1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: LA REMESA MALA 2 00:00:30,708 --> 00:00:33,291 Más rápido 3 00:00:49,375 --> 00:00:50,791 Esta vez gano yo. 4 00:00:54,541 --> 00:00:55,750 Serás... 5 00:00:57,000 --> 00:00:59,916 Ahora me debes dos paquetes de Mantell Mix. 6 00:00:59,916 --> 00:01:03,000 Para el carro. Otra partida. Doble o nada. 7 00:01:03,000 --> 00:01:05,875 Ya está bien de subir la factura de la luz. 8 00:01:05,875 --> 00:01:09,125 Es hora de trabajar. Tengo otro encargo para vosotros. 9 00:01:09,708 --> 00:01:12,333 Hunter y Eco aún están con la otra misión. 10 00:01:12,333 --> 00:01:17,375 Yo no llamaría "misión" a transportar 50 cajas de bocaditos de nerf. 11 00:01:17,375 --> 00:01:19,708 Eso es malgastar nuestras habilidades. 12 00:01:19,708 --> 00:01:24,125 Vuestras habilidades serán muy útiles en esta. 13 00:01:24,625 --> 00:01:28,333 Sobre todo las tuyas, Musculitos. Serás mi equipo de seguridad. 14 00:01:29,208 --> 00:01:32,541 Nos hará falta información más detallada. 15 00:01:32,541 --> 00:01:34,666 No da tiempo. La lanzadera nos espera. 16 00:01:36,541 --> 00:01:39,416 - Podría ser divertido. - Eso ya me convence. 17 00:02:01,375 --> 00:02:05,833 Empiezo a entender la necesidad de seguridad añadida en un sitio así. 18 00:02:06,416 --> 00:02:10,791 Safa Toma puede ser un poco áspera si no sabes lo que haces. 19 00:02:10,791 --> 00:02:14,208 Por suerte para todos, yo sé cómo moverme por ella. 20 00:02:14,208 --> 00:02:17,416 Y si la cosa se tuerce, para eso estáis vosotros. 21 00:02:34,250 --> 00:02:36,250 Se llaman carreras broncas. 22 00:02:44,166 --> 00:02:46,375 ¡Hala! ¿Habéis visto eso? 23 00:02:46,875 --> 00:02:48,458 Parece que aquí todo vale. 24 00:02:48,458 --> 00:02:51,875 ¡El humo se despeja y TAY-0 ha adelantado a "Híper" Rod! 25 00:02:53,875 --> 00:02:56,125 Es mi nuevo piloto, TAY-0. 26 00:02:56,708 --> 00:03:00,666 Es un figura. Me voy a forrar con él. 27 00:03:02,416 --> 00:03:04,458 ¡TAY-0 gana! 28 00:03:05,125 --> 00:03:06,333 - ¡TAY-0 gana! - Venid. 29 00:03:18,875 --> 00:03:21,500 Saludos, jefa. 30 00:03:22,041 --> 00:03:26,041 ¿Ha disfrutado del espectáculo? Impresionante, ¿verdad? ¿Me ha visto? 31 00:03:26,041 --> 00:03:28,375 ¿Tu piloto es un droide? 32 00:03:28,375 --> 00:03:31,208 Perdón. ¿Algún problema con los droides, humano? 33 00:03:32,000 --> 00:03:36,000 ¿Crees que puedes calcular las fracciones de segundo para ganar? 34 00:03:36,583 --> 00:03:38,250 ¿Quieres retar a TAY-0? 35 00:03:39,000 --> 00:03:42,500 Me falta información sobre este deporte para determinarlo ya. 36 00:03:42,500 --> 00:03:45,791 Pues que tus cuatro ojos me miren desde las gradas. 37 00:03:47,291 --> 00:03:49,125 Cuatro ojos. 38 00:03:49,125 --> 00:03:51,875 Venga, va, guarda esa energía para la carrera. 39 00:03:51,875 --> 00:03:55,666 No hace falta que lo diga. Iba a guardarla para la carrera. 40 00:03:55,666 --> 00:03:57,291 Perdonad, ahora no puedo hablar. 41 00:03:57,291 --> 00:04:02,041 He de prepararme para la próxima carrera, que también voy a ganar. TAY-0. 42 00:04:05,958 --> 00:04:08,291 Es un speeder de la serie 12. 43 00:04:08,875 --> 00:04:11,750 No son veloces ni resistentes. 44 00:04:11,750 --> 00:04:13,833 Por eso los modificamos. 45 00:04:14,416 --> 00:04:16,666 Contemplad y asombraos. 46 00:04:17,250 --> 00:04:18,750 Impresionante, ¿verdad? 47 00:04:19,750 --> 00:04:22,583 TAY-0 es un artista. 48 00:04:22,583 --> 00:04:25,125 Ciddarin Scaleback. 49 00:04:27,125 --> 00:04:32,541 Hacía mucho que no veía tus brillantes garras por Safa Toma. 50 00:04:33,500 --> 00:04:37,541 Millegi, estoy ocupada. Vete de mi box. 51 00:04:45,250 --> 00:04:47,875 ¿No me vas a presentar a tu nuevo equipo? 52 00:04:50,625 --> 00:04:52,458 No te ayudarán a ganar. 53 00:04:53,791 --> 00:04:57,458 Yo sé que voy a ganar. 54 00:05:00,000 --> 00:05:02,583 ¿Crees que tu droide podrá con mi campeón? 55 00:05:08,416 --> 00:05:10,000 ¿Qué dice? 56 00:05:10,000 --> 00:05:11,750 Mejor no te lo digo. 57 00:05:12,333 --> 00:05:17,583 Si tan segura estás, ¿hacemos nuestra apuesta estándar? 58 00:05:17,583 --> 00:05:20,833 A ver quién tiene el mejor piloto. 59 00:05:21,916 --> 00:05:23,125 Hecho. 60 00:05:25,833 --> 00:05:28,083 Como en los viejos tiempos. 61 00:05:33,000 --> 00:05:37,416 La familiaridad entre ambos sugiere que esta carrera es personal. 62 00:05:38,000 --> 00:05:39,625 Es por dinero. 63 00:05:40,625 --> 00:05:42,541 Tenemos una carrera que ganar. 64 00:05:58,708 --> 00:05:59,958 ¿Qué me he perdido? 65 00:06:00,583 --> 00:06:02,833 Jet Venim y TAY-0 van en cabeza. 66 00:06:02,833 --> 00:06:07,750 Dada la impredecibilidad de la carrera, no puedo determinar quién vencerá. 67 00:06:32,708 --> 00:06:37,041 Recordamos a los espectadores que estén atentos al fuego de blásters. 68 00:06:37,041 --> 00:06:41,416 Este circuito no se hace responsable de lesiones, muertes o desintegraciones. 69 00:06:41,416 --> 00:06:43,791 Gracias. Y hablando de lesiones y muertes, 70 00:06:43,791 --> 00:06:47,375 los pilotos en cabeza se acercan a la Quebrada de los Jugadores. 71 00:06:49,250 --> 00:06:52,541 - ¡No entres en el túnel izquierdo! - TAY-0 sabe lo que hace. 72 00:06:56,708 --> 00:06:58,333 ¿Qué pasa con el túnel izquierdo? 73 00:06:58,333 --> 00:06:59,666 Es una trampa mortal. 74 00:07:00,416 --> 00:07:02,750 La carrera entera es una trampa mortal. 75 00:07:08,375 --> 00:07:12,041 Última vuelta y Jet Venim sigue en cabeza, pero, ay, ay, ay... 76 00:07:12,041 --> 00:07:14,291 ¡El aspirante lo sigue de cerca! 77 00:07:14,291 --> 00:07:17,125 ¡TAY-0 lo va a conseguir! 78 00:07:22,083 --> 00:07:23,500 Crújelo. 79 00:07:40,250 --> 00:07:44,666 Oh, oh. "Garra de Acero" en acción. Venim lo va a crujir. Me lo veo venir. 80 00:07:44,666 --> 00:07:45,833 ¡Aparta! 81 00:07:54,083 --> 00:07:55,166 ¡No! 82 00:07:55,166 --> 00:07:56,875 ¡Vamos, TAY-0! 83 00:08:01,250 --> 00:08:03,291 ¡TAY-0 muerde el polvo! 84 00:08:04,083 --> 00:08:07,375 ¡Jet Venim gana! 85 00:08:23,166 --> 00:08:26,916 Este speeder está en mal estado, pero podemos salvarlo en parte. 86 00:08:26,916 --> 00:08:29,458 Ese es el menor de mis problemas, Gafotas. 87 00:08:29,458 --> 00:08:33,708 ¡He encontrado a TAY-0! O a buena parte de él, al menos. 88 00:08:34,666 --> 00:08:36,208 A lo mejor podemos montarlo. 89 00:08:36,208 --> 00:08:38,458 Vengo a cobrar, Cid. 90 00:08:40,625 --> 00:08:45,500 Tendrás tus créditos. Dame un poco de tiempo. Puedo pagarte. 91 00:08:45,500 --> 00:08:47,541 Esto no funciona así. 92 00:08:48,250 --> 00:08:51,666 No tienes más tiempo. 93 00:08:51,666 --> 00:08:55,333 ¿Queréis intervenir? No os he traído para hacerme compañía. 94 00:09:06,583 --> 00:09:09,666 ¡Un momento! ¿Cuánto le debe? 95 00:09:09,666 --> 00:09:11,500 Más de lo que tú tienes, niña. 96 00:09:12,083 --> 00:09:15,375 Bueno, aún no estamos acabados. 97 00:09:18,791 --> 00:09:20,875 A mí me parecéis bastante acabados. 98 00:09:20,875 --> 00:09:25,791 Una última carrera. Si gana, le pagamos el doble. 99 00:09:28,125 --> 00:09:31,083 Si ganamos, nos quedamos con Cid. 100 00:09:34,500 --> 00:09:36,500 Tú no sabes dónde te metes, niña. 101 00:09:37,125 --> 00:09:39,000 Tengo que darle la razón, Omega. 102 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Y yo también. 103 00:09:41,500 --> 00:09:43,791 No sabemos nada de carreras. 104 00:09:43,791 --> 00:09:46,041 Le harán daño a Cid si no hacemos nada. 105 00:09:51,333 --> 00:09:52,416 ¿Trato hecho? 106 00:09:53,666 --> 00:09:54,708 Correremos mañana. 107 00:09:55,875 --> 00:09:58,958 Me quedo a Cid como garantía. 108 00:10:06,666 --> 00:10:10,250 Por vuestro bien, más os vale poder pagar. 109 00:10:23,291 --> 00:10:25,958 Este speeder está peor de lo que pensaba. 110 00:10:26,625 --> 00:10:27,833 ¿Cómo está TAY-0? 111 00:10:27,833 --> 00:10:32,625 Parcialmente operativo. Unos ajustes más y quizá pueda pilotar. 112 00:10:33,125 --> 00:10:34,500 Eso es hilarante. 113 00:10:35,416 --> 00:10:41,333 Por supuesto que puedo. Estoy listo para... ¿Dónde están mis brazos y piernas? 114 00:10:42,291 --> 00:10:44,000 Creo que ya está todo. 115 00:10:48,208 --> 00:10:50,458 No, así no se conecta el servo. 116 00:10:50,458 --> 00:10:54,000 Deja que TAY-0 te enseñe a hacer esto adecuadamente. 117 00:10:57,375 --> 00:11:01,541 En vez de repararlo, tendríamos que eliminar a ese mafioso. 118 00:11:02,083 --> 00:11:06,000 Nuestras tácticas militares no sirven para esta situación. 119 00:11:06,000 --> 00:11:08,166 Millegi es peligroso y está bien relacionado. 120 00:11:08,708 --> 00:11:12,416 Aunque rescatáramos a Cid y huyéramos, nos perseguirían para cobrar. 121 00:11:12,916 --> 00:11:16,208 Dicen que el último patrocinador que no le pagó a Millegi 122 00:11:16,208 --> 00:11:19,750 está en reparación permanente bajo la duna oriental. 123 00:11:20,333 --> 00:11:23,541 Por eso tenemos que ganar la carrera y salvar a Cid. 124 00:11:23,541 --> 00:11:27,500 No es la primera vez que necesita nuestra ayuda 125 00:11:27,500 --> 00:11:31,083 a causa de sus tratos con individuos de integridad dudosa. 126 00:11:31,583 --> 00:11:33,958 Es un patrón problemático. 127 00:11:35,458 --> 00:11:38,166 ¿Te has olvidado de que estabas reparándome? 128 00:11:38,166 --> 00:11:41,958 Porque parece que estáis aquí, hablando sobre tonterías. 129 00:11:41,958 --> 00:11:45,333 ¿Y si le damos menos al pico y más a la llave? 130 00:12:07,000 --> 00:12:09,041 Por los viejos tiempos. 131 00:12:09,041 --> 00:12:12,458 No me interesan los viejos tiempos. He cambiado. 132 00:12:13,041 --> 00:12:15,875 Los buscavidas como nosotros nunca cambian. 133 00:12:15,875 --> 00:12:20,208 Tarde o temprano, esos parias con los que vas 134 00:12:20,208 --> 00:12:22,166 conocerán a la verdadera Cid. 135 00:12:23,666 --> 00:12:25,666 Puede que te sorprenda. 136 00:12:28,500 --> 00:12:29,500 Lo dudo. 137 00:12:42,833 --> 00:12:45,875 - Te toca, TAY-0. - ¿Crees que puedes ganar? 138 00:12:46,708 --> 00:12:48,750 Pasaré por alto esa pregunta obvia. 139 00:12:50,125 --> 00:12:51,125 Sí que puedo. 140 00:12:51,125 --> 00:12:52,833 La última vez perdiste. 141 00:12:52,833 --> 00:12:56,000 Fue un error de cálculo que no volveré a cometer. 142 00:13:05,916 --> 00:13:10,416 Perdona, ¿por qué motivo exactamente estás estudiando el trazado de la pista? 143 00:13:10,416 --> 00:13:13,625 Analizo el circuito y los patrones de los pilotos. 144 00:13:14,291 --> 00:13:15,916 Es fascinante. 145 00:13:15,916 --> 00:13:19,166 Lo estás haciendo mal, humano. 146 00:13:19,166 --> 00:13:22,083 Tus cálculos no servirán de nada. 147 00:13:22,083 --> 00:13:28,166 Aquí solo valen la estrategia y la técnica que tú no tienes. 148 00:13:28,166 --> 00:13:30,666 Creo que tu estrategia tiene fallos. 149 00:13:31,875 --> 00:13:34,208 Sería mejor desviar la potencia 150 00:13:34,208 --> 00:13:37,208 de tu sistema primario de armamento a los escudos reflectores. 151 00:13:38,708 --> 00:13:45,208 Un fallo de aficionado. Por eso TAY-0 es nuestra única opción para ganar. 152 00:13:45,708 --> 00:13:47,291 Abre los ojos, humano. 153 00:13:47,791 --> 00:13:51,416 Si quieres ganar, un ataque es la mejor... 154 00:13:55,875 --> 00:13:59,041 ¡Se ha producido un atropello en boxes! 155 00:14:04,250 --> 00:14:05,250 ¿TAY-0? 156 00:14:07,708 --> 00:14:09,208 Ay, madre. 157 00:14:12,125 --> 00:14:14,583 No creo que pueda correr. 158 00:14:15,083 --> 00:14:17,833 Sofa Toma es un sitio peligroso. 159 00:14:19,083 --> 00:14:20,541 Está bien. 160 00:14:21,500 --> 00:14:23,666 ¡Despierta, cacho lata! 161 00:14:23,666 --> 00:14:27,458 No me arrepiento de nada. 162 00:14:30,125 --> 00:14:34,291 Mala suerte. Parece que perderás por renuncia. 163 00:14:34,291 --> 00:14:38,875 Si no hay piloto, Cid pierde, y vosotros también. 164 00:14:41,291 --> 00:14:42,958 Tenemos que hacer algo. 165 00:14:45,583 --> 00:14:47,125 Yo seré el piloto. 166 00:14:48,083 --> 00:14:49,083 ¿Qué? 167 00:14:51,500 --> 00:14:52,791 No lo dice de broma. 168 00:14:52,791 --> 00:14:55,416 Ya lo has oído. La apuesta sigue en pie. 169 00:14:57,541 --> 00:15:01,916 No seré yo quien impida que un tonto dé su vida para hacerme rico. 170 00:15:10,958 --> 00:15:15,208 ¡Hagan sus apuestas! Nuestros pilotos están listos. 171 00:15:15,208 --> 00:15:18,250 El campeón de carreras broncas de Safa Toma, Jet Venim. 172 00:15:18,250 --> 00:15:20,958 Bosco Brix el Terrorista. 173 00:15:20,958 --> 00:15:23,000 Kane "Garra de Acero". 174 00:15:23,000 --> 00:15:25,166 Vid Santari el Mala Sombra. 175 00:15:25,750 --> 00:15:28,750 Haxxon Trajani el Gnomo Peleón. 176 00:15:28,750 --> 00:15:30,166 Quasar "Reflejos Rápidos". 177 00:15:30,166 --> 00:15:32,708 Flash Raktor el Embustero. 178 00:15:32,708 --> 00:15:35,375 "Híper" Rod en su Bólido Supersónico. 179 00:15:35,375 --> 00:15:38,083 Y, por último, Tech. 180 00:15:39,083 --> 00:15:43,666 ¿Tech? ¿Alguien sabe algo de este tío? Debe de ser una nueva incorporación. 181 00:15:44,166 --> 00:15:46,791 ¿Se llama así? ¿Tech? ¿Solo Tech? 182 00:15:48,250 --> 00:15:51,000 Bueno, vamos allá. 183 00:16:01,541 --> 00:16:03,416 ¡Allá van! 184 00:16:30,208 --> 00:16:34,333 - ¿En qué posición está? - Va el último, pero está recuperándose. 185 00:16:35,333 --> 00:16:38,083 ¡Tech, tienes que ir el primero para ganar! 186 00:16:38,083 --> 00:16:40,583 Sé lo que me hago. Se llama estrategia. 187 00:16:40,583 --> 00:16:42,458 No, se llama perder. 188 00:16:56,208 --> 00:16:59,958 Oh, oh. Brix el Terrorista ha recurrido a uno de sus viejos trucos. 189 00:17:06,458 --> 00:17:09,541 Tech, no te metas por el izquierdo. Cid dijo que es una trampa mortal. 190 00:17:14,708 --> 00:17:17,375 Transmite los planos del túnel a mi pantalla. 191 00:17:17,375 --> 00:17:18,750 Voy. 192 00:17:18,750 --> 00:17:22,291 ¿Justo ahora? ¿No deberías concentrarte en que no te desintegren? 193 00:17:22,291 --> 00:17:23,458 Puedo hacer ambas cosas. 194 00:17:34,583 --> 00:17:36,416 ¡Tus escudos se están sobrecalentando! 195 00:17:36,416 --> 00:17:40,250 Sí, estoy dejando que la energía adecuada vaya de las armas a los escudos. 196 00:17:40,250 --> 00:17:42,416 Tech, van a por ti. 197 00:17:43,625 --> 00:17:45,666 Necesito más velocidad. 198 00:17:49,458 --> 00:17:51,666 - Tech va a entrar. - ¿Qué está haciendo? 199 00:17:54,333 --> 00:17:56,458 - Las armas. - Me hacían ir más lento. 200 00:18:01,000 --> 00:18:03,625 - Tech desea que lo fulminen... - ¿Qué hacen? 201 00:18:03,625 --> 00:18:05,708 ...y ha soltado todas las armas. 202 00:18:13,541 --> 00:18:17,125 Ha funcionado. He incrementado la velocidad y la maniobrabilidad. 203 00:18:17,125 --> 00:18:19,625 Me alegro, pero sigues yendo el último. 204 00:18:23,583 --> 00:18:25,083 Llega de nuevo al túnel. 205 00:18:25,875 --> 00:18:28,458 Un momento. Falta buena parte de la pista. 206 00:18:28,458 --> 00:18:30,041 Por eso lo evitan los pilotos. 207 00:18:30,625 --> 00:18:33,666 También es el túnel más corto. Puedo aprovecharlo para adelantar. 208 00:18:33,666 --> 00:18:36,541 Es demasiado peligroso. ¡El speeder no puede saltar tanto! 209 00:18:36,541 --> 00:18:38,458 Podrá si voy lo bastante rápido. 210 00:18:50,458 --> 00:18:53,041 ¡Hala! Parece que un par de sesos de bláster 211 00:18:53,041 --> 00:18:55,666 han cogido el "Expreso Nellis hacia Lotho Minor". 212 00:18:55,666 --> 00:18:59,333 Una jugada audaz. A ver cómo resulta. 213 00:19:30,291 --> 00:19:32,291 Ha funcionado. Estás adelantando. 214 00:19:54,083 --> 00:19:55,375 ¡Pierdes los escudos! 215 00:19:56,208 --> 00:19:58,208 ¡Que no te encajonen! 216 00:20:17,500 --> 00:20:19,708 ¡Por ahí vienen! ¡Va a estar reñido! 217 00:20:22,041 --> 00:20:24,708 Y el ganador es... 218 00:20:31,875 --> 00:20:33,375 ¡Tech! 219 00:20:33,375 --> 00:20:36,041 - ¡Sí! - ¡Sí, Tech! 220 00:20:36,041 --> 00:20:37,416 ¡Toma ya! 221 00:20:38,958 --> 00:20:40,208 Tech, ¿verdad? 222 00:20:40,208 --> 00:20:41,750 ¡Ha ganado Tech! 223 00:20:45,958 --> 00:20:46,958 ¡Lo conseguiste! 224 00:20:48,291 --> 00:20:49,458 Pareces sorprendida. 225 00:20:49,458 --> 00:20:51,833 ¡Sí! 226 00:20:51,833 --> 00:20:53,791 Creía que palmabas. 227 00:20:55,083 --> 00:21:05,000 ¡Tech! 228 00:21:06,875 --> 00:21:08,500 Venimos a por Cid. 229 00:21:15,500 --> 00:21:18,541 Un trato es un trato. Estamos en paz. 230 00:21:20,125 --> 00:21:22,166 Excelente carrera, Gafotas. 231 00:21:30,333 --> 00:21:32,333 Bueno, supongo que te debo una. 232 00:21:32,916 --> 00:21:35,291 Yo diría que sí. 233 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Te recompensaré. 234 00:21:40,958 --> 00:21:43,541 Venga, vámonos. 235 00:21:48,791 --> 00:21:50,291 Vosotros tres. 236 00:21:52,541 --> 00:21:54,166 Podríais haberos ido. 237 00:21:54,958 --> 00:22:01,083 Esa lealtad es admirable, pero Cid no siempre corresponde. 238 00:22:02,291 --> 00:22:04,041 No os confiéis. 239 00:22:34,833 --> 00:22:36,208 MÁS RÁPIDO 240 00:23:01,166 --> 00:23:02,166 Subtítulos: Jota Martínez Galiana