1
00:00:30,791 --> 00:00:33,291
Πιο Γρήγορα
2
00:00:49,375 --> 00:00:50,791
Αυτήν τη φορά, σου την έφερα.
3
00:00:54,541 --> 00:00:55,750
Τι...
4
00:00:57,000 --> 00:00:59,916
Τώρα, μου χρωστάς δύο κουτιά Mantell Mix.
5
00:00:59,916 --> 00:01:03,000
Μη βιάζεσαι.
Ας παίξουμε άλλο ένα. Διπλά ή τίποτα.
6
00:01:03,000 --> 00:01:05,875
Σταματήστε πια να σπαταλάτε ρεύμα!
7
00:01:05,875 --> 00:01:09,125
Ώρα για δουλειά.
Σας έχω άλλη μια δουλειά.
8
00:01:09,708 --> 00:01:12,333
Ο Χάντερ κι ο Έκο
δεν γύρισαν από την άλλη αποστολή.
9
00:01:12,333 --> 00:01:17,375
Δεν θα έλεγα "αποστολή"
τη μεταφορά 50 κασονιών με κρέας.
10
00:01:17,375 --> 00:01:19,708
Ούτε και σωστή χρήση των δεξιοτήτων μας.
11
00:01:19,708 --> 00:01:24,125
Οι δεξιότητές σας, λοιπόν, θα είναι
πολύ χρήσιμες σ' αυτήν τη δουλειά.
12
00:01:24,625 --> 00:01:28,333
Ειδικά οι δικές σου, Φουσκωτέ.
Θα είστε η ομάδα ασφαλείας μου.
13
00:01:29,208 --> 00:01:32,541
Θα χρειαστούμε πιο αναλυτικές οδηγίες.
14
00:01:32,541 --> 00:01:34,666
Δεν έχουμε χρόνο. Το σκάφος περιμένει.
15
00:01:36,541 --> 00:01:37,666
Ίσως έχει πλάκα.
16
00:01:38,416 --> 00:01:39,416
Εγώ ψήνομαι, πάντως.
17
00:02:01,375 --> 00:02:05,833
Αρχίζω να καταλαβαίνω την ανάγκη
πρόσθετης ασφάλειας σε ένα τέτοιο μέρος.
18
00:02:06,416 --> 00:02:09,041
Η Σάφα Τόμα
μπορεί να έχει κάποια θεματάκια,
19
00:02:09,041 --> 00:02:10,791
αν δεν ξέρεις τι κάνεις.
20
00:02:10,791 --> 00:02:14,208
Ευτυχώς για μας, εγώ ξέρω τα κατατόπια.
21
00:02:14,208 --> 00:02:17,416
Αν προκύψει κίνδυνος,
μπαίνετε εσείς στο παιχνίδι.
22
00:02:34,250 --> 00:02:36,250
Λέγεται Αγώνας Εκτός Ορίων.
23
00:02:44,166 --> 00:02:46,375
Φοβερό! Το είδατε αυτό;
24
00:02:46,875 --> 00:02:48,458
Προφανώς, όλα επιτρέπονται.
25
00:02:48,458 --> 00:02:51,875
Ο καπνός καθάρισε, και ο ΤΑΥ-0
πήρε το προβάδισμα από τον "Σούπερ" Ροντ!
26
00:02:53,875 --> 00:02:56,125
Να το νέο μου αγωνιστικό, ο ΤΑΥ-0.
27
00:02:56,708 --> 00:03:00,666
Το 'χει το άθλημα.
Θα μου βγάλει πολύ χρήμα.
28
00:03:02,416 --> 00:03:04,458
Και ο ΤΑΥ-0 είναι ο νικητής!
29
00:03:05,125 --> 00:03:06,333
-ΤΑΥ-0!
-Ακολουθήστε με.
30
00:03:18,875 --> 00:03:21,500
Χαίρετε, Αφεντικίνα.
31
00:03:22,041 --> 00:03:23,583
Απολαύσατε το θέαμα;
32
00:03:23,583 --> 00:03:26,041
Δεν ήταν εντυπωσιακό; Με είδατε;
33
00:03:26,041 --> 00:03:28,375
Ο πιλότος σου είναι ανδροειδές;
34
00:03:28,375 --> 00:03:31,208
Συγγνώμη. Σε χαλάνε τα ανδροειδή, άνθρωπε;
35
00:03:32,000 --> 00:03:36,000
Εσύ θα έκανες τους αναγκαίους για τη νίκη
υπολογισμούς δευτερολέπτου;
36
00:03:36,583 --> 00:03:38,250
Θες να προκαλέσεις τον ΤΑΥ-0;
37
00:03:39,000 --> 00:03:42,500
Δεν έχω αρκετά στοιχεία για το άθλημα,
για να απαντήσω αμέσως.
38
00:03:42,500 --> 00:03:45,791
Τότε άραξε, διοπτροφόρε θεατή.
39
00:03:47,291 --> 00:03:49,125
Διοπτροφόρε θεατή.
40
00:03:49,125 --> 00:03:51,875
Καλά, καλά. Κράτα δυνάμεις για τον αγώνα.
41
00:03:51,875 --> 00:03:55,666
Δεν χρειάζεται να το πείτε, είναι...
Αυτό ετοιμαζόμουν να κάνω.
42
00:03:55,666 --> 00:03:57,291
Συγγνώμη. Δεν μπορώ τώρα.
43
00:03:57,291 --> 00:04:02,041
Ώρα να προετοιμαστώ για τον επόμενο αγώνα.
Που θα κερδίσω. ΤΑΥ-0.
44
00:04:05,958 --> 00:04:08,291
Αυτό είναι ένα ταχυσκάφος σειράς 12.
45
00:04:08,875 --> 00:04:11,750
Δεν έχει φτιαχτεί
για ταχύτητες ή αντοχή αγώνων.
46
00:04:11,750 --> 00:04:13,833
Γι' αυτό και τα τροποποιούμε.
47
00:04:14,416 --> 00:04:16,666
Δείτε και θαυμάστε!
48
00:04:17,250 --> 00:04:18,750
Δεν είναι εντυπωσιακό;
49
00:04:19,750 --> 00:04:22,583
Ο ΤΑΥ-0 είναι καλλιτέχνης.
50
00:04:22,583 --> 00:04:25,125
Σίνταριν Σκέιλμπακ.
51
00:04:27,125 --> 00:04:32,541
Πάει καιρός που δεν έχω δει
τα λαμπερά σου νύχια στη Σάφα Τόμα.
52
00:04:33,500 --> 00:04:37,541
Μιλέγκι. Έχω δουλειά. Φύγε από το πιτ μου.
53
00:04:45,250 --> 00:04:47,875
Δεν θα με συστήσεις στο νέο σου πλήρωμα;
54
00:04:50,625 --> 00:04:52,458
Δεν θα σε βοηθήσει να κερδίσεις.
55
00:04:53,791 --> 00:04:57,458
Είμαι σίγουρη πως θα κερδίσω.
56
00:05:00,000 --> 00:05:02,583
Λες το ανδροειδές σου
να νικήσει τον πρωταθλητή μου;
57
00:05:08,416 --> 00:05:10,000
Τι λέει;
58
00:05:10,000 --> 00:05:11,750
Δεν θες να ξέρεις.
59
00:05:12,333 --> 00:05:17,583
Αν είσαι τόσο σίγουρη, τι λες να βάλουμε
το συνηθισμένο μας πρόσθετο στοίχημα;
60
00:05:17,583 --> 00:05:20,833
Ας δούμε ποιος έχει
το καλύτερο αγωνιστικό.
61
00:05:21,916 --> 00:05:23,125
Μέσα.
62
00:05:25,833 --> 00:05:28,083
Σαν τον παλιό καλό καιρό.
63
00:05:33,000 --> 00:05:37,416
Η οικειότητα μεταξύ σας δείχνει
ότι ο αγώνας θα έχει προσωπική διάσταση.
64
00:05:38,000 --> 00:05:39,625
Τώρα μιλάμε για μπίζνες.
65
00:05:40,625 --> 00:05:42,541
Και θέλουμε τη νίκη.
66
00:05:58,708 --> 00:05:59,958
Τι έχασα;
67
00:06:00,583 --> 00:06:02,833
Ο Τζετ Βένιμ και ο ΤΑΥ-0 προηγούνται.
68
00:06:02,833 --> 00:06:05,041
Δεδομένου του απρόβλεπτου της διαδρομής,
69
00:06:05,041 --> 00:06:07,750
αδυνατώ να προσδιορίσω τον νικητή.
70
00:06:32,708 --> 00:06:37,041
Φιλική υπενθύμιση προς όλους τους θεατές:
Να προσέχετε τα αδέσποτα πυρά.
71
00:06:37,041 --> 00:06:41,416
Η Πίστα της Σάφα Τόμα δεν ευθύνεται
για τυχόν τραυματισμό, θάνατο ή διάλυση.
72
00:06:41,416 --> 00:06:43,791
Ευχαριστούμε.
Και μια που μιλάμε για θάνατο,
73
00:06:43,791 --> 00:06:47,375
οι πρωτοπόροι
πλησιάζουν την Απότομη Στροφή.
74
00:06:49,250 --> 00:06:51,000
Όχι από την αριστερή σήραγγα!
75
00:06:51,000 --> 00:06:52,541
Ο ΤΑΥ-0 ξέρει τι κάνει.
76
00:06:56,708 --> 00:06:58,333
Τι έχει η αριστερή σήραγγα;
77
00:06:58,333 --> 00:06:59,666
Είναι κίνδυνος-θάνατος.
78
00:07:00,416 --> 00:07:02,750
Όλος ο αγώνας είναι κίνδυνος-θάνατος.
79
00:07:08,375 --> 00:07:12,041
Τελευταίος γύρος, και ο Τζετ Βένιμ
παραμένει μπροστά, όμως...
80
00:07:12,041 --> 00:07:14,291
Ο διεκδικητής πλησιάζει με ταχύτητα!
81
00:07:14,291 --> 00:07:17,125
Θα τα καταφέρει! Ο ΤΑΥ-0 θα τα καταφέρει!
82
00:07:22,083 --> 00:07:23,500
Βάλτε τον στη δαγκάνα...
83
00:07:40,250 --> 00:07:42,416
Ήρθε η ώρα της "Ατσάλινης Δαγκάνας"!
84
00:07:42,416 --> 00:07:44,666
Μάλλον πλησιάζει το ροκάνισμα του Βένιμ!
85
00:07:44,666 --> 00:07:45,833
Φύγε από κει!
86
00:07:54,083 --> 00:07:55,166
Όχι, όχι, όχι!
87
00:07:55,166 --> 00:07:56,875
Έλα, ΤΑΥ-0!
88
00:08:01,250 --> 00:08:03,291
Ο ΤΑΥ-0 τουμπάρει!
89
00:08:04,083 --> 00:08:07,375
Κι ο Τζετ Βένιμ είναι ο νικητής!
90
00:08:23,166 --> 00:08:26,916
Το ταχυσκάφος έχει τα χάλια του,
αλλά κάποια τμήματα σώζονται.
91
00:08:26,916 --> 00:08:29,458
Είναι το τελευταίο
που με απασχολεί, Πατομπούκαλε.
92
00:08:29,458 --> 00:08:33,708
Βρήκα τον ΤΑΥ-0!
Ή έστω το μεγαλύτερο μέρος του.
93
00:08:34,666 --> 00:08:36,208
Ίσως επισκευάζεται.
94
00:08:36,208 --> 00:08:38,458
Ήρθα να εισπράξω, Σιντ.
95
00:08:40,625 --> 00:08:45,500
Θα πάρεις τις μονάδες μου.
Απλώς δώσ' μου λίγο χρόνο. Είμαι φερέγγυα.
96
00:08:45,500 --> 00:08:47,541
Δεν πάει έτσι.
97
00:08:48,250 --> 00:08:51,666
Ο χρόνος σου τελείωσε.
98
00:08:51,666 --> 00:08:55,333
Θα κάνετε τίποτα;
Δεν σας έφερα για αναψυχή.
99
00:09:06,583 --> 00:09:09,666
Περίμενε! Πόσα χρωστάει;
100
00:09:09,666 --> 00:09:11,500
Πιο πολλά απ' όσα έχεις, μικρή.
101
00:09:12,083 --> 00:09:15,375
Δεν τελειώσαμε ακόμα.
102
00:09:18,791 --> 00:09:20,875
Εμένα τελειωμένοι μού φαίνεστε.
103
00:09:20,875 --> 00:09:25,791
Έναν αγώνα ακόμα.
Αν κερδίσεις, σου δίνουμε τα διπλά.
104
00:09:28,125 --> 00:09:31,083
Αν κερδίσουμε, παίρνουμε τη Σιντ.
105
00:09:34,500 --> 00:09:36,500
Δεν ξέρεις πού μπλέκεις, μικρή.
106
00:09:37,125 --> 00:09:39,000
Τείνω να συμφωνήσω μαζί του, Ομέγκα.
107
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Ναι, κι εγώ εκεί τείνω.
108
00:09:41,500 --> 00:09:43,791
Δεν έχουμε ιδέα από αγώνες.
109
00:09:43,791 --> 00:09:46,041
Αν δεν κάνουμε τίποτα, θα βλάψουν τη Σιντ.
110
00:09:51,333 --> 00:09:52,416
Είμαστε σύμφωνοι;
111
00:09:53,666 --> 00:09:54,708
Θα τρέξουμε αύριο.
112
00:09:55,875 --> 00:09:58,958
Και θα κρατήσω τη Σιντ ως εγγύηση.
113
00:10:06,666 --> 00:10:10,250
Για το καλό σας,
φροντίστε να έχετε να πληρώσετε.
114
00:10:23,291 --> 00:10:25,958
Το σκάφος είναι πιο διαλυμένο
απ' ό,τι νόμιζα.
115
00:10:26,625 --> 00:10:27,833
Πώς είναι ο ΤΑΥ-0;
116
00:10:27,833 --> 00:10:29,166
Εν μέρει λειτουργικός.
117
00:10:29,708 --> 00:10:32,625
Με λίγες ακόμα προσαρμογές,
ίσως μπορέσει να τρέξει.
118
00:10:33,125 --> 00:10:34,500
Με κάνεις να γελάω.
119
00:10:35,416 --> 00:10:39,291
Ασφαλώς και μπορώ να τρέξω.
Είμαι πανέτοιμος να...
120
00:10:39,833 --> 00:10:41,333
Πού πήγαν τα άκρα μου;
121
00:10:42,291 --> 00:10:44,000
Νομίζω πως τα μάζεψα όλα.
122
00:10:48,208 --> 00:10:50,458
Δεν συνδέεις έτσι τον σερβομηχανισμό.
123
00:10:50,458 --> 00:10:54,000
Άφησε τον ΤΑΥ-0 να σου υποδείξει
πώς να το κάνεις σωστά.
124
00:10:57,375 --> 00:11:01,541
Αντί να τον επισκευάζουμε, θα 'πρεπε
να ασχολούμαστε με τον γκάνγκστερ.
125
00:11:02,083 --> 00:11:06,000
Οι στρατιωτικές τακτικές μας
δεν εφαρμόζονται σε τέτοια περίπτωση.
126
00:11:06,000 --> 00:11:08,166
Ο Μιλέγκι
είναι επικίνδυνος και δικτυωμένος.
127
00:11:08,708 --> 00:11:12,416
Ακόμα κι αν πάρουμε τη Σιντ και ξεφύγουμε,
θα υπάρξουν αντίποινα.
128
00:11:12,916 --> 00:11:16,208
Λένε ότι ο τελευταίος
που δεν πλήρωσε τον Μιλέγκι
129
00:11:16,208 --> 00:11:19,750
κάνει αιώνιο πιτ στοπ
στον ανατολικό αμμόλοφο.
130
00:11:20,333 --> 00:11:23,541
Γι' αυτό πρέπει να κερδίσουμε
και να σώσουμε τη Σιντ.
131
00:11:23,541 --> 00:11:27,500
Δεν είναι η πρώτη φορά
που χρειάζεται τη βοήθειά μας,
132
00:11:27,500 --> 00:11:31,083
εξαιτίας των συναλλαγών της
με άτομα αμφίβολης ακεραιότητας.
133
00:11:31,583 --> 00:11:33,958
Πρόκειται για ένα προβληματικό μοτίβο.
134
00:11:35,458 --> 00:11:38,166
Να σας πω. Εμένα με ξεχάσατε;
135
00:11:38,166 --> 00:11:41,958
Γιατί μου φαίνεται
ότι απλώς φλυαρείτε για ανοησίες.
136
00:11:41,958 --> 00:11:45,333
Να αφήσουμε λίγο το μπλα-μπλα
και να μιλήσουν τα εργαλεία;
137
00:12:07,000 --> 00:12:09,041
Στον παλιό καιρό.
138
00:12:09,041 --> 00:12:12,458
Δεν με ενδιαφέρει ο παλιός καιρός.
Έχω αλλάξει.
139
00:12:13,041 --> 00:12:15,875
Λαμόγια σαν εμάς δεν αλλάζουν ποτέ.
140
00:12:15,875 --> 00:12:20,208
Αργά ή γρήγορα,
αυτοί οι απόκληροι που έχεις γύρω σου
141
00:12:20,208 --> 00:12:22,166
θα γνωρίσουν την πραγματική Σιντ.
142
00:12:23,666 --> 00:12:25,666
Μπορεί να σε κάνω να εκπλαγείς.
143
00:12:28,500 --> 00:12:29,500
Αμφιβάλλω.
144
00:12:42,833 --> 00:12:44,166
Είσαι ο επόμενος, ΤΑΥ-0.
145
00:12:44,791 --> 00:12:45,875
Μπορείς να κερδίσεις;
146
00:12:46,708 --> 00:12:48,750
Θα αγνοήσω τη ρητορική σου ερώτηση.
147
00:12:50,125 --> 00:12:51,125
Ναι. Μπορώ.
148
00:12:51,125 --> 00:12:52,833
Την τελευταία φορά έχασες.
149
00:12:52,833 --> 00:12:56,000
Ένας λάθος υπολογισμός. Δεν θα ξανασυμβεί.
150
00:13:05,916 --> 00:13:10,416
Με συγχωρείς. Για ποιον λόγο
μελετάς το σχέδιο της πίστας;
151
00:13:10,416 --> 00:13:13,625
Αναλύω την πορεία
και τα μοτίβα των διαγωνιζόμενων.
152
00:13:14,291 --> 00:13:15,916
Είναι συναρπαστικό.
153
00:13:15,916 --> 00:13:19,166
Το προσεγγίζεις λάθος, άνθρωπε.
154
00:13:19,166 --> 00:13:22,083
Οι υπολογισμοί δεν θα σε βοηθήσουν.
155
00:13:22,083 --> 00:13:28,166
Είναι θέμα στρατηγικής και ικανότητας,
που εσύ στερείσαι παντελώς.
156
00:13:28,166 --> 00:13:30,666
Θεωρώ τη στρατηγική σου εσφαλμένη.
157
00:13:31,875 --> 00:13:34,208
Θα ήταν συνετό να εκτρέψεις ισχύ
158
00:13:34,208 --> 00:13:37,208
από το κύριο οπλικό σύστημα
στις ανακλαστικές ασπίδες.
159
00:13:38,708 --> 00:13:45,208
Λάθος ερασιτέχνη. Γι' αυτό ακριβώς,
ο ΤΑΥ-0 είναι η μόνη σας ελπίδα για νίκη.
160
00:13:45,708 --> 00:13:47,291
Άνοιξε τα μάτια, άνθρωπε!
161
00:13:47,791 --> 00:13:51,416
Αν θες να νικήσεις εδώ πέρα,
η επίθεση είναι η καλύτερη...
162
00:13:55,875 --> 00:13:59,041
Έχουμε μια πτώση στα πιτ!
163
00:14:04,250 --> 00:14:05,250
ΤΑΥ-0;
164
00:14:07,708 --> 00:14:09,208
Αμάν.
165
00:14:12,125 --> 00:14:14,583
Δεν νομίζω ότι θα είναι σε θέση να τρέξει.
166
00:14:15,083 --> 00:14:17,833
Επικίνδυνο μέρος η Σάφα Τόμα.
167
00:14:19,083 --> 00:14:20,541
Μια χαρά είναι.
168
00:14:21,500 --> 00:14:23,666
Σήκω πάνω, τενεκέ!
169
00:14:23,666 --> 00:14:27,458
Δεν μετανιώνω για τίποτα.
170
00:14:30,125 --> 00:14:34,291
Σας έκατσε στραβή.
Μάλλον πρέπει να εγκαταλείψετε.
171
00:14:34,291 --> 00:14:38,875
Χωρίς πιλότο, η Σιντ χάνει. Κι εσείς μαζί.
172
00:14:41,291 --> 00:14:42,958
Κάτι πρέπει να κάνουμε.
173
00:14:45,583 --> 00:14:47,125
Θα τρέξω εγώ.
174
00:14:48,083 --> 00:14:49,083
Τι;
175
00:14:51,500 --> 00:14:52,791
Δεν αστειεύεται.
176
00:14:52,791 --> 00:14:55,416
Τον άκουσες. Το στοίχημα ισχύει.
177
00:14:57,541 --> 00:15:01,916
Ποτέ δεν εμποδίζω βλάκες
που θυσιάζονται για να με κάνουν πλούσιο.
178
00:15:10,958 --> 00:15:15,208
Βάλτε τα στοιχήματά σας!
Τα αγωνιστικά μας είναι έτοιμα.
179
00:15:15,208 --> 00:15:18,250
Ο πρωταθλητής της Σάφα Τόμα, Τζετ Βένιμ!
180
00:15:18,250 --> 00:15:20,958
Ο Μπόσκο Μπριξ, ο "Τρελοβομβιστής".
181
00:15:20,958 --> 00:15:23,000
Ο Κέιν, η "Ατσάλινη Δαγκάνα".
182
00:15:23,000 --> 00:15:25,166
Ο "Αδυσώπητος" Βιντ Σαντάρι.
183
00:15:25,750 --> 00:15:28,750
Ο "Πολεμοχαρής Νάνος", Χάξον Τρατζάνιξ.
184
00:15:28,750 --> 00:15:30,166
Ο Κβάζαρ-"Γρήγορο Πιστόλι".
185
00:15:30,166 --> 00:15:32,708
Ο "Κατεργάρης" Φλας Ράκτορ.
186
00:15:32,708 --> 00:15:35,375
Ο "Σούπερ" Ροντ, με το 72άρι Μπλάστερ του.
187
00:15:35,375 --> 00:15:38,083
Και, τέλος, ο Τεκ.
188
00:15:39,083 --> 00:15:43,666
Τεκ; Τίποτε άλλο για τον τύπο;
Μάλλον είναι άφιξη της τελευταίας στιγμής.
189
00:15:44,166 --> 00:15:46,791
Έτσι τον λένε; Τεκ; Σκέτο Τεκ;
190
00:15:48,250 --> 00:15:51,000
Στην αφετηρία, λοιπόν!
191
00:16:01,541 --> 00:16:03,416
Έφυγαν!
192
00:16:30,208 --> 00:16:31,708
Σε ποια θέση είναι;
193
00:16:32,208 --> 00:16:34,333
Τελευταίος, αλλά τους πλησιάζει.
194
00:16:35,333 --> 00:16:38,083
Τεκ, για να κερδίσεις,
πρέπει να 'σαι μπροστά!
195
00:16:38,083 --> 00:16:40,583
Ξέρω τι κάνω. Λέγεται στρατηγική.
196
00:16:40,583 --> 00:16:42,458
Όχι, λέγεται ήττα.
197
00:16:56,208 --> 00:16:59,958
Ο "Τρελός Βομβαρδιστής" Μπριξ
κάνει πάλι τα δικά του!
198
00:17:06,458 --> 00:17:09,541
Τεκ, όχι την αριστερή σήραγγα.
Η Σιντ είπε πως είναι κίνδυνος-θάνατος.
199
00:17:14,708 --> 00:17:17,375
Στείλε στην οθόνη μου το σχεδιάγραμμά της.
200
00:17:17,375 --> 00:17:18,750
Έγινε.
201
00:17:18,750 --> 00:17:22,291
Τώρα αμέσως; Δεν εστιάζεις καλύτερα
στο να μην ανατιναχτείς;
202
00:17:22,291 --> 00:17:23,458
Μπορώ και τα δύο.
203
00:17:34,583 --> 00:17:36,416
Οι ασπίδες σου υπερθερμαίνονται!
204
00:17:36,416 --> 00:17:40,250
Ναι. Διοχετεύω επαρκή ενέργεια
από τα όπλα στις ασπίδες.
205
00:17:40,250 --> 00:17:42,416
Τεκ, πάνε να σε στριμώξουν.
206
00:17:43,625 --> 00:17:45,666
Χρειάζομαι κι άλλη ταχύτητα.
207
00:17:49,458 --> 00:17:50,541
Έρχεται ο Τεκ.
208
00:17:50,541 --> 00:17:51,666
Τι θέλει να κάνει;
209
00:17:54,333 --> 00:17:56,458
-Τα όπλα σου.
-Με καθυστερούσαν.
210
00:18:01,000 --> 00:18:03,625
-Ο Τεκ έχει τάσεις αυτοκτονίας...
-Τι κάνουν;
211
00:18:03,625 --> 00:18:05,708
...και αφαίρεσε όλα του τα όπλα.
212
00:18:13,541 --> 00:18:17,125
Έπιασε. Τώρα έχω
μεγαλύτερη ταχύτητα και ευελιξία.
213
00:18:17,125 --> 00:18:19,625
Καλά όλα αυτά, αλλά πάλι τελευταίος είσαι.
214
00:18:23,583 --> 00:18:25,083
Πλησιάζει πάλι στη σήραγγα.
215
00:18:25,875 --> 00:18:28,458
Περίμενε. Λείπει μεγάλο μέρος της πίστας.
216
00:18:28,458 --> 00:18:30,041
Γι' αυτό την αποφεύγουν.
217
00:18:30,625 --> 00:18:33,666
Αλλά είναι η συντομότερη.
Μπορώ να το αξιοποιήσω αυτό.
218
00:18:33,666 --> 00:18:36,541
Είναι παρακινδυνευμένο.
Το ταχυσκάφος δεν αντέχει το άλμα!
219
00:18:36,541 --> 00:18:38,458
Θα το αντέξει, αν πάω αρκετά γρήγορα.
220
00:18:50,458 --> 00:18:53,041
Για δες! Φαίνεται ότι δύο κουφιοκέφαλοι
221
00:18:53,041 --> 00:18:55,666
βιάζονται να βρεθούν
στον σκουπιδόκοσμο του Μικρού Λότο!
222
00:18:55,666 --> 00:18:59,333
Θαρραλέα κίνηση.
Για να δούμε πώς θα εξελιχθεί.
223
00:19:30,291 --> 00:19:32,291
Έπιασε. Κερδίζεις έδαφος.
224
00:19:54,083 --> 00:19:55,375
Χάνεις τις ασπίδες!
225
00:19:56,208 --> 00:19:58,208
Μην τους αφήσεις να σε κλείσουν!
226
00:20:17,500 --> 00:20:19,708
Να τους! Αγωνία μέχρι το τέλος!
227
00:20:22,041 --> 00:20:24,708
Και νικητής είναι...
228
00:20:31,875 --> 00:20:33,375
ο Τεκ!
229
00:20:33,375 --> 00:20:36,041
-Ναι!
-Μπράβο, Τεκ!
230
00:20:36,041 --> 00:20:37,416
Έτσι!
231
00:20:38,958 --> 00:20:40,208
Τεκ είπαμε, σωστά;
232
00:20:40,208 --> 00:20:41,750
Ο Τεκ είναι ο νικητής!
233
00:20:45,958 --> 00:20:46,958
Τα κατάφερες!
234
00:20:48,291 --> 00:20:49,458
Φαίνεστε έκπληκτοι.
235
00:20:49,458 --> 00:20:51,833
Ναι!
236
00:20:51,833 --> 00:20:53,791
Σε είχα ξεγραμμένο.
237
00:20:55,083 --> 00:20:59,708
Τεκ! Τεκ! Τεκ!
238
00:21:06,875 --> 00:21:08,500
Ήρθαμε για τη Σιντ!
239
00:21:15,500 --> 00:21:18,541
Η συμφωνία είναι συμφωνία. Είμαστε πάτσι.
240
00:21:20,125 --> 00:21:22,166
Έκανες φοβερό αγώνα, Πατομπούκαλε.
241
00:21:30,333 --> 00:21:32,333
Σου χρωστάω χάρη, μάλλον.
242
00:21:32,916 --> 00:21:35,291
Ναι. Θα συμφωνούσα.
243
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Θα σου το ξεπληρώσω.
244
00:21:40,958 --> 00:21:43,541
Ελάτε! Πάμε να φύγουμε από δω.
245
00:21:48,791 --> 00:21:50,291
Έι, εσείς οι τρεις.
246
00:21:52,541 --> 00:21:54,166
Μπορούσατε να 'χατε φύγει.
247
00:21:54,958 --> 00:22:01,083
Αξιοθαύμαστη η αφοσίωσή σας, μα με τη Σιντ
δεν ξέρεις αν υπάρξει ανταπόδοση.
248
00:22:02,291 --> 00:22:04,041
Να έχετε τον νου σας.
249
00:22:34,833 --> 00:22:36,208
ΠΙΟ ΓΡΗΓΟΡΑ
250
00:23:01,166 --> 00:23:03,166
Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη