1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: LA REMESA MALA
2
00:00:30,708 --> 00:00:33,291
Más rápido
3
00:00:49,375 --> 00:00:50,791
Esta vez gano yo.
4
00:00:54,541 --> 00:00:55,750
Serás...
5
00:00:57,000 --> 00:00:59,916
Ahora me debes
dos paquetes de Mantell Mix.
6
00:00:59,916 --> 00:01:03,000
Para el carro. Otra partida. Doble o nada.
7
00:01:03,000 --> 00:01:05,875
Ya está bien de subir
la factura de la luz.
8
00:01:05,875 --> 00:01:09,125
Es hora de trabajar.
Tengo otro encargo para vosotros.
9
00:01:09,708 --> 00:01:12,333
Hunter y Eco aún están con la otra misión.
10
00:01:12,333 --> 00:01:17,375
Yo no llamaría "misión" a transportar
50 cajas de bocaditos de nerf.
11
00:01:17,375 --> 00:01:19,708
Eso es malgastar nuestras habilidades.
12
00:01:19,708 --> 00:01:24,125
Vuestras habilidades
serán muy útiles en esta.
13
00:01:24,625 --> 00:01:28,333
Sobre todo las tuyas, Musculitos.
Serás mi equipo de seguridad.
14
00:01:29,208 --> 00:01:32,541
Nos hará falta información más detallada.
15
00:01:32,541 --> 00:01:34,666
No da tiempo. La lanzadera nos espera.
16
00:01:36,541 --> 00:01:39,416
- Podría ser divertido.
- Eso ya me convence.
17
00:02:01,375 --> 00:02:05,833
Empiezo a entender la necesidad
de seguridad añadida en un sitio así.
18
00:02:06,416 --> 00:02:10,791
Safa Toma puede ser un poco áspera
si no sabes lo que haces.
19
00:02:10,791 --> 00:02:14,208
Por suerte para todos,
yo sé cómo moverme por ella.
20
00:02:14,208 --> 00:02:17,416
Y si la cosa se tuerce,
para eso estáis vosotros.
21
00:02:34,250 --> 00:02:36,250
Se llaman carreras broncas.
22
00:02:44,166 --> 00:02:46,375
¡Hala! ¿Habéis visto eso?
23
00:02:46,875 --> 00:02:48,458
Parece que aquí todo vale.
24
00:02:48,458 --> 00:02:51,875
¡El humo se despeja
y TAY-0 ha adelantado a "Híper" Rod!
25
00:02:53,875 --> 00:02:56,125
Es mi nuevo piloto, TAY-0.
26
00:02:56,708 --> 00:03:00,666
Es un figura. Me voy a forrar con él.
27
00:03:02,416 --> 00:03:04,458
¡TAY-0 gana!
28
00:03:05,125 --> 00:03:06,333
- ¡TAY-0 gana!
- Venid.
29
00:03:18,875 --> 00:03:21,500
Saludos, jefa.
30
00:03:22,041 --> 00:03:26,041
¿Ha disfrutado del espectáculo?
Impresionante, ¿verdad? ¿Me ha visto?
31
00:03:26,041 --> 00:03:28,375
¿Tu piloto es un droide?
32
00:03:28,375 --> 00:03:31,208
Perdón.
¿Algún problema con los droides, humano?
33
00:03:32,000 --> 00:03:36,000
¿Crees que puedes calcular
las fracciones de segundo para ganar?
34
00:03:36,583 --> 00:03:38,250
¿Quieres retar a TAY-0?
35
00:03:39,000 --> 00:03:42,500
Me falta información sobre este deporte
para determinarlo ya.
36
00:03:42,500 --> 00:03:45,791
Pues que tus cuatro ojos
me miren desde las gradas.
37
00:03:47,291 --> 00:03:49,125
Cuatro ojos.
38
00:03:49,125 --> 00:03:51,875
Venga, va,
guarda esa energía para la carrera.
39
00:03:51,875 --> 00:03:55,666
No hace falta que lo diga.
Iba a guardarla para la carrera.
40
00:03:55,666 --> 00:03:57,291
Perdonad, ahora no puedo hablar.
41
00:03:57,291 --> 00:04:02,041
He de prepararme para la próxima carrera,
que también voy a ganar. TAY-0.
42
00:04:05,958 --> 00:04:08,291
Es un speeder de la serie 12.
43
00:04:08,875 --> 00:04:11,750
No son veloces ni resistentes.
44
00:04:11,750 --> 00:04:13,833
Por eso los modificamos.
45
00:04:14,416 --> 00:04:16,666
Contemplad y asombraos.
46
00:04:17,250 --> 00:04:18,750
Impresionante, ¿verdad?
47
00:04:19,750 --> 00:04:22,583
TAY-0 es un artista.
48
00:04:22,583 --> 00:04:25,125
Ciddarin Scaleback.
49
00:04:27,125 --> 00:04:32,541
Hacía mucho que no veía
tus brillantes garras por Safa Toma.
50
00:04:33,500 --> 00:04:37,541
Millegi, estoy ocupada. Vete de mi box.
51
00:04:45,250 --> 00:04:47,875
¿No me vas a presentar a tu nuevo equipo?
52
00:04:50,625 --> 00:04:52,458
No te ayudarán a ganar.
53
00:04:53,791 --> 00:04:57,458
Yo sé que voy a ganar.
54
00:05:00,000 --> 00:05:02,583
¿Crees que tu droide podrá con mi campeón?
55
00:05:08,416 --> 00:05:10,000
¿Qué dice?
56
00:05:10,000 --> 00:05:11,750
Mejor no te lo digo.
57
00:05:12,333 --> 00:05:17,583
Si tan segura estás,
¿hacemos nuestra apuesta estándar?
58
00:05:17,583 --> 00:05:20,833
A ver quién tiene el mejor piloto.
59
00:05:21,916 --> 00:05:23,125
Hecho.
60
00:05:25,833 --> 00:05:28,083
Como en los viejos tiempos.
61
00:05:33,000 --> 00:05:37,416
La familiaridad entre ambos sugiere
que esta carrera es personal.
62
00:05:38,000 --> 00:05:39,625
Es por dinero.
63
00:05:40,625 --> 00:05:42,541
Tenemos una carrera que ganar.
64
00:05:58,708 --> 00:05:59,958
¿Qué me he perdido?
65
00:06:00,583 --> 00:06:02,833
Jet Venim y TAY-0 van en cabeza.
66
00:06:02,833 --> 00:06:07,750
Dada la impredecibilidad de la carrera,
no puedo determinar quién vencerá.
67
00:06:32,708 --> 00:06:37,041
Recordamos a los espectadores
que estén atentos al fuego de blásters.
68
00:06:37,041 --> 00:06:41,416
Este circuito no se hace responsable
de lesiones, muertes o desintegraciones.
69
00:06:41,416 --> 00:06:43,791
Gracias. Y hablando de lesiones y muertes,
70
00:06:43,791 --> 00:06:47,375
los pilotos en cabeza se acercan
a la Quebrada de los Jugadores.
71
00:06:49,250 --> 00:06:52,541
- ¡No entres en el túnel izquierdo!
- TAY-0 sabe lo que hace.
72
00:06:56,708 --> 00:06:58,333
¿Qué pasa con el túnel izquierdo?
73
00:06:58,333 --> 00:06:59,666
Es una trampa mortal.
74
00:07:00,416 --> 00:07:02,750
La carrera entera es una trampa mortal.
75
00:07:08,375 --> 00:07:12,041
Última vuelta y Jet Venim sigue en cabeza,
pero, ay, ay, ay...
76
00:07:12,041 --> 00:07:14,291
¡El aspirante lo sigue de cerca!
77
00:07:14,291 --> 00:07:17,125
¡TAY-0 lo va a conseguir!
78
00:07:22,083 --> 00:07:23,500
Crújelo.
79
00:07:40,250 --> 00:07:44,666
Oh, oh. "Garra de Acero" en acción.
Venim lo va a crujir. Me lo veo venir.
80
00:07:44,666 --> 00:07:45,833
¡Aparta!
81
00:07:54,083 --> 00:07:55,166
¡No!
82
00:07:55,166 --> 00:07:56,875
¡Vamos, TAY-0!
83
00:08:01,250 --> 00:08:03,291
¡TAY-0 muerde el polvo!
84
00:08:04,083 --> 00:08:07,375
¡Jet Venim gana!
85
00:08:23,166 --> 00:08:26,916
Este speeder está en mal estado,
pero podemos salvarlo en parte.
86
00:08:26,916 --> 00:08:29,458
Ese es el menor de mis problemas, Gafotas.
87
00:08:29,458 --> 00:08:33,708
¡He encontrado a TAY-0!
O a buena parte de él, al menos.
88
00:08:34,666 --> 00:08:36,208
A lo mejor podemos montarlo.
89
00:08:36,208 --> 00:08:38,458
Vengo a cobrar, Cid.
90
00:08:40,625 --> 00:08:45,500
Tendrás tus créditos.
Dame un poco de tiempo. Puedo pagarte.
91
00:08:45,500 --> 00:08:47,541
Esto no funciona así.
92
00:08:48,250 --> 00:08:51,666
No tienes más tiempo.
93
00:08:51,666 --> 00:08:55,333
¿Queréis intervenir?
No os he traído para hacerme compañía.
94
00:09:06,583 --> 00:09:09,666
¡Un momento! ¿Cuánto le debe?
95
00:09:09,666 --> 00:09:11,500
Más de lo que tú tienes, niña.
96
00:09:12,083 --> 00:09:15,375
Bueno, aún no estamos acabados.
97
00:09:18,791 --> 00:09:20,875
A mí me parecéis bastante acabados.
98
00:09:20,875 --> 00:09:25,791
Una última carrera.
Si gana, le pagamos el doble.
99
00:09:28,125 --> 00:09:31,083
Si ganamos, nos quedamos con Cid.
100
00:09:34,500 --> 00:09:36,500
Tú no sabes dónde te metes, niña.
101
00:09:37,125 --> 00:09:39,000
Tengo que darle la razón, Omega.
102
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Y yo también.
103
00:09:41,500 --> 00:09:43,791
No sabemos nada de carreras.
104
00:09:43,791 --> 00:09:46,041
Le harán daño a Cid si no hacemos nada.
105
00:09:51,333 --> 00:09:52,416
¿Trato hecho?
106
00:09:53,666 --> 00:09:54,708
Correremos mañana.
107
00:09:55,875 --> 00:09:58,958
Me quedo a Cid como garantía.
108
00:10:06,666 --> 00:10:10,250
Por vuestro bien, más os vale poder pagar.
109
00:10:23,291 --> 00:10:25,958
Este speeder está peor de lo que pensaba.
110
00:10:26,625 --> 00:10:27,833
¿Cómo está TAY-0?
111
00:10:27,833 --> 00:10:32,625
Parcialmente operativo.
Unos ajustes más y quizá pueda pilotar.
112
00:10:33,125 --> 00:10:34,500
Eso es hilarante.
113
00:10:35,416 --> 00:10:41,333
Por supuesto que puedo. Estoy listo para...
¿Dónde están mis brazos y piernas?
114
00:10:42,291 --> 00:10:44,000
Creo que ya está todo.
115
00:10:48,208 --> 00:10:50,458
No, así no se conecta el servo.
116
00:10:50,458 --> 00:10:54,000
Deja que TAY-0 te enseñe
a hacer esto adecuadamente.
117
00:10:57,375 --> 00:11:01,541
En vez de repararlo,
tendríamos que eliminar a ese mafioso.
118
00:11:02,083 --> 00:11:06,000
Nuestras tácticas militares
no sirven para esta situación.
119
00:11:06,000 --> 00:11:08,166
Millegi es peligroso
y está bien relacionado.
120
00:11:08,708 --> 00:11:12,416
Aunque rescatáramos a Cid y huyéramos,
nos perseguirían para cobrar.
121
00:11:12,916 --> 00:11:16,208
Dicen que el último patrocinador
que no le pagó a Millegi
122
00:11:16,208 --> 00:11:19,750
está en reparación permanente
bajo la duna oriental.
123
00:11:20,333 --> 00:11:23,541
Por eso tenemos que ganar la carrera
y salvar a Cid.
124
00:11:23,541 --> 00:11:27,500
No es la primera vez
que necesita nuestra ayuda
125
00:11:27,500 --> 00:11:31,083
a causa de sus tratos con individuos
de integridad dudosa.
126
00:11:31,583 --> 00:11:33,958
Es un patrón problemático.
127
00:11:35,458 --> 00:11:38,166
¿Te has olvidado
de que estabas reparándome?
128
00:11:38,166 --> 00:11:41,958
Porque parece que estáis aquí,
hablando sobre tonterías.
129
00:11:41,958 --> 00:11:45,333
¿Y si le damos menos al pico
y más a la llave?
130
00:12:07,000 --> 00:12:09,041
Por los viejos tiempos.
131
00:12:09,041 --> 00:12:12,458
No me interesan los viejos tiempos.
He cambiado.
132
00:12:13,041 --> 00:12:15,875
Los buscavidas como nosotros
nunca cambian.
133
00:12:15,875 --> 00:12:20,208
Tarde o temprano,
esos parias con los que vas
134
00:12:20,208 --> 00:12:22,166
conocerán a la verdadera Cid.
135
00:12:23,666 --> 00:12:25,666
Puede que te sorprenda.
136
00:12:28,500 --> 00:12:29,500
Lo dudo.
137
00:12:42,833 --> 00:12:45,875
- Te toca, TAY-0.
- ¿Crees que puedes ganar?
138
00:12:46,708 --> 00:12:48,750
Pasaré por alto esa pregunta obvia.
139
00:12:50,125 --> 00:12:51,125
Sí que puedo.
140
00:12:51,125 --> 00:12:52,833
La última vez perdiste.
141
00:12:52,833 --> 00:12:56,000
Fue un error de cálculo
que no volveré a cometer.
142
00:13:05,916 --> 00:13:10,416
Perdona, ¿por qué motivo exactamente
estás estudiando el trazado de la pista?
143
00:13:10,416 --> 00:13:13,625
Analizo el circuito
y los patrones de los pilotos.
144
00:13:14,291 --> 00:13:15,916
Es fascinante.
145
00:13:15,916 --> 00:13:19,166
Lo estás haciendo mal, humano.
146
00:13:19,166 --> 00:13:22,083
Tus cálculos no servirán de nada.
147
00:13:22,083 --> 00:13:28,166
Aquí solo valen la estrategia
y la técnica que tú no tienes.
148
00:13:28,166 --> 00:13:30,666
Creo que tu estrategia tiene fallos.
149
00:13:31,875 --> 00:13:34,208
Sería mejor desviar la potencia
150
00:13:34,208 --> 00:13:37,208
de tu sistema primario de armamento
a los escudos reflectores.
151
00:13:38,708 --> 00:13:45,208
Un fallo de aficionado. Por eso TAY-0
es nuestra única opción para ganar.
152
00:13:45,708 --> 00:13:47,291
Abre los ojos, humano.
153
00:13:47,791 --> 00:13:51,416
Si quieres ganar, un ataque es la mejor...
154
00:13:55,875 --> 00:13:59,041
¡Se ha producido un atropello en boxes!
155
00:14:04,250 --> 00:14:05,250
¿TAY-0?
156
00:14:07,708 --> 00:14:09,208
Ay, madre.
157
00:14:12,125 --> 00:14:14,583
No creo que pueda correr.
158
00:14:15,083 --> 00:14:17,833
Sofa Toma es un sitio peligroso.
159
00:14:19,083 --> 00:14:20,541
Está bien.
160
00:14:21,500 --> 00:14:23,666
¡Despierta, cacho lata!
161
00:14:23,666 --> 00:14:27,458
No me arrepiento de nada.
162
00:14:30,125 --> 00:14:34,291
Mala suerte.
Parece que perderás por renuncia.
163
00:14:34,291 --> 00:14:38,875
Si no hay piloto, Cid pierde,
y vosotros también.
164
00:14:41,291 --> 00:14:42,958
Tenemos que hacer algo.
165
00:14:45,583 --> 00:14:47,125
Yo seré el piloto.
166
00:14:48,083 --> 00:14:49,083
¿Qué?
167
00:14:51,500 --> 00:14:52,791
No lo dice de broma.
168
00:14:52,791 --> 00:14:55,416
Ya lo has oído. La apuesta sigue en pie.
169
00:14:57,541 --> 00:15:01,916
No seré yo quien impida
que un tonto dé su vida para hacerme rico.
170
00:15:10,958 --> 00:15:15,208
¡Hagan sus apuestas!
Nuestros pilotos están listos.
171
00:15:15,208 --> 00:15:18,250
El campeón de carreras broncas
de Safa Toma, Jet Venim.
172
00:15:18,250 --> 00:15:20,958
Bosco Brix el Terrorista.
173
00:15:20,958 --> 00:15:23,000
Kane "Garra de Acero".
174
00:15:23,000 --> 00:15:25,166
Vid Santari el Mala Sombra.
175
00:15:25,750 --> 00:15:28,750
Haxxon Trajani el Gnomo Peleón.
176
00:15:28,750 --> 00:15:30,166
Quasar "Reflejos Rápidos".
177
00:15:30,166 --> 00:15:32,708
Flash Raktor el Embustero.
178
00:15:32,708 --> 00:15:35,375
"Híper" Rod en su Bólido Supersónico.
179
00:15:35,375 --> 00:15:38,083
Y, por último, Tech.
180
00:15:39,083 --> 00:15:43,666
¿Tech? ¿Alguien sabe algo de este tío?
Debe de ser una nueva incorporación.
181
00:15:44,166 --> 00:15:46,791
¿Se llama así? ¿Tech? ¿Solo Tech?
182
00:15:48,250 --> 00:15:51,000
Bueno, vamos allá.
183
00:16:01,541 --> 00:16:03,416
¡Allá van!
184
00:16:30,208 --> 00:16:34,333
- ¿En qué posición está?
- Va el último, pero está recuperándose.
185
00:16:35,333 --> 00:16:38,083
¡Tech, tienes que ir el primero
para ganar!
186
00:16:38,083 --> 00:16:40,583
Sé lo que me hago. Se llama estrategia.
187
00:16:40,583 --> 00:16:42,458
No, se llama perder.
188
00:16:56,208 --> 00:16:59,958
Oh, oh. Brix el Terrorista ha recurrido
a uno de sus viejos trucos.
189
00:17:06,458 --> 00:17:09,541
Tech, no te metas por el izquierdo.
Cid dijo que es una trampa mortal.
190
00:17:14,708 --> 00:17:17,375
Transmite los planos del túnel
a mi pantalla.
191
00:17:17,375 --> 00:17:18,750
Voy.
192
00:17:18,750 --> 00:17:22,291
¿Justo ahora? ¿No deberías concentrarte
en que no te desintegren?
193
00:17:22,291 --> 00:17:23,458
Puedo hacer ambas cosas.
194
00:17:34,583 --> 00:17:36,416
¡Tus escudos se están sobrecalentando!
195
00:17:36,416 --> 00:17:40,250
Sí, estoy dejando que la energía adecuada
vaya de las armas a los escudos.
196
00:17:40,250 --> 00:17:42,416
Tech, van a por ti.
197
00:17:43,625 --> 00:17:45,666
Necesito más velocidad.
198
00:17:49,458 --> 00:17:51,666
- Tech va a entrar.
- ¿Qué está haciendo?
199
00:17:54,333 --> 00:17:56,458
- Las armas.
- Me hacían ir más lento.
200
00:18:01,000 --> 00:18:03,625
- Tech desea que lo fulminen...
- ¿Qué hacen?
201
00:18:03,625 --> 00:18:05,708
...y ha soltado todas las armas.
202
00:18:13,541 --> 00:18:17,125
Ha funcionado. He incrementado
la velocidad y la maniobrabilidad.
203
00:18:17,125 --> 00:18:19,625
Me alegro, pero sigues yendo el último.
204
00:18:23,583 --> 00:18:25,083
Llega de nuevo al túnel.
205
00:18:25,875 --> 00:18:28,458
Un momento. Falta buena parte de la pista.
206
00:18:28,458 --> 00:18:30,041
Por eso lo evitan los pilotos.
207
00:18:30,625 --> 00:18:33,666
También es el túnel más corto.
Puedo aprovecharlo para adelantar.
208
00:18:33,666 --> 00:18:36,541
Es demasiado peligroso.
¡El speeder no puede saltar tanto!
209
00:18:36,541 --> 00:18:38,458
Podrá si voy lo bastante rápido.
210
00:18:50,458 --> 00:18:53,041
¡Hala!
Parece que un par de sesos de bláster
211
00:18:53,041 --> 00:18:55,666
han cogido
el "Expreso Nellis hacia Lotho Minor".
212
00:18:55,666 --> 00:18:59,333
Una jugada audaz. A ver cómo resulta.
213
00:19:30,291 --> 00:19:32,291
Ha funcionado. Estás adelantando.
214
00:19:54,083 --> 00:19:55,375
¡Pierdes los escudos!
215
00:19:56,208 --> 00:19:58,208
¡Que no te encajonen!
216
00:20:17,500 --> 00:20:19,708
¡Por ahí vienen! ¡Va a estar reñido!
217
00:20:22,041 --> 00:20:24,708
Y el ganador es...
218
00:20:31,875 --> 00:20:33,375
¡Tech!
219
00:20:33,375 --> 00:20:36,041
- ¡Sí!
- ¡Sí, Tech!
220
00:20:36,041 --> 00:20:37,416
¡Toma ya!
221
00:20:38,958 --> 00:20:40,208
Tech, ¿verdad?
222
00:20:40,208 --> 00:20:41,750
¡Ha ganado Tech!
223
00:20:45,958 --> 00:20:46,958
¡Lo conseguiste!
224
00:20:48,291 --> 00:20:49,458
Pareces sorprendida.
225
00:20:49,458 --> 00:20:51,833
¡Sí!
226
00:20:51,833 --> 00:20:53,791
Creía que palmabas.
227
00:20:55,083 --> 00:21:05,000
¡Tech!
228
00:21:06,875 --> 00:21:08,500
Venimos a por Cid.
229
00:21:15,500 --> 00:21:18,541
Un trato es un trato. Estamos en paz.
230
00:21:20,125 --> 00:21:22,166
Excelente carrera, Gafotas.
231
00:21:30,333 --> 00:21:32,333
Bueno, supongo que te debo una.
232
00:21:32,916 --> 00:21:35,291
Yo diría que sí.
233
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Te recompensaré.
234
00:21:40,958 --> 00:21:43,541
Venga, vámonos.
235
00:21:48,791 --> 00:21:50,291
Vosotros tres.
236
00:21:52,541 --> 00:21:54,166
Podríais haberos ido.
237
00:21:54,958 --> 00:22:01,083
Esa lealtad es admirable,
pero Cid no siempre corresponde.
238
00:22:02,291 --> 00:22:04,041
No os confiéis.
239
00:22:34,833 --> 00:22:36,208
MÁS RÁPIDO
240
00:23:01,166 --> 00:23:02,166
Subtítulos: Jota Martínez Galiana