1
00:00:06,043 --> 00:00:10,084
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:27,584 --> 00:00:28,876
Har du en karamell?
3
00:00:29,459 --> 00:00:31,209
Jag har en i munnen. Vill du ha den?
4
00:00:33,918 --> 00:00:34,876
Hej.
5
00:00:37,959 --> 00:00:39,793
-Här.
-Tack.
6
00:00:59,251 --> 00:01:00,251
Jag beundrar dig.
7
00:01:01,584 --> 00:01:02,418
Varför det?
8
00:01:03,626 --> 00:01:06,543
Du anpassar dig inte. Du trivs som du är.
9
00:01:06,626 --> 00:01:07,668
Det är inte sant.
10
00:01:08,668 --> 00:01:10,334
Du är väldigt smart
11
00:01:10,918 --> 00:01:12,543
och väldigt uppmärksam.
12
00:01:19,376 --> 00:01:20,293
Sluta.
13
00:01:28,918 --> 00:01:30,126
Skratta inte.
14
00:01:37,834 --> 00:01:41,251
Roberto insisterade på
att du skulle följa med mig.
15
00:01:41,751 --> 00:01:45,209
För att du ska ha sällskap
och han slippa oroa sig.
16
00:01:45,293 --> 00:01:47,709
Giovà, var inte dum.
17
00:01:50,126 --> 00:01:52,584
-Vi borde vila lite till.
-Jag kan inte.
18
00:01:53,418 --> 00:01:55,543
Jag är för uppspelt.
19
00:02:01,501 --> 00:02:02,668
Ska jag ta på det?
20
00:02:03,459 --> 00:02:04,376
Varför inte?
21
00:02:05,876 --> 00:02:07,584
Jag är alltid orolig.
22
00:02:07,668 --> 00:02:09,751
Vittoria blir arg om hon ser mig utan det,
23
00:02:09,834 --> 00:02:12,543
men sen tjatar hon
för att hon tror att jag ska tappa det.
24
00:02:13,209 --> 00:02:14,584
Var försiktig.
25
00:02:15,126 --> 00:02:16,793
-Gillar du det?
-Nej.
26
00:02:17,543 --> 00:02:18,584
Varför inte?
27
00:02:20,334 --> 00:02:22,251
-Vet du inte?
-Nej.
28
00:02:24,668 --> 00:02:28,793
Vittorias mamma fick det av min pappa,
som stal det från min mormor.
29
00:02:28,876 --> 00:02:31,418
Min mammas mamma, som var väldigt sjuk då.
30
00:02:32,293 --> 00:02:33,376
Din pappa, Enzo?
31
00:02:34,126 --> 00:02:35,918
Ja, han stal det.
32
00:02:37,293 --> 00:02:40,043
-Vet faster Vittoria?
-Självklart.
33
00:02:43,626 --> 00:02:45,376
-Din mamma?
-Det var hon som sa det.
34
00:02:45,959 --> 00:02:47,876
Vi hade aldrig mycket pengar,
35
00:02:47,959 --> 00:02:52,459
och min pappa var typen
som gillade att skryta för främlingar.
36
00:02:54,251 --> 00:02:57,918
Men han oroade sig aldrig
för att såra dem som älskade honom.
37
00:02:58,543 --> 00:03:00,751
Han orsakade min mamma mycket smärta.
38
00:03:01,876 --> 00:03:02,876
Vittoria också.
39
00:03:02,959 --> 00:03:03,959
Vittoria?
40
00:03:04,626 --> 00:03:06,584
Vittoria lider inte, Giannì.
41
00:03:06,668 --> 00:03:08,376
Vittoria får andra att lida.
42
00:03:09,834 --> 00:03:13,501
För mig är armbandet en permanent symbol
för dåliga tider,
43
00:03:13,584 --> 00:03:14,709
för smärta.
44
00:03:15,543 --> 00:03:16,959
Det gör mig ängslig.
45
00:03:18,376 --> 00:03:20,251
Och det för med sig otur.
46
00:03:22,709 --> 00:03:26,084
Jag tror inte att föremål kan orsaka tur.
Jag gillar det.
47
00:03:29,168 --> 00:03:31,584
Jag visste det. Roberto gillar det också.
48
00:03:33,918 --> 00:03:34,793
Kan du hjälpa mig?
49
00:03:43,876 --> 00:03:44,751
Tack.
50
00:04:08,709 --> 00:04:09,793
-Hej!
-Hej!
51
00:04:10,501 --> 00:04:12,668
-Låt mig hjälpa till. Ge mig bagaget.
-Tack.
52
00:04:13,709 --> 00:04:16,084
-Vad fan?
-Jag vet, det blev lite mycket.
53
00:04:16,168 --> 00:04:17,251
-Hej.
-Hej.
54
00:04:20,293 --> 00:04:21,168
Kom igen.
55
00:04:23,418 --> 00:04:24,418
Hur var resan?
56
00:04:25,001 --> 00:04:26,293
Rätt bra.
57
00:04:26,376 --> 00:04:30,918
Lite långsam,
men vi höll varandra sällskap.
58
00:04:31,793 --> 00:04:33,876
-Vill du ge mig din väska?
-Nej.
59
00:04:33,959 --> 00:04:36,376
-Jag tar den gärna.
-Den är inte tung.
60
00:04:36,459 --> 00:04:37,543
-Okej.
-Tack.
61
00:04:44,376 --> 00:04:47,709
KAPITEL 6
SANNING
62
00:05:19,084 --> 00:05:21,418
-God morgon, professorn.
-Hej, Vincenzo.
63
00:05:23,459 --> 00:05:24,418
God morgon.
64
00:05:29,251 --> 00:05:32,876
Vänta, ta mig med dig!
65
00:05:35,418 --> 00:05:37,584
-God morgon, professorn.
-Hej, flickor.
66
00:05:53,126 --> 00:05:54,084
Såja.
67
00:05:56,668 --> 00:06:00,001
-Robe, det här är illa.
-Jag är väldigt upptagen.
68
00:06:00,084 --> 00:06:01,626
Vad är det för papper?
69
00:06:02,501 --> 00:06:04,751
Läxor att betygsätta, texter att läsa…
70
00:06:04,834 --> 00:06:08,959
Roberto, jag måste berätta en sak.
Förlåt, ska jag komma tillbaka sen?
71
00:06:09,043 --> 00:06:10,001
Nej, låt höra.
72
00:06:10,084 --> 00:06:13,668
Dekanen är rasande.
Han kallade på både Rinaldi och Braglia.
73
00:06:14,668 --> 00:06:18,668
-Tjejer, kan ni ge mig en minut?
-Måste vi gå?
74
00:06:18,751 --> 00:06:21,001
-Ja, bara en minut. Förlåt.
-Ursäkta.
75
00:06:22,709 --> 00:06:24,334
-Okej.
-Tack.
76
00:06:26,168 --> 00:06:27,209
Bara en minut.
77
00:07:02,584 --> 00:07:03,751
God morgon.
78
00:07:05,334 --> 00:07:08,959
Så här är den hemliga hålan.
79
00:07:56,959 --> 00:07:59,459
Titta på böckerna.
Det är som om de sitter i fängelse.
80
00:08:04,501 --> 00:08:07,918
Jag är less.
Han sa: "En minut." Vad ska vi göra nu?
81
00:08:08,001 --> 00:08:09,626
Vad kan vi göra? Vi väntar.
82
00:08:36,043 --> 00:08:37,084
Ska vi åka hem?
83
00:08:42,626 --> 00:08:44,209
Rökte du här inne?
84
00:08:44,293 --> 00:08:45,293
Jag visste inte.
85
00:08:48,501 --> 00:08:50,084
Fanns det inget askfat?
86
00:08:51,043 --> 00:08:52,501
Du är en sån paragrafryttare.
87
00:09:14,584 --> 00:09:16,418
Allt är övergivet här.
88
00:09:19,793 --> 00:09:21,834
Det är fortfarande vackert.
89
00:09:21,918 --> 00:09:22,959
Vackert hur?
90
00:09:23,501 --> 00:09:25,626
Det suger. Ser du inte det?
91
00:09:30,834 --> 00:09:33,959
Minns du? Pizzaugnen var här borta.
92
00:09:34,043 --> 00:09:36,334
-Va?
-Här, pizzugnen.
93
00:09:37,376 --> 00:09:39,918
Glassbaren… Minns du?
94
00:09:41,834 --> 00:09:42,918
Jag minns inte.
95
00:09:46,459 --> 00:09:48,043
Jag har ett erbjudande,
96
00:09:48,959 --> 00:09:50,126
ett jobberbjudande.
97
00:09:50,834 --> 00:09:53,084
På riktigt? Det behövs inte.
98
00:09:53,709 --> 00:09:58,293
Vittò, var inte dryg.
Eller så går jag, lika fort som jag kom.
99
00:09:59,168 --> 00:10:00,293
Vad för jobb?
100
00:10:01,543 --> 00:10:04,418
En av Costanzas vänner
har en gravid dotter.
101
00:10:04,501 --> 00:10:07,293
De behöver nån som bor hos dem
natt och dag.
102
00:10:08,709 --> 00:10:10,334
De är väldigt rika.
103
00:10:11,626 --> 00:10:15,626
Det är ett bra erbjudande.
Du skulle behöva flytta till Posillipo.
104
00:10:15,709 --> 00:10:16,959
Posillipo?
105
00:10:21,584 --> 00:10:23,584
Det var det du ville, Andrè.
106
00:10:24,293 --> 00:10:25,959
Det är det du alltid har velat.
107
00:10:27,251 --> 00:10:28,584
Vad pratar du om?
108
00:10:29,084 --> 00:10:34,293
Du ville knulla rika kvinnor,
för att se intellektuell ut.
109
00:10:34,376 --> 00:10:35,876
Men utan ansträngning,
110
00:10:36,584 --> 00:10:37,876
bara teoretiskt.
111
00:10:44,168 --> 00:10:45,543
Jag fattar inte.
112
00:10:45,626 --> 00:10:49,126
Du är en samhällsparasit.
113
00:10:49,626 --> 00:10:52,334
Du avundas andra
och pratar bakom deras rygg.
114
00:10:52,834 --> 00:10:54,043
Vad fattade du inte?
115
00:10:55,126 --> 00:10:57,793
Vem fan är du
att tala till mig på det viset?
116
00:10:58,584 --> 00:11:00,918
Vad fan är din etik baserad på?
117
00:11:01,001 --> 00:11:03,626
Bara för att du horade
med en kille som föll för dig…
118
00:11:03,709 --> 00:11:05,043
-Horade?
-Ja.
119
00:11:05,126 --> 00:11:07,751
Du tror att du levde nån kärlekshistoria.
120
00:11:07,834 --> 00:11:10,293
Fan ta dig!
Det är din kvinna som är en hora!
121
00:11:10,376 --> 00:11:12,709
Vad sa du?
122
00:11:12,793 --> 00:11:14,834
-Nej.
-Vem är en hora?
123
00:11:14,918 --> 00:11:16,459
-Bort.
-Vem är en hora?
124
00:11:16,543 --> 00:11:17,793
Våga inte.
125
00:11:19,334 --> 00:11:23,543
-Hur vågar du?
-Nej, släpp mig! Förlorare.
126
00:11:24,668 --> 00:11:25,501
Hördu!
127
00:11:28,293 --> 00:11:30,126
Vet du vad som gör dig arg?
128
00:11:30,209 --> 00:11:33,084
Att jag lyckades göra
allt jag ville i livet,
129
00:11:33,168 --> 00:11:34,501
det liv jag ville ha!
130
00:11:34,584 --> 00:11:38,126
Vi har fått nog av dig,
med Enzo, med Posillipo!
131
00:11:39,084 --> 00:11:41,126
Med det här jävla armbandet!
132
00:11:42,876 --> 00:11:43,793
Släpp mig!
133
00:11:46,251 --> 00:11:47,418
Våga inte!
134
00:11:55,043 --> 00:11:57,001
Jag ville hjälpa dig.
135
00:11:58,209 --> 00:11:59,209
Det är för sent.
136
00:12:05,334 --> 00:12:09,334
Det enda bra du har gjort i ditt liv…
137
00:12:11,126 --> 00:12:12,043
…är Giannina.
138
00:12:13,251 --> 00:12:14,251
Jag vet.
139
00:12:21,168 --> 00:12:22,209
Vi är framme.
140
00:12:31,043 --> 00:12:32,543
Var försiktiga när ni kliver ur.
141
00:12:35,543 --> 00:12:36,543
Tack, älskling.
142
00:12:39,668 --> 00:12:41,084
-Tack.
-Varsågod.
143
00:12:45,459 --> 00:12:47,543
Var försiktig, den är tung.
144
00:12:51,084 --> 00:12:52,126
Tack.
145
00:12:52,209 --> 00:12:53,418
Lossa på repet.
146
00:12:53,501 --> 00:12:54,334
Okej.
147
00:12:56,334 --> 00:12:57,793
-Hejdå, Luca. Tack.
-Tack. Hejdå.
148
00:12:57,876 --> 00:12:59,293
-Hejdå.
-Tack.
149
00:13:02,751 --> 00:13:04,251
-Ge mig de där.
-Tack.
150
00:13:04,834 --> 00:13:06,293
-Du sa nej.
-Ja.
151
00:13:14,043 --> 00:13:15,959
Det är den grå byggnaden.
152
00:13:17,834 --> 00:13:19,418
Jag vet inte hur rent det är.
153
00:13:19,959 --> 00:13:24,626
Jag kommer att få ta hand om det,
som alltid.
154
00:13:29,793 --> 00:13:31,959
-Kom igen, tjejer.
-Vänta.
155
00:13:33,459 --> 00:13:35,168
-Hej, Vincenzo!
-Hej, Vincenzo!
156
00:14:00,168 --> 00:14:02,126
Jag är ledsen för kylan.
157
00:14:02,209 --> 00:14:04,959
Jag fick lämna fönstret öppet
på grund av en gasläcka.
158
00:14:05,043 --> 00:14:06,334
Menar du allvar?
159
00:14:09,001 --> 00:14:11,084
-Tycker du om det?
-Mycket.
160
00:14:14,418 --> 00:14:18,084
Vi ska vila nu
och sen äta middag med gänget.
161
00:14:19,084 --> 00:14:21,584
-Okej.
-Jag stannar här.
162
00:14:21,668 --> 00:14:22,501
Varför det?
163
00:14:23,334 --> 00:14:25,584
Robe, hon har rätt.
Hon kommer att bli uttråkad.
164
00:14:26,126 --> 00:14:28,501
De är trevliga människor.
Du kommer att gilla dem.
165
00:14:29,501 --> 00:14:31,209
Hon har redan följt med mig hit.
166
00:14:31,293 --> 00:14:33,626
Tvinga henne inte att göra nåt
hon inte vill göra.
167
00:14:35,168 --> 00:14:37,876
Du verkar vara nån
som alltid tror att hon ska bli uttråkad,
168
00:14:37,959 --> 00:14:39,043
men aldrig blir det.
169
00:14:40,543 --> 00:14:42,418
Okej, jag följer med.
170
00:15:03,501 --> 00:15:04,793
Det här är numret.
171
00:15:25,293 --> 00:15:26,209
Andrea?
172
00:16:11,501 --> 00:16:13,751
Det har alltid funnits
människor med kontakter,
173
00:16:13,834 --> 00:16:15,043
precis som rika.
174
00:16:15,543 --> 00:16:18,626
Trots det kom vi dit vi kom
av egen förtjänst.
175
00:16:18,709 --> 00:16:21,918
Det betyder att systemet funkar,
även om det är bristfälligt.
176
00:16:22,001 --> 00:16:24,001
Vi var duktiga, och vi hade kanske tur.
177
00:16:24,084 --> 00:16:28,376
Vem vet hur många som fick åka hem
trots att de förtjänade att vara här?
178
00:16:28,459 --> 00:16:29,376
Ja.
179
00:16:31,834 --> 00:16:33,126
Vill du ha, fröken?
180
00:16:34,501 --> 00:16:37,418
-Vill du ha lite, professorn?
-Lämna flaskan.
181
00:16:41,001 --> 00:16:42,834
Jag är fröken och du är professorn.
182
00:16:42,918 --> 00:16:45,293
Han måste ha misstagit dig för en elev.
183
00:16:45,376 --> 00:16:48,334
En komplimang räcker inte.
Vi kommer inte att komma tillbaka hit.
184
00:16:48,418 --> 00:16:50,459
-Ta det lugnt.
-Vad är det med dig?
185
00:16:50,543 --> 00:16:52,251
Inget, jag har bara fått nog.
186
00:16:52,334 --> 00:16:54,168
Jag var på postkontoret häromdagen.
187
00:16:54,251 --> 00:16:58,168
En tjej bakom mig frågade
om hon fick gå före och be om hjälp.
188
00:16:58,251 --> 00:17:04,043
Jag lät henne gå före,
och en stor, fet man började skrika.
189
00:17:04,668 --> 00:17:07,084
Stackaren bad om ursäkt
och förklarade situationen.
190
00:17:07,168 --> 00:17:08,584
Han kallade henne slampa.
191
00:17:08,668 --> 00:17:10,959
Jag stod inte ut, så jag ingrep.
192
00:17:11,043 --> 00:17:13,293
Vi grälade, och han hotade mig.
193
00:17:13,376 --> 00:17:17,834
Han sa att han skulle bryta mina ben
om jag inte gick därifrån.
194
00:17:17,918 --> 00:17:20,709
-Vad gjorde du?
-Jag kallade på chefen.
195
00:17:22,459 --> 00:17:24,834
Ett knivhugg skulle ha löst allt.
196
00:17:30,668 --> 00:17:34,043
Det skulle de ha gjort där vi kommer från.
197
00:17:34,126 --> 00:17:37,834
Visst, det skulle alla göra, oavsett var.
198
00:17:38,584 --> 00:17:40,251
Det är den enklaste lösningen.
199
00:17:40,334 --> 00:17:42,168
Nej, jag menade inte så.
200
00:17:43,334 --> 00:17:46,626
Men hur försvarar man sig själv
mot en stor, fet man?
201
00:17:46,709 --> 00:17:49,834
Tyvärr hade jag ingen kniv i väskan.
202
00:17:49,918 --> 00:17:52,209
-Jag skulle vilja kolla.
-Jag också.
203
00:17:56,793 --> 00:17:59,918
Orättvisa behöver
en bestämd och envis reaktion.
204
00:18:01,126 --> 00:18:04,251
Gör du så här mot din granne?
Det borde du inte.
205
00:18:04,334 --> 00:18:07,168
Om du fortsätter göra det,
kommer jag att fortsätta stå på mig.
206
00:18:08,626 --> 00:18:11,126
Om du sänker mig, reser jag mig igen.
207
00:18:11,959 --> 00:18:15,418
Om jag inte kan ta mig upp, gör andra det.
208
00:18:16,043 --> 00:18:18,751
Man kan inte besvara maktmissbruk
med svaghet.
209
00:18:19,376 --> 00:18:23,376
De rättfärdiga kan bara vara svaga.
De har mod utan styrka.
210
00:18:25,043 --> 00:18:26,876
Det är dårens svaghet.
211
00:18:27,834 --> 00:18:30,043
Ibland borde vi rata Gud.
212
00:18:30,126 --> 00:18:32,834
Den som får för mycket kött blir mätt.
213
00:18:33,543 --> 00:18:35,834
Det är därför de kommer
att blunda för orättvisa.
214
00:18:35,918 --> 00:18:38,501
Bra jobbat. Jag är glad att du har läst.
215
00:18:38,584 --> 00:18:41,709
Jag behöver inte läsa mycket.
Jag har ett bra minne.
216
00:18:42,918 --> 00:18:47,376
De rättfärdiga borde bete sig galet
och sälja alla kyrkor och fastigheter.
217
00:18:47,459 --> 00:18:49,084
De borde ge dem till grannarna,
218
00:18:50,084 --> 00:18:51,459
änkor, föräldralösa
219
00:18:52,209 --> 00:18:53,293
och främlingar.
220
00:18:54,668 --> 00:18:55,918
Om man bara tror
221
00:18:56,001 --> 00:19:00,084
på delarna av evangelierna man gillar,
och avvisar de man inte gillar,
222
00:19:00,876 --> 00:19:02,584
tror man inte på evangelierna,
223
00:19:03,084 --> 00:19:04,418
utan på sig själv.
224
00:19:07,751 --> 00:19:10,043
-Är det roligt?
-Får jag inte skratta?
225
00:19:10,876 --> 00:19:11,709
Absolut.
226
00:19:14,251 --> 00:19:16,209
Okej, vi dricker och skrattar.
227
00:19:17,209 --> 00:19:18,251
Vincenzo!
228
00:19:19,626 --> 00:19:21,501
Nu skrattar vi, för vi firar.
229
00:19:22,209 --> 00:19:23,334
Giovanna fyller 16.
230
00:19:23,418 --> 00:19:25,209
Grattis på födelsedagen.
231
00:19:25,293 --> 00:19:29,959
Ja, må hon leva
Ja, må hon leva
232
00:19:30,043 --> 00:19:34,126
Ja, må hon leva uti hundrade år
233
00:19:34,209 --> 00:19:38,668
Javisst ska hon leva
Javisst ska hon leva
234
00:19:38,751 --> 00:19:42,709
Javisst ska hon leva uti hundrade år
235
00:19:42,793 --> 00:19:44,876
-Grattis.
-Grattis.
236
00:19:44,959 --> 00:19:46,126
Grattis.
237
00:19:49,876 --> 00:19:53,084
-Bra gjort!
-Tack. Det hade ni inte behövt.
238
00:20:06,418 --> 00:20:07,376
Varsågod.
239
00:20:10,043 --> 00:20:12,001
Måste jag sova med fönstret öppet?
240
00:20:13,793 --> 00:20:15,876
Ja, det borde du. Det är en läcka.
241
00:20:19,084 --> 00:20:22,418
-Men jag tog med extrafiltar.
-Tack.
242
00:20:24,126 --> 00:20:25,251
Kul att du är här.
243
00:20:28,251 --> 00:20:30,043
-God kväll.
-God kväll.
244
00:20:37,043 --> 00:20:38,209
Vilken sida vill du ha?
245
00:20:45,251 --> 00:20:46,793
Jag sover med Roberto.
246
00:20:49,834 --> 00:20:51,584
Det blir bekvämare för dig.
247
00:20:53,001 --> 00:20:53,918
Jag älskar dig.
248
00:20:54,418 --> 00:20:55,251
Detsamma.
249
00:21:34,334 --> 00:21:35,293
Förlåt.
250
00:21:35,376 --> 00:21:38,543
Det är ingen fara. Kom in, jag är klar.
251
00:21:43,126 --> 00:21:44,668
-God natt.
-God natt.
252
00:25:24,043 --> 00:25:26,293
-Sluta!
-Vadå "sluta"?
253
00:25:29,918 --> 00:25:30,959
Ja?
254
00:25:31,043 --> 00:25:32,543
Jag har gjort kaffe. Vill ni ha?
255
00:25:32,626 --> 00:25:33,543
-Ja!
-Vänt…
256
00:25:38,126 --> 00:25:38,959
Så här?
257
00:25:45,543 --> 00:25:46,376
Tack.
258
00:25:47,501 --> 00:25:48,459
Tack.
259
00:25:49,209 --> 00:25:51,876
Jag kommer aldrig att glömma
den här morgonen.
260
00:25:53,043 --> 00:25:54,626
-Tack.
-För vad?
261
00:25:55,168 --> 00:25:57,876
Allt. Festen, tårtan, allt.
262
00:25:58,793 --> 00:26:00,126
Tack, älskling.
263
00:26:03,709 --> 00:26:07,418
-Du är vacker, Giovà.
-Det är sant, Giannì. Du är vacker.
264
00:26:18,126 --> 00:26:19,543
Roberto älskar mig.
265
00:26:21,834 --> 00:26:23,584
Men jag älskar honom mer.
266
00:26:25,001 --> 00:26:28,418
Han tog mig från platsen
jag var dömd att bli kvar på
267
00:26:28,501 --> 00:26:29,959
och placerade mig vid sin sida.
268
00:26:30,543 --> 00:26:32,209
Nu är det allt jag vet.
269
00:26:34,084 --> 00:26:35,459
Om han ändrar sig…
270
00:26:36,751 --> 00:26:38,334
Om han drar sig undan, då…
271
00:26:40,959 --> 00:26:42,751
Då vet jag inte hur jag ska vara jag.
272
00:26:43,251 --> 00:26:44,959
Men han vet vem han är.
273
00:26:45,043 --> 00:26:47,459
Det har han gjort sen han var liten.
274
00:26:48,168 --> 00:26:51,501
Du kan inte föreställa dig vad som hände
när han pratade.
275
00:26:52,209 --> 00:26:55,793
Advokaten Sargentes son Rosario
är en riktig idiot…
276
00:26:56,959 --> 00:26:59,376
…men alla är rädda för honom,
förutom Roberto.
277
00:26:59,876 --> 00:27:01,293
Roberto brukade charma honom,
278
00:27:02,709 --> 00:27:04,293
som man gör med ormar.
279
00:27:04,959 --> 00:27:06,626
Han brukade lugna ner honom.
280
00:27:11,418 --> 00:27:13,626
Har du sett hur kvinnor ser på honom?
281
00:27:15,084 --> 00:27:16,459
Hur vackra de är?
282
00:27:19,418 --> 00:27:20,876
Hur smarta de är?
283
00:27:21,459 --> 00:27:22,793
Som den där Michela.
284
00:27:22,876 --> 00:27:25,709
Hon är bara där för att prata med honom.
285
00:27:26,626 --> 00:27:29,251
Tänk om hon tar min plats?
286
00:27:30,876 --> 00:27:32,126
Jag skulle ta livet av mig.
287
00:27:32,834 --> 00:27:34,418
Jag skulle behöva ta livet av mig.
288
00:27:34,501 --> 00:27:37,918
För även om jag levde
skulle jag inte vara nåt längre.
289
00:27:38,959 --> 00:27:41,626
Du har rätt,
alla ser beundransvärt på honom.
290
00:27:42,501 --> 00:27:44,251
Men han vill vara med dig.
291
00:27:45,501 --> 00:27:46,584
Du är speciell.
292
00:27:48,001 --> 00:27:50,959
Om du förblir sån här
kommer han alltid att älska dig.
293
00:27:55,043 --> 00:27:57,168
Herregud, jag har inte armbandet!
294
00:27:57,251 --> 00:27:58,751
-Var är det?
-Jag vet inte!
295
00:27:59,376 --> 00:28:01,793
-Jag vet inte var det är.
-Det måste vara hos Robert.
296
00:28:01,876 --> 00:28:04,543
Det låg här, i den här fickan.
297
00:28:04,626 --> 00:28:07,043
-Är du säker?
-Jag är inte säker på nåt.
298
00:28:08,543 --> 00:28:09,709
Kolla här i.
299
00:28:18,709 --> 00:28:19,709
Det är inte här.
300
00:28:20,834 --> 00:28:22,459
Det ligger inte här!
301
00:28:22,543 --> 00:28:26,751
Vi ringer Roberto och löser det.
Det är säkert där.
302
00:28:28,751 --> 00:28:29,668
Herregud.
303
00:28:37,709 --> 00:28:38,918
Ursäkta mig. Förlåt.
304
00:28:40,668 --> 00:28:41,501
Ursäkta mig.
305
00:28:47,043 --> 00:28:49,751
Vittoria dödar mig om jag inte hittar det.
306
00:28:49,834 --> 00:28:52,793
Vi ringer honom och löser det.
Oroa dig inte.
307
00:29:16,501 --> 00:29:17,709
Han svarar inte.
308
00:29:21,251 --> 00:29:22,418
Han svarar inte.
309
00:29:23,251 --> 00:29:24,876
Han är säkert med Michela.
310
00:29:25,376 --> 00:29:26,376
Ring igen.
311
00:29:28,084 --> 00:29:30,918
Kan du?
Jag håller på att tappa förståndet.
312
00:29:32,668 --> 00:29:37,459
Det är 0-2-7-6-1-1-2-3-9-5.
313
00:29:43,459 --> 00:29:44,793
Hallå? Hej.
314
00:29:45,543 --> 00:29:48,001
Ja, det är jag. Nej, allt är bra.
315
00:29:48,084 --> 00:29:52,001
Jag hittar inte mitt armband.
Kan du kolla om jag lämnade det där?
316
00:29:53,501 --> 00:29:55,376
Okej, jag väntar.
317
00:29:57,001 --> 00:29:59,126
-Jag tror att Michela är där.
-Sluta.
318
00:30:03,501 --> 00:30:05,501
Ja.
319
00:30:05,584 --> 00:30:07,626
Herregud. Tack och lov, Robe.
320
00:30:07,709 --> 00:30:09,376
Han hittade det i badrummet.
321
00:30:13,251 --> 00:30:14,668
Jag saknar dig redan.
322
00:30:16,876 --> 00:30:18,251
Men ring mig du också.
323
00:30:19,418 --> 00:30:22,084
Okej, hejdå.
324
00:30:24,834 --> 00:30:25,668
Tack och lov.
325
00:30:26,626 --> 00:30:29,959
Jag kan inte åka hem
och möta Vittorias frågor.
326
00:30:30,043 --> 00:30:31,084
Säg inget.
327
00:30:31,168 --> 00:30:33,501
Nej, men jag har inte armbandet.
328
00:30:33,584 --> 00:30:35,876
Du är för stressad.
Du kan inte leva så här.
329
00:30:35,959 --> 00:30:37,793
Jag vet. Jag är alltid nervös.
330
00:30:37,876 --> 00:30:40,126
Vet du vad jag tänkte på precis?
331
00:30:40,209 --> 00:30:43,293
Tänk om Michela går till Roberto,
hittar armbandet och tar det?
332
00:30:44,834 --> 00:30:46,126
Vad händer?
333
00:30:47,376 --> 00:30:48,209
Giovà!
334
00:30:48,293 --> 00:30:50,751
Du är så stressad att du drar ut håret.
335
00:30:50,834 --> 00:30:55,626
Jag drar inte, det faller ut.
Titta, jag är döende!
336
00:30:55,709 --> 00:30:58,543
Man dör inte för att håret faller ut.
337
00:31:00,334 --> 00:31:01,959
Jag följer dig till bussen.
338
00:31:02,043 --> 00:31:03,376
-Okej?
-Okej.
339
00:31:03,459 --> 00:31:06,209
Säg till Vittoria att du turistade.
340
00:31:07,501 --> 00:31:09,126
-Uppehåll henne.
-Okej.
341
00:31:20,168 --> 00:31:21,584
Tänk om Vittoria frågar?
342
00:31:22,626 --> 00:31:25,084
Oroa dig inte, vila. Jag fixar det.
343
00:31:31,334 --> 00:31:35,918
Vet du vad du är? Du är en nolla.
344
00:31:40,709 --> 00:31:43,459
Vi gör saker vi inte vet orsaken till.
345
00:31:44,209 --> 00:31:45,834
Vi antar att det finns en.
346
00:32:00,959 --> 00:32:03,293
Giuliana behöver sitt armband.
347
00:32:03,834 --> 00:32:05,626
Jag kommer. Jag skulle precis åka.
348
00:32:07,168 --> 00:32:09,584
Oroa dig inte. Jag kommer gärna tillbaka.
349
00:32:10,959 --> 00:32:13,293
Kl. 22.08. Hämtar du mig?
350
00:32:27,501 --> 00:32:31,376
Chérie, ring mig om du ser det
351
00:32:31,459 --> 00:32:33,709
Och tro mig, det här tåget
352
00:32:33,793 --> 00:32:38,376
Om du missar det
Får du inte en andra chans…
353
00:32:44,251 --> 00:32:46,376
-Är det upptaget här?
-Ja, förlåt.
354
00:33:46,334 --> 00:33:48,209
Du kom inte till stationen.
355
00:33:49,459 --> 00:33:52,418
Jag jobbade och glömde bort tiden.
356
00:33:57,043 --> 00:33:59,543
Varför studerar och läser du allt det här?
357
00:34:00,334 --> 00:34:01,959
För att jag är människa.
358
00:34:03,001 --> 00:34:04,251
Jag är rädd…
359
00:34:05,043 --> 00:34:05,876
…förvirrad…
360
00:34:07,251 --> 00:34:08,376
…och förbryllad.
361
00:34:11,668 --> 00:34:13,334
Skrämmer det dig att studera Gud?
362
00:34:20,834 --> 00:34:21,918
Gud är skrämmande.
363
00:34:23,834 --> 00:34:25,043
Vår rädsla.
364
00:34:27,334 --> 00:34:28,501
Vår förvirring.
365
00:34:29,584 --> 00:34:30,793
Vår förbryllelse.
366
00:34:32,668 --> 00:34:35,459
Första gången du nämnde det
försökte jag studera det,
367
00:34:36,043 --> 00:34:37,376
för att bättre förstå.
368
00:34:40,209 --> 00:34:41,793
Jag är redan trött på Gud.
369
00:34:42,709 --> 00:34:43,918
Jag förstår honom inte.
370
00:34:45,501 --> 00:34:47,168
Nej, för att han är Gud.
371
00:34:48,793 --> 00:34:50,334
Vad skulle han då vara för Gud?
372
00:34:51,459 --> 00:34:53,376
Kommer du heller aldrig att förstå honom?
373
00:34:59,876 --> 00:35:01,501
Då är jag inte intresserad.
374
00:35:02,418 --> 00:35:03,668
Jag vill förstå.
375
00:35:08,168 --> 00:35:10,459
Korta meningar är värdelösa.
376
00:35:14,459 --> 00:35:15,668
Ge dig själv tid.
377
00:35:33,251 --> 00:35:34,251
Är du trött?
378
00:35:35,459 --> 00:35:36,293
Ja.
379
00:35:40,043 --> 00:35:41,293
Vill du sova med mig?
380
00:35:43,584 --> 00:35:45,626
Nej, jag sover på soffan.
381
00:35:51,168 --> 00:35:52,001
Är du säker?
382
00:35:54,043 --> 00:35:54,876
Ja.
383
00:35:59,876 --> 00:36:01,251
Varför kom du tillbaka?
384
00:36:02,793 --> 00:36:04,043
Jag vet inte längre.
385
00:36:10,876 --> 00:36:13,293
Här är armbandet. God natt.
386
00:36:33,501 --> 00:36:37,251
Han gav mig armbandet
som om det var tandkräm eller en handduk.
387
00:36:38,501 --> 00:36:40,418
Han nämnde inte ens Giuliana.
388
00:36:42,126 --> 00:36:43,918
Det var som om han hade raderat henne.
389
00:36:47,501 --> 00:36:49,293
Jag undrade: "Är det så lätt?
390
00:36:50,959 --> 00:36:55,251
Att dö för andra människor
som vi själva inte kan leva utan?"
391
00:38:28,376 --> 00:38:30,501
Herregud. Giannì.
392
00:38:32,959 --> 00:38:34,043
Hur mår Giuliana?
393
00:38:35,751 --> 00:38:39,834
Hon har haft nåt problem med håret.
394
00:38:40,334 --> 00:38:41,334
Jag vet.
395
00:38:44,501 --> 00:38:46,043
Du har varit fint mot henne,
396
00:38:47,334 --> 00:38:48,543
riktigt fin.
397
00:38:52,001 --> 00:38:53,126
Hon älskar dig.
398
00:38:54,293 --> 00:38:55,293
Det gör jag också.
399
00:38:57,501 --> 00:38:58,668
Så jag tänkte
400
00:38:59,834 --> 00:39:01,709
att om din pappa gjorde dig så här
401
00:39:02,626 --> 00:39:05,043
kanske han inte är en total skitstövel.
402
00:39:09,251 --> 00:39:10,293
Hur mår du?
403
00:39:11,584 --> 00:39:12,918
Jag har hittat ett nytt jobb.
404
00:39:14,084 --> 00:39:16,918
Jag ska vara hembiträde
hos en vän till Costanza.
405
00:39:17,584 --> 00:39:19,501
Dag och natt. Jag ska flytta dit.
406
00:39:21,001 --> 00:39:22,001
Till Posillipo?
407
00:39:22,668 --> 00:39:24,918
Till Posillipo, omgiven av damer.
408
00:39:28,168 --> 00:39:29,501
Det här stället, då?
409
00:39:30,751 --> 00:39:32,084
Du älskar det här stället.
410
00:39:32,876 --> 00:39:35,668
Du hatar Posillipo och folket som bor där.
411
00:39:40,334 --> 00:39:44,376
Jag måste lämna det här mausoleet.
Annars kommer jag också att dö.
412
00:39:47,959 --> 00:39:51,418
Okej. Jag tog med Giulianas armband.
413
00:39:52,918 --> 00:39:55,876
-Det hamnade i min handväska.
-Behåll det.
414
00:39:56,834 --> 00:39:57,876
Det är Giulianas.
415
00:39:58,709 --> 00:40:00,001
Han gillar det inte.
416
00:40:00,543 --> 00:40:02,251
Så varför gav du henne det?
417
00:40:02,334 --> 00:40:04,084
För att hon var spänd.
418
00:40:05,459 --> 00:40:08,501
Armbandet har varit ditt sen du föddes.
419
00:40:11,293 --> 00:40:12,209
Okej.
420
00:40:14,168 --> 00:40:15,001
Hejdå.
421
00:40:17,751 --> 00:40:19,751
-Giannì.
-Ja?
422
00:40:21,251 --> 00:40:22,084
Kom hit.
423
00:40:26,543 --> 00:40:28,209
Slösa inte bort ditt liv.
424
00:40:29,751 --> 00:40:31,668
Slösa inte bort ditt liv, okej?
425
00:40:31,751 --> 00:40:33,376
Håll fast vid det här.
426
00:40:34,751 --> 00:40:37,834
Innan du ger bort det,
avgör om han är bra eller dålig.
427
00:40:37,918 --> 00:40:39,168
Om du kastar bort det
428
00:40:40,043 --> 00:40:42,251
får du ett kok stryk.
429
00:40:42,334 --> 00:40:43,334
Förstår du?
430
00:40:44,376 --> 00:40:45,793
Gör inte som jag gjorde.
431
00:40:50,793 --> 00:40:53,834
Men har inte du varit trogen en död man
i alla dessa år?
432
00:40:55,043 --> 00:40:57,168
Jag har bara älskat Enzo.
433
00:40:58,876 --> 00:41:00,043
Men i den här stan
434
00:41:00,543 --> 00:41:04,793
är en singel kvinna
som en köttbit som kastas till vargarna.
435
00:41:05,751 --> 00:41:07,876
Det finns inget kvar, inget.
436
00:41:10,418 --> 00:41:15,251
Du anar inte hur många främlingar
och förlorare jag hamnade i säng med.
437
00:41:19,376 --> 00:41:22,501
En levererade mina matvaror,
lite mozzarella…
438
00:41:23,626 --> 00:41:27,209
"Jag hittade ett vackert halsband.
Jag gjorde en affär."
439
00:41:28,251 --> 00:41:29,959
En lagade min tvättmaskin.
440
00:41:30,876 --> 00:41:32,293
Värmepannan gick sönder.
441
00:41:32,376 --> 00:41:35,043
"Ciro, det är kallt. Kan du laga den?"
442
00:41:35,709 --> 00:41:38,293
"Visst. Oroa dig inte, jag fixar det."
443
00:41:40,418 --> 00:41:43,001
"Tack, Ciro. Vill du ha kaffe?"
444
00:41:45,584 --> 00:41:47,626
Och sen…
445
00:41:50,001 --> 00:41:53,334
Faster, varför ljög du för mig?
446
00:41:56,876 --> 00:41:58,251
För att det lät bättre.
447
00:43:58,126 --> 00:43:59,293
Vad gör du?
448
00:44:01,043 --> 00:44:02,459
Leker byfåne.
449
00:44:05,084 --> 00:44:07,418
Alla ska dra härifrån, varför inte du?
450
00:44:08,501 --> 00:44:09,584
Jag ska göra det.
451
00:44:12,793 --> 00:44:13,834
Men vart då?
452
00:44:16,126 --> 00:44:17,126
Jag vet inte.
453
00:44:22,209 --> 00:44:23,501
Jag är som min mamma.
454
00:44:25,668 --> 00:44:28,959
Vi godtar allt för att vi inte kan nåt.
Vi är inget.
455
00:44:33,959 --> 00:44:34,959
Vet du vad?
456
00:44:36,418 --> 00:44:39,918
Efter att Vittoria har åkt
ska jag ta bilden på pappa…
457
00:44:43,209 --> 00:44:44,418
…och kasta bort den.
458
00:44:47,626 --> 00:44:48,876
Bo med Tonino.
459
00:44:50,084 --> 00:44:50,959
Tonino?
460
00:44:52,209 --> 00:44:53,751
Tonino tänker bara på sig själv.
461
00:44:53,834 --> 00:44:56,793
Han bryr sig inte om mig,
mamma, Giuliana eller nån.
462
00:45:10,626 --> 00:45:11,834
Ge mig Rosarios nummer.
463
00:45:14,709 --> 00:45:15,876
Vill du knulla honom?
464
00:45:17,959 --> 00:45:20,418
Om du inte ger mig det hittar jag det.
465
00:45:20,501 --> 00:45:23,334
Sen berättar jag för Rosario
att du var svartsjuk.
466
00:45:23,418 --> 00:45:26,293
Och jag berättar för Vittoria.
Då får vi se.
467
00:45:27,043 --> 00:45:29,043
Svär att du berättar för henne.
468
00:46:06,001 --> 00:46:07,668
-Hej, Nello.
-Hej, Giovanna.
469
00:46:15,751 --> 00:46:18,834
"Kära Giovanna, jag sa inte sanningen."
470
00:46:20,001 --> 00:46:22,876
Jag skämdes inte
för att jag inte klarade skolan.
471
00:46:22,959 --> 00:46:24,209
VUXENVÄRLDENS FÖRLJUGNA LIV
472
00:46:24,293 --> 00:46:26,126
Mina föräldrar skämdes.
473
00:46:26,918 --> 00:46:27,918
Jag är glad.
474
00:46:28,751 --> 00:46:30,168
Jag vill hoppa av skolan
475
00:46:30,668 --> 00:46:32,293
och skriva.
476
00:46:33,209 --> 00:46:34,959
Jag bryr mig inte om skam.
477
00:46:35,793 --> 00:46:38,418
Mina föräldrar fruktar
att jag aldrig ska bli värdig dem.
478
00:46:39,459 --> 00:46:42,084
De visste inte att jag
hade annat att skämmas för.
479
00:46:45,876 --> 00:46:48,834
Jag vill inte vara värdig.
Jag vill vara ovärdig.
480
00:46:48,918 --> 00:46:50,251
Jag vill att det slutar illa.
481
00:46:51,376 --> 00:46:52,918
Så jag övervann min avsky
482
00:46:53,418 --> 00:46:58,543
och träffade en kille som jobbade
på vår trädgård i Posillipo ett tag.
483
00:46:59,126 --> 00:47:00,293
Det var hemskt.
484
00:47:01,334 --> 00:47:05,334
Hans saliv smakade som avloppsvatten
och han svor hela tiden…
485
00:47:08,543 --> 00:47:10,584
…men jag fick det åtminstone överstökat.
486
00:47:17,168 --> 00:47:19,084
Jag skrev en historia om det.
487
00:47:19,793 --> 00:47:22,084
Men jag vill inte att du läser den än,
488
00:47:22,834 --> 00:47:26,418
för du är fortfarande oskuld,
och det skulle vara avtändande.
489
00:48:40,751 --> 00:48:41,834
Vad är det?
490
00:48:41,918 --> 00:48:43,209
Kan vi låta bli att kyssas?
491
00:48:44,001 --> 00:48:45,418
-Gillar du det inte?
-Nej.
492
00:48:45,918 --> 00:48:47,334
Men alla gillar det.
493
00:48:49,876 --> 00:48:52,751
Om du kan låta bli att röra mina bröst
skulle jag uppskatta det.
494
00:48:53,293 --> 00:48:54,876
Men om du måste är det okej.
495
00:48:54,959 --> 00:48:56,459
Jag måste inget.
496
00:48:58,959 --> 00:48:59,834
Rör mig.
497
00:49:00,543 --> 00:49:01,459
Känns det bra?
498
00:49:02,209 --> 00:49:03,084
Ja.
499
00:49:04,376 --> 00:49:06,084
Så, vad gillar du?
500
00:49:07,001 --> 00:49:09,418
Berätta, jag vill inte göra dig upprörd.
501
00:49:10,126 --> 00:49:11,709
Får jag behålla kläderna på?
502
00:49:12,209 --> 00:49:14,251
Vi måste klä av oss för att älska.
503
00:49:14,334 --> 00:49:17,043
Men jag skulle uppskatta
om jag fick behålla kläderna på.
504
00:49:17,126 --> 00:49:19,084
Du måste ta av dig underkläderna.
505
00:49:43,376 --> 00:49:44,209
Okej?
506
00:49:45,834 --> 00:49:46,751
Okej.
507
00:49:47,793 --> 00:49:49,501
Men det är inte så man gör.
508
00:49:50,001 --> 00:49:52,126
Nej, men jag ber dig göra mig en tjänst.
509
00:49:53,751 --> 00:49:55,959
-Jag ska röra dig lite.
-Nej.
510
00:49:56,959 --> 00:50:00,293
-Du vet inte hur.
-Men jag är bra på det.
511
00:50:00,376 --> 00:50:03,209
Du är snäll. Tack.
Men jag litar inte på dig.
512
00:50:03,959 --> 00:50:08,168
Om jag inte rör dig lite
kommer det att göra ont.
513
00:50:11,584 --> 00:50:13,918
Vilken vacker grej du har mellan benen.
514
00:50:26,543 --> 00:50:28,293
-Skrek du?
-Nej.
515
00:50:30,209 --> 00:50:31,959
-Gjorde jag illa dig?
-Nej.
516
00:50:32,543 --> 00:50:34,918
Men fortsätt. Gör mig inte gravid.
517
00:50:35,001 --> 00:50:37,376
Oroa dig inte. Slappna av, okej?
518
00:51:00,043 --> 00:51:00,959
Är du klar?
519
00:51:01,876 --> 00:51:02,709
Ja.
520
00:51:04,709 --> 00:51:05,709
Det svider.
521
00:51:07,043 --> 00:51:08,543
Det är ditt fel.
522
00:51:09,251 --> 00:51:10,668
Det kunde ha varit bättre.
523
00:51:11,584 --> 00:51:13,626
Det var precis som jag ville.
524
00:51:28,001 --> 00:51:29,418
Du har fina tänder.
525
00:51:30,126 --> 00:51:31,709
Gör du narr av mig?
526
00:51:32,209 --> 00:51:33,709
Nej, jag gillar dem.
527
00:51:58,834 --> 00:52:00,751
Jag har skrivit många historier.
528
00:52:03,043 --> 00:52:04,668
En handlar om två systrar
529
00:52:05,168 --> 00:52:07,459
som har en vän som ofta sover över.
530
00:52:09,376 --> 00:52:11,751
Den äldre systern väntar på
att den yngre ska somna
531
00:52:12,251 --> 00:52:15,376
så att hon kan lägga sig i gästens säng
och sova med henne.
532
00:52:17,709 --> 00:52:20,334
Den yngre försöker hålla sig vaken.
533
00:52:21,626 --> 00:52:24,501
Hon lider av tanken
på att uteslutas av de andra.
534
00:52:26,959 --> 00:52:28,293
Men sen ger hon efter.
535
00:52:29,834 --> 00:52:33,126
Men en gång låtsas hon sova.
536
00:52:33,834 --> 00:52:37,126
Så i tystnad och ensamhet
537
00:52:38,418 --> 00:52:40,334
lyssnar hon på deras viskningar
538
00:52:41,459 --> 00:52:42,584
och deras kyssar.
539
00:52:44,626 --> 00:52:47,751
Från och med då låtsas hon sova
för att spionera på dem.
540
00:52:49,001 --> 00:52:50,084
Och…
541
00:52:50,793 --> 00:52:53,126
…när de andra två äntligen har somnat…
542
00:52:54,334 --> 00:52:55,376
…gråter hon.
543
00:53:01,834 --> 00:53:02,709
Giovanna,
544
00:53:04,168 --> 00:53:05,709
om du älskar mig som du säger
545
00:53:08,334 --> 00:53:09,834
väntar jag på dig där vi sa.
546
00:53:17,084 --> 00:53:18,959
Ta en kaffe.
547
00:53:20,668 --> 00:53:21,959
Ta hand om dig, Rosà.
548
00:54:53,709 --> 00:54:54,709
Vi måste springa.
549
00:56:37,584 --> 00:56:42,293
BASERAD PÅ ROMANEN AV SAMMA NAMN
AV ELENA FERRANTE
550
00:56:45,418 --> 00:56:49,126
När man är liten verkar allt stort.
551
00:56:49,209 --> 00:56:53,126
När man är stor verkar allt litet.
552
00:56:53,626 --> 00:56:55,709
Alla har sin grej.
553
00:56:57,709 --> 00:56:59,709
Ingen vet.
554
00:57:00,709 --> 00:57:02,334
Ingen vet.
555
00:58:02,793 --> 00:58:05,126
Alla har sin grej.
556
00:58:05,209 --> 00:58:07,209
Ingen vet.
557
00:58:09,209 --> 00:58:11,043
Alla har sin grej.
558
00:58:11,543 --> 00:58:13,001
Ingen vet.
559
00:58:48,043 --> 00:58:51,793
När man är liten verkar allt stort.
560
00:58:51,876 --> 00:58:56,001
När man är stor verkar allt litet.
561
00:58:56,584 --> 00:58:58,584
Alla har sin grej.
562
00:59:00,668 --> 00:59:02,668
Ingen vet.
563
00:59:03,668 --> 00:59:05,376
Ingen vet.
564
00:59:53,293 --> 00:59:54,959
Alla har sin grej.
565
00:59:56,001 --> 00:59:57,501
Ingen vet.
566
00:59:59,959 --> 01:00:00,918
Alla har sin grej.
567
01:00:03,043 --> 01:00:07,626
Undertexter: Josephine Roos Henriksson