:20:10,043 --> 00:20:12,001
Vou dormir com a janela aberta?
243
00:20:13,793 --> 00:20:15,876
Sim, devias. Há uma fuga.
244
00:20:19,084 --> 00:20:21,043
Mas trouxe-te mais cobertores.
245
00:20:21,918 --> 00:20:22,793
Obrigada.
246
00:20:24,001 --> 00:20:25,251
Ainda bem que estás aqui.
247
00:20:28,251 --> 00:20:30,043
- Boa noite.
- Boa noite.
248
00:20:37,043 --> 00:20:38,209
Qual lado queres?
249
00:20:45,251 --> 00:20:46,793
Vou dormir com o Roberto.
250
00:20:49,834 --> 00:20:51,584
Ficarás mais confortável.
251
00:20:53,001 --> 00:20:53,918
Adoro-te.
252
00:20:54,418 --> 00:20:55,251
Igualmente.
253
00:21:34,334 --> 00:21:35,293
Desculpa.
254
00:21:35,376 --> 00:21:38,543
Não te preocupes. Entra, eu já acabei.
255
00:21:43,126 --> 00:21:44,668
- Boa noite.
- Boa noite.
256
00:25:24,043 --> 00:25:26,293
- Para!
- Como assim, "para"?
257
00:25:29,918 --> 00:25:30,959
- Sim?
- Sim?
258
00:25:31,043 --> 00:25:32,543
Fiz café. Querem?
259
00:25:32,626 --> 00:25:33,543
- Sim!
- Espera…
260
00:25:38,126 --> 00:25:38,959
Assim?
261
00:25:45,543 --> 00:25:46,376
Obrigado.
262
00:25:47,501 --> 00:25:48,501
Obrigada, Giannì.
263
00:25:49,209 --> 00:25:51,751
Nunca esquecerei esta manhã.
264
00:25:53,043 --> 00:25:54,626
- Obrigada.
- Pelo quê?
265
00:25:55,168 --> 00:25:57,876
Tudo. A festa, o bolo, tudo.
266
00:25:58,793 --> 00:26:00,126
Obrigada, amor.
267
00:26:03,709 --> 00:26:07,418
- És linda, Giovà.
- É verdade, Giannì. És linda.
268
00:26:18,126 --> 00:26:19,543
O Roberto ama-me.
269
00:26:21,834 --> 00:26:23,584
Mas eu amo-o muito mais.
270
00:26:25,001 --> 00:26:28,459
Porque me tirou do lugar
onde eu estava destinada a ficar
271
00:26:28,543 --> 00:26:29,959
e pôs-me ao lado dele.
272
00:26:30,543 --> 00:26:32,209
E agora, é tudo o que sei.
273
00:26:34,084 --> 00:26:35,543
Se ele mudar de ideias,
274
00:26:36,793 --> 00:26:38,376
se se afastar, eu…
275
00:26:40,959 --> 00:26:42,751
… já não sei como ser eu.
276
00:26:43,251 --> 00:26:44,959
Mas ele sabe quem é.
277
00:26:45,043 --> 00:26:47,459
Desde criança. Eu lembro-me.
278
00:26:48,168 --> 00:26:51,501
Nem imaginas o que acontecia
quando ele falava.
279
00:26:52,209 --> 00:26:55,793
O filho do advogado Sargente,
o Rosario, é um idiota, mas…
280
00:26:56,959 --> 00:26:59,459
… todos tinham medo dele,
exceto o Roberto.
281
00:26:59,959 --> 00:27:01,376
O Roberto encantava-o.
282
00:27:02,709 --> 00:27:04,293
Como fazem com as cobras.
283
00:27:04,959 --> 00:27:06,584
Ele acalmava-o.
284
00:27:11,418 --> 00:27:13,834
Já viste como as mulheres olham para ele?
285
00:27:15,084 --> 00:27:16,459
Como são bonitas.
286
00:27:19,418 --> 00:27:20,876
Como são inteligentes.
287
00:27:21,459 --> 00:27:22,793
Como a Michela.
288
00:27:22,876 --> 00:27:25,876
Dá para ver que ela
só estava lá para falar com ele.
289
00:27:26,626 --> 00:27:29,251
Giannì, e se ela tomar o meu lugar?
290
00:27:30,876 --> 00:27:31,918
Eu matava-me.
291
00:27:32,834 --> 00:27:34,418
Teria de me matar.
292
00:27:34,501 --> 00:27:37,918
Porque, mesmo que vivesse,
eu já não seria nada.
293
00:27:38,959 --> 00:27:41,668
Tens razão.
Todos olham para ele com admiração.
294
00:27:42,501 --> 00:27:44,251
Mas ele quer estar contigo.
295
00:27:45,501 --> 00:27:46,584
Tu és especial.
296
00:27:48,001 --> 00:27:49,543
Se continuares assim,
297
00:27:49,626 --> 00:27:50,959
ele amar-te-á sempre.
298
00:27:55,043 --> 00:27:57,168
Céus, Giannì. Não tenho a pulseira!
299
00:27:57,251 --> 00:27:58,751
- Como assim?
- Não sei!
300
00:27:59,293 --> 00:28:01,793
- Não sei onde a pus.
- Deve ter ficado lá.
301
00:28:01,876 --> 00:28:04,543
Não, estava aqui. Neste bolso.
302
00:28:04,626 --> 00:28:07,043
- De certeza?
- Não tenho a certeza de nada.
303
00:28:08,543 --> 00:28:09,709
Procura aqui.
304
00:28:18,709 --> 00:28:19,709
Não está aqui.
305
00:28:20,834 --> 00:28:22,459
Não está em lado nenhum!
306
00:28:22,543 --> 00:28:26,751
Acalma-te. Vamos ligar ao Roberto
e descobrir. Deve estar lá.
307
00:28:28,751 --> 00:28:29,668
Céus.
308
00:28:37,709 --> 00:28:39,043
Com licença. Desculpe.
309
00:28:40,668 --> 00:28:41,501
Com licença.
310
00:28:47,043 --> 00:28:49,751
Se eu não a encontrar, a Vittoria mata-me.
311
00:28:49,834 --> 00:28:52,918
Ligamos para ele e resolvemos isto.
Não te preocupes.
312
00:29:16,501 --> 00:29:17,876
Ele não está a atender.
313
00:29:21,251 --> 00:29:22,418
Ele não atende.
314
00:29:23,251 --> 00:29:24,918
Acho que está com a Michela.
315
00:29:25,418 --> 00:29:26,376
Liga outra vez.
316
00:29:28,084 --> 00:29:30,918
Podes marcar tu, por favor?
Estou a enlouquecer.
317
00:29:32,668 --> 00:29:37,459
Zero, dois, sete, seis,
onze, vinte e três, nove, cinco.
318
00:29:43,459 --> 00:29:44,793
Estou? Olá.
319
00:29:45,543 --> 00:29:48,001
Sim, sou eu. Não, está tudo bem.
320
00:29:48,084 --> 00:29:52,001
Não encontro a minha pulseira.
Podes ver se a deixei aí?
321
00:29:53,501 --> 00:29:55,376
Está bem. Eu espero.
322
00:29:57,001 --> 00:29:59,126
- Acho que a Michela está lá.
- Para.
323
00:30:03,501 --> 00:30:05,501
Sim.
324
00:30:05,584 --> 00:30:07,626
Caramba. Graças a Deus, Robè.
325
00:30:07,709 --> 00:30:09,418
Encontrou-a na casa de banho.
326
00:30:13,251 --> 00:30:14,668
Já tenho saudades tuas.
327
00:30:16,876 --> 00:30:18,293
Sim, mas liga-me também.
328
00:30:19,418 --> 00:30:22,084
Está bem. Adeus.
329
00:30:24,834 --> 00:30:25,668
Graças a Deus!
330
00:30:26,501 --> 00:30:30,001
Não posso ir para casa
e enfrentar as perguntas da Vittoria.
331
00:30:30,084 --> 00:30:31,084
Não lhe digas.
332
00:30:31,168 --> 00:30:33,501
Eu sei. Mas não tenho a pulseira.
333
00:30:33,584 --> 00:30:35,876
Estás muito stressada.
Não podes viver assim.
334
00:30:35,959 --> 00:30:37,793
Eu sei. Estou sempre nervosa.
335
00:30:37,876 --> 00:30:40,126
Sabes o que pensei
enquanto falava contigo?
336
00:30:40,209 --> 00:30:43,626
E se a Michela for a casa do Roberto,
encontra a pulseira e a leva?
337
00:30:44,834 --> 00:30:46,126
O que se passa?
338
00:30:47,376 --> 00:30:48,209
Giovà!
339
00:30:48,293 --> 00:30:50,751
Estás tão stressada
que estás a arrancar o cabelo.
340
00:30:50,834 --> 00:30:55,626
Não estou a arrancar. Está a cair.
Olha. Estou a morrer!
341
00:30:55,709 --> 00:30:58,543
Não, ninguém morre
por causa da queda de cabelo.
342
00:31:00,334 --> 00:31:02,043
Vou contigo até ao autocarro.
343
00:31:02,126 --> 00:31:03,376
- Está bem?
- Sim.
344
00:31:03,459 --> 00:31:06,209
Diz à Vittoria que foste passear.
345
00:31:07,501 --> 00:31:09,126
- Empata.
- Certo.
346
00:31:20,168 --> 00:31:21,709
E se a Vittoria perguntar?
347
00:31:22,626 --> 00:31:25,168
Não te preocupes e descansa.
Eu trato disto.
348
00:31:31,334 --> 00:31:34,334
Sabes o que és? És um idiota!
349
00:31:34,418 --> 00:31:35,918
És um idiota!
350
00:31:40,709 --> 00:31:43,501
Fazemos coisas
sem nunca sabermos o verdadeiro motivo,
351
00:31:44,209 --> 00:31:45,834
assumindo que haja um.
352
00:32:00,959 --> 00:32:03,334
A Giuliana precisa da pulseira de volta.
353
00:32:03,834 --> 00:32:05,626
Eu vou. Estou prestes a sair.
354
00:32:07,168 --> 00:32:09,543
Não te preocupes. Não há problema.
355
00:32:10,959 --> 00:32:13,293
Às 22h08. Vais buscar-me?
356
00:32:44,251 --> 00:32:46,376
- Está ocupado?
- Sim, lamento.
357
00:33:46,334 --> 00:33:48,209
Não foste à estação.
358
00:33:49,459 --> 00:33:52,418
Estava a trabalhar
e perdi a noção do tempo.
359
00:33:57,043 --> 00:33:59,543
Porque estudas e lês estas coisas todas?
360
00:34:00,334 --> 00:34:01,959
Porque sou um ser humano.
361
00:34:03,001 --> 00:34:04,251
Estou assustado,
362
00:34:05,043 --> 00:34:05,876
confuso
363
00:34:07,251 --> 00:34:08,376
e desnorteado.
364
00:34:11,668 --> 00:34:13,334
Estudar Deus assusta-te?
365
00:34:20,834 --> 00:34:21,918
Deus é assustador.
366
00:34:23,834 --> 00:34:25,043
O nosso medo.
367
00:34:27,334 --> 00:34:28,501
A nossa confusão.
368
00:34:29,584 --> 00:34:30,834
A nossa perplexidade.
369
00:34:32,668 --> 00:34:35,459
A primeira vez que me falaste nisso,
tentei estudá-lo.
370
00:34:36,043 --> 00:34:37,293
Para entender melhor.
371
00:34:40,209 --> 00:34:41,793
Já estou farta de Deus.
372
00:34:42,709 --> 00:34:43,918
Não O entendo.
373
00:34:45,501 --> 00:34:47,168
Nem vais, porque ele é Deus.
374
00:34:48,793 --> 00:34:50,751
Se entendesses, o que seria Ele?
375
00:34:51,459 --> 00:34:53,418
Achas que nunca o vais entender?
376
00:34:59,876 --> 00:35:01,501
Então, não me interessa.
377
00:35:02,418 --> 00:35:03,668
Eu quero entender.
378
00:35:08,168 --> 00:35:10,459
Frases demasiado curtas são inúteis.
379
00:35:14,459 --> 00:35:15,668
Dá-te tempo.
380
00:35:33,251 --> 00:35:34,251
Estás cansada?
381
00:35:35,459 --> 00:35:36,293
Sim.
382
00:35:40,043 --> 00:35:41,293
Queres dormir comigo?
383
00:35:43,584 --> 00:35:45,626
Não. Vou dormir no sofá.
384
00:35:51,168 --> 00:35:52,084
Tens a certeza?
385
00:35:54,043 --> 00:35:54,876
Sim.
386
00:35:59,876 --> 00:36:01,209
Porque voltaste?
387
00:36:02,793 --> 00:36:04,043
Já não sei.
388
00:36:10,876 --> 00:36:13,293
Aqui está a pulseira. Boa noite.
389
00:36:33,501 --> 00:36:37,334
Ele deu-me a pulseira como se fosse
pasta de dentes ou uma toalha.
390
00:36:38,501 --> 00:36:40,418
Nem sequer mencionou a Giuliana.
391
00:36:42,126 --> 00:36:43,918
Foi como se a tivesse apagado.
392
00:36:47,501 --> 00:36:49,293
Pensei: "É assim tão fácil?
393
00:36:50,959 --> 00:36:55,251
Morrer na vida de outras pessoas
sem as quais não podemos viver?"
394
00:38:28,376 --> 00:38:30,501
Meu Deus! Giannì!
395
00:38:32,959 --> 00:38:34,209
Como está a Giuliana?
396
00:38:35,751 --> 00:38:39,834
Ela está com o cabelo um pouco frágil.
397
00:38:40,334 --> 00:38:41,334
Eu sei.
398
00:38:44,501 --> 00:38:46,043
Tens sido boa com ela.
399
00:38:47,334 --> 00:38:48,543
Muito boa.
400
00:38:52,001 --> 00:38:53,126
Ela adora-te.
401
00:38:54,293 --> 00:38:55,293
E eu também.
402
00:38:57,501 --> 00:38:58,668
Estava a pensar…
403
00:38:59,834 --> 00:39:01,709
Se o teu pai te fez assim,
404
00:39:02,626 --> 00:39:05,043
talvez não seja um completo idiota.
405
00:39:09,251 --> 00:39:10,293
Como estás?
406
00:39:11,584 --> 00:39:12,876
Arranjei um emprego.
407
00:39:14,084 --> 00:39:16,918
Vou ser empregada
de uma amiga da Costanza.
408
00:39:17,501 --> 00:39:19,501
Dia e noite. Vou mudar-me para lá.
409
00:39:21,001 --> 00:39:22,001
Para Posillipo?
410
00:39:22,668 --> 00:39:24,918
Para Posillipo. Rodeada de senhoras.
411
00:39:28,168 --> 00:39:29,501
E a tua casa?
412
00:39:30,751 --> 00:39:32,084
Adoras este sítio.
413
00:39:32,876 --> 00:39:35,668
Odeias Posillipo
e as pessoas que lá vivem.
414
00:39:40,334 --> 00:39:43,959
Tenho de sair deste mausoléu.
Senão, também morro.
415
00:39:47,959 --> 00:39:51,418
Bem… Trouxe a pulseira da Giuliana.
416
00:39:52,918 --> 00:39:55,876
- Acabou na minha mala por engano.
- Fica com ela.
417
00:39:56,834 --> 00:39:57,876
É da Giuliana.
418
00:39:58,709 --> 00:40:00,001
Ela não gosta.
419
00:40:00,543 --> 00:40:02,251
Então, porque lha deste?
420
00:40:02,334 --> 00:40:04,084
Porque ela estava nervosa.
421
00:40:05,459 --> 00:40:08,501
Esta pulseira é tua desde que nasceste.
422
00:40:11,293 --> 00:40:12,209
Está bem.
423
00:40:14,168 --> 00:40:15,001
Adeus.
424
00:40:17,751 --> 00:40:19,751
- Giannì.
- Sim?
425
00:40:21,251 --> 00:40:22,084
Anda cá.
426
00:40:26,543 --> 00:40:28,209
Não te desperdices.
427
00:40:29,751 --> 00:40:31,668
Não te desperdices. Está bem?
428
00:40:31,751 --> 00:40:33,376
Cuida bem disto.
429
00:40:34,751 --> 00:40:37,834
Antes de a dares a alguém,
julga se ele é bom ou mau.
430
00:40:37,918 --> 00:40:39,168
Se a deitares fora,
431
00:40:40,043 --> 00:40:42,251
eu e o teu pai vamos dar-te uma sova.
432
00:40:42,334 --> 00:40:43,334
Entendido?
433
00:40:44,376 --> 00:40:45,793
Não faças o que eu fiz.
434
00:40:50,793 --> 00:40:53,834
Mas não foste fiel
a um homem morto durante anos?
435
00:40:55,043 --> 00:40:57,168
Eu só amei o Enzo.
436
00:40:58,876 --> 00:41:00,043
Mas, nesta cidade,
437
00:41:00,543 --> 00:41:04,793
uma mulher solteira é como
um pedaço de carne atirado aos lobos.
438
00:41:05,751 --> 00:41:07,876
Não resta nada. Nada.
439
00:41:10,418 --> 00:41:15,251
Não fazes ideia de quantos estranhos
e falhados acabaram na minha cama.
440
00:41:19,376 --> 00:41:22,501
Um trazia as minhas compras,
um pouco de mozarela.
441
00:41:23,626 --> 00:41:27,209
"Vittoria, encontrei este lindo colar.
Fiz um acordo."
442
00:41:28,251 --> 00:41:30,084
Um arranjou a máquina de lavar.
443
00:41:30,876 --> 00:41:32,293
A caldeira avariou.
444
00:41:32,376 --> 00:41:35,043
"Ciro, está frio. Podes arranjá-la?"
445
00:41:35,709 --> 00:41:38,334
"Claro, Vittò.
Não te preocupes. Eu arranjo."
446
00:41:40,418 --> 00:41:43,001
"Obrigada, Ciro. Queres um café?"
447
00:41:45,584 --> 00:41:47,626
E depois…
448
00:41:50,001 --> 00:41:50,876
Tia.
449
00:41:51,876 --> 00:41:53,334
Porque me mentiste?
450
00:41:56,876 --> 00:41:58,209
Porque era bonito.
451
00:43:58,126 --> 00:43:59,334
O que estás a fazer?
452
00:44:01,043 --> 00:44:02,543
A ser o idiota da aldeia.
453
00:44:05,084 --> 00:44:07,584
Estão todos a ir embora. Porque não vais?
454
00:44:08,501 --> 00:44:09,584
Sim, eu vou.
455
00:44:12,793 --> 00:44:13,834
Mas para onde?
456
00:44:16,126 --> 00:44:17,126
Não sei.
457
00:44:22,209 --> 00:44:23,501
Sou como a minha mãe.
458
00:44:25,668 --> 00:44:28,959
Aceitamos tudo
porque somos incapazes de fazer algo.
459
00:44:33,959 --> 00:44:34,959
Sabes que mais?
460
00:44:36,418 --> 00:44:40,209
Assim que a Vittoria se for embora,
vou pegar na foto do meu pai…
461
00:44:43,209 --> 00:44:44,376
… e deitá-la fora.
462
00:44:47,626 --> 00:44:48,876
Fica com o Tonino.
463
00:44:50,084 --> 00:44:50,959
O Tonino?
464
00:44:52,209 --> 00:44:53,751
Ele só pensa nele próprio.
465
00:44:53,834 --> 00:44:57,084
Não se importa comigo, com a mãe,
com a Giuliana, nem com ninguém.
466
00:45:10,584 --> 00:45:11,834
Dá-me o número do Rosario.
467
00:45:14,709 --> 00:45:15,959
Queres foder com ele?
468
00:45:17,959 --> 00:45:20,418
Se não mo deres, eu descubro-o.
469
00:45:20,501 --> 00:45:23,334
E digo ao Rosario que estavas com ciúmes
e não mo deste.
470
00:45:23,418 --> 00:45:26,293
E eu conto à Vittoria. Então, veremos.
471
00:45:27,043 --> 00:45:29,043
Tens de jurar que lhe dirás.
472
00:46:06,001 --> 00:46:07,709
- Olá, Nello.
- Olá, Giovanna.
473
00:46:15,751 --> 00:46:18,834
"Querida Giovanna.
Eu não te disse a verdade."
474
00:46:20,001 --> 00:46:22,876
Não é verdade que tive vergonha
por ter chumbado.
475
00:46:24,459 --> 00:46:26,293
Os meus pais tiveram vergonha.
476
00:46:26,918 --> 00:46:27,918
Estou feliz.
477
00:46:28,751 --> 00:46:32,293
Quero deixar a escola
e passar o tempo a escrever.
478
00:46:33,209 --> 00:46:34,959
Não quero saber da vergonha.
479
00:46:35,793 --> 00:46:38,418
Os meus pais temem
que eu nunca seja digna deles.
480
00:46:39,459 --> 00:46:42,418
Não sabiam que eu tinha outras coisas
de que me envergonhar.
481
00:46:45,876 --> 00:46:48,834
Não quero ser digna. Quero ser indigna.
482
00:46:48,918 --> 00:46:50,251
Quero acabar mal.
483
00:46:51,376 --> 00:46:52,918
Superei o meu nojo,
484
00:46:53,418 --> 00:46:58,543
e encontrei-me com um tipo que trabalhou
no nosso jardim em Posillipo.
485
00:46:59,126 --> 00:47:00,293
Foi horrível.
486
00:47:01,334 --> 00:47:05,334
A saliva dele sabia a água de esgoto
e ele dizia palavrões.
487
00:47:08,543 --> 00:47:10,584
Mas, pelo menos, tratei disso.
488
00:47:17,168 --> 00:47:19,168
E escrevi uma história sobre isso.
489
00:47:19,793 --> 00:47:22,084
Mas não quero que a leias já,
490
00:47:22,834 --> 00:47:26,418
porque ainda és virgem
e iria desanimar-te.
491
00:48:40,751 --> 00:48:41,834
O que foi?
492
00:48:41,918 --> 00:48:43,293
Podemos não nos beijar?
493
00:48:44,001 --> 00:48:45,418
- Não gostas?
- Não.
494
00:48:45,918 --> 00:48:47,334
Mas todos gostam.
495
00:48:49,876 --> 00:48:52,793
Se puderes evitar tocar
nos meus seios, agradecia.
496
00:48:53,293 --> 00:48:56,543
- Mas se precisares, não faz mal.
- Não preciso de nada.
497
00:48:58,959 --> 00:48:59,834
Toca-me.
498
00:49:00,543 --> 00:49:01,459
Posso?
499
00:49:02,209 --> 00:49:03,084
Sim.
500
00:49:04,376 --> 00:49:06,084
Então, Giannì, do que gostas?
501
00:49:07,001 --> 00:49:09,418
Diz-me. Não te quero chatear.
502
00:49:10,126 --> 00:49:11,709
Posso ficar vestida?
503
00:49:12,209 --> 00:49:14,418
Para fazer amor, temos de nos despir.
504
00:49:14,501 --> 00:49:17,043
Mas eu gostaria de ficar vestida.
505
00:49:17,126 --> 00:49:19,084
Vais ter de tirar as cuecas.
506
00:49:43,376 --> 00:49:44,209
Está bem?
507
00:49:45,834 --> 00:49:46,751
Está bem.
508
00:49:47,793 --> 00:49:49,501
Mas não é assim que se faz.
509
00:49:50,001 --> 00:49:52,126
Sim, mas peço isto como um favor.
510
00:49:53,751 --> 00:49:55,959
- Também vou tocar em ti.
- Não.
511
00:49:56,959 --> 00:50:00,293
- Não sabes como. Vais magoar-me.
- Sou bom nisto.
512
00:50:00,376 --> 00:50:03,209
És gentil, obrigada. Mas não confio em ti.
513
00:50:03,959 --> 00:50:08,168
Giannì, se não te tocar,
vai doer muito, está bem?
514
00:50:11,584 --> 00:50:13,918
Que coisa linda tens entre as pernas.
515
00:50:26,543 --> 00:50:28,293
- Gritaste?
- Não.
516
00:50:30,209 --> 00:50:31,959
- Magoei-te?
- Não.
517
00:50:32,543 --> 00:50:34,918
Mas continua. Não me engravides.
518
00:50:35,001 --> 00:50:37,376
Não te preocupes. Relaxa, está bem?
519
00:51:00,043 --> 00:51:00,959
Já acabaste?
520
00:51:01,876 --> 00:51:02,709
Sim.
521
00:51:04,709 --> 00:51:05,709
Arde.
522
00:51:07,043 --> 00:51:08,543
A culpa é tua, Giannì.
523
00:51:09,251 --> 00:51:10,668
Podia ter sido melhor.
524
00:51:11,584 --> 00:51:13,626
Era assim que eu queria.
525
00:51:28,001 --> 00:51:29,418
Tens dentes lindos.
526
00:51:30,126 --> 00:51:31,709
Estás a gozar comigo?
527
00:51:32,209 --> 00:51:33,751
Não, a sério. Gosto deles.
528
00:51:58,834 --> 00:52:00,751
Escrevi muitas histórias.
529
00:52:03,043 --> 00:52:04,668
Uma é sobre duas irmãs,
530
00:52:05,168 --> 00:52:07,543
que têm uma amiga que costuma dormir cá.
531
00:52:09,334 --> 00:52:12,168
A irmã mais velha espera
que a mais nova adormeça
532
00:52:12,251 --> 00:52:15,376
para ir para a cama da hóspede
e dormir com ela.
533
00:52:17,709 --> 00:52:20,334
A mais nova tenta lutar contra o sono.
534
00:52:21,626 --> 00:52:24,501
Ela sofre por ser excluída.
535
00:52:26,959 --> 00:52:28,251
Mas depois ela cede.
536
00:52:29,834 --> 00:52:33,126
Mas, uma vez, ela finge estar a dormir.
537
00:52:33,834 --> 00:52:37,126
E assim, em silêncio e na solidão,
538
00:52:38,418 --> 00:52:40,293
ela ouve os sussurros.
539
00:52:41,459 --> 00:52:42,584
E os beijos delas.
540
00:52:44,626 --> 00:52:47,751
A partir daí, finge estar a dormir
para as espiar.
541
00:52:49,001 --> 00:52:50,084
E sempre,
542
00:52:50,793 --> 00:52:53,126
quando as outras duas adormecem,
543
00:52:54,334 --> 00:52:55,459
ela chora um pouco.
544
00:53:01,834 --> 00:53:02,709
Giovanna,
545
00:53:04,168 --> 00:53:05,709
se me amas como dizes,
546
00:53:08,334 --> 00:53:09,834
espero por ti onde combinámos.
547
00:53:17,084 --> 00:53:18,959
Giannì, bebe um café.
548
00:53:20,668 --> 00:53:21,959
Cuida-te, Rosà.
549
00:54:53,709 --> 00:54:54,709
Temos de correr.
550
00:56:37,584 --> 00:56:42,293
BASEADA NO ROMANCE HOMÓNIMO
DE ELENA FERRANTE
551
00:56:45,418 --> 00:56:49,126
Quando somos pequenos, tudo parece grande.
552
00:56:49,209 --> 00:56:53,126
Quando somos grandes, tudo parece pequeno.
553
00:56:53,626 --> 00:56:55,709
Cada um com a sua mania.
554
00:56:57,709 --> 00:56:59,709
Ninguém sabe.
555
00:57:00,709 --> 00:57:02,334
Ninguém sabe.
556
00:58:02,793 --> 00:58:05,126
Cada um com a sua mania.
557
00:58:05,209 --> 00:58:07,209
Ninguém sabe.
558
00:58:09,209 --> 00:58:11,043
Cada um com a sua mania.
559
00:58:11,543 --> 00:58:13,001
Ninguém sabe.
560
00:58:48,043 --> 00:58:51,793
Quando somos pequenos, tudo parece grande.
561
00:58:51,876 --> 00:58:56,001
Quando somos grandes, tudo parece pequeno.
562
00:58:56,584 --> 00:58:58,584
Cada um com a sua mania.
563
00:59:00,668 --> 00:59:02,668
Ninguém sabe.
564
00:59:03,668 --> 00:59:05,376
Ninguém sabe.
565
00:59:53,293 --> 00:59:54,959
Cada um com a sua mania.
566
00:59:56,001 --> 00:59:57,501
Ninguém sabe.
567
00:59:59,959 --> 01:00:01,376
Cada um com a sua mania.
568
01:00:03,043 --> 01:00:07,626
Legendas: Miguel Oliveira