1 00:00:06,043 --> 00:00:10,084 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:27,584 --> 00:00:28,876 ‎你有糖果嗎? 3 00:00:29,459 --> 00:00:31,209 ‎我嘴裡有一顆,要嗎? 4 00:00:33,918 --> 00:00:34,876 ‎嘿 5 00:00:37,959 --> 00:00:39,793 ‎-給妳 ‎-謝謝 6 00:00:59,251 --> 00:01:00,251 ‎我很欣賞妳 7 00:01:01,584 --> 00:01:02,418 ‎為什麼? 8 00:01:03,626 --> 00:01:06,543 ‎妳不隨大流,很做自己 9 00:01:06,626 --> 00:01:07,668 ‎不是這樣的 10 00:01:08,668 --> 00:01:10,334 ‎妳很聰明 11 00:01:10,918 --> 00:01:12,543 ‎而且敏銳 12 00:01:19,376 --> 00:01:20,293 ‎別說了 13 00:01:28,918 --> 00:01:30,126 ‎不要笑 14 00:01:37,834 --> 00:01:41,251 ‎羅伯托很堅持要妳跟我來 15 00:01:41,751 --> 00:01:45,209 ‎當然,這樣妳有伴,他就不必擔心了 16 00:01:45,293 --> 00:01:47,709 ‎小喬,不要裝傻 17 00:01:50,126 --> 00:01:52,584 ‎-我們應該多休息一下 ‎-我不行 18 00:01:53,418 --> 00:01:55,543 ‎我實在太興奮了 19 00:02:01,501 --> 00:02:02,668 ‎我要戴上嗎? 20 00:02:03,459 --> 00:02:04,376 ‎有何不可? 21 00:02:05,876 --> 00:02:07,209 ‎我都很擔心 22 00:02:07,709 --> 00:02:09,751 ‎薇多莉亞看我沒戴就會生氣 23 00:02:09,834 --> 00:02:12,543 ‎以為我弄丟了,然後一直嘮叨 24 00:02:13,209 --> 00:02:14,584 ‎小心點 25 00:02:15,126 --> 00:02:16,793 ‎-妳喜歡嗎? ‎-不喜歡 26 00:02:17,543 --> 00:02:18,584 ‎為什麼? 27 00:02:20,334 --> 00:02:22,251 ‎-妳不知道嗎? ‎-不知道 28 00:02:24,668 --> 00:02:28,959 ‎我爸把手鍊送給薇多莉亞的媽媽 ‎他是從我外婆那裡偷的 29 00:02:29,043 --> 00:02:31,418 ‎我媽的媽媽,她當時病得很重 30 00:02:32,293 --> 00:02:33,376 ‎妳爸爸恩佐? 31 00:02:34,126 --> 00:02:36,084 ‎對,他趁她不注意時偷的 32 00:02:37,293 --> 00:02:40,043 ‎-薇多莉亞姑姑知道嗎? ‎-當然知道 33 00:02:43,626 --> 00:02:45,376 ‎-妳媽呢? ‎-她告訴我的 34 00:02:46,084 --> 00:02:48,584 ‎我們家沒什麼錢 35 00:02:48,668 --> 00:02:52,168 ‎我爸很愛跟陌生人炫耀 36 00:02:54,251 --> 00:02:57,918 ‎但他從來不擔心會傷害愛他的人 37 00:02:58,543 --> 00:03:00,709 ‎他讓我媽很痛苦 38 00:03:01,876 --> 00:03:02,876 ‎還有薇多莉亞 39 00:03:02,959 --> 00:03:03,959 ‎薇多莉亞? 40 00:03:04,626 --> 00:03:06,584 ‎薇多莉亞不會痛苦,小喬 41 00:03:06,668 --> 00:03:08,376 ‎薇多莉亞會讓人痛苦 42 00:03:09,834 --> 00:03:11,668 ‎對我來說,這條手鍊 43 00:03:11,751 --> 00:03:14,918 ‎永遠象徵那段黑暗的時光,象徵痛苦 44 00:03:15,543 --> 00:03:16,959 ‎這讓我很焦慮 45 00:03:18,376 --> 00:03:20,251 ‎它甚至會招來厄運 46 00:03:22,709 --> 00:03:26,084 ‎這跟東西無關吧,我很喜歡 47 00:03:29,168 --> 00:03:31,501 ‎我就知道,羅伯托也喜歡 48 00:03:33,918 --> 00:03:34,793 ‎幫我一下? 49 00:03:43,876 --> 00:03:44,751 ‎謝謝 50 00:04:08,709 --> 00:04:09,793 ‎-嘿 ‎-嘿 51 00:04:10,501 --> 00:04:12,668 ‎-我來幫忙,行李給我 ‎-謝謝 52 00:04:13,709 --> 00:04:16,084 ‎-天哪 ‎-我知道,裝太多了 53 00:04:16,168 --> 00:04:17,251 ‎-嗨 ‎-嗨 54 00:04:20,293 --> 00:04:21,168 ‎走吧 55 00:04:23,376 --> 00:04:24,501 ‎一路上還好嗎? 56 00:04:25,001 --> 00:04:26,293 ‎滿順利的 57 00:04:26,376 --> 00:04:30,918 ‎有點慢,但我們有彼此可以作伴 58 00:04:31,793 --> 00:04:33,876 ‎-小喬,要幫妳提嗎? ‎-不用 59 00:04:33,959 --> 00:04:36,376 ‎-我可以幫妳提 ‎-不重 60 00:04:36,459 --> 00:04:37,543 ‎-好吧 ‎-謝謝 61 00:04:44,376 --> 00:04:47,709 ‎劇名:真相 62 00:05:19,084 --> 00:05:21,126 ‎-教授早 ‎-嗨,文謙佐 63 00:05:23,459 --> 00:05:24,418 ‎早安 64 00:05:29,251 --> 00:05:32,876 ‎等一下!載我一起去! 65 00:05:35,418 --> 00:05:37,584 ‎-教授早 ‎-嗨,妳們好 66 00:05:53,126 --> 00:05:54,084 ‎到了 67 00:05:56,668 --> 00:06:00,001 ‎-羅伯,好亂喔 ‎-我知道,我很忙 68 00:06:00,084 --> 00:06:01,626 ‎這堆紙是什麼? 69 00:06:02,501 --> 00:06:04,751 ‎有些要打分數,有些要讀的 70 00:06:04,834 --> 00:06:08,959 ‎羅伯托,我有事要告訴你 ‎天啊,抱歉,要我晚點再來嗎? 71 00:06:09,043 --> 00:06:10,001 ‎不用,說吧 72 00:06:10,084 --> 00:06:13,668 ‎院長很生氣 ‎他召見了里諾迪和布拉利亞 73 00:06:14,668 --> 00:06:18,668 ‎-妳們可以給我一點時間嗎? ‎-要我們出去嗎? 74 00:06:18,751 --> 00:06:21,001 ‎-對,一下就好,抱歉 ‎-對不起 75 00:06:22,709 --> 00:06:24,334 ‎-好 ‎-謝謝 76 00:06:26,168 --> 00:06:27,209 ‎等一下 77 00:07:02,584 --> 00:07:03,751 ‎早安 78 00:07:05,334 --> 00:07:08,959 ‎就是這裡,地下書房 79 00:07:57,001 --> 00:07:59,251 ‎妳看這些書,像在坐牢一樣 80 00:08:04,584 --> 00:08:07,918 ‎好煩,他說:“一下就好” ‎我們現在要幹嘛? 81 00:08:08,001 --> 00:08:09,543 ‎能幹嘛?只能等 82 00:08:36,043 --> 00:08:37,084 ‎要回家了嗎? 83 00:08:42,626 --> 00:08:44,209 ‎妳在這裡抽菸? 84 00:08:44,293 --> 00:08:45,293 ‎我又不知道 85 00:08:48,501 --> 00:08:50,084 ‎沒有菸灰缸嗎? 86 00:08:51,043 --> 00:08:52,501 ‎你好愛找麻煩 87 00:09:14,584 --> 00:09:16,418 ‎這裡什麼都沒有了 88 00:09:19,793 --> 00:09:21,834 ‎還是很漂亮 89 00:09:21,918 --> 00:09:22,959 ‎哪裡漂亮? 90 00:09:23,543 --> 00:09:25,626 ‎爛死了,你沒看到嗎? 91 00:09:30,834 --> 00:09:33,959 ‎記得嗎?披薩烤箱之前放在這裡 92 00:09:34,043 --> 00:09:36,418 ‎-什麼? ‎-這裡,披薩烤箱 93 00:09:37,376 --> 00:09:39,918 ‎冰淇淋店,記得嗎? 94 00:09:41,834 --> 00:09:42,918 ‎不記得 95 00:09:46,459 --> 00:09:48,001 ‎我這邊有個機會 96 00:09:49,001 --> 00:09:50,001 ‎工作機會 97 00:09:50,876 --> 00:09:53,084 ‎真的嗎?我不需要 98 00:09:53,709 --> 00:09:58,126 ‎小薇,別這麼討人厭 ‎不然我掉頭就走,不要這樣 99 00:09:59,168 --> 00:10:00,251 ‎什麼工作? 100 00:10:01,584 --> 00:10:04,376 ‎科絲坦薩的朋友的女兒懷孕了 101 00:10:04,459 --> 00:10:07,293 ‎要找個人日夜照顧他們 102 00:10:08,709 --> 00:10:10,334 ‎小薇,他們很有錢 103 00:10:11,668 --> 00:10:15,209 ‎這個工作不錯,滿有意思的 ‎妳要搬去波西利波 104 00:10:15,751 --> 00:10:16,959 ‎波西利波? 105 00:10:21,668 --> 00:10:23,584 ‎這就是你要的,安德烈 106 00:10:24,293 --> 00:10:25,751 ‎你一直想要的 107 00:10:27,251 --> 00:10:28,584 ‎妳在講什麼? 108 00:10:29,084 --> 00:10:32,584 ‎你想要幹有錢的貴婦 109 00:10:32,668 --> 00:10:36,084 ‎想看起來很聰明 ‎卻不需要太多努力,對吧? 110 00:10:36,584 --> 00:10:37,876 ‎只是理論上而已 111 00:10:44,168 --> 00:10:45,543 ‎對不起,我不懂 112 00:10:45,626 --> 00:10:49,168 ‎你是個卑鄙的小人 113 00:10:49,709 --> 00:10:52,334 ‎你嫉妒別人,在背後講人家的壞話 114 00:10:52,959 --> 00:10:54,168 ‎你哪裡不懂? 115 00:10:55,126 --> 00:10:57,793 ‎妳憑什麼這樣跟我說話? 116 00:10:58,626 --> 00:11:00,918 ‎妳的道德準則在哪裡? 117 00:11:01,001 --> 00:11:03,626 ‎妳跟一個愛妳的人到處亂搞… 118 00:11:03,709 --> 00:11:05,043 ‎-亂搞? ‎-對 119 00:11:05,126 --> 00:11:07,751 ‎還自以為妳的愛情很美 120 00:11:07,834 --> 00:11:10,293 ‎去你的!你的女人才跟人亂搞 121 00:11:10,376 --> 00:11:12,709 ‎妳說什麼? 122 00:11:12,793 --> 00:11:14,834 ‎-不要 ‎-誰在亂搞? 123 00:11:14,918 --> 00:11:16,459 ‎-走開 ‎-是誰? 124 00:11:16,543 --> 00:11:17,793 ‎好大的膽子 125 00:11:19,334 --> 00:11:23,543 ‎-妳好大的膽子 ‎-不要!放開我!爛人! 126 00:11:24,668 --> 00:11:25,501 ‎喂! 127 00:11:28,293 --> 00:11:30,168 ‎妳知道妳在氣什麼嗎? 128 00:11:30,251 --> 00:11:33,084 ‎我想要的我都得到了 129 00:11:33,168 --> 00:11:34,501 ‎我想要的人生! 130 00:11:34,584 --> 00:11:38,126 ‎我們受夠了妳、恩佐、波西利波 131 00:11:39,084 --> 00:11:40,918 ‎那條爛手鍊! 132 00:11:42,876 --> 00:11:43,793 ‎放開我! 133 00:11:46,293 --> 00:11:47,459 ‎妳好大膽! 134 00:11:55,043 --> 00:11:57,084 ‎薇多莉亞,我原本想幫妳 135 00:11:58,251 --> 00:11:59,168 ‎太遲了 136 00:12:05,459 --> 00:12:09,376 ‎你這輩子只做對了一件事 137 00:12:11,168 --> 00:12:12,168 ‎你生了小喬 138 00:12:13,251 --> 00:12:14,251 ‎我知道 139 00:12:21,168 --> 00:12:22,209 ‎我們到了 140 00:12:31,043 --> 00:12:32,251 ‎下船小心 141 00:12:35,543 --> 00:12:36,543 ‎親愛的,謝謝 142 00:12:39,668 --> 00:12:41,084 ‎-謝謝 ‎-不客氣 143 00:12:45,459 --> 00:12:47,543 ‎這一個要小心,很重 144 00:12:51,084 --> 00:12:52,126 ‎謝謝 145 00:12:52,209 --> 00:12:53,418 ‎把繩子解開 146 00:12:53,501 --> 00:12:54,334 ‎好 147 00:12:56,334 --> 00:12:57,751 ‎-路卡,再見 ‎-謝謝,再見 148 00:12:57,834 --> 00:12:59,293 ‎-再見 ‎-謝謝 149 00:13:02,751 --> 00:13:04,209 ‎-給我 ‎-謝謝 150 00:13:04,834 --> 00:13:06,293 ‎-妳說不用 ‎-不用 151 00:13:14,043 --> 00:13:15,959 ‎是那棟灰色的大樓 152 00:13:17,834 --> 00:13:19,418 ‎不知道裡面多乾淨 153 00:13:19,959 --> 00:13:23,543 ‎對,會由我來整理,對吧? 154 00:13:23,626 --> 00:13:24,626 ‎跟以前一樣 155 00:13:28,501 --> 00:13:29,709 ‎(西元1931年) 156 00:13:29,793 --> 00:13:31,959 ‎-我們用跑的 ‎-等等 157 00:13:33,459 --> 00:13:35,168 ‎-嗨,文謙佐 ‎-嗨,文謙佐 158 00:14:00,168 --> 00:14:01,876 ‎對不起,裡面很冷 159 00:14:02,376 --> 00:14:04,959 ‎因為瓦斯外洩,窗戶要打開 160 00:14:05,043 --> 00:14:06,334 ‎真的嗎? 161 00:14:09,001 --> 00:14:09,959 ‎喜歡嗎? 162 00:14:10,459 --> 00:14:11,334 ‎很喜歡 163 00:14:14,418 --> 00:14:18,084 ‎先休息一下 ‎然後跟朋友去吃晚飯,好嗎? 164 00:14:19,084 --> 00:14:21,584 ‎-好 ‎-你們不介意的話,我要留在這裡 165 00:14:21,668 --> 00:14:22,501 ‎為什麼? 166 00:14:23,334 --> 00:14:25,584 ‎羅伯,她說得對,她會覺得無聊 167 00:14:26,126 --> 00:14:28,501 ‎他們人很好,妳會喜歡他們的 168 00:14:29,501 --> 00:14:31,209 ‎她已經陪我來了 169 00:14:31,293 --> 00:14:33,626 ‎別再勉強她做不想做的事 170 00:14:35,168 --> 00:14:37,751 ‎妳好像老是覺得自己會無聊 171 00:14:37,834 --> 00:14:38,959 ‎卻從來不會 172 00:14:40,543 --> 00:14:42,418 ‎好吧,我去 173 00:15:03,501 --> 00:15:04,793 ‎這是電話號碼 174 00:15:25,334 --> 00:15:26,209 ‎安德烈? 175 00:16:11,501 --> 00:16:13,751 ‎總是有些人很吃得開 176 00:16:13,834 --> 00:16:15,043 ‎或是很有錢 177 00:16:15,543 --> 00:16:18,626 ‎儘管如此,我們都是靠實力 ‎才有這樣的成就 178 00:16:18,709 --> 00:16:21,918 ‎這表示,這個系統就算有缺陷 ‎還是能運作 179 00:16:22,001 --> 00:16:24,001 ‎我們表現得很好,也許是幸運 180 00:16:24,084 --> 00:16:28,376 ‎誰知道有多少像我們這樣的人 ‎應該在這裡,卻只能回自己的小鎮 181 00:16:28,459 --> 00:16:29,376 ‎對 182 00:16:31,834 --> 00:16:33,126 ‎小姐,要嗎? 183 00:16:34,501 --> 00:16:37,418 ‎-教授,要嗎? ‎-謝謝,把酒留在桌上 184 00:16:41,001 --> 00:16:42,834 ‎我是“小姐”,你是“教授” 185 00:16:42,918 --> 00:16:44,876 ‎他一定以為妳是學生 186 00:16:45,418 --> 00:16:48,334 ‎講好話也沒用,我們不會再來了 187 00:16:48,418 --> 00:16:50,459 ‎-放輕鬆 ‎-妳今晚怎麼了? 188 00:16:50,543 --> 00:16:52,251 ‎沒什麼,我只是受夠了 189 00:16:52,334 --> 00:16:54,168 ‎我之前在郵局排隊 190 00:16:54,251 --> 00:16:58,168 ‎後面的女生問我 ‎可不可以先讓她問個問題 191 00:16:58,251 --> 00:16:59,959 ‎當然了,我讓她先問 192 00:17:00,043 --> 00:17:04,043 ‎排在我們後面的一個大塊頭 ‎就開始大叫 193 00:17:04,668 --> 00:17:07,084 ‎那個可憐的女生向他道歉,跟他解釋 194 00:17:07,168 --> 00:17:08,584 ‎他就罵她蕩婦 195 00:17:08,668 --> 00:17:10,959 ‎我受不了,所以就介入了 196 00:17:11,043 --> 00:17:13,293 ‎我們吵了起來,他就威脅我 197 00:17:13,376 --> 00:17:16,251 ‎他說如果我不馬上離開 198 00:17:16,334 --> 00:17:17,834 ‎就要打斷我的腿 199 00:17:17,918 --> 00:17:19,251 ‎妳怎麼做? 200 00:17:19,834 --> 00:17:20,709 ‎叫主任來 201 00:17:22,543 --> 00:17:24,834 ‎捅他一刀就解決了 202 00:17:30,751 --> 00:17:34,043 ‎我們家鄉的人會這樣,對吧? 203 00:17:34,126 --> 00:17:37,834 ‎對,不管是哪裡的人 ‎大家都會這麼做 204 00:17:38,584 --> 00:17:40,251 ‎因為這是最簡單的辦法 205 00:17:40,334 --> 00:17:42,168 ‎我不是這個意思 206 00:17:43,376 --> 00:17:46,626 ‎很抱歉,碰到大塊頭,要怎麼自保? 207 00:17:46,709 --> 00:17:49,834 ‎很遺憾,我的包包裡面沒有刀 208 00:17:49,918 --> 00:17:52,209 ‎-我想檢查一下 ‎-我也是 209 00:17:56,793 --> 00:17:59,918 ‎面對不公義 ‎我們需要堅定頑強的回應 210 00:18:01,126 --> 00:18:04,251 ‎你會這樣對鄰居嗎?不應該這樣 211 00:18:04,334 --> 00:18:07,084 ‎如果你繼續下去,我會堅持立場 212 00:18:08,626 --> 00:18:11,126 ‎如果你把我打倒,我會站起來 213 00:18:12,001 --> 00:18:15,418 ‎如果我站不起來 ‎會有更多人挺身而出 214 00:18:16,084 --> 00:18:18,751 ‎不能用軟弱來回應暴力 215 00:18:19,376 --> 00:18:23,376 ‎義人只能軟弱 ‎他們有勇氣,沒有力量 216 00:18:25,084 --> 00:18:26,876 ‎這就是傻瓜的弱點 217 00:18:27,834 --> 00:18:30,084 ‎有時候我們應該輕視上帝 218 00:18:30,168 --> 00:18:32,459 ‎肉吃多了會飽 219 00:18:33,543 --> 00:18:35,834 ‎所以才會忽視不公義的事 220 00:18:35,918 --> 00:18:38,501 ‎很好,小喬,很高興妳讀了這些東西 221 00:18:38,584 --> 00:18:41,709 ‎我不必讀太多,我的記憶力很好 222 00:18:42,959 --> 00:18:44,751 ‎義人應該瘋狂一點 223 00:18:44,834 --> 00:18:47,376 ‎賣掉所有教堂和財產 224 00:18:47,459 --> 00:18:49,084 ‎轉讓給鄰居 225 00:18:50,084 --> 00:18:51,459 ‎寡婦、孤兒 226 00:18:52,209 --> 00:18:53,293 ‎還有陌生人 227 00:18:54,709 --> 00:18:56,918 ‎對於福音,如果妳只相信 228 00:18:57,001 --> 00:19:00,043 ‎妳喜歡的部分,排斥不喜歡的部分 229 00:19:00,876 --> 00:19:02,584 ‎那麼妳相信的不是福音 230 00:19:03,084 --> 00:19:04,418 ‎妳相信的是自己 231 00:19:07,751 --> 00:19:10,043 ‎-好笑嗎? ‎-我不能笑嗎? 232 00:19:10,876 --> 00:19:11,709 ‎當然可以 233 00:19:14,251 --> 00:19:16,209 ‎好,來喝酒言歡吧 234 00:19:17,209 --> 00:19:18,251 ‎文謙佐 235 00:19:19,626 --> 00:19:21,501 ‎我們要慶祝,大家開心點 236 00:19:22,209 --> 00:19:23,418 ‎喬凡娜滿16歲了 237 00:19:24,459 --> 00:19:25,293 ‎生日快樂 238 00:19:25,376 --> 00:19:29,959 ‎祝妳生日快樂 239 00:19:30,043 --> 00:19:34,126 ‎祝妳生日快樂 240 00:19:34,209 --> 00:19:38,668 ‎親愛的喬凡娜,生日快樂 241 00:19:38,751 --> 00:19:42,709 ‎祝妳生日快樂 242 00:19:42,793 --> 00:19:44,876 ‎-小喬,生日快樂 ‎-小喬,生日快樂 243 00:19:44,959 --> 00:19:46,126 ‎生日快樂 244 00:19:49,876 --> 00:19:53,084 ‎-很好 ‎-謝謝,不必幫我慶祝的 245 00:20:06,543 --> 00:20:07,376 ‎好了 246 00:20:10,084 --> 00:20:12,001 ‎要開著窗戶睡覺嗎? 247 00:20:13,793 --> 00:20:15,876 ‎對,因為有瓦斯外漏 248 00:20:19,126 --> 00:20:21,043 ‎我多拿了毯子給妳 249 00:20:21,876 --> 00:20:22,709 ‎謝謝 250 00:20:24,168 --> 00:20:25,251 ‎很高興妳來 251 00:20:28,251 --> 00:20:30,043 ‎-晚安 ‎-晚安 252 00:20:37,126 --> 00:20:38,209 ‎妳要睡哪邊? 253 00:20:45,251 --> 00:20:46,751 ‎我跟羅伯托睡 254 00:20:49,834 --> 00:20:51,584 ‎這樣妳比較舒服 255 00:20:53,001 --> 00:20:53,918 ‎愛妳 256 00:20:54,418 --> 00:20:55,251 ‎我也愛妳 257 00:21:34,334 --> 00:21:35,293 ‎抱歉 258 00:21:35,376 --> 00:21:38,543 ‎不會,小喬,沒關係,進來,我好了 259 00:21:43,126 --> 00:21:44,668 ‎-晚安 ‎-晚安 260 00:25:24,043 --> 00:25:26,293 ‎-不要! ‎-什麼叫“不要”? 261 00:25:29,918 --> 00:25:31,001 ‎-什麼事? ‎-什麼事? 262 00:25:31,084 --> 00:25:32,584 ‎我煮了咖啡,要喝嗎? 263 00:25:32,668 --> 00:25:33,543 ‎-好 ‎-等等… 264 00:25:38,126 --> 00:25:38,959 ‎像這樣? 265 00:25:45,584 --> 00:25:46,418 ‎謝謝 266 00:25:47,543 --> 00:25:48,501 ‎謝謝,小喬 267 00:25:49,126 --> 00:25:51,876 ‎天哪,我永遠不會忘記這個早上 268 00:25:53,084 --> 00:25:54,668 ‎-謝謝 ‎-為什麼? 269 00:25:55,293 --> 00:25:57,959 ‎這全部的一切 ‎派對、蛋糕,全部的東西 270 00:25:58,793 --> 00:26:00,126 ‎謝謝,親愛的 271 00:26:03,751 --> 00:26:07,418 ‎-妳很漂亮,小喬 ‎-對,小喬,妳很漂亮 272 00:26:18,126 --> 00:26:19,543 ‎羅伯托愛我 273 00:26:21,834 --> 00:26:23,584 ‎但我更愛他 274 00:26:25,001 --> 00:26:28,418 ‎因為他帶我離開了 ‎原本註定要待一輩子的地方 275 00:26:28,501 --> 00:26:29,918 ‎把我留在他身邊 276 00:26:30,543 --> 00:26:32,459 ‎現在,我只知道要待在那裡 277 00:26:34,084 --> 00:26:35,459 ‎如果他改變心意 278 00:26:36,751 --> 00:26:38,334 ‎如果他離開,我… 279 00:26:40,959 --> 00:26:42,543 ‎我會失去自我 280 00:26:43,251 --> 00:26:44,959 ‎但他知道自己是誰 281 00:26:45,043 --> 00:26:47,459 ‎我記得他從小就知道 282 00:26:48,168 --> 00:26:51,501 ‎他一開口,你無法想像會發生什麼事 283 00:26:52,209 --> 00:26:55,793 ‎薩金特律師的兒子羅莎里奧 ‎實在很蠢,可是… 284 00:26:56,959 --> 00:26:59,376 ‎大家都怕他,除了羅伯托 285 00:26:59,876 --> 00:27:01,293 ‎羅伯托會迷惑他 286 00:27:02,709 --> 00:27:04,293 ‎就像對付蛇那樣 287 00:27:04,959 --> 00:27:06,584 ‎他會讓他冷靜下來 288 00:27:11,418 --> 00:27:13,751 ‎妳有看到女生看他的樣子嗎? 289 00:27:15,084 --> 00:27:16,459 ‎她們都很漂亮 290 00:27:19,418 --> 00:27:20,876 ‎都很聰明 291 00:27:21,459 --> 00:27:22,793 ‎像那個米凱拉 292 00:27:22,876 --> 00:27:25,834 ‎看得出來,她去那裡只是想跟他講話 293 00:27:26,626 --> 00:27:29,251 ‎小喬,要是她取代我呢? 294 00:27:30,876 --> 00:27:31,918 ‎我會自殺 295 00:27:32,834 --> 00:27:34,418 ‎我必須自殺 296 00:27:34,501 --> 00:27:37,501 ‎因為就算我活著,也活得毫無意義 297 00:27:38,959 --> 00:27:41,626 ‎妳說得對,她們都用愛慕的眼神看他 298 00:27:42,501 --> 00:27:44,251 ‎但他想跟妳在一起 299 00:27:45,501 --> 00:27:46,584 ‎妳很特別 300 00:27:48,001 --> 00:27:49,543 ‎如果妳繼續保持 301 00:27:49,626 --> 00:27:50,959 ‎他會永遠愛妳 302 00:27:55,043 --> 00:27:57,168 ‎天啊,小喬,手鍊不見了 303 00:27:57,251 --> 00:27:58,751 ‎-怎麼可能? ‎-不知道 304 00:27:59,376 --> 00:28:01,793 ‎-我不知道放在哪裡 ‎-一定是在羅伯特家 305 00:28:01,876 --> 00:28:04,543 ‎沒有,之前在這裡,在這個口袋裡 306 00:28:04,626 --> 00:28:07,043 ‎-妳確定? ‎-我什麼都不確定 307 00:28:08,543 --> 00:28:09,709 ‎檢查裡面 308 00:28:18,709 --> 00:28:19,709 ‎不在這裡 309 00:28:20,834 --> 00:28:22,459 ‎這裡面都沒有 310 00:28:22,543 --> 00:28:26,751 ‎冷靜,我們打給羅伯托 ‎一定是在他那裡 311 00:28:28,751 --> 00:28:29,668 ‎天啊 312 00:28:37,709 --> 00:28:38,876 ‎不好意思,借過 313 00:28:40,668 --> 00:28:41,501 ‎不好意思 314 00:28:47,043 --> 00:28:49,751 ‎要是找不到,薇多莉亞會殺了我 315 00:28:49,834 --> 00:28:52,793 ‎我們現在就打給他 ‎會找到的,別擔心 316 00:29:16,501 --> 00:29:17,709 ‎他沒接電話 317 00:29:21,251 --> 00:29:22,418 ‎他沒接電話 318 00:29:23,251 --> 00:29:24,876 ‎應該是跟米凱拉在一起 319 00:29:25,376 --> 00:29:26,376 ‎再打一次 320 00:29:28,084 --> 00:29:30,918 ‎妳可以幫我打嗎?我真的快瘋了 321 00:29:32,668 --> 00:29:37,459 ‎0276112395 322 00:29:43,459 --> 00:29:44,793 ‎喂?嗨 323 00:29:45,543 --> 00:29:47,918 ‎對,是我,沒事 324 00:29:48,001 --> 00:29:52,001 ‎只是找不到手鍊 ‎幫我看一下有沒有在那裡 325 00:29:53,501 --> 00:29:55,376 ‎好,我等你 326 00:29:57,001 --> 00:29:59,084 ‎-我覺得米凱拉在那裡 ‎-別說了 327 00:30:03,501 --> 00:30:04,334 ‎對 328 00:30:04,834 --> 00:30:07,626 ‎對,天啊,謝天謝地,羅伯 329 00:30:07,709 --> 00:30:09,376 ‎他在浴室找到了 330 00:30:13,251 --> 00:30:14,668 ‎我已經開始想你了 331 00:30:16,876 --> 00:30:18,251 ‎對,但也要打給我 332 00:30:19,418 --> 00:30:20,251 ‎好 333 00:30:20,751 --> 00:30:21,584 ‎再見 334 00:30:24,834 --> 00:30:25,668 ‎謝天謝地 335 00:30:26,626 --> 00:30:29,959 ‎但我現在沒辦法回家面對薇多莉亞 336 00:30:30,043 --> 00:30:31,084 ‎不要告訴她 337 00:30:31,168 --> 00:30:33,501 ‎我知道,喬凡娜,但我沒有手鍊 338 00:30:33,584 --> 00:30:35,876 ‎妳壓力太大了,不能這樣過日子 339 00:30:35,959 --> 00:30:37,793 ‎我知道,我總是很緊張 340 00:30:37,876 --> 00:30:40,126 ‎妳知道我在跟妳講話 ‎心裡在想什麼嗎? 341 00:30:40,209 --> 00:30:43,334 ‎米凱拉如果去羅伯托家 ‎發現手鍊,然後拿走呢? 342 00:30:44,834 --> 00:30:46,126 ‎怎麼回事? 343 00:30:47,376 --> 00:30:48,209 ‎小喬 344 00:30:48,293 --> 00:30:50,751 ‎妳壓力太大,把頭髮都扯掉了 345 00:30:50,834 --> 00:30:55,709 ‎我沒有扯,它自己掉下來 ‎妳看,我快死了 346 00:30:55,793 --> 00:30:58,209 ‎掉頭髮是不會死人的 347 00:31:00,334 --> 00:31:01,959 ‎我送妳去搭公車吧 348 00:31:02,043 --> 00:31:03,376 ‎-好 ‎-好嗎? 349 00:31:03,459 --> 00:31:06,209 ‎就跟薇多莉亞說妳去看風景 350 00:31:07,501 --> 00:31:09,126 ‎-搪塞一下 ‎-好 351 00:31:20,168 --> 00:31:21,751 ‎如果薇多莉亞問起呢? 352 00:31:22,626 --> 00:31:25,084 ‎不用擔心,交給我 353 00:31:31,334 --> 00:31:34,334 ‎你知道你是什麼嗎?你是白痴 354 00:31:34,418 --> 00:31:35,918 ‎你是白痴 355 00:31:40,709 --> 00:31:43,459 ‎我們常做一些事,卻不知道為什麼 356 00:31:44,209 --> 00:31:45,834 ‎如果有原因的話 357 00:32:00,959 --> 00:32:03,293 ‎朱莉安娜急著拿回手鍊 358 00:32:03,834 --> 00:32:05,626 ‎我過去,現在就去 359 00:32:07,168 --> 00:32:09,543 ‎別擔心,我很樂意回去 360 00:32:10,959 --> 00:32:13,376 ‎晚上10點08分到,你能去接我嗎? 361 00:32:44,251 --> 00:32:46,376 ‎-這裡有人坐嗎? ‎-抱歉,有人 362 00:33:46,334 --> 00:33:47,959 ‎你沒去車站 363 00:33:49,459 --> 00:33:52,418 ‎我在工作,忘了時間 364 00:33:57,043 --> 00:33:59,334 ‎你幹嘛讀那些東西? 365 00:34:00,418 --> 00:34:01,709 ‎因為我是人 366 00:34:03,043 --> 00:34:04,251 ‎所以我會害怕 367 00:34:05,043 --> 00:34:05,876 ‎困惑 368 00:34:07,334 --> 00:34:08,334 ‎迷惘 369 00:34:11,709 --> 00:34:13,376 ‎研究神會讓你害怕嗎? 370 00:34:20,876 --> 00:34:21,918 ‎上帝很可怕 371 00:34:23,918 --> 00:34:25,043 ‎我們的恐懼 372 00:34:27,376 --> 00:34:28,543 ‎我們的困惑 373 00:34:29,668 --> 00:34:30,751 ‎我們的迷惘 374 00:34:32,709 --> 00:34:35,459 ‎你第一次跟我提的時候 ‎我也試著去讀 375 00:34:36,168 --> 00:34:37,293 ‎去更加了解 376 00:34:40,251 --> 00:34:41,751 ‎我受夠上帝了 377 00:34:42,793 --> 00:34:43,834 ‎我搞不懂 378 00:34:45,584 --> 00:34:47,209 ‎妳不會懂的,因為祂是神 379 00:34:48,918 --> 00:34:50,751 ‎要是搞懂了,那祂算什麼神? 380 00:34:51,459 --> 00:34:53,376 ‎你也覺得你永遠搞不懂? 381 00:34:59,959 --> 00:35:01,459 ‎那我就沒興趣了 382 00:35:02,543 --> 00:35:03,543 ‎我想搞懂 383 00:35:08,293 --> 00:35:10,334 ‎太短的句子沒用 384 00:35:14,501 --> 00:35:15,668 ‎給自己一點時間 385 00:35:33,251 --> 00:35:34,251 ‎累了嗎? 386 00:35:35,459 --> 00:35:36,293 ‎對 387 00:35:40,126 --> 00:35:41,251 ‎要跟我睡嗎? 388 00:35:43,668 --> 00:35:45,584 ‎不用,我睡沙發 389 00:35:51,209 --> 00:35:52,043 ‎確定? 390 00:35:54,043 --> 00:35:54,876 ‎對 391 00:35:59,876 --> 00:36:01,209 ‎妳為什麼回來? 392 00:36:02,834 --> 00:36:04,001 ‎我不知道了 393 00:36:10,918 --> 00:36:13,293 ‎手鍊在這裡,晚安 394 00:36:33,543 --> 00:36:37,251 ‎他拿手鍊給我,好像那是牙膏或毛巾 395 00:36:38,584 --> 00:36:40,418 ‎連朱莉安娜都沒提起 396 00:36:42,168 --> 00:36:43,918 ‎好像已經把她抹除了 397 00:36:47,501 --> 00:36:49,293 ‎我心想:“有這麼簡單嗎? 398 00:36:51,043 --> 00:36:53,043 ‎在一個人的生命裡消失 399 00:36:53,543 --> 00:36:55,626 ‎而這個人是我們不可或缺的” 400 00:38:28,376 --> 00:38:30,543 ‎天啊,小喬 401 00:38:32,959 --> 00:38:34,418 ‎朱莉安娜還好嗎? 402 00:38:35,793 --> 00:38:36,793 ‎她… 403 00:38:38,168 --> 00:38:39,834 ‎頭髮有點脆弱 404 00:38:40,334 --> 00:38:41,334 ‎我知道 405 00:38:44,501 --> 00:38:46,043 ‎妳對她很好 406 00:38:47,334 --> 00:38:48,543 ‎非常好 407 00:38:52,001 --> 00:38:53,126 ‎她很愛妳 408 00:38:54,334 --> 00:38:55,251 ‎我也是 409 00:38:57,543 --> 00:38:58,668 ‎所以我在想 410 00:38:59,876 --> 00:39:01,709 ‎妳爸把妳教成這樣 411 00:39:02,626 --> 00:39:05,043 ‎也許他沒那麼混帳 412 00:39:09,251 --> 00:39:10,293 ‎妳還好嗎? 413 00:39:11,584 --> 00:39:12,876 ‎我找到工作了 414 00:39:14,209 --> 00:39:16,918 ‎去科絲坦薩的朋友那裡幫傭 415 00:39:17,584 --> 00:39:19,501 ‎全天候,我要搬去那裡 416 00:39:21,001 --> 00:39:22,001 ‎去波西利波? 417 00:39:22,668 --> 00:39:24,918 ‎波西利波,周圍都是女人 418 00:39:28,168 --> 00:39:29,501 ‎那這裡呢? 419 00:39:30,793 --> 00:39:32,126 ‎妳喜歡這個地方 420 00:39:32,876 --> 00:39:35,668 ‎妳討厭波西利波和那裡的人 421 00:39:40,376 --> 00:39:43,959 ‎我要離開這個陵墓,不然我也會死 422 00:39:48,001 --> 00:39:51,501 ‎好吧,我把朱莉安娜的手鍊帶來了 423 00:39:52,918 --> 00:39:55,876 ‎-不小心放在我的包包裡 ‎-留著 424 00:39:56,876 --> 00:39:57,876 ‎這是朱莉安娜的 425 00:39:58,751 --> 00:40:00,001 ‎她不喜歡 426 00:40:00,584 --> 00:40:02,251 ‎那妳為什麼要給她? 427 00:40:02,334 --> 00:40:04,084 ‎因為她緊張兮兮的 428 00:40:05,459 --> 00:40:08,459 ‎妳一出生,這條手鍊就是妳的 429 00:40:11,293 --> 00:40:12,209 ‎好吧 430 00:40:14,168 --> 00:40:15,001 ‎再見 431 00:40:17,751 --> 00:40:18,834 ‎小喬 432 00:40:18,918 --> 00:40:19,751 ‎什麼事? 433 00:40:21,251 --> 00:40:22,084 ‎過來 434 00:40:26,543 --> 00:40:28,209 ‎要愛惜自己 435 00:40:29,751 --> 00:40:31,668 ‎要愛惜自己,好嗎? 436 00:40:31,751 --> 00:40:33,376 ‎好好守住這裡 437 00:40:34,751 --> 00:40:37,834 ‎給出去之前 ‎先判斷他是好人還是壞人 438 00:40:37,918 --> 00:40:39,168 ‎如果妳隨便給人 439 00:40:40,084 --> 00:40:42,251 ‎我和妳爸會打死妳 440 00:40:42,334 --> 00:40:43,334 ‎懂嗎? 441 00:40:44,376 --> 00:40:45,793 ‎別跟我一樣 442 00:40:50,793 --> 00:40:53,834 ‎這些年來,妳不是對一個 ‎死去的男人很忠貞嗎? 443 00:40:55,043 --> 00:40:57,168 ‎我只愛過恩佐 444 00:40:58,959 --> 00:41:00,126 ‎但在這個城市 445 00:41:00,626 --> 00:41:04,501 ‎單身的女人就像狼群中的一塊肉 446 00:41:05,793 --> 00:41:07,709 ‎會被啃得一口都不剩 447 00:41:10,418 --> 00:41:15,376 ‎妳不知道我跟多少陌生男人 ‎和廢物男人上過床 448 00:41:19,418 --> 00:41:22,501 ‎有人會買東西給我 ‎像是莫札瑞拉起司 449 00:41:23,668 --> 00:41:27,501 ‎“薇多莉亞,我看到一條 ‎漂亮的項鍊,我還殺了價” 450 00:41:28,334 --> 00:41:29,959 ‎有人幫我修洗衣機 451 00:41:30,959 --> 00:41:32,293 ‎爐子壞了 452 00:41:32,376 --> 00:41:35,043 ‎“西羅,好冷,你能修好嗎?” 453 00:41:35,793 --> 00:41:38,376 ‎“當然,薇多莉亞,放心,交給我” 454 00:41:40,501 --> 00:41:43,126 ‎“謝謝,西羅,想喝咖啡嗎?” 455 00:41:45,584 --> 00:41:46,668 ‎然後… 456 00:41:50,084 --> 00:41:50,918 ‎姑姑 457 00:41:51,918 --> 00:41:53,334 ‎妳之前為何說謊? 458 00:41:56,918 --> 00:41:58,334 ‎因為那個謊言很美 459 00:43:58,126 --> 00:43:59,293 ‎你在做什麼? 460 00:44:01,043 --> 00:44:02,459 ‎當村裡的白痴 461 00:44:05,084 --> 00:44:07,626 ‎大家都走了,你為什麼不走? 462 00:44:08,501 --> 00:44:09,584 ‎對,我要走了 463 00:44:12,793 --> 00:44:13,834 ‎走去哪? 464 00:44:16,126 --> 00:44:17,126 ‎我不知道 465 00:44:22,209 --> 00:44:23,501 ‎我是我媽的翻版 466 00:44:25,668 --> 00:44:28,834 ‎隨波逐流,因為我們一無是處 467 00:44:33,959 --> 00:44:34,959 ‎妳知道嗎? 468 00:44:36,418 --> 00:44:39,626 ‎等薇多莉亞一走 ‎我就把爸爸的照片… 469 00:44:43,209 --> 00:44:44,209 ‎丟掉 470 00:44:47,668 --> 00:44:48,876 ‎去跟托尼諾住 471 00:44:50,084 --> 00:44:50,959 ‎托尼諾? 472 00:44:52,251 --> 00:44:53,751 ‎托尼諾只會想到自己 473 00:44:53,834 --> 00:44:56,793 ‎他不在乎我、媽媽 ‎朱莉安娜或其他人 474 00:45:10,626 --> 00:45:11,834 ‎給我羅莎里奧的電話 475 00:45:14,751 --> 00:45:15,876 ‎妳想上他? 476 00:45:18,126 --> 00:45:20,376 ‎你不給我,我也拿得到 477 00:45:20,459 --> 00:45:23,334 ‎我會跟羅莎里奧說 ‎你在吃醋,所以不給我 478 00:45:23,418 --> 00:45:26,293 ‎那我會告訴薇多莉亞,我們走著瞧 479 00:45:27,043 --> 00:45:29,168 ‎你要發誓你會告訴她 480 00:46:06,001 --> 00:46:07,668 ‎-嗨,奈羅 ‎-嗨,喬凡娜 481 00:46:15,751 --> 00:46:16,959 ‎“親愛的喬凡娜 482 00:46:17,709 --> 00:46:19,043 ‎我沒有說實話” 483 00:46:20,043 --> 00:46:22,751 ‎我留級了,但我不覺得羞恥 484 00:46:22,834 --> 00:46:24,293 ‎(成年人的謊言生活) 485 00:46:24,376 --> 00:46:26,459 ‎覺得羞恥的是我爸媽 486 00:46:26,959 --> 00:46:27,959 ‎我很開心 487 00:46:28,793 --> 00:46:30,168 ‎我想休學 488 00:46:30,709 --> 00:46:32,459 ‎把時間花在寫作上 489 00:46:33,209 --> 00:46:34,959 ‎我毫不在意羞恥 490 00:46:35,834 --> 00:46:38,459 ‎我爸媽擔心 ‎我永遠不值得當他們的女兒 491 00:46:39,459 --> 00:46:42,084 ‎他們不知道我做過更羞恥的事 492 00:46:45,876 --> 00:46:48,834 ‎我不想值得什麼,我想一文不值 493 00:46:48,918 --> 00:46:50,334 ‎我想要悲慘的結局 494 00:46:51,376 --> 00:46:52,918 ‎所以我克服厭惡的感覺 495 00:46:53,418 --> 00:46:58,626 ‎找上一個男人 ‎他是我們波西利波那間房子的園丁 496 00:46:59,126 --> 00:47:00,293 ‎感覺很爛 497 00:47:01,334 --> 00:47:05,334 ‎他的口水有下水道的味道 ‎還一直罵髒話 498 00:47:08,543 --> 00:47:10,376 ‎至少我做完了 499 00:47:17,168 --> 00:47:19,084 ‎我還寫了一篇故事 500 00:47:19,834 --> 00:47:22,084 ‎但我還不想給妳看 501 00:47:22,876 --> 00:47:26,418 ‎因為妳還是處女,看了會倒胃口 502 00:47:49,251 --> 00:47:50,876 ‎(薩金特) 503 00:48:40,918 --> 00:48:41,959 ‎怎麼了? 504 00:48:42,043 --> 00:48:43,501 ‎可以不要親嘴嗎? 505 00:48:44,001 --> 00:48:45,043 ‎妳不喜歡? 506 00:48:45,126 --> 00:48:45,959 ‎不喜歡 507 00:48:46,043 --> 00:48:47,334 ‎可是大家都喜歡 508 00:48:49,959 --> 00:48:52,793 ‎如果也能不碰胸部,我會很感激 509 00:48:53,293 --> 00:48:54,876 ‎真的需要也沒關係 510 00:48:54,959 --> 00:48:56,334 ‎我不需要什麼 511 00:48:59,043 --> 00:48:59,876 ‎摸我 512 00:49:00,626 --> 00:49:01,501 ‎這樣可以嗎? 513 00:49:02,209 --> 00:49:03,084 ‎可以 514 00:49:04,418 --> 00:49:06,001 ‎小喬,妳喜歡什麼? 515 00:49:07,084 --> 00:49:09,459 ‎告訴我,我不想讓妳不開心 516 00:49:10,293 --> 00:49:11,626 ‎可以穿著衣服嗎? 517 00:49:12,126 --> 00:49:13,959 ‎做愛一定要脫衣服 518 00:49:14,459 --> 00:49:17,084 ‎對,但如果能穿衣服做 ‎你算是幫了個忙 519 00:49:17,168 --> 00:49:18,793 ‎起碼要脫內褲 520 00:49:43,501 --> 00:49:44,334 ‎好嗎? 521 00:49:45,918 --> 00:49:46,751 ‎好 522 00:49:47,793 --> 00:49:49,501 ‎但不是這樣做的 523 00:49:50,001 --> 00:49:52,126 ‎對,但我是請你幫個忙 524 00:49:53,793 --> 00:49:55,959 ‎-我要碰妳一下 ‎-不要 525 00:49:57,126 --> 00:50:00,251 ‎-你不會,你會傷到我 ‎-可是我很厲害 526 00:50:00,334 --> 00:50:03,209 ‎謝謝你的好意,但我不信任你 527 00:50:03,959 --> 00:50:08,168 ‎小喬,如果我不碰一下 ‎妳會很痛的,好嗎? 528 00:50:11,668 --> 00:50:13,834 ‎妳的雙腿中間很漂亮 529 00:50:26,543 --> 00:50:28,334 ‎-妳叫了嗎? ‎-沒有 530 00:50:30,209 --> 00:50:31,959 ‎-我弄痛妳了嗎? ‎-沒有 531 00:50:32,584 --> 00:50:34,918 ‎繼續吧,別讓我懷孕 532 00:50:35,001 --> 00:50:37,543 ‎別擔心,放輕鬆,好嗎? 533 00:51:00,043 --> 00:51:00,959 ‎結束了嗎? 534 00:51:01,918 --> 00:51:02,751 ‎對 535 00:51:04,709 --> 00:51:05,709 ‎有灼熱感 536 00:51:07,043 --> 00:51:08,543 ‎這要怪妳,小喬 537 00:51:09,251 --> 00:51:10,668 ‎本來可以更舒服的 538 00:51:11,584 --> 00:51:13,626 ‎這正是我想要的 539 00:51:28,084 --> 00:51:29,293 ‎你的牙齒很好看 540 00:51:30,168 --> 00:51:31,543 ‎妳在笑我嗎? 541 00:51:32,251 --> 00:51:33,793 ‎沒有,是真的,我很喜歡 542 00:51:58,876 --> 00:52:00,709 ‎我寫過很多故事 543 00:52:03,043 --> 00:52:04,668 ‎有一則是講一對姊妹 544 00:52:05,168 --> 00:52:07,459 ‎她們有個朋友常來過夜 545 00:52:09,459 --> 00:52:11,584 ‎姊姊會等妹妹睡著 546 00:52:12,251 --> 00:52:15,376 ‎然後爬到客人的床上跟她睡覺 547 00:52:17,751 --> 00:52:19,959 ‎妹妹很努力不想睡著 548 00:52:21,626 --> 00:52:24,626 ‎一想到她被排擠,心裡就痛苦萬分 549 00:52:26,959 --> 00:52:28,251 ‎但後來她屈服了 550 00:52:29,959 --> 00:52:30,959 ‎但有一次 551 00:52:32,084 --> 00:52:33,168 ‎她假裝睡著 552 00:52:33,834 --> 00:52:37,126 ‎在沉默和孤獨的氣氛下 553 00:52:38,459 --> 00:52:40,293 ‎她靜聽她們的低語 554 00:52:41,459 --> 00:52:42,584 ‎和接吻的聲音 555 00:52:44,668 --> 00:52:47,709 ‎之後她就假裝睡著,暗中觀察 556 00:52:49,084 --> 00:52:50,001 ‎每一次 557 00:52:50,793 --> 00:52:52,876 ‎她們睡著之後 558 00:52:54,376 --> 00:52:55,376 ‎她就會啜泣 559 00:53:01,834 --> 00:53:02,709 ‎喬凡娜 560 00:53:04,209 --> 00:53:05,709 ‎如果妳像妳說的愛我 561 00:53:08,376 --> 00:53:09,834 ‎我會在約定的地方等妳 562 00:53:17,126 --> 00:53:19,001 ‎小喬,喝杯咖啡 563 00:53:20,709 --> 00:53:21,793 ‎保重,羅莎 564 00:54:53,709 --> 00:54:54,709 ‎我們要用跑的 565 00:56:37,584 --> 00:56:42,293 ‎(改編自艾琳娜斐蘭德的同名小說) 566 00:56:45,418 --> 00:56:49,126 ‎小時候,東西看起來都很大 567 00:56:49,209 --> 00:56:53,126 ‎長大後,東西看起來都很小 568 00:56:53,834 --> 00:56:55,709 ‎人各有所好 569 00:56:57,709 --> 00:56:59,709 ‎無人知曉 570 00:57:00,709 --> 00:57:02,334 ‎無人知曉 571 00:58:02,793 --> 00:58:05,126 ‎人各有所好 572 00:58:05,209 --> 00:58:07,209 ‎無人知曉 573 00:58:09,209 --> 00:58:11,043 ‎人各有所好 574 00:58:11,543 --> 00:58:13,001 ‎無人知曉 575 00:58:48,043 --> 00:58:51,793 ‎小時候,東西看起來都很大 576 00:58:51,876 --> 00:58:56,001 ‎長大後,東西看起來都很小 577 00:58:56,584 --> 00:58:58,584 ‎人各有所好 578 00:59:00,668 --> 00:59:02,668 ‎無人知曉 579 00:59:03,668 --> 00:59:05,376 ‎無人知曉 580 00:59:53,293 --> 00:59:54,959 ‎人各有所好 581 00:59:56,001 --> 00:59:57,501 ‎無人知曉 582 00:59:59,959 --> 01:00:00,918 ‎人各有所好 583 01:00:02,418 --> 01:00:04,418 ‎無人知曉 584 01:00:06,543 --> 01:00:08,001 ‎字幕翻譯:黃英哲