1 00:00:06,043 --> 00:00:10,084 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:27,584 --> 00:00:28,876 Har du en karamell? 3 00:00:29,459 --> 00:00:31,209 Jag har en i munnen. Vill du ha den? 4 00:00:33,918 --> 00:00:34,876 Hej. 5 00:00:37,959 --> 00:00:39,793 -Här. -Tack. 6 00:00:59,251 --> 00:01:00,251 Jag beundrar dig. 7 00:01:01,584 --> 00:01:02,418 Varför det? 8 00:01:03,626 --> 00:01:06,543 Du anpassar dig inte. Du trivs som du är. 9 00:01:06,626 --> 00:01:07,668 Det är inte sant. 10 00:01:08,668 --> 00:01:10,334 Du är väldigt smart 11 00:01:10,918 --> 00:01:12,543 och väldigt uppmärksam. 12 00:01:19,376 --> 00:01:20,293 Sluta. 13 00:01:28,918 --> 00:01:30,126 Skratta inte. 14 00:01:37,834 --> 00:01:41,251 Roberto insisterade på att du skulle följa med mig. 15 00:01:41,751 --> 00:01:45,209 För att du ska ha sällskap och han slippa oroa sig. 16 00:01:45,293 --> 00:01:47,709 Giovà, var inte dum. 17 00:01:50,126 --> 00:01:52,584 -Vi borde vila lite till. -Jag kan inte. 18 00:01:53,418 --> 00:01:55,543 Jag är för uppspelt. 19 00:02:01,501 --> 00:02:02,668 Ska jag ta på det? 20 00:02:03,459 --> 00:02:04,376 Varför inte? 21 00:02:05,876 --> 00:02:07,584 Jag är alltid orolig. 22 00:02:07,668 --> 00:02:09,751 Vittoria blir arg om hon ser mig utan det, 23 00:02:09,834 --> 00:02:12,543 men sen tjatar hon för att hon tror att jag ska tappa det. 24 00:02:13,209 --> 00:02:14,584 Var försiktig. 25 00:02:15,126 --> 00:02:16,793 -Gillar du det? -Nej. 26 00:02:17,543 --> 00:02:18,584 Varför inte? 27 00:02:20,334 --> 00:02:22,251 -Vet du inte? -Nej. 28 00:02:24,668 --> 00:02:28,793 Vittorias mamma fick det av min pappa, som stal det från min mormor. 29 00:02:28,876 --> 00:02:31,418 Min mammas mamma, som var väldigt sjuk då. 30 00:02:32,293 --> 00:02:33,376 Din pappa, Enzo? 31 00:02:34,126 --> 00:02:35,918 Ja, han stal det. 32 00:02:37,293 --> 00:02:40,043 -Vet faster Vittoria? -Självklart. 33 00:02:43,626 --> 00:02:45,376 -Din mamma? -Det var hon som sa det. 34 00:02:45,959 --> 00:02:47,876 Vi hade aldrig mycket pengar, 35 00:02:47,959 --> 00:02:52,459 och min pappa var typen som gillade att skryta för främlingar. 36 00:02:54,251 --> 00:02:57,918 Men han oroade sig aldrig för att såra dem som älskade honom. 37 00:02:58,543 --> 00:03:00,751 Han orsakade min mamma mycket smärta. 38 00:03:01,876 --> 00:03:02,876 Vittoria också. 39 00:03:02,959 --> 00:03:03,959 Vittoria? 40 00:03:04,626 --> 00:03:06,584 Vittoria lider inte, Giannì. 41 00:03:06,668 --> 00:03:08,376 Vittoria får andra att lida. 42 00:03:09,834 --> 00:03:13,501 För mig är armbandet en permanent symbol för dåliga tider, 43 00:03:13,584 --> 00:03:14,709 för smärta. 44 00:03:15,543 --> 00:03:16,959 Det gör mig ängslig. 45 00:03:18,376 --> 00:03:20,251 Och det för med sig otur. 46 00:03:22,709 --> 00:03:26,084 Jag tror inte att föremål kan orsaka tur. Jag gillar det. 47 00:03:29,168 --> 00:03:31,584 Jag visste det. Roberto gillar det också. 48 00:03:33,918 --> 00:03:34,793 Kan du hjälpa mig? 49 00:03:43,876 --> 00:03:44,751 Tack. 50 00:04:08,709 --> 00:04:09,793 -Hej! -Hej! 51 00:04:10,501 --> 00:04:12,668 -Låt mig hjälpa till. Ge mig bagaget. -Tack. 52 00:04:13,709 --> 00:04:16,084 -Vad fan? -Jag vet, det blev lite mycket. 53 00:04:16,168 --> 00:04:17,251 -Hej. -Hej. 54 00:04:20,293 --> 00:04:21,168 Kom igen. 55 00:04:23,418 --> 00:04:24,418 Hur var resan? 56 00:04:25,001 --> 00:04:26,293 Rätt bra. 57 00:04:26,376 --> 00:04:30,918 Lite långsam, men vi höll varandra sällskap. 58 00:04:31,793 --> 00:04:33,876 -Vill du ge mig din väska? -Nej. 59 00:04:33,959 --> 00:04:36,376 -Jag tar den gärna. -Den är inte tung. 60 00:04:36,459 --> 00:04:37,543 -Okej. -Tack. 61 00:04:44,376 --> 00:04:47,709 KAPITEL 6 SANNING 62 00:05:19,084 --> 00:05:21,418 -God morgon, professorn. -Hej, Vincenzo. 63 00:05:23,459 --> 00:05:24,418 God morgon. 64 00:05:29,251 --> 00:05:32,876 Vänta, ta mig med dig! 65 00:05:35,418 --> 00:05:37,584 -God morgon, professorn. -Hej, flickor. 66 00:05:53,126 --> 00:05:54,084 Såja. 67 00:05:56,668 --> 00:06:00,001 -Robe, det här är illa. -Jag är väldigt upptagen. 68 00:06:00,084 --> 00:06:01,626 Vad är det för papper? 69 00:06:02,501 --> 00:06:04,751 Läxor att betygsätta, texter att läsa… 70 00:06:04,834 --> 00:06:08,959 Roberto, jag måste berätta en sak. Förlåt, ska jag komma tillbaka sen? 71 00:06:09,043 --> 00:06:10,001 Nej, låt höra. 72 00:06:10,084 --> 00:06:13,668 Dekanen är rasande. Han kallade på både Rinaldi och Braglia. 73 00:06:14,668 --> 00:06:18,668 -Tjejer, kan ni ge mig en minut? -Måste vi gå? 74 00:06:18,751 --> 00:06:21,001 -Ja, bara en minut. Förlåt. -Ursäkta. 75 00:06:22,709 --> 00:06:24,334 -Okej. -Tack. 76 00:06:26,168 --> 00:06:27,209 Bara en minut. 77 00:07:02,584 --> 00:07:03,751 God morgon. 78 00:07:05,334 --> 00:07:08,959 Så här är den hemliga hålan. 79 00:07:56,959 --> 00:07:59,459 Titta på böckerna. Det är som om de sitter i fängelse. 80 00:08:04,501 --> 00:08:07,918 Jag är less. Han sa: "En minut." Vad ska vi göra nu? 81 00:08:08,001 --> 00:08:09,626 Vad kan vi göra? Vi väntar. 82 00:08:36,043 --> 00:08:37,084 Ska vi åka hem? 83 00:08:42,626 --> 00:08:44,209 Rökte du här inne? 84 00:08:44,293 --> 00:08:45,293 Jag visste inte. 85 00:08:48,501 --> 00:08:50,084 Fanns det inget askfat? 86 00:08:51,043 --> 00:08:52,501 Du är en sån paragrafryttare. 87 00:09:14,584 --> 00:09:16,418 Allt är övergivet här. 88 00:09:19,793 --> 00:09:21,834 Det är fortfarande vackert. 89 00:09:21,918 --> 00:09:22,959 Vackert hur? 90 00:09:23,501 --> 00:09:25,626 Det suger. Ser du inte det? 91 00:09:30,834 --> 00:09:33,959 Minns du? Pizzaugnen var här borta. 92 00:09:34,043 --> 00:09:36,334 -Va? -Här, pizzugnen. 93 00:09:37,376 --> 00:09:39,918 Glassbaren… Minns du? 94 00:09:41,834 --> 00:09:42,918 Jag minns inte. 95 00:09:46,459 --> 00:09:48,043 Jag har ett erbjudande, 96 00:09:48,959 --> 00:09:50,126 ett jobberbjudande. 97 00:09:50,834 --> 00:09:53,084 På riktigt? Det behövs inte. 98 00:09:53,709 --> 00:09:58,293 Vittò, var inte dryg. Eller så går jag, lika fort som jag kom. 99 00:09:59,168 --> 00:10:00,293 Vad för jobb? 100 00:10:01,543 --> 00:10:04,418 En av Costanzas vänner har en gravid dotter. 101 00:10:04,501 --> 00:10:07,293 De behöver nån som bor hos dem natt och dag. 102 00:10:08,709 --> 00:10:10,334 De är väldigt rika. 103 00:10:11,626 --> 00:10:15,626 Det är ett bra erbjudande. Du skulle behöva flytta till Posillipo. 104 00:10:15,709 --> 00:10:16,959 Posillipo? 105 00:10:21,584 --> 00:10:23,584 Det var det du ville, Andrè. 106 00:10:24,293 --> 00:10:25,959 Det är det du alltid har velat. 107 00:10:27,251 --> 00:10:28,584 Vad pratar du om? 108 00:10:29,084 --> 00:10:34,293 Du ville knulla rika kvinnor, för att se intellektuell ut. 109 00:10:34,376 --> 00:10:35,876 Men utan ansträngning, 110 00:10:36,584 --> 00:10:37,876 bara teoretiskt. 111 00:10:44,168 --> 00:10:45,543 Jag fattar inte. 112 00:10:45,626 --> 00:10:49,126 Du är en samhällsparasit. 113 00:10:49,626 --> 00:10:52,334 Du avundas andra och pratar bakom deras rygg. 114 00:10:52,834 --> 00:10:54,043 Vad fattade du inte? 115 00:10:55,126 --> 00:10:57,793 Vem fan är du att tala till mig på det viset? 116 00:10:58,584 --> 00:11:00,918 Vad fan är din etik baserad på? 117 00:11:01,001 --> 00:11:03,626 Bara för att du horade med en kille som föll för dig… 118 00:11:03,709 --> 00:11:05,043 -Horade? -Ja. 119 00:11:05,126 --> 00:11:07,751 Du tror att du levde nån kärlekshistoria. 120 00:11:07,834 --> 00:11:10,293 Fan ta dig! Det är din kvinna som är en hora! 121 00:11:10,376 --> 00:11:12,709 Vad sa du? 122 00:11:12,793 --> 00:11:14,834 -Nej. -Vem är en hora? 123 00:11:14,918 --> 00:11:16,459 -Bort. -Vem är en hora? 124 00:11:16,543 --> 00:11:17,793 Våga inte. 125 00:11:19,334 --> 00:11:23,543 -Hur vågar du? -Nej, släpp mig! Förlorare. 126 00:11:24,668 --> 00:11:25,501 Hördu! 127 00:11:28,293 --> 00:11:30,126 Vet du vad som gör dig arg? 128 00:11:30,209 --> 00:11:33,084 Att jag lyckades göra allt jag ville i livet, 129 00:11:33,168 --> 00:11:34,501 det liv jag ville ha! 130 00:11:34,584 --> 00:11:38,126 Vi har fått nog av dig, med Enzo, med Posillipo! 131 00:11:39,084 --> 00:11:41,126 Med det här jävla armbandet! 132 00:11:42,876 --> 00:11:43,793 Släpp mig! 133 00:11:46,251 --> 00:11:47,418 Våga inte! 134 00:11:55,043 --> 00:11:57,001 Jag ville hjälpa dig. 135 00:11:58,209 --> 00:11:59,209 Det är för sent. 136 00:12:05,334 --> 00:12:09,334 Det enda bra du har gjort i ditt liv… 137 00:12:11,126 --> 00:12:12,043 …är Giannina. 138 00:12:13,251 --> 00:12:14,251 Jag vet. 139 00:12:21,168 --> 00:12:22,209 Vi är framme. 140 00:12:31,043 --> 00:12:32,543 Var försiktiga när ni kliver ur. 141 00:12:35,543 --> 00:12:36,543 Tack, älskling. 142 00:12:39,668 --> 00:12:41,084 -Tack. -Varsågod. 143 00:12:45,459 --> 00:12:47,543 Var försiktig, den är tung. 144 00:12:51,084 --> 00:12:52,126 Tack. 145 00:12:52,209 --> 00:12:53,418 Lossa på repet. 146 00:12:53,501 --> 00:12:54,334 Okej. 147 00:12:56,334 --> 00:12:57,793 -Hejdå, Luca. Tack. -Tack. Hejdå. 148 00:12:57,876 --> 00:12:59,293 -Hejdå. -Tack. 149 00:13:02,751 --> 00:13:04,251 -Ge mig de där. -Tack. 150 00:13:04,834 --> 00:13:06,293 -Du sa nej. -Ja. 151 00:13:14,043 --> 00:13:15,959 Det är den grå byggnaden. 152 00:13:17,834 --> 00:13:19,418 Jag vet inte hur rent det är. 153 00:13:19,959 --> 00:13:24,626 Jag kommer att få ta hand om det, som alltid. 154 00:13:29,793 --> 00:13:31,959 -Kom igen, tjejer. -Vänta. 155 00:13:33,459 --> 00:13:35,168 -Hej, Vincenzo! -Hej, Vincenzo! 156 00:14:00,168 --> 00:14:02,126 Jag är ledsen för kylan. 157 00:14:02,209 --> 00:14:04,959 Jag fick lämna fönstret öppet på grund av en gasläcka. 158 00:14:05,043 --> 00:14:06,334 Menar du allvar? 159 00:14:09,001 --> 00:14:11,084 -Tycker du om det? -Mycket. 160 00:14:14,418 --> 00:14:18,084 Vi ska vila nu och sen äta middag med gänget. 161 00:14:19,084 --> 00:14:21,584 -Okej. -Jag stannar här. 162 00:14:21,668 --> 00:14:22,501 Varför det? 163 00:14:23,334 --> 00:14:25,584 Robe, hon har rätt. Hon kommer att bli uttråkad. 164 00:14:26,126 --> 00:14:28,501 De är trevliga människor. Du kommer att gilla dem. 165 00:14:29,501 --> 00:14:31,209 Hon har redan följt med mig hit. 166 00:14:31,293 --> 00:14:33,626 Tvinga henne inte att göra nåt hon inte vill göra. 167 00:14:35,168 --> 00:14:37,876 Du verkar vara nån som alltid tror att hon ska bli uttråkad, 168 00:14:37,959 --> 00:14:39,043 men aldrig blir det. 169 00:14:40,543 --> 00:14:42,418 Okej, jag följer med. 170 00:15:03,501 --> 00:15:04,793 Det här är numret. 171 00:15:25,293 --> 00:15:26,209 Andrea? 172 00:16:11,501 --> 00:16:13,751 Det har alltid funnits människor med kontakter, 173 00:16:13,834 --> 00:16:15,043 precis som rika. 174 00:16:15,543 --> 00:16:18,626 Trots det kom vi dit vi kom av egen förtjänst. 175 00:16:18,709 --> 00:16:21,918 Det betyder att systemet funkar, även om det är bristfälligt. 176 00:16:22,001 --> 00:16:24,001 Vi var duktiga, och vi hade kanske tur. 177 00:16:24,084 --> 00:16:28,376 Vem vet hur många som fick åka hem trots att de förtjänade att vara här? 178 00:16:28,459 --> 00:16:29,376 Ja. 179 00:16:31,834 --> 00:16:33,126 Vill du ha, fröken? 180 00:16:34,501 --> 00:16:37,418 -Vill du ha lite, professorn? -Lämna flaskan. 181 00:16:41,001 --> 00:16:42,834 Jag är fröken och du är professorn. 182 00:16:42,918 --> 00:16:45,293 Han måste ha misstagit dig för en elev. 183 00:16:45,376 --> 00:16:48,334 En komplimang räcker inte. Vi kommer inte att komma tillbaka hit. 184 00:16:48,418 --> 00:16:50,459 -Ta det lugnt. -Vad är det med dig? 185 00:16:50,543 --> 00:16:52,251 Inget, jag har bara fått nog. 186 00:16:52,334 --> 00:16:54,168 Jag var på postkontoret häromdagen. 187 00:16:54,251 --> 00:16:58,168 En tjej bakom mig frågade om hon fick gå före och be om hjälp. 188 00:16:58,251 --> 00:17:04,043 Jag lät henne gå före, och en stor, fet man började skrika. 189 00:17:04,668 --> 00:17:07,084 Stackaren bad om ursäkt och förklarade situationen. 190 00:17:07,168 --> 00:17:08,584 Han kallade henne slampa. 191 00:17:08,668 --> 00:17:10,959 Jag stod inte ut, så jag ingrep. 192 00:17:11,043 --> 00:17:13,293 Vi grälade, och han hotade mig. 193 00:17:13,376 --> 00:17:17,834 Han sa att han skulle bryta mina ben om jag inte gick därifrån. 194 00:17:17,918 --> 00:17:20,709 -Vad gjorde du? -Jag kallade på chefen. 195 00:17:22,459 --> 00:17:24,834 Ett knivhugg skulle ha löst allt. 196 00:17:30,668 --> 00:17:34,043 Det skulle de ha gjort där vi kommer från. 197 00:17:34,126 --> 00:17:37,834 Visst, det skulle alla göra, oavsett var. 198 00:17:38,584 --> 00:17:40,251 Det är den enklaste lösningen. 199 00:17:40,334 --> 00:17:42,168 Nej, jag menade inte så. 200 00:17:43,334 --> 00:17:46,626 Men hur försvarar man sig själv mot en stor, fet man? 201 00:17:46,709 --> 00:17:49,834 Tyvärr hade jag ingen kniv i väskan. 202 00:17:49,918 --> 00:17:52,209 -Jag skulle vilja kolla. -Jag också. 203 00:17:56,793 --> 00:17:59,918 Orättvisa behöver en bestämd och envis reaktion. 204 00:18:01,126 --> 00:18:04,251 Gör du så här mot din granne? Det borde du inte. 205 00:18:04,334 --> 00:18:07,168 Om du fortsätter göra det, kommer jag att fortsätta stå på mig. 206 00:18:08,626 --> 00:18:11,126 Om du sänker mig, reser jag mig igen. 207 00:18:11,959 --> 00:18:15,418 Om jag inte kan ta mig upp, gör andra det. 208 00:18:16,043 --> 00:18:18,751 Man kan inte besvara maktmissbruk med svaghet. 209 00:18:19,376 --> 00:18:23,376 De rättfärdiga kan bara vara svaga. De har mod utan styrka. 210 00:18:25,043 --> 00:18:26,876 Det är dårens svaghet. 211 00:18:27,834 --> 00:18:30,043 Ibland borde vi rata Gud. 212 00:18:30,126 --> 00:18:32,834 Den som får för mycket kött blir mätt. 213 00:18:33,543 --> 00:18:35,834 Det är därför de kommer att blunda för orättvisa. 214 00:18:35,918 --> 00:18:38,501 Bra jobbat. Jag är glad att du har läst. 215 00:18:38,584 --> 00:18:41,709 Jag behöver inte läsa mycket. Jag har ett bra minne. 216 00:18:42,918 --> 00:18:47,376 De rättfärdiga borde bete sig galet och sälja alla kyrkor och fastigheter. 217 00:18:47,459 --> 00:18:49,084 De borde ge dem till grannarna, 218 00:18:50,084 --> 00:18:51,459 änkor, föräldralösa 219 00:18:52,209 --> 00:18:53,293 och främlingar. 220 00:18:54,668 --> 00:18:55,918 Om man bara tror 221 00:18:56,001 --> 00:19:00,084 på delarna av evangelierna man gillar, och avvisar de man inte gillar, 222 00:19:00,876 --> 00:19:02,584 tror man inte på evangelierna, 223 00:19:03,084 --> 00:19:04,418 utan på sig själv. 224 00:19:07,751 --> 00:19:10,043 -Är det roligt? -Får jag inte skratta? 225 00:19:10,876 --> 00:19:11,709 Absolut. 226 00:19:14,251 --> 00:19:16,209 Okej, vi dricker och skrattar. 227 00:19:17,209 --> 00:19:18,251 Vincenzo! 228 00:19:19,626 --> 00:19:21,501 Nu skrattar vi, för vi firar. 229 00:19:22,209 --> 00:19:23,334 Giovanna fyller 16. 230 00:19:23,418 --> 00:19:25,209 Grattis på födelsedagen. 231 00:19:25,293 --> 00:19:29,959 Ja, må hon leva Ja, må hon leva 232 00:19:30,043 --> 00:19:34,126 Ja, må hon leva uti hundrade år 233 00:19:34,209 --> 00:19:38,668 Javisst ska hon leva Javisst ska hon leva 234 00:19:38,751 --> 00:19:42,709 Javisst ska hon leva uti hundrade år 235 00:19:42,793 --> 00:19:44,876 -Grattis. -Grattis. 236 00:19:44,959 --> 00:19:46,126 Grattis. 237 00:19:49,876 --> 00:19:53,084 -Bra gjort! -Tack. Det hade ni inte behövt. 238 00:20:06,418 --> 00:20:07,376 Varsågod. 239 00:20:10,043 --> 00:20:12,001 Måste jag sova med fönstret öppet? 240 00:20:13,793 --> 00:20:15,876 Ja, det borde du. Det är en läcka. 241 00:20:19,084 --> 00:20:22,418 -Men jag tog med extrafiltar. -Tack. 242 00:20:24,126 --> 00:20:25,251 Kul att du är här. 243 00:20:28,251 --> 00:20:30,043 -God kväll. -God kväll. 244 00:20:37,043 --> 00:20:38,209 Vilken sida vill du ha? 245 00:20:45,251 --> 00:20:46,793 Jag sover med Roberto. 246 00:20:49,834 --> 00:20:51,584 Det blir bekvämare för dig. 247 00:20:53,001 --> 00:20:53,918 Jag älskar dig. 248 00:20:54,418 --> 00:20:55,251 Detsamma. 249 00:21:34,334 --> 00:21:35,293 Förlåt. 250 00:21:35,376 --> 00:21:38,543 Det är ingen fara. Kom in, jag är klar. 251 00:21:43,126 --> 00:21:44,668 -God natt. -God natt. 252 00:25:24,043 --> 00:25:26,293 -Sluta! -Vadå "sluta"? 253 00:25:29,918 --> 00:25:30,959 Ja? 254 00:25:31,043 --> 00:25:32,543 Jag har gjort kaffe. Vill ni ha? 255 00:25:32,626 --> 00:25:33,543 -Ja! -Vänt… 256 00:25:38,126 --> 00:25:38,959 Så här? 257 00:25:45,543 --> 00:25:46,376 Tack. 258 00:25:47,501 --> 00:25:48,459 Tack. 259 00:25:49,209 --> 00:25:51,876 Jag kommer aldrig att glömma den här morgonen. 260 00:25:53,043 --> 00:25:54,626 -Tack. -För vad? 261 00:25:55,168 --> 00:25:57,876 Allt. Festen, tårtan, allt. 262 00:25:58,793 --> 00:26:00,126 Tack, älskling. 263 00:26:03,709 --> 00:26:07,418 -Du är vacker, Giovà. -Det är sant, Giannì. Du är vacker. 264 00:26:18,126 --> 00:26:19,543 Roberto älskar mig. 265 00:26:21,834 --> 00:26:23,584 Men jag älskar honom mer. 266 00:26:25,001 --> 00:26:28,418 Han tog mig från platsen jag var dömd att bli kvar på 267 00:26:28,501 --> 00:26:29,959 och placerade mig vid sin sida. 268 00:26:30,543 --> 00:26:32,209 Nu är det allt jag vet. 269 00:26:34,084 --> 00:26:35,459 Om han ändrar sig… 270 00:26:36,751 --> 00:26:38,334 Om han drar sig undan, då… 271 00:26:40,959 --> 00:26:42,751 Då vet jag inte hur jag ska vara jag. 272 00:26:43,251 --> 00:26:44,959 Men han vet vem han är. 273 00:26:45,043 --> 00:26:47,459 Det har han gjort sen han var liten. 274 00:26:48,168 --> 00:26:51,501 Du kan inte föreställa dig vad som hände när han pratade. 275 00:26:52,209 --> 00:26:55,793 Advokaten Sargentes son Rosario är en riktig idiot… 276 00:26:56,959 --> 00:26:59,376 …men alla är rädda för honom, förutom Roberto. 277 00:26:59,876 --> 00:27:01,293 Roberto brukade charma honom, 278 00:27:02,709 --> 00:27:04,293 som man gör med ormar. 279 00:27:04,959 --> 00:27:06,626 Han brukade lugna ner honom. 280 00:27:11,418 --> 00:27:13,626 Har du sett hur kvinnor ser på honom? 281 00:27:15,084 --> 00:27:16,459 Hur vackra de är? 282 00:27:19,418 --> 00:27:20,876 Hur smarta de är? 283 00:27:21,459 --> 00:27:22,793 Som den där Michela. 284 00:27:22,876 --> 00:27:25,709 Hon är bara där för att prata med honom. 285 00:27:26,626 --> 00:27:29,251 Tänk om hon tar min plats? 286 00:27:30,876 --> 00:27:32,126 Jag skulle ta livet av mig. 287 00:27:32,834 --> 00:27:34,418 Jag skulle behöva ta livet av mig. 288 00:27:34,501 --> 00:27:37,918 För även om jag levde skulle jag inte vara nåt längre. 289 00:27:38,959 --> 00:27:41,626 Du har rätt, alla ser beundransvärt på honom. 290 00:27:42,501 --> 00:27:44,251 Men han vill vara med dig. 291 00:27:45,501 --> 00:27:46,584 Du är speciell. 292 00:27:48,001 --> 00:27:50,959 Om du förblir sån här kommer han alltid att älska dig. 293 00:27:55,043 --> 00:27:57,168 Herregud, jag har inte armbandet! 294 00:27:57,251 --> 00:27:58,751 -Var är det? -Jag vet inte! 295 00:27:59,376 --> 00:28:01,793 -Jag vet inte var det är. -Det måste vara hos Robert. 296 00:28:01,876 --> 00:28:04,543 Det låg här, i den här fickan. 297 00:28:04,626 --> 00:28:07,043 -Är du säker? -Jag är inte säker på nåt. 298 00:28:08,543 --> 00:28:09,709 Kolla här i. 299 00:28:18,709 --> 00:28:19,709 Det är inte här. 300 00:28:20,834 --> 00:28:22,459 Det ligger inte här! 301 00:28:22,543 --> 00:28:26,751 Vi ringer Roberto och löser det. Det är säkert där. 302 00:28:28,751 --> 00:28:29,668 Herregud. 303 00:28:37,709 --> 00:28:38,918 Ursäkta mig. Förlåt. 304 00:28:40,668 --> 00:28:41,501 Ursäkta mig. 305 00:28:47,043 --> 00:28:49,751 Vittoria dödar mig om jag inte hittar det. 306 00:28:49,834 --> 00:28:52,793 Vi ringer honom och löser det. Oroa dig inte. 307 00:29:16,501 --> 00:29:17,709 Han svarar inte. 308 00:29:21,251 --> 00:29:22,418 Han svarar inte. 309 00:29:23,251 --> 00:29:24,876 Han är säkert med Michela. 310 00:29:25,376 --> 00:29:26,376 Ring igen. 311 00:29:28,084 --> 00:29:30,918 Kan du? Jag håller på att tappa förståndet. 312 00:29:32,668 --> 00:29:37,459 Det är 0-2-7-6-1-1-2-3-9-5. 313 00:29:43,459 --> 00:29:44,793 Hallå? Hej. 314 00:29:45,543 --> 00:29:48,001 Ja, det är jag. Nej, allt är bra. 315 00:29:48,084 --> 00:29:52,001 Jag hittar inte mitt armband. Kan du kolla om jag lämnade det där? 316 00:29:53,501 --> 00:29:55,376 Okej, jag väntar. 317 00:29:57,001 --> 00:29:59,126 -Jag tror att Michela är där. -Sluta. 318 00:30:03,501 --> 00:30:05,501 Ja. 319 00:30:05,584 --> 00:30:07,626 Herregud. Tack och lov, Robe. 320 00:30:07,709 --> 00:30:09,376 Han hittade det i badrummet. 321 00:30:13,251 --> 00:30:14,668 Jag saknar dig redan. 322 00:30:16,876 --> 00:30:18,251 Men ring mig du också. 323 00:30:19,418 --> 00:30:22,084 Okej, hejdå. 324 00:30:24,834 --> 00:30:25,668 Tack och lov. 325 00:30:26,626 --> 00:30:29,959 Jag kan inte åka hem och möta Vittorias frågor. 326 00:30:30,043 --> 00:30:31,084 Säg inget. 327 00:30:31,168 --> 00:30:33,501 Nej, men jag har inte armbandet. 328 00:30:33,584 --> 00:30:35,876 Du är för stressad. Du kan inte leva så här. 329 00:30:35,959 --> 00:30:37,793 Jag vet. Jag är alltid nervös. 330 00:30:37,876 --> 00:30:40,126 Vet du vad jag tänkte på precis? 331 00:30:40,209 --> 00:30:43,293 Tänk om Michela går till Roberto, hittar armbandet och tar det? 332 00:30:44,834 --> 00:30:46,126 Vad händer? 333 00:30:47,376 --> 00:30:48,209 Giovà! 334 00:30:48,293 --> 00:30:50,751 Du är så stressad att du drar ut håret. 335 00:30:50,834 --> 00:30:55,626 Jag drar inte, det faller ut. Titta, jag är döende! 336 00:30:55,709 --> 00:30:58,543 Man dör inte för att håret faller ut. 337 00:31:00,334 --> 00:31:01,959 Jag följer dig till bussen. 338 00:31:02,043 --> 00:31:03,376 -Okej? -Okej. 339 00:31:03,459 --> 00:31:06,209 Säg till Vittoria att du turistade. 340 00:31:07,501 --> 00:31:09,126 -Uppehåll henne. -Okej. 341 00:31:20,168 --> 00:31:21,584 Tänk om Vittoria frågar? 342 00:31:22,626 --> 00:31:25,084 Oroa dig inte, vila. Jag fixar det. 343 00:31:31,334 --> 00:31:35,918 Vet du vad du är? Du är en nolla. 344 00:31:40,709 --> 00:31:43,459 Vi gör saker vi inte vet orsaken till. 345 00:31:44,209 --> 00:31:45,834 Vi antar att det finns en. 346 00:32:00,959 --> 00:32:03,293 Giuliana behöver sitt armband. 347 00:32:03,834 --> 00:32:05,626 Jag kommer. Jag skulle precis åka. 348 00:32:07,168 --> 00:32:09,584 Oroa dig inte. Jag kommer gärna tillbaka. 349 00:32:10,959 --> 00:32:13,293 Kl. 22.08. Hämtar du mig? 350 00:32:27,501 --> 00:32:31,376 Chérie, ring mig om du ser det 351 00:32:31,459 --> 00:32:33,709 Och tro mig, det här tåget 352 00:32:33,793 --> 00:32:38,376 Om du missar det Får du inte en andra chans… 353 00:32:44,251 --> 00:32:46,376 -Är det upptaget här? -Ja, förlåt. 354 00:33:46,334 --> 00:33:48,209 Du kom inte till stationen. 355 00:33:49,459 --> 00:33:52,418 Jag jobbade och glömde bort tiden. 356 00:33:57,043 --> 00:33:59,543 Varför studerar och läser du allt det här? 357 00:34:00,334 --> 00:34:01,959 För att jag är människa. 358 00:34:03,001 --> 00:34:04,251 Jag är rädd… 359 00:34:05,043 --> 00:34:05,876 …förvirrad… 360 00:34:07,251 --> 00:34:08,376 …och förbryllad. 361 00:34:11,668 --> 00:34:13,334 Skrämmer det dig att studera Gud? 362 00:34:20,834 --> 00:34:21,918 Gud är skrämmande. 363 00:34:23,834 --> 00:34:25,043 Vår rädsla. 364 00:34:27,334 --> 00:34:28,501 Vår förvirring. 365 00:34:29,584 --> 00:34:30,793 Vår förbryllelse. 366 00:34:32,668 --> 00:34:35,459 Första gången du nämnde det försökte jag studera det, 367 00:34:36,043 --> 00:34:37,376 för att bättre förstå. 368 00:34:40,209 --> 00:34:41,793 Jag är redan trött på Gud. 369 00:34:42,709 --> 00:34:43,918 Jag förstår honom inte. 370 00:34:45,501 --> 00:34:47,168 Nej, för att han är Gud. 371 00:34:48,793 --> 00:34:50,334 Vad skulle han då vara för Gud? 372 00:34:51,459 --> 00:34:53,376 Kommer du heller aldrig att förstå honom? 373 00:34:59,876 --> 00:35:01,501 Då är jag inte intresserad. 374 00:35:02,418 --> 00:35:03,668 Jag vill förstå. 375 00:35:08,168 --> 00:35:10,459 Korta meningar är värdelösa. 376 00:35:14,459 --> 00:35:15,668 Ge dig själv tid. 377 00:35:33,251 --> 00:35:34,251 Är du trött? 378 00:35:35,459 --> 00:35:36,293 Ja. 379 00:35:40,043 --> 00:35:41,293 Vill du sova med mig? 380 00:35:43,584 --> 00:35:45,626 Nej, jag sover på soffan. 381 00:35:51,168 --> 00:35:52,001 Är du säker? 382 00:35:54,043 --> 00:35:54,876 Ja. 383 00:35:59,876 --> 00:36:01,251 Varför kom du tillbaka? 384 00:36:02,793 --> 00:36:04,043 Jag vet inte längre. 385 00:36:10,876 --> 00:36:13,293 Här är armbandet. God natt. 386 00:36:33,501 --> 00:36:37,251 Han gav mig armbandet som om det var tandkräm eller en handduk. 387 00:36:38,501 --> 00:36:40,418 Han nämnde inte ens Giuliana. 388 00:36:42,126 --> 00:36:43,918 Det var som om han hade raderat henne. 389 00:36:47,501 --> 00:36:49,293 Jag undrade: "Är det så lätt? 390 00:36:50,959 --> 00:36:55,251 Att dö för andra människor som vi själva inte kan leva utan?" 391 00:38:28,376 --> 00:38:30,501 Herregud. Giannì. 392 00:38:32,959 --> 00:38:34,043 Hur mår Giuliana? 393 00:38:35,751 --> 00:38:39,834 Hon har haft nåt problem med håret. 394 00:38:40,334 --> 00:38:41,334 Jag vet. 395 00:38:44,501 --> 00:38:46,043 Du har varit fint mot henne, 396 00:38:47,334 --> 00:38:48,543 riktigt fin. 397 00:38:52,001 --> 00:38:53,126 Hon älskar dig. 398 00:38:54,293 --> 00:38:55,293 Det gör jag också. 399 00:38:57,501 --> 00:38:58,668 Så jag tänkte 400 00:38:59,834 --> 00:39:01,709 att om din pappa gjorde dig så här 401 00:39:02,626 --> 00:39:05,043 kanske han inte är en total skitstövel. 402 00:39:09,251 --> 00:39:10,293 Hur mår du? 403 00:39:11,584 --> 00:39:12,918 Jag har hittat ett nytt jobb. 404 00:39:14,084 --> 00:39:16,918 Jag ska vara hembiträde hos en vän till Costanza. 405 00:39:17,584 --> 00:39:19,501 Dag och natt. Jag ska flytta dit. 406 00:39:21,001 --> 00:39:22,001 Till Posillipo? 407 00:39:22,668 --> 00:39:24,918 Till Posillipo, omgiven av damer. 408 00:39:28,168 --> 00:39:29,501 Det här stället, då? 409 00:39:30,751 --> 00:39:32,084 Du älskar det här stället. 410 00:39:32,876 --> 00:39:35,668 Du hatar Posillipo och folket som bor där. 411 00:39:40,334 --> 00:39:44,376 Jag måste lämna det här mausoleet. Annars kommer jag också att dö. 412 00:39:47,959 --> 00:39:51,418 Okej. Jag tog med Giulianas armband. 413 00:39:52,918 --> 00:39:55,876 -Det hamnade i min handväska. -Behåll det. 414 00:39:56,834 --> 00:39:57,876 Det är Giulianas. 415 00:39:58,709 --> 00:40:00,001 Han gillar det inte. 416 00:40:00,543 --> 00:40:02,251 Så varför gav du henne det? 417 00:40:02,334 --> 00:40:04,084 För att hon var spänd. 418 00:40:05,459 --> 00:40:08,501 Armbandet har varit ditt sen du föddes. 419 00:40:11,293 --> 00:40:12,209 Okej. 420 00:40:14,168 --> 00:40:15,001 Hejdå. 421 00:40:17,751 --> 00:40:19,751 -Giannì. -Ja? 422 00:40:21,251 --> 00:40:22,084 Kom hit. 423 00:40:26,543 --> 00:40:28,209 Slösa inte bort ditt liv. 424 00:40:29,751 --> 00:40:31,668 Slösa inte bort ditt liv, okej? 425 00:40:31,751 --> 00:40:33,376 Håll fast vid det här. 426 00:40:34,751 --> 00:40:37,834 Innan du ger bort det, avgör om han är bra eller dålig. 427 00:40:37,918 --> 00:40:39,168 Om du kastar bort det 428 00:40:40,043 --> 00:40:42,251 får du ett kok stryk. 429 00:40:42,334 --> 00:40:43,334 Förstår du? 430 00:40:44,376 --> 00:40:45,793 Gör inte som jag gjorde. 431 00:40:50,793 --> 00:40:53,834 Men har inte du varit trogen en död man i alla dessa år? 432 00:40:55,043 --> 00:40:57,168 Jag har bara älskat Enzo. 433 00:40:58,876 --> 00:41:00,043 Men i den här stan 434 00:41:00,543 --> 00:41:04,793 är en singel kvinna som en köttbit som kastas till vargarna. 435 00:41:05,751 --> 00:41:07,876 Det finns inget kvar, inget. 436 00:41:10,418 --> 00:41:15,251 Du anar inte hur många främlingar och förlorare jag hamnade i säng med. 437 00:41:19,376 --> 00:41:22,501 En levererade mina matvaror, lite mozzarella… 438 00:41:23,626 --> 00:41:27,209 "Jag hittade ett vackert halsband. Jag gjorde en affär." 439 00:41:28,251 --> 00:41:29,959 En lagade min tvättmaskin. 440 00:41:30,876 --> 00:41:32,293 Värmepannan gick sönder. 441 00:41:32,376 --> 00:41:35,043 "Ciro, det är kallt. Kan du laga den?" 442 00:41:35,709 --> 00:41:38,293 "Visst. Oroa dig inte, jag fixar det." 443 00:41:40,418 --> 00:41:43,001 "Tack, Ciro. Vill du ha kaffe?" 444 00:41:45,584 --> 00:41:47,626 Och sen… 445 00:41:50,001 --> 00:41:53,334 Faster, varför ljög du för mig? 446 00:41:56,876 --> 00:41:58,251 För att det lät bättre. 447 00:43:58,126 --> 00:43:59,293 Vad gör du? 448 00:44:01,043 --> 00:44:02,459 Leker byfåne. 449 00:44:05,084 --> 00:44:07,418 Alla ska dra härifrån, varför inte du? 450 00:44:08,501 --> 00:44:09,584 Jag ska göra det. 451 00:44:12,793 --> 00:44:13,834 Men vart då? 452 00:44:16,126 --> 00:44:17,126 Jag vet inte. 453 00:44:22,209 --> 00:44:23,501 Jag är som min mamma. 454 00:44:25,668 --> 00:44:28,959 Vi godtar allt för att vi inte kan nåt. Vi är inget. 455 00:44:33,959 --> 00:44:34,959 Vet du vad? 456 00:44:36,418 --> 00:44:39,918 Efter att Vittoria har åkt ska jag ta bilden på pappa… 457 00:44:43,209 --> 00:44:44,418 …och kasta bort den. 458 00:44:47,626 --> 00:44:48,876 Bo med Tonino. 459 00:44:50,084 --> 00:44:50,959 Tonino? 460 00:44:52,209 --> 00:44:53,751 Tonino tänker bara på sig själv. 461 00:44:53,834 --> 00:44:56,793 Han bryr sig inte om mig, mamma, Giuliana eller nån. 462 00:45:10,626 --> 00:45:11,834 Ge mig Rosarios nummer. 463 00:45:14,709 --> 00:45:15,876 Vill du knulla honom? 464 00:45:17,959 --> 00:45:20,418 Om du inte ger mig det hittar jag det. 465 00:45:20,501 --> 00:45:23,334 Sen berättar jag för Rosario att du var svartsjuk. 466 00:45:23,418 --> 00:45:26,293 Och jag berättar för Vittoria. Då får vi se. 467 00:45:27,043 --> 00:45:29,043 Svär att du berättar för henne. 468 00:46:06,001 --> 00:46:07,668 -Hej, Nello. -Hej, Giovanna. 469 00:46:15,751 --> 00:46:18,834 "Kära Giovanna, jag sa inte sanningen." 470 00:46:20,001 --> 00:46:22,876 Jag skämdes inte för att jag inte klarade skolan. 471 00:46:22,959 --> 00:46:24,209 VUXENVÄRLDENS FÖRLJUGNA LIV 472 00:46:24,293 --> 00:46:26,126 Mina föräldrar skämdes. 473 00:46:26,918 --> 00:46:27,918 Jag är glad. 474 00:46:28,751 --> 00:46:30,168 Jag vill hoppa av skolan 475 00:46:30,668 --> 00:46:32,293 och skriva. 476 00:46:33,209 --> 00:46:34,959 Jag bryr mig inte om skam. 477 00:46:35,793 --> 00:46:38,418 Mina föräldrar fruktar att jag aldrig ska bli värdig dem. 478 00:46:39,459 --> 00:46:42,084 De visste inte att jag hade annat att skämmas för. 479 00:46:45,876 --> 00:46:48,834 Jag vill inte vara värdig. Jag vill vara ovärdig. 480 00:46:48,918 --> 00:46:50,251 Jag vill att det slutar illa. 481 00:46:51,376 --> 00:46:52,918 Så jag övervann min avsky 482 00:46:53,418 --> 00:46:58,543 och träffade en kille som jobbade på vår trädgård i Posillipo ett tag. 483 00:46:59,126 --> 00:47:00,293 Det var hemskt. 484 00:47:01,334 --> 00:47:05,334 Hans saliv smakade som avloppsvatten och han svor hela tiden… 485 00:47:08,543 --> 00:47:10,584 …men jag fick det åtminstone överstökat. 486 00:47:17,168 --> 00:47:19,084 Jag skrev en historia om det. 487 00:47:19,793 --> 00:47:22,084 Men jag vill inte att du läser den än, 488 00:47:22,834 --> 00:47:26,418 för du är fortfarande oskuld, och det skulle vara avtändande. 489 00:48:40,751 --> 00:48:41,834 Vad är det? 490 00:48:41,918 --> 00:48:43,209 Kan vi låta bli att kyssas? 491 00:48:44,001 --> 00:48:45,418 -Gillar du det inte? -Nej. 492 00:48:45,918 --> 00:48:47,334 Men alla gillar det. 493 00:48:49,876 --> 00:48:52,751 Om du kan låta bli att röra mina bröst skulle jag uppskatta det. 494 00:48:53,293 --> 00:48:54,876 Men om du måste är det okej. 495 00:48:54,959 --> 00:48:56,459 Jag måste inget. 496 00:48:58,959 --> 00:48:59,834 Rör mig. 497 00:49:00,543 --> 00:49:01,459 Känns det bra? 498 00:49:02,209 --> 00:49:03,084 Ja. 499 00:49:04,376 --> 00:49:06,084 Så, vad gillar du? 500 00:49:07,001 --> 00:49:09,418 Berätta, jag vill inte göra dig upprörd. 501 00:49:10,126 --> 00:49:11,709 Får jag behålla kläderna på? 502 00:49:12,209 --> 00:49:14,251 Vi måste klä av oss för att älska. 503 00:49:14,334 --> 00:49:17,043 Men jag skulle uppskatta om jag fick behålla kläderna på. 504 00:49:17,126 --> 00:49:19,084 Du måste ta av dig underkläderna. 505 00:49:43,376 --> 00:49:44,209 Okej? 506 00:49:45,834 --> 00:49:46,751 Okej. 507 00:49:47,793 --> 00:49:49,501 Men det är inte så man gör. 508 00:49:50,001 --> 00:49:52,126 Nej, men jag ber dig göra mig en tjänst. 509 00:49:53,751 --> 00:49:55,959 -Jag ska röra dig lite. -Nej. 510 00:49:56,959 --> 00:50:00,293 -Du vet inte hur. -Men jag är bra på det. 511 00:50:00,376 --> 00:50:03,209 Du är snäll. Tack. Men jag litar inte på dig. 512 00:50:03,959 --> 00:50:08,168 Om jag inte rör dig lite kommer det att göra ont. 513 00:50:11,584 --> 00:50:13,918 Vilken vacker grej du har mellan benen. 514 00:50:26,543 --> 00:50:28,293 -Skrek du? -Nej. 515 00:50:30,209 --> 00:50:31,959 -Gjorde jag illa dig? -Nej. 516 00:50:32,543 --> 00:50:34,918 Men fortsätt. Gör mig inte gravid. 517 00:50:35,001 --> 00:50:37,376 Oroa dig inte. Slappna av, okej? 518 00:51:00,043 --> 00:51:00,959 Är du klar? 519 00:51:01,876 --> 00:51:02,709 Ja. 520 00:51:04,709 --> 00:51:05,709 Det svider. 521 00:51:07,043 --> 00:51:08,543 Det är ditt fel. 522 00:51:09,251 --> 00:51:10,668 Det kunde ha varit bättre. 523 00:51:11,584 --> 00:51:13,626 Det var precis som jag ville. 524 00:51:28,001 --> 00:51:29,418 Du har fina tänder. 525 00:51:30,126 --> 00:51:31,709 Gör du narr av mig? 526 00:51:32,209 --> 00:51:33,709 Nej, jag gillar dem. 527 00:51:58,834 --> 00:52:00,751 Jag har skrivit många historier. 528 00:52:03,043 --> 00:52:04,668 En handlar om två systrar 529 00:52:05,168 --> 00:52:07,459 som har en vän som ofta sover över. 530 00:52:09,376 --> 00:52:11,751 Den äldre systern väntar på att den yngre ska somna 531 00:52:12,251 --> 00:52:15,376 så att hon kan lägga sig i gästens säng och sova med henne. 532 00:52:17,709 --> 00:52:20,334 Den yngre försöker hålla sig vaken. 533 00:52:21,626 --> 00:52:24,501 Hon lider av tanken på att uteslutas av de andra. 534 00:52:26,959 --> 00:52:28,293 Men sen ger hon efter. 535 00:52:29,834 --> 00:52:33,126 Men en gång låtsas hon sova. 536 00:52:33,834 --> 00:52:37,126 Så i tystnad och ensamhet 537 00:52:38,418 --> 00:52:40,334 lyssnar hon på deras viskningar 538 00:52:41,459 --> 00:52:42,584 och deras kyssar. 539 00:52:44,626 --> 00:52:47,751 Från och med då låtsas hon sova för att spionera på dem. 540 00:52:49,001 --> 00:52:50,084 Och… 541 00:52:50,793 --> 00:52:53,126 …när de andra två äntligen har somnat… 542 00:52:54,334 --> 00:52:55,376 …gråter hon. 543 00:53:01,834 --> 00:53:02,709 Giovanna, 544 00:53:04,168 --> 00:53:05,709 om du älskar mig som du säger 545 00:53:08,334 --> 00:53:09,834 väntar jag på dig där vi sa. 546 00:53:17,084 --> 00:53:18,959 Ta en kaffe. 547 00:53:20,668 --> 00:53:21,959 Ta hand om dig, Rosà. 548 00:54:53,709 --> 00:54:54,709 Vi måste springa. 549 00:56:37,584 --> 00:56:42,293 BASERAD PÅ ROMANEN AV SAMMA NAMN AV ELENA FERRANTE 550 00:56:45,418 --> 00:56:49,126 När man är liten verkar allt stort. 551 00:56:49,209 --> 00:56:53,126 När man är stor verkar allt litet. 552 00:56:53,626 --> 00:56:55,709 Alla har sin grej. 553 00:56:57,709 --> 00:56:59,709 Ingen vet. 554 00:57:00,709 --> 00:57:02,334 Ingen vet. 555 00:58:02,793 --> 00:58:05,126 Alla har sin grej. 556 00:58:05,209 --> 00:58:07,209 Ingen vet. 557 00:58:09,209 --> 00:58:11,043 Alla har sin grej. 558 00:58:11,543 --> 00:58:13,001 Ingen vet. 559 00:58:48,043 --> 00:58:51,793 När man är liten verkar allt stort. 560 00:58:51,876 --> 00:58:56,001 När man är stor verkar allt litet. 561 00:58:56,584 --> 00:58:58,584 Alla har sin grej. 562 00:59:00,668 --> 00:59:02,668 Ingen vet. 563 00:59:03,668 --> 00:59:05,376 Ingen vet. 564 00:59:53,293 --> 00:59:54,959 Alla har sin grej. 565 00:59:56,001 --> 00:59:57,501 Ingen vet. 566 00:59:59,959 --> 01:00:00,918 Alla har sin grej. 567 01:00:03,043 --> 01:00:07,626 Undertexter: Josephine Roos Henriksson