1 00:00:30,791 --> 00:00:33,291 Πιο Γρήγορα 2 00:00:49,375 --> 00:00:50,791 Αυτήν τη φορά, σου την έφερα. 3 00:00:54,541 --> 00:00:55,750 Τι... 4 00:00:57,000 --> 00:00:59,916 Τώρα, μου χρωστάς δύο κουτιά Mantell Mix. 5 00:00:59,916 --> 00:01:03,000 Μη βιάζεσαι. Ας παίξουμε άλλο ένα. Διπλά ή τίποτα. 6 00:01:03,000 --> 00:01:05,875 Σταματήστε πια να σπαταλάτε ρεύμα! 7 00:01:05,875 --> 00:01:09,125 Ώρα για δουλειά. Σας έχω άλλη μια δουλειά. 8 00:01:09,708 --> 00:01:12,333 Ο Χάντερ κι ο Έκο δεν γύρισαν από την άλλη αποστολή. 9 00:01:12,333 --> 00:01:17,375 Δεν θα έλεγα "αποστολή" τη μεταφορά 50 κασονιών με κρέας. 10 00:01:17,375 --> 00:01:19,708 Ούτε και σωστή χρήση των δεξιοτήτων μας. 11 00:01:19,708 --> 00:01:24,125 Οι δεξιότητές σας, λοιπόν, θα είναι πολύ χρήσιμες σ' αυτήν τη δουλειά. 12 00:01:24,625 --> 00:01:28,333 Ειδικά οι δικές σου, Φουσκωτέ. Θα είστε η ομάδα ασφαλείας μου. 13 00:01:29,208 --> 00:01:32,541 Θα χρειαστούμε πιο αναλυτικές οδηγίες. 14 00:01:32,541 --> 00:01:34,666 Δεν έχουμε χρόνο. Το σκάφος περιμένει. 15 00:01:36,541 --> 00:01:37,666 Ίσως έχει πλάκα. 16 00:01:38,416 --> 00:01:39,416 Εγώ ψήνομαι, πάντως. 17 00:02:01,375 --> 00:02:05,833 Αρχίζω να καταλαβαίνω την ανάγκη πρόσθετης ασφάλειας σε ένα τέτοιο μέρος. 18 00:02:06,416 --> 00:02:09,041 Η Σάφα Τόμα μπορεί να έχει κάποια θεματάκια, 19 00:02:09,041 --> 00:02:10,791 αν δεν ξέρεις τι κάνεις. 20 00:02:10,791 --> 00:02:14,208 Ευτυχώς για μας, εγώ ξέρω τα κατατόπια. 21 00:02:14,208 --> 00:02:17,416 Αν προκύψει κίνδυνος, μπαίνετε εσείς στο παιχνίδι. 22 00:02:34,250 --> 00:02:36,250 Λέγεται Αγώνας Εκτός Ορίων. 23 00:02:44,166 --> 00:02:46,375 Φοβερό! Το είδατε αυτό; 24 00:02:46,875 --> 00:02:48,458 Προφανώς, όλα επιτρέπονται. 25 00:02:48,458 --> 00:02:51,875 Ο καπνός καθάρισε, και ο ΤΑΥ-0 πήρε το προβάδισμα από τον "Σούπερ" Ροντ! 26 00:02:53,875 --> 00:02:56,125 Να το νέο μου αγωνιστικό, ο ΤΑΥ-0. 27 00:02:56,708 --> 00:03:00,666 Το 'χει το άθλημα. Θα μου βγάλει πολύ χρήμα. 28 00:03:02,416 --> 00:03:04,458 Και ο ΤΑΥ-0 είναι ο νικητής! 29 00:03:05,125 --> 00:03:06,333 -ΤΑΥ-0! -Ακολουθήστε με. 30 00:03:18,875 --> 00:03:21,500 Χαίρετε, Αφεντικίνα. 31 00:03:22,041 --> 00:03:23,583 Απολαύσατε το θέαμα; 32 00:03:23,583 --> 00:03:26,041 Δεν ήταν εντυπωσιακό; Με είδατε; 33 00:03:26,041 --> 00:03:28,375 Ο πιλότος σου είναι ανδροειδές; 34 00:03:28,375 --> 00:03:31,208 Συγγνώμη. Σε χαλάνε τα ανδροειδή, άνθρωπε; 35 00:03:32,000 --> 00:03:36,000 Εσύ θα έκανες τους αναγκαίους για τη νίκη υπολογισμούς δευτερολέπτου; 36 00:03:36,583 --> 00:03:38,250 Θες να προκαλέσεις τον ΤΑΥ-0; 37 00:03:39,000 --> 00:03:42,500 Δεν έχω αρκετά στοιχεία για το άθλημα, για να απαντήσω αμέσως. 38 00:03:42,500 --> 00:03:45,791 Τότε άραξε, διοπτροφόρε θεατή. 39 00:03:47,291 --> 00:03:49,125 Διοπτροφόρε θεατή. 40 00:03:49,125 --> 00:03:51,875 Καλά, καλά. Κράτα δυνάμεις για τον αγώνα. 41 00:03:51,875 --> 00:03:55,666 Δεν χρειάζεται να το πείτε, είναι... Αυτό ετοιμαζόμουν να κάνω. 42 00:03:55,666 --> 00:03:57,291 Συγγνώμη. Δεν μπορώ τώρα. 43 00:03:57,291 --> 00:04:02,041 Ώρα να προετοιμαστώ για τον επόμενο αγώνα. Που θα κερδίσω. ΤΑΥ-0. 44 00:04:05,958 --> 00:04:08,291 Αυτό είναι ένα ταχυσκάφος σειράς 12. 45 00:04:08,875 --> 00:04:11,750 Δεν έχει φτιαχτεί για ταχύτητες ή αντοχή αγώνων. 46 00:04:11,750 --> 00:04:13,833 Γι' αυτό και τα τροποποιούμε. 47 00:04:14,416 --> 00:04:16,666 Δείτε και θαυμάστε! 48 00:04:17,250 --> 00:04:18,750 Δεν είναι εντυπωσιακό; 49 00:04:19,750 --> 00:04:22,583 Ο ΤΑΥ-0 είναι καλλιτέχνης. 50 00:04:22,583 --> 00:04:25,125 Σίνταριν Σκέιλμπακ. 51 00:04:27,125 --> 00:04:32,541 Πάει καιρός που δεν έχω δει τα λαμπερά σου νύχια στη Σάφα Τόμα. 52 00:04:33,500 --> 00:04:37,541 Μιλέγκι. Έχω δουλειά. Φύγε από το πιτ μου. 53 00:04:45,250 --> 00:04:47,875 Δεν θα με συστήσεις στο νέο σου πλήρωμα; 54 00:04:50,625 --> 00:04:52,458 Δεν θα σε βοηθήσει να κερδίσεις. 55 00:04:53,791 --> 00:04:57,458 Είμαι σίγουρη πως θα κερδίσω. 56 00:05:00,000 --> 00:05:02,583 Λες το ανδροειδές σου να νικήσει τον πρωταθλητή μου; 57 00:05:08,416 --> 00:05:10,000 Τι λέει; 58 00:05:10,000 --> 00:05:11,750 Δεν θες να ξέρεις. 59 00:05:12,333 --> 00:05:17,583 Αν είσαι τόσο σίγουρη, τι λες να βάλουμε το συνηθισμένο μας πρόσθετο στοίχημα; 60 00:05:17,583 --> 00:05:20,833 Ας δούμε ποιος έχει το καλύτερο αγωνιστικό. 61 00:05:21,916 --> 00:05:23,125 Μέσα. 62 00:05:25,833 --> 00:05:28,083 Σαν τον παλιό καλό καιρό. 63 00:05:33,000 --> 00:05:37,416 Η οικειότητα μεταξύ σας δείχνει ότι ο αγώνας θα έχει προσωπική διάσταση. 64 00:05:38,000 --> 00:05:39,625 Τώρα μιλάμε για μπίζνες. 65 00:05:40,625 --> 00:05:42,541 Και θέλουμε τη νίκη. 66 00:05:58,708 --> 00:05:59,958 Τι έχασα; 67 00:06:00,583 --> 00:06:02,833 Ο Τζετ Βένιμ και ο ΤΑΥ-0 προηγούνται. 68 00:06:02,833 --> 00:06:05,041 Δεδομένου του απρόβλεπτου της διαδρομής, 69 00:06:05,041 --> 00:06:07,750 αδυνατώ να προσδιορίσω τον νικητή. 70 00:06:32,708 --> 00:06:37,041 Φιλική υπενθύμιση προς όλους τους θεατές: Να προσέχετε τα αδέσποτα πυρά. 71 00:06:37,041 --> 00:06:41,416 Η Πίστα της Σάφα Τόμα δεν ευθύνεται για τυχόν τραυματισμό, θάνατο ή διάλυση. 72 00:06:41,416 --> 00:06:43,791 Ευχαριστούμε. Και μια που μιλάμε για θάνατο, 73 00:06:43,791 --> 00:06:47,375 οι πρωτοπόροι πλησιάζουν την Απότομη Στροφή. 74 00:06:49,250 --> 00:06:51,000 Όχι από την αριστερή σήραγγα! 75 00:06:51,000 --> 00:06:52,541 Ο ΤΑΥ-0 ξέρει τι κάνει. 76 00:06:56,708 --> 00:06:58,333 Τι έχει η αριστερή σήραγγα; 77 00:06:58,333 --> 00:06:59,666 Είναι κίνδυνος-θάνατος. 78 00:07:00,416 --> 00:07:02,750 Όλος ο αγώνας είναι κίνδυνος-θάνατος. 79 00:07:08,375 --> 00:07:12,041 Τελευταίος γύρος, και ο Τζετ Βένιμ παραμένει μπροστά, όμως... 80 00:07:12,041 --> 00:07:14,291 Ο διεκδικητής πλησιάζει με ταχύτητα! 81 00:07:14,291 --> 00:07:17,125 Θα τα καταφέρει! Ο ΤΑΥ-0 θα τα καταφέρει! 82 00:07:22,083 --> 00:07:23,500 Βάλτε τον στη δαγκάνα... 83 00:07:40,250 --> 00:07:42,416 Ήρθε η ώρα της "Ατσάλινης Δαγκάνας"! 84 00:07:42,416 --> 00:07:44,666 Μάλλον πλησιάζει το ροκάνισμα του Βένιμ! 85 00:07:44,666 --> 00:07:45,833 Φύγε από κει! 86 00:07:54,083 --> 00:07:55,166 Όχι, όχι, όχι! 87 00:07:55,166 --> 00:07:56,875 Έλα, ΤΑΥ-0! 88 00:08:01,250 --> 00:08:03,291 Ο ΤΑΥ-0 τουμπάρει! 89 00:08:04,083 --> 00:08:07,375 Κι ο Τζετ Βένιμ είναι ο νικητής! 90 00:08:23,166 --> 00:08:26,916 Το ταχυσκάφος έχει τα χάλια του, αλλά κάποια τμήματα σώζονται. 91 00:08:26,916 --> 00:08:29,458 Είναι το τελευταίο που με απασχολεί, Πατομπούκαλε. 92 00:08:29,458 --> 00:08:33,708 Βρήκα τον ΤΑΥ-0! Ή έστω το μεγαλύτερο μέρος του. 93 00:08:34,666 --> 00:08:36,208 Ίσως επισκευάζεται. 94 00:08:36,208 --> 00:08:38,458 Ήρθα να εισπράξω, Σιντ. 95 00:08:40,625 --> 00:08:45,500 Θα πάρεις τις μονάδες μου. Απλώς δώσ' μου λίγο χρόνο. Είμαι φερέγγυα. 96 00:08:45,500 --> 00:08:47,541 Δεν πάει έτσι. 97 00:08:48,250 --> 00:08:51,666 Ο χρόνος σου τελείωσε. 98 00:08:51,666 --> 00:08:55,333 Θα κάνετε τίποτα; Δεν σας έφερα για αναψυχή. 99 00:09:06,583 --> 00:09:09,666 Περίμενε! Πόσα χρωστάει; 100 00:09:09,666 --> 00:09:11,500 Πιο πολλά απ' όσα έχεις, μικρή. 101 00:09:12,083 --> 00:09:15,375 Δεν τελειώσαμε ακόμα. 102 00:09:18,791 --> 00:09:20,875 Εμένα τελειωμένοι μού φαίνεστε. 103 00:09:20,875 --> 00:09:25,791 Έναν αγώνα ακόμα. Αν κερδίσεις, σου δίνουμε τα διπλά. 104 00:09:28,125 --> 00:09:31,083 Αν κερδίσουμε, παίρνουμε τη Σιντ. 105 00:09:34,500 --> 00:09:36,500 Δεν ξέρεις πού μπλέκεις, μικρή. 106 00:09:37,125 --> 00:09:39,000 Τείνω να συμφωνήσω μαζί του, Ομέγκα. 107 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Ναι, κι εγώ εκεί τείνω. 108 00:09:41,500 --> 00:09:43,791 Δεν έχουμε ιδέα από αγώνες. 109 00:09:43,791 --> 00:09:46,041 Αν δεν κάνουμε τίποτα, θα βλάψουν τη Σιντ. 110 00:09:51,333 --> 00:09:52,416 Είμαστε σύμφωνοι; 111 00:09:53,666 --> 00:09:54,708 Θα τρέξουμε αύριο. 112 00:09:55,875 --> 00:09:58,958 Και θα κρατήσω τη Σιντ ως εγγύηση. 113 00:10:06,666 --> 00:10:10,250 Για το καλό σας, φροντίστε να έχετε να πληρώσετε. 114 00:10:23,291 --> 00:10:25,958 Το σκάφος είναι πιο διαλυμένο απ' ό,τι νόμιζα. 115 00:10:26,625 --> 00:10:27,833 Πώς είναι ο ΤΑΥ-0; 116 00:10:27,833 --> 00:10:29,166 Εν μέρει λειτουργικός. 117 00:10:29,708 --> 00:10:32,625 Με λίγες ακόμα προσαρμογές, ίσως μπορέσει να τρέξει. 118 00:10:33,125 --> 00:10:34,500 Με κάνεις να γελάω. 119 00:10:35,416 --> 00:10:39,291 Ασφαλώς και μπορώ να τρέξω. Είμαι πανέτοιμος να... 120 00:10:39,833 --> 00:10:41,333 Πού πήγαν τα άκρα μου; 121 00:10:42,291 --> 00:10:44,000 Νομίζω πως τα μάζεψα όλα. 122 00:10:48,208 --> 00:10:50,458 Δεν συνδέεις έτσι τον σερβομηχανισμό. 123 00:10:50,458 --> 00:10:54,000 Άφησε τον ΤΑΥ-0 να σου υποδείξει πώς να το κάνεις σωστά. 124 00:10:57,375 --> 00:11:01,541 Αντί να τον επισκευάζουμε, θα 'πρεπε να ασχολούμαστε με τον γκάνγκστερ. 125 00:11:02,083 --> 00:11:06,000 Οι στρατιωτικές τακτικές μας δεν εφαρμόζονται σε τέτοια περίπτωση. 126 00:11:06,000 --> 00:11:08,166 Ο Μιλέγκι είναι επικίνδυνος και δικτυωμένος. 127 00:11:08,708 --> 00:11:12,416 Ακόμα κι αν πάρουμε τη Σιντ και ξεφύγουμε, θα υπάρξουν αντίποινα. 128 00:11:12,916 --> 00:11:16,208 Λένε ότι ο τελευταίος που δεν πλήρωσε τον Μιλέγκι 129 00:11:16,208 --> 00:11:19,750 κάνει αιώνιο πιτ στοπ στον ανατολικό αμμόλοφο. 130 00:11:20,333 --> 00:11:23,541 Γι' αυτό πρέπει να κερδίσουμε και να σώσουμε τη Σιντ. 131 00:11:23,541 --> 00:11:27,500 Δεν είναι η πρώτη φορά που χρειάζεται τη βοήθειά μας, 132 00:11:27,500 --> 00:11:31,083 εξαιτίας των συναλλαγών της με άτομα αμφίβολης ακεραιότητας. 133 00:11:31,583 --> 00:11:33,958 Πρόκειται για ένα προβληματικό μοτίβο. 134 00:11:35,458 --> 00:11:38,166 Να σας πω. Εμένα με ξεχάσατε; 135 00:11:38,166 --> 00:11:41,958 Γιατί μου φαίνεται ότι απλώς φλυαρείτε για ανοησίες. 136 00:11:41,958 --> 00:11:45,333 Να αφήσουμε λίγο το μπλα-μπλα και να μιλήσουν τα εργαλεία; 137 00:12:07,000 --> 00:12:09,041 Στον παλιό καιρό. 138 00:12:09,041 --> 00:12:12,458 Δεν με ενδιαφέρει ο παλιός καιρός. Έχω αλλάξει. 139 00:12:13,041 --> 00:12:15,875 Λαμόγια σαν εμάς δεν αλλάζουν ποτέ. 140 00:12:15,875 --> 00:12:20,208 Αργά ή γρήγορα, αυτοί οι απόκληροι που έχεις γύρω σου 141 00:12:20,208 --> 00:12:22,166 θα γνωρίσουν την πραγματική Σιντ. 142 00:12:23,666 --> 00:12:25,666 Μπορεί να σε κάνω να εκπλαγείς. 143 00:12:28,500 --> 00:12:29,500 Αμφιβάλλω. 144 00:12:42,833 --> 00:12:44,166 Είσαι ο επόμενος, ΤΑΥ-0. 145 00:12:44,791 --> 00:12:45,875 Μπορείς να κερδίσεις; 146 00:12:46,708 --> 00:12:48,750 Θα αγνοήσω τη ρητορική σου ερώτηση. 147 00:12:50,125 --> 00:12:51,125 Ναι. Μπορώ. 148 00:12:51,125 --> 00:12:52,833 Την τελευταία φορά έχασες. 149 00:12:52,833 --> 00:12:56,000 Ένας λάθος υπολογισμός. Δεν θα ξανασυμβεί. 150 00:13:05,916 --> 00:13:10,416 Με συγχωρείς. Για ποιον λόγο μελετάς το σχέδιο της πίστας; 151 00:13:10,416 --> 00:13:13,625 Αναλύω την πορεία και τα μοτίβα των διαγωνιζόμενων. 152 00:13:14,291 --> 00:13:15,916 Είναι συναρπαστικό. 153 00:13:15,916 --> 00:13:19,166 Το προσεγγίζεις λάθος, άνθρωπε. 154 00:13:19,166 --> 00:13:22,083 Οι υπολογισμοί δεν θα σε βοηθήσουν. 155 00:13:22,083 --> 00:13:28,166 Είναι θέμα στρατηγικής και ικανότητας, που εσύ στερείσαι παντελώς. 156 00:13:28,166 --> 00:13:30,666 Θεωρώ τη στρατηγική σου εσφαλμένη. 157 00:13:31,875 --> 00:13:34,208 Θα ήταν συνετό να εκτρέψεις ισχύ 158 00:13:34,208 --> 00:13:37,208 από το κύριο οπλικό σύστημα στις ανακλαστικές ασπίδες. 159 00:13:38,708 --> 00:13:45,208 Λάθος ερασιτέχνη. Γι' αυτό ακριβώς, ο ΤΑΥ-0 είναι η μόνη σας ελπίδα για νίκη. 160 00:13:45,708 --> 00:13:47,291 Άνοιξε τα μάτια, άνθρωπε! 161 00:13:47,791 --> 00:13:51,416 Αν θες να νικήσεις εδώ πέρα, η επίθεση είναι η καλύτερη... 162 00:13:55,875 --> 00:13:59,041 Έχουμε μια πτώση στα πιτ! 163 00:14:04,250 --> 00:14:05,250 ΤΑΥ-0; 164 00:14:07,708 --> 00:14:09,208 Αμάν. 165 00:14:12,125 --> 00:14:14,583 Δεν νομίζω ότι θα είναι σε θέση να τρέξει. 166 00:14:15,083 --> 00:14:17,833 Επικίνδυνο μέρος η Σάφα Τόμα. 167 00:14:19,083 --> 00:14:20,541 Μια χαρά είναι. 168 00:14:21,500 --> 00:14:23,666 Σήκω πάνω, τενεκέ! 169 00:14:23,666 --> 00:14:27,458 Δεν μετανιώνω για τίποτα. 170 00:14:30,125 --> 00:14:34,291 Σας έκατσε στραβή. Μάλλον πρέπει να εγκαταλείψετε. 171 00:14:34,291 --> 00:14:38,875 Χωρίς πιλότο, η Σιντ χάνει. Κι εσείς μαζί. 172 00:14:41,291 --> 00:14:42,958 Κάτι πρέπει να κάνουμε. 173 00:14:45,583 --> 00:14:47,125 Θα τρέξω εγώ. 174 00:14:48,083 --> 00:14:49,083 Τι; 175 00:14:51,500 --> 00:14:52,791 Δεν αστειεύεται. 176 00:14:52,791 --> 00:14:55,416 Τον άκουσες. Το στοίχημα ισχύει. 177 00:14:57,541 --> 00:15:01,916 Ποτέ δεν εμποδίζω βλάκες που θυσιάζονται για να με κάνουν πλούσιο. 178 00:15:10,958 --> 00:15:15,208 Βάλτε τα στοιχήματά σας! Τα αγωνιστικά μας είναι έτοιμα. 179 00:15:15,208 --> 00:15:18,250 Ο πρωταθλητής της Σάφα Τόμα, Τζετ Βένιμ! 180 00:15:18,250 --> 00:15:20,958 Ο Μπόσκο Μπριξ, ο "Τρελοβομβιστής". 181 00:15:20,958 --> 00:15:23,000 Ο Κέιν, η "Ατσάλινη Δαγκάνα". 182 00:15:23,000 --> 00:15:25,166 Ο "Αδυσώπητος" Βιντ Σαντάρι. 183 00:15:25,750 --> 00:15:28,750 Ο "Πολεμοχαρής Νάνος", Χάξον Τρατζάνιξ. 184 00:15:28,750 --> 00:15:30,166 Ο Κβάζαρ-"Γρήγορο Πιστόλι". 185 00:15:30,166 --> 00:15:32,708 Ο "Κατεργάρης" Φλας Ράκτορ. 186 00:15:32,708 --> 00:15:35,375 Ο "Σούπερ" Ροντ, με το 72άρι Μπλάστερ του. 187 00:15:35,375 --> 00:15:38,083 Και, τέλος, ο Τεκ. 188 00:15:39,083 --> 00:15:43,666 Τεκ; Τίποτε άλλο για τον τύπο; Μάλλον είναι άφιξη της τελευταίας στιγμής. 189 00:15:44,166 --> 00:15:46,791 Έτσι τον λένε; Τεκ; Σκέτο Τεκ; 190 00:15:48,250 --> 00:15:51,000 Στην αφετηρία, λοιπόν! 191 00:16:01,541 --> 00:16:03,416 Έφυγαν! 192 00:16:30,208 --> 00:16:31,708 Σε ποια θέση είναι; 193 00:16:32,208 --> 00:16:34,333 Τελευταίος, αλλά τους πλησιάζει. 194 00:16:35,333 --> 00:16:38,083 Τεκ, για να κερδίσεις, πρέπει να 'σαι μπροστά! 195 00:16:38,083 --> 00:16:40,583 Ξέρω τι κάνω. Λέγεται στρατηγική. 196 00:16:40,583 --> 00:16:42,458 Όχι, λέγεται ήττα. 197 00:16:56,208 --> 00:16:59,958 Ο "Τρελός Βομβαρδιστής" Μπριξ κάνει πάλι τα δικά του! 198 00:17:06,458 --> 00:17:09,541 Τεκ, όχι την αριστερή σήραγγα. Η Σιντ είπε πως είναι κίνδυνος-θάνατος. 199 00:17:14,708 --> 00:17:17,375 Στείλε στην οθόνη μου το σχεδιάγραμμά της. 200 00:17:17,375 --> 00:17:18,750 Έγινε. 201 00:17:18,750 --> 00:17:22,291 Τώρα αμέσως; Δεν εστιάζεις καλύτερα στο να μην ανατιναχτείς; 202 00:17:22,291 --> 00:17:23,458 Μπορώ και τα δύο. 203 00:17:34,583 --> 00:17:36,416 Οι ασπίδες σου υπερθερμαίνονται! 204 00:17:36,416 --> 00:17:40,250 Ναι. Διοχετεύω επαρκή ενέργεια από τα όπλα στις ασπίδες. 205 00:17:40,250 --> 00:17:42,416 Τεκ, πάνε να σε στριμώξουν. 206 00:17:43,625 --> 00:17:45,666 Χρειάζομαι κι άλλη ταχύτητα. 207 00:17:49,458 --> 00:17:50,541 Έρχεται ο Τεκ. 208 00:17:50,541 --> 00:17:51,666 Τι θέλει να κάνει; 209 00:17:54,333 --> 00:17:56,458 -Τα όπλα σου. -Με καθυστερούσαν. 210 00:18:01,000 --> 00:18:03,625 -Ο Τεκ έχει τάσεις αυτοκτονίας... -Τι κάνουν; 211 00:18:03,625 --> 00:18:05,708 ...και αφαίρεσε όλα του τα όπλα. 212 00:18:13,541 --> 00:18:17,125 Έπιασε. Τώρα έχω μεγαλύτερη ταχύτητα και ευελιξία. 213 00:18:17,125 --> 00:18:19,625 Καλά όλα αυτά, αλλά πάλι τελευταίος είσαι. 214 00:18:23,583 --> 00:18:25,083 Πλησιάζει πάλι στη σήραγγα. 215 00:18:25,875 --> 00:18:28,458 Περίμενε. Λείπει μεγάλο μέρος της πίστας. 216 00:18:28,458 --> 00:18:30,041 Γι' αυτό την αποφεύγουν. 217 00:18:30,625 --> 00:18:33,666 Αλλά είναι η συντομότερη. Μπορώ να το αξιοποιήσω αυτό. 218 00:18:33,666 --> 00:18:36,541 Είναι παρακινδυνευμένο. Το ταχυσκάφος δεν αντέχει το άλμα! 219 00:18:36,541 --> 00:18:38,458 Θα το αντέξει, αν πάω αρκετά γρήγορα. 220 00:18:50,458 --> 00:18:53,041 Για δες! Φαίνεται ότι δύο κουφιοκέφαλοι 221 00:18:53,041 --> 00:18:55,666 βιάζονται να βρεθούν στον σκουπιδόκοσμο του Μικρού Λότο! 222 00:18:55,666 --> 00:18:59,333 Θαρραλέα κίνηση. Για να δούμε πώς θα εξελιχθεί. 223 00:19:30,291 --> 00:19:32,291 Έπιασε. Κερδίζεις έδαφος. 224 00:19:54,083 --> 00:19:55,375 Χάνεις τις ασπίδες! 225 00:19:56,208 --> 00:19:58,208 Μην τους αφήσεις να σε κλείσουν! 226 00:20:17,500 --> 00:20:19,708 Να τους! Αγωνία μέχρι το τέλος! 227 00:20:22,041 --> 00:20:24,708 Και νικητής είναι... 228 00:20:31,875 --> 00:20:33,375 ο Τεκ! 229 00:20:33,375 --> 00:20:36,041 -Ναι! -Μπράβο, Τεκ! 230 00:20:36,041 --> 00:20:37,416 Έτσι! 231 00:20:38,958 --> 00:20:40,208 Τεκ είπαμε, σωστά; 232 00:20:40,208 --> 00:20:41,750 Ο Τεκ είναι ο νικητής! 233 00:20:45,958 --> 00:20:46,958 Τα κατάφερες! 234 00:20:48,291 --> 00:20:49,458 Φαίνεστε έκπληκτοι. 235 00:20:49,458 --> 00:20:51,833 Ναι! 236 00:20:51,833 --> 00:20:53,791 Σε είχα ξεγραμμένο. 237 00:20:55,083 --> 00:20:59,708 Τεκ! Τεκ! Τεκ! 238 00:21:06,875 --> 00:21:08,500 Ήρθαμε για τη Σιντ! 239 00:21:15,500 --> 00:21:18,541 Η συμφωνία είναι συμφωνία. Είμαστε πάτσι. 240 00:21:20,125 --> 00:21:22,166 Έκανες φοβερό αγώνα, Πατομπούκαλε. 241 00:21:30,333 --> 00:21:32,333 Σου χρωστάω χάρη, μάλλον. 242 00:21:32,916 --> 00:21:35,291 Ναι. Θα συμφωνούσα. 243 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Θα σου το ξεπληρώσω. 244 00:21:40,958 --> 00:21:43,541 Ελάτε! Πάμε να φύγουμε από δω. 245 00:21:48,791 --> 00:21:50,291 Έι, εσείς οι τρεις. 246 00:21:52,541 --> 00:21:54,166 Μπορούσατε να 'χατε φύγει. 247 00:21:54,958 --> 00:22:01,083 Αξιοθαύμαστη η αφοσίωσή σας, μα με τη Σιντ δεν ξέρεις αν υπάρξει ανταπόδοση. 248 00:22:02,291 --> 00:22:04,041 Να έχετε τον νου σας. 249 00:22:34,833 --> 00:22:36,208 ΠΙΟ ΓΡΗΓΟΡΑ 250 00:23:01,166 --> 00:23:03,166 Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη